Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,311 --> 00:02:30,044
Cantiknya..
2
00:02:25,311 --> 00:02:30,044
Cantiknya..
3
00:02:45,165 --> 00:02:46,326
Ayo kita pergi ayolah
4
00:03:03,183 --> 00:03:07,313
persilahkan mempelai pria dan
wanita saling mengucapkan janji
5
00:03:08,054 --> 00:03:11,285
zhang liang cepat katakan..
6
00:03:16,296 --> 00:03:21,132
Aku ingin berterima kasih
padamu untuk selama ini
7
00:03:21,167 --> 00:03:24,296
selama ini kau ikut denganku
berkelana kesana kemari
8
00:03:24,304 --> 00:03:29,140
sama sekali tidak ada hari yang baik untukmu
tidak peduli apapun keputusan yang kubuat
9
00:03:30,143 --> 00:03:32,111
kau selalu mendukungku,
menyemangatiku dan menenangkanku
10
00:03:34,147 --> 00:03:37,117
sebenarnya aku sudah
berpikir berkah kafi
11
00:03:37,150 --> 00:03:41,109
bagaimana saat kita
berdua menikah nantinya
12
00:03:41,154 --> 00:03:46,285
aku juga sudah tahu apa yang
akan kukatakan saat menikah nanti
13
00:03:48,294 --> 00:03:52,128
tapi, saat telah menikahimu
14
00:03:52,165 --> 00:03:56,124
aku tidak tahu harus berkata apa
15
00:03:59,138 --> 00:04:03,268
zi fang, selama bertahun tahun ini
aku bersedia terus bersama di sisimu
16
00:04:03,309 --> 00:04:08,270
bukan karena perkataan manismu
17
00:04:08,314 --> 00:04:12,148
tapi karena segala tindakanmu
yang tulus dan lembut
18
00:04:14,153 --> 00:04:18,283
aku juga bersedia menjagamu
dan selamanya tidak berpisah
19
00:04:22,295 --> 00:04:26,129
terkadang aku berpikir..
keberuntungan apa yang kudapat..
20
00:04:26,165 --> 00:04:28,133
Karena bisa menikahi gadis sebaik dirimu
21
00:04:30,303 --> 00:04:33,136
tian yi
22
00:04:33,172 --> 00:04:36,142
aku mencintaimu
23
00:04:43,149 --> 00:04:46,119
karena sudah menikahimu..
24
00:04:46,152 --> 00:04:49,281
Aku akan sama seperti dulu
25
00:04:49,322 --> 00:04:52,292
menjagamu seumur hidup
26
00:04:55,295 --> 00:04:58,128
mengandeng tanganmu
27
00:04:58,164 --> 00:05:00,292
hingga tua nanti
28
00:05:02,135 --> 00:05:10,135
cium.. cium.. cium..
29
00:05:34,267 --> 00:05:37,100
Kakak zhang, cepat
masuk tian yi menunggumu
30
00:05:37,136 --> 00:05:39,104
tidak, barusan aku teringat sesuatu
31
00:05:39,138 --> 00:05:43,075
ini bukan hal mendesak jika
tidak mendesak, apa itu?
32
00:05:43,109 --> 00:05:45,237
Kemarilah, aku akan jelaskan padamu
33
00:05:46,245 --> 00:05:48,077
ada apa? persoalan kau menjadi raja qi
34
00:05:48,114 --> 00:05:51,175
besok kita bicarakan hatiku tidak tenang
35
00:05:52,218 --> 00:05:54,186
dengarkan aku apa maksudmu?
36
00:05:56,055 --> 00:05:58,183
Apa yang kalian lakukan?
dia bertemu xiang yu
37
00:05:58,224 --> 00:06:01,319
dengan han xin menjadi
raja qi itu apa hubungannya?
38
00:06:02,128 --> 00:06:04,256
Jika dia memanfaatkan xiang
yu untuk masalah kerja sama
39
00:06:04,263 --> 00:06:06,231
dan memberi ancaman pada raja Han
40
00:06:06,265 --> 00:06:09,098
dan jika raja Han tidak
mewujudkan janji dia sebagai raja..
41
00:06:09,135 --> 00:06:11,263
Bagaimana kita bisa menghadapi xiang yu?
42
00:06:13,106 --> 00:06:16,235
Kau cari mati? jika raja
Han tahu akan hal ini..
43
00:06:16,275 --> 00:06:19,245
Jangan ada yang harap bisa hidup...
44
00:06:19,278 --> 00:06:21,212
kau ini raja Qi, nyawamu
nanti dipertaruhkan
45
00:06:21,214 --> 00:06:25,048
han xin, apa kau dengar? hal
ini belum tentu tidak terjadi
46
00:06:25,084 --> 00:06:26,210
ini bukanlah hal belaka bagi raja Han
47
00:06:28,054 --> 00:06:30,022
han xin, aku merasa
ini terlalu berbahaya
48
00:06:30,056 --> 00:06:35,017
bukankah sekarang kita baik baik saja?
mengapa kau harus bersikeras menjadi raja Qi?
49
00:06:36,062 --> 00:06:40,192
Sekarang yang terpenting
bukannya menjadi raja Qi jadi apa?
50
00:06:40,233 --> 00:06:42,065
Cepat malam pertamamu
51
00:06:42,068 --> 00:06:46,198
disaat seperti ini kau masih
bercanda saja aku tidak bercanda
52
00:06:46,205 --> 00:06:49,197
jika kau ingin ini berhasil kau
harus mencari seorang yang kuat
53
00:06:50,076 --> 00:06:51,271
dan hal ini hanya aku
dan kau yang bisa lakukan
54
00:06:51,310 --> 00:06:54,211
kau dan tian yi baru
menikah tetaplah disini
55
00:06:55,214 --> 00:06:58,184
biar aku pergi sendiri.. jika kau
pergi sendiri akan dipenggal raja Han
56
00:07:00,153 --> 00:07:02,178
ini hari berbahagia jangan
mengatakan hal buruk seperti itu
57
00:07:02,221 --> 00:07:04,189
sudahlah, kalian jangan berdebat lagi
58
00:07:04,223 --> 00:07:07,056
aku saja yang Pergi
59
00:07:08,060 --> 00:07:10,188
kau lihat apa? hanya berdasarkan
hubunganku dengan raja Han
60
00:07:11,197 --> 00:07:13,165
dan juga hubunganku dengan lu zhi
61
00:07:14,100 --> 00:07:15,090
tentu tidak jadi masalah
62
00:07:15,301 --> 00:07:19,033
shao he yang mengemban tugas
ini sungguh pilihan tepat
63
00:07:20,072 --> 00:07:22,268
ini hal penting, lebih baik
kita bicarakan lebih rinci
64
00:07:24,043 --> 00:07:25,238
jangan cemas, cepatlah masuk shao he
65
00:07:25,278 --> 00:07:26,302
jangan bawel. sampai jumpa lagi..
66
00:07:26,345 --> 00:07:28,245
Shao he.. kau harus mengawasi
saudara Han malam pertama..
67
00:07:28,281 --> 00:07:32,184
Kau harus dengar
nasihat shao he mengerti?
68
00:07:33,052 --> 00:07:35,020
Shao he cepatlah malam pertama!
69
00:08:25,204 --> 00:08:27,172
Apa kau ada masalah?
70
00:08:28,074 --> 00:08:31,044
Tidak.. aku sedang berpikir..
71
00:08:31,077 --> 00:08:34,047
Aku sedang berpikir masalah
han xin dinobatkan jadi raja
72
00:08:34,213 --> 00:08:38,172
sekarang ini kau tidak
memikirkanku malah orang lain?
73
00:08:39,051 --> 00:08:42,180
Tidak tian yi bukan itu maksudku
74
00:08:49,061 --> 00:08:52,031
3 kata itu aku masih ingin mendengarnya
75
00:08:57,203 --> 00:08:59,171
aku mencintaimu.. apa katamu?
76
00:09:04,210 --> 00:09:07,180
Aku mencintaimu
77
00:09:39,211 --> 00:09:41,270
shao he disini cepat buka pintunya
78
00:09:43,149 --> 00:09:46,278
shao he, untuk apa kau kemari?
79
00:09:46,319 --> 00:09:49,289
Aku mencari raja Han, ada yang ingin
dirundingkan cepat buka pintunya
80
00:09:49,322 --> 00:09:52,292
buka pintu!
81
00:09:59,165 --> 00:10:02,294
Shao he.. kau sungguh kembali
82
00:10:02,301 --> 00:10:05,134
raja..
83
00:10:05,171 --> 00:10:07,299
Jika dilihat. hampir satu
tahun lamanya kita tidak bertemu
84
00:10:08,307 --> 00:10:11,277
aku sangat merindukanmu.. aku
juga selalu merindukan ketua
85
00:10:12,144 --> 00:10:14,272
sayangnya tidak bisa segera
kembali bertemu denganmu
86
00:10:14,313 --> 00:10:17,146
cepatlah, mari duduk baik!
87
00:10:19,151 --> 00:10:20,277
Apa kau tahu?
88
00:10:20,319 --> 00:10:24,153
Aku menerima surat yang mengatakan kau akan
kembali dan saking gembiranya tidak bisa tidur
89
00:10:25,291 --> 00:10:27,225
kau dan han xin serta
zhang liang ada di negara Qi
90
00:10:27,226 --> 00:10:30,059
dan aku tetap berada di xing yang
91
00:10:30,096 --> 00:10:33,066
disisi tidak ada orang
dekat rasa sepi ini..
92
00:10:33,065 --> 00:10:35,033
Siapa yang tahu?
93
00:10:35,201 --> 00:10:37,169
Bukankah negara chu sudah melepaskan
nyonya untuk kembali kesini?
94
00:10:37,203 --> 00:10:40,173
Raja tidak akan merasa kesepian lagi
95
00:10:40,206 --> 00:10:43,176
benar, nyonya memang telah kembali..
96
00:10:45,044 --> 00:10:47,172
Dasar kau ini.. kesepian yang
kumaksud bukan seperti itu
97
00:10:48,214 --> 00:10:51,184
aku dengar zhang liang
dan tian yi sudah menikah
98
00:10:51,217 --> 00:10:55,176
akhirnya mereka berdua bersatu.. aku
harus menghadiahkan mereka hadiah besar
99
00:10:55,221 --> 00:10:59,055
baiklah.. aku mewakili zhang
liang berterima kasih pada ketua
100
00:11:04,063 --> 00:11:06,191
"Y0nya"
101
00:11:06,232 --> 00:11:12,069
kau khusus datang kemari bukan
hanya demi hadiah zhang liang bukan?
102
00:11:14,206 --> 00:11:17,039
Duduk dan bicaralah
103
00:11:18,210 --> 00:11:22,044
sebenarnya apa tujuanmu kemari?
104
00:11:22,081 --> 00:11:24,209
Sebenarnya aku menerima
perintah dari kepala tentara
105
00:11:24,216 --> 00:11:28,050
untuk bertanya padamu han xin?
106
00:11:29,055 --> 00:11:31,183
Apa yang ingin kau
tanyakan? han xin bertanya..
107
00:11:31,223 --> 00:11:35,057
Apa pemberian raja qi
padanya dulu itu masih ada?
108
00:11:39,065 --> 00:11:43,195
Ada apa? apa dia mengira raja menyesal
109
00:11:44,203 --> 00:11:47,036
tidak.. aku rasa kepala tentara
Han tidak bermaksud demikian
110
00:11:47,073 --> 00:11:49,041
sebenarnya..
111
00:11:49,075 --> 00:11:51,169
Sudah sejak awal aku
mengirimkan titah ini
112
00:11:51,243 --> 00:11:55,043
hanya karena masih ada
perselisihan dengan tentara chu
113
00:11:55,081 --> 00:11:58,176
dan akhirnya semua
terhambat karena satu dua hal
114
00:11:58,217 --> 00:12:01,187
kau datang disaat tepat titah ini..
115
00:12:01,220 --> 00:12:04,190
Aku kuberikan padamu untuk han xin
116
00:12:04,223 --> 00:12:07,193
terima kasih ketua
117
00:12:07,226 --> 00:12:11,026
raja Han, sekarang ini kau sangat loyal
118
00:12:12,198 --> 00:12:16,032
"Y°l1Ya, ada apa?
119
00:12:16,068 --> 00:12:19,163
Negara qi jelas sedang
mencoba memperkuat diri
120
00:12:19,238 --> 00:12:21,206
dan melewati batas
121
00:12:22,208 --> 00:12:28,045
dan kau dengan mudah menobatkan raja Qi
pada han xin yang licik dan tidak sopan?
122
00:12:28,214 --> 00:12:31,047
Apa kau tidak takut dia memberontak?
123
00:12:32,218 --> 00:12:37,054
Nyonya, watak han xin bukanlah watak
yang baru kita lihat satu dua hari
124
00:12:37,223 --> 00:12:42,127
dia memang membangkang, tapi tidak
pernah melakukan hal yang merugikan kita
125
00:12:42,161 --> 00:12:45,290
kau mudah saja mengatakannya bagaimana
bila suatu hari dia memberontak?
126
00:12:46,298 --> 00:12:50,132
Jangan lupa.. dia punya tentara sedikit
127
00:12:50,136 --> 00:12:52,104
tapi bisa mengalahkan empat negara
128
00:12:52,138 --> 00:12:57,099
jika suatu hari dia bekerja sama dengan xiang yu
maka semua tentara yang kau miliki tidak ada gunanya
129
00:12:58,144 --> 00:13:01,114
nyonya, kau bisa pergi dulu
130
00:13:01,147 --> 00:13:04,276
ada hal lain kita bicarakan nanti
131
00:13:04,283 --> 00:13:08,117
raja, kau punya waktu disini
untuk mengkritik nasihat dariku
132
00:13:08,154 --> 00:13:12,113
lebih baik pergilah ke tempat
xiang yu dan menjadi tawananya
133
00:13:16,128 --> 00:13:18,096
shao he siap!
134
00:13:18,164 --> 00:13:22,294
Kembali dan beritahu han xin..
jangan berpikir menjadi raja Qi
135
00:13:26,305 --> 00:13:28,273
sebelumnya kau adalah
orang yang paling kupercaya
136
00:13:29,141 --> 00:13:33,271
dan sekarang datang kemari
malah untuk kepentingan han xin
137
00:13:35,147 --> 00:13:38,276
ketua, nyonya, meskipun aku
datang karena perintah han xin
138
00:13:38,284 --> 00:13:41,254
tapi aku bukanlah khusus membelanya
139
00:13:41,287 --> 00:13:44,120
alasan mengapa aku meminta
ketua menepati janjinya
140
00:13:44,156 --> 00:13:46,124
dan semua demi kepentingan ketua
141
00:13:47,193 --> 00:13:50,163
atau jika tidak maka
akan banyak perubahan
142
00:13:52,064 --> 00:13:54,226
sebelumnya han xin dan
xiang yu sudah saling bertemu
143
00:13:56,268 --> 00:13:59,260
sudah kubilang, han xin
pasti bisa berubah pikiran
144
00:13:59,305 --> 00:14:03,208
nyonya jangan berburuk sangka
jika han xin sungguh berpaling
145
00:14:03,209 --> 00:14:07,043
dia tidak akan mengutusku kemari dia
pasti sudah mengambil keputusan sendiri
146
00:14:07,079 --> 00:14:08,171
bukankah ini akan lebih mudah?
147
00:14:08,214 --> 00:14:13,050
Xiang yu mencari han xin memang membicarakan
kerja sama meskipun dia diminta kembali
148
00:14:13,185 --> 00:14:18,021
tapi aku cemas.. han xin
pasti akan mencemaskan hal ini
149
00:14:18,123 --> 00:14:20,251
han xin telah menolak xiang yu?
150
00:14:22,127 --> 00:14:25,153
Dia tidak memikirkan masa
lalu dan langsung menolaknya
151
00:14:25,197 --> 00:14:29,327
dan berkata bahwa ketua punya
budi padanya jika dia mengkhianati
152
00:14:30,035 --> 00:14:32,265
maka dia pasti akan merasa
bersalah dan mencoreng namanya
153
00:14:35,040 --> 00:14:39,102
mudah saja membicarakannya tapi
siapa yang tahu isi hatinya?
154
00:14:39,144 --> 00:14:42,136
Hanya berdasarkan pada pertemuan
pribadinya dengan xiang yu
155
00:14:42,147 --> 00:14:44,047
ini sudah sebuah pelanggaran berat
156
00:14:44,083 --> 00:14:46,279
benar sekarang..
157
00:14:46,318 --> 00:14:50,084
Membunuh han xin adalah cara terbaik
158
00:14:50,122 --> 00:14:53,285
tapi apa kau pernah berpikir
dengan kemampuan ketua sekarang ini
159
00:14:53,325 --> 00:14:56,090
apa dia bisa membunuh han xin?
160
00:14:56,095 --> 00:15:00,157
Suruh dia bertemu denganku han
xin adalah orang yang pintar
161
00:15:00,232 --> 00:15:04,169
disampingnya juga ada zhang liang
menurutmu dia akan terpancing?
162
00:15:07,339 --> 00:15:11,037
Jadi harus bagaimana?
163
00:15:12,044 --> 00:15:16,106
Han xin telah menaklukkan empat
negara sekarang menyingkirkan negara qi
164
00:15:16,181 --> 00:15:19,082
dia memang tidak tertandingi
165
00:15:20,252 --> 00:15:24,052
meskipun tidak ada status
raja qi tapi sebenarnya..
166
00:15:24,056 --> 00:15:26,184
Dia sudah punya hak
dan kekuasaan yang sama
167
00:15:26,225 --> 00:15:30,253
tidak nyonya,. tentara ketua dan tentara
chu sudah bersiteru beberapa tahun
168
00:15:31,297 --> 00:15:33,265
dan semua bergantung pada han xin
169
00:15:33,299 --> 00:15:35,267
dan akhirnya xian
yang bisa dipertahankan
170
00:15:35,267 --> 00:15:39,226
jika kelak ada perubahan..
jangankan bersatu dengan xiang yu
171
00:15:41,106 --> 00:15:42,073
selama negara chu mengerahkan
kekuatan tentara lebih
172
00:15:42,141 --> 00:15:45,270
maka keadaan disini juga
akan semakin berbahaya
173
00:15:45,277 --> 00:15:49,145
memberikan dia status raja qi
atau tidak sebenarnya sama saja
174
00:15:49,181 --> 00:15:55,120
mengapa tidak anggap saja ini
ketulusannya sekaligus menguji han xin
175
00:15:58,257 --> 00:16:01,090
sepertinya hanya bisa demikian
176
00:16:10,202 --> 00:16:13,172
jika raja punya waktu luang
lebih baik temani nyonya
177
00:16:13,172 --> 00:16:16,301
selama diabaikan, tidak tahu apa
yang telah dilalui oleh nyonya
178
00:16:16,342 --> 00:16:19,175
aku mengerti
179
00:16:25,317 --> 00:16:28,150
apa han xin sungguh akan memberontak?
180
00:16:29,188 --> 00:16:31,156
Sebenarnya yang kukatakan
tadi itu hanya tebakanku
181
00:16:31,190 --> 00:16:34,160
tapi kita tidak bisa
tidak mengantisipasi
182
00:16:34,193 --> 00:16:39,324
disaat seperti ini menobatkan dia sebagai
raja qi karena disaat seseorang itu berbahaya
183
00:16:39,331 --> 00:16:42,164
maka itu adalah saat dimana dia
berharap dapat dipenuhi keinginannya
184
00:16:44,336 --> 00:16:49,297
kepala tentara kita sudah berperang kesana
kemari dan memberi kontribusi yang besar
185
00:16:49,341 --> 00:16:53,300
pada akhirnya harus berakhir seperti ini
186
00:16:53,345 --> 00:16:56,315
raja, ada yang harus kukatakan
187
00:16:56,348 --> 00:17:00,307
han xin tidak mungkin orang yang munafik
188
00:17:00,352 --> 00:17:04,311
yang harus kita cemaskan
adalah harga dirinya
189
00:17:04,323 --> 00:17:09,284
karena aku cemas dia merasa dirinya
kesulitan dan melakukan hal yang tidak tidak
190
00:17:09,328 --> 00:17:13,162
tapi kita juga bisa
memanfaatkan wataknya
191
00:17:14,199 --> 00:17:16,031
karena sebelumnya xiang yu hanya
mengangkat dia sebagai penasihat
192
00:17:16,068 --> 00:17:19,038
sebenarnya bukanlah pejabat
193
00:17:19,071 --> 00:17:21,039
dan kau mengangkat dia
menjadi ketua tentara
194
00:17:21,073 --> 00:17:24,043
dan sekarang menjadikan dia
raja qi jika dibandingkan
195
00:17:24,043 --> 00:17:26,171
dia tentu tahu apa
yang harus dia lakukan
196
00:17:27,212 --> 00:17:32,048
aku akan siapkan surat pengangkatan
dan memintamu membawanya
197
00:17:32,051 --> 00:17:36,010
tenang saja, hamba pasti
akan melaksanakannya
198
00:17:36,055 --> 00:17:42,119
kau sudah lama berada di sisiku meskipun
aku tidak percaya han xin berkhianat
199
00:17:42,161 --> 00:17:46,291
tapi kau harus membantuku
mengawasinya.. disaat yang tepat
200
00:17:46,298 --> 00:17:50,257
ingatkan kebaikanku selama ini padanya
201
00:17:50,302 --> 00:17:55,263
dan di dunia ini hanya aku yang
sangat menghormatinya.. mengerti!
202
00:17:55,307 --> 00:17:59,266
Shao he, negara qi mengandalkanmu
203
00:18:45,124 --> 00:18:48,094
berhasil, benda ini sungguh berguna
204
00:18:52,297 --> 00:18:55,130
ayo zhui feng
205
00:19:08,147 --> 00:19:10,115
kalian tidak akan pernah menemui hal itu
206
00:19:10,149 --> 00:19:12,277
seluruh kondisi sungguh
dibuat tegang olehku
207
00:19:12,284 --> 00:19:15,117
dan nyonya Lu tiba tiba
masuk dan berkata padaku
208
00:19:15,154 --> 00:19:18,124
shao he, dasar kau
pengkhianat.. hentikan!
209
00:19:18,157 --> 00:19:21,127
Katakan saja apa kau berhasil?
aku sudah turun tangan..
210
00:19:21,160 --> 00:19:24,130
Dengan tindak tandukku, mana
mungkin ada yang tidak berhasil?
211
00:19:24,163 --> 00:19:27,292
Jadi raja Han sudah
setuju? tidak hanya itu
212
00:19:27,299 --> 00:19:31,167
aku juga membanggakanmu
hingga kau tidak perlu cemas
213
00:19:31,203 --> 00:19:34,332
tidak ada yang bisa menghambatmu
214
00:19:34,339 --> 00:19:37,172
tidak ada yang bisa mengusikmu
215
00:19:37,176 --> 00:19:43,138
shao he, kau gunakan cara seperti apa
hingga membuat raja han menyetujuinya?
216
00:19:43,182 --> 00:19:46,152
Han xin.. seluruh
keberuntungan mungkin terlihat
217
00:19:46,185 --> 00:19:50,144
hanya saja setelah menjadi raja qi
mungkin kelak tidak akan mudah bagimu
218
00:19:50,322 --> 00:19:53,155
menurutmu apa yang akan terjadi?
sebelum nya raja pernah menyampaikan hal
219
00:19:53,192 --> 00:19:57,129
memintamu mengerahkan tentara dan
memberi tekanan pada negara chu
220
00:19:57,129 --> 00:19:58,221
dan menjaga xian yang
221
00:19:58,263 --> 00:20:01,233
kemudian? kemudian kau akan
mulai berselisih dengan xiang yu
222
00:20:01,266 --> 00:20:05,100
dan kali ini kau tidak bisa menolaknya
223
00:20:05,103 --> 00:20:08,232
mengapa aku harus menolaknya?
224
00:20:08,273 --> 00:20:11,106
Sebelumnya saat xiang yu mencariku
membicarakan masalah kerja sama
225
00:20:11,109 --> 00:20:15,068
aku tidak menyetujuinya kemudian
dia mengeluarkan surat perang
226
00:20:16,248 --> 00:20:20,082
apa benar? bisa bertemu
dengan xiang yu di medan perang
227
00:20:21,119 --> 00:20:25,056
membandingkan kemampuan
adalah cara tercepat
228
00:20:48,046 --> 00:20:53,075
raja qi.. raja qi memangnya
menjadi raja qi itu menarik?
229
00:22:43,128 --> 00:22:46,098
Alat ajaib nya sudah bisa digunakan
230
00:22:46,131 --> 00:22:49,101
mencobanya pada zhui feng juga berhasil
231
00:22:50,268 --> 00:22:53,238
menurutmu apa aku perlu memberitahunya?
232
00:22:57,275 --> 00:23:00,108
Kau juga tidak tahu?
233
00:23:01,113 --> 00:23:04,083
Jika begitu.. aku akan mengeluarkan
seluruh kebaikan dan keburukan
234
00:23:06,284 --> 00:23:09,254
hal baiknya hanya ada satu
235
00:23:09,287 --> 00:23:12,120
bisa saja membawa han xin ikut bersama
236
00:23:12,124 --> 00:23:15,253
saat sedang bosan aku
bisa memanfaatkan dia
237
00:23:17,129 --> 00:23:22,090
dan keburukannya sepertinya lebih
banyak pasti akan menganggu dimensi waktu
238
00:23:22,134 --> 00:23:26,093
dan tidak tahu apakah dia bisa
terbiasa dengan kehidupan baru
239
00:23:28,106 --> 00:23:31,235
dan yang paling penting..
240
00:23:34,112 --> 00:23:38,242
Menurutmu apa dia akan
bersedia ikut denganku?
241
00:23:40,118 --> 00:23:43,247
Disini ada temannya, pekerjaannya
242
00:23:43,288 --> 00:23:47,122
jika dia ikut denganku..
243
00:23:47,125 --> 00:23:50,254
Maka dia harus melepaskan segalanya
244
00:23:55,133 --> 00:23:57,261
berkata padamu pun kau tidak akan tahu
245
00:23:57,269 --> 00:23:59,237
kau dibuat olehnya dan sama bodohnya
246
00:24:42,280 --> 00:24:46,239
lihatlah kau ini.. setiap hari minum
banyak badanmu tentu tidak akan kuat
247
00:24:48,119 --> 00:24:50,087
biar aku sendiri saja
248
00:24:50,121 --> 00:24:53,250
jangan mengataiku bawel..
daya minum mu sungguh buruk
249
00:24:53,291 --> 00:24:56,261
kau tidak bisa terus seperti ini
250
00:25:00,265 --> 00:25:04,224
aku berjanji, kelak..
251
00:25:04,269 --> 00:25:07,102
Tidak akan minum banyak
252
00:25:23,255 --> 00:25:26,088
ada apa? tidak apa apa
253
00:25:26,124 --> 00:25:28,252
mengapa kau tidak hati hati mari..
254
00:25:30,128 --> 00:25:33,257
Apanya yang baik baik saja mari..
255
00:25:34,266 --> 00:25:37,099
Pelan pelan
256
00:25:40,105 --> 00:25:42,073
kau ini.. sekarang duduklah dengan benar
257
00:25:42,140 --> 00:25:44,268
aku akan panggilkan tabit
258
00:25:44,276 --> 00:25:49,237
lihatlah, kau sudah lebih
sadar aku sungguh tidak apa apa
259
00:25:49,281 --> 00:25:52,251
sudahlah tunggu aku disini
260
00:26:05,130 --> 00:26:08,100
bagaimana bila sampai raja qi tahu?
261
00:26:08,133 --> 00:26:11,103
Benar, harus bagaimana ini? bagaimana?
262
00:26:11,136 --> 00:26:13,264
Bagaimana ini?
263
00:26:16,107 --> 00:26:18,235
Raja qi.. berita nya
sepertinya tersebar dengan cepat
264
00:26:18,276 --> 00:26:22,235
aku saja belum naik tahta.. tuan
shao sudah menurunkan perintah
265
00:26:24,115 --> 00:26:27,244
untuk apa kalian disini?
raja qi.. terjadi hal aneh
266
00:26:27,285 --> 00:26:32,246
ada apa? lebih baik raja
qi yang melihatnya sendiri
267
00:26:42,267 --> 00:26:46,101
yang mana zhui feng? kedua nya..
268
00:26:46,137 --> 00:26:49,107
Keduanya.. aPa?
269
00:26:57,115 --> 00:27:00,244
Aku tidak tahu hal ini hal buruk
atau tidak jadi belum melapor
270
00:27:00,285 --> 00:27:04,119
mohon raja maklumi
271
00:27:04,122 --> 00:27:08,081
kapan kau mengetahuinya? kemarin saat
memberi maka di sore hari masih normal
272
00:27:10,128 --> 00:27:12,256
setelah melewati malam jadi...
273
00:27:12,263 --> 00:27:15,096
apa dalam rentang waktu itu
ada yang datang? hanya nona fang
274
00:27:32,117 --> 00:27:35,087
pola baju nya terlalu
kuno apa bisa diperbaiki?
275
00:27:35,153 --> 00:27:38,248
Baju raja qi sudah mengikuti aturan
276
00:27:38,289 --> 00:27:40,257
dan tidak bisa sembarangan dirubah
277
00:27:43,261 --> 00:27:45,229
apa ini untukku?
278
00:27:46,264 --> 00:27:49,234
Siapa yang menyuruhmu kemari?
sebenarnya ingin memberimu kejutan
279
00:27:51,102 --> 00:27:53,230
cobailah
280
00:27:56,274 --> 00:28:00,108
apa ini hadiah perpisahan?
281
00:28:03,281 --> 00:28:06,251
Darimana seekor zhui feng itu?
282
00:28:10,255 --> 00:28:13,088
Aku membawanya dari dimensi lain
283
00:28:15,260 --> 00:28:18,230
kau sudah memiliki alat ajaib
itu tapi tidak memberitahuku
284
00:28:22,267 --> 00:28:26,226
kau ingin diam diam pergi sendiri?
285
00:28:26,304 --> 00:28:30,104
Siapa yang tidak mau memberitahumu
hanya ingin memperlihatkan padamu
286
00:28:32,277 --> 00:28:34,245
tampan sekali
287
00:28:34,279 --> 00:28:39,080
setelah menjadi raja qi kau
harus bertindak dengan baik
288
00:28:39,150 --> 00:28:42,245
fang er
289
00:28:42,287 --> 00:28:45,086
kau sungguh sudah menemukan
cara melintasi dimensi waktu?
290
00:28:49,260 --> 00:28:53,094
Mari kita keluar berjalan jalan
291
00:28:58,136 --> 00:29:02,164
jika kau melepaskan segalanya dan
ikut denganku apa kau bersedia?
292
00:29:06,344 --> 00:29:09,177
Aku tentu saja ingin
293
00:29:10,315 --> 00:29:13,148
sebenarnya aku juga cemas
294
00:29:13,184 --> 00:29:16,154
kepergianmu mungkin
akan menimbulkan dampak
295
00:29:16,187 --> 00:29:19,316
dan mendatangkan perubahan yang berantai
296
00:29:19,324 --> 00:29:21,156
dampak seperti apa?
297
00:29:24,329 --> 00:29:27,162
Tanpamu.. tentara han belum
tentu bisa melawan tentara chu
298
00:29:28,333 --> 00:29:33,169
aku tidak peduli dengan liu bang
tapi jika tentara han sungguh gagal
299
00:29:33,204 --> 00:29:39,337
maka kakak zhang, shao he dan
seluruh anak buah tentaramu bagaimana?
300
00:29:41,179 --> 00:29:44,308
Tanpa ku seorang, mana mungkin
menimbulkan perubahan sebesar itu
301
00:29:46,184 --> 00:29:48,152
tentu saja berbeda kau adalah han xin
302
00:29:48,186 --> 00:29:51,156
dan kau mengepalai seluruh tentara
303
00:29:57,162 --> 00:30:02,123
meskipun ikut denganku tidak akan merubah
sejarah tapi apa kau pernah berpikir..
304
00:30:02,200 --> 00:30:05,170
Apa kau bisa beradaptasi
dengan kehidupanku?
305
00:30:05,203 --> 00:30:09,333
Disini kau adalah raja qi dan kepala tentara
nantinya kau akan kehilangan seluruh statusmu
306
00:30:09,340 --> 00:30:12,310
dan tidak punya kepastian
pada kehidupanmu kelak
307
00:30:14,179 --> 00:30:17,149
bukankah kau bisa beradaptasi
dengan baik? aku berbeda
308
00:30:17,182 --> 00:30:20,152
disini aku memilikimu
aku juga memilikimu
309
00:30:25,190 --> 00:30:28,319
fang er
310
00:30:28,326 --> 00:30:33,287
masa depan yang kau katakan adalah 2000 tahun
kedepan apa sungguh ada keajaiban seperti ini?
311
00:30:34,332 --> 00:30:37,165
Sebenarnya melewati 2000 tahun ke depan
312
00:30:37,202 --> 00:30:40,172
sama saja dengan uji coba ku kali ini
313
00:30:41,172 --> 00:30:45,131
dan ini satu satunya cara untukku
kembali jika aku tidak mencobanya
314
00:30:45,176 --> 00:30:48,146
aku sungguh tidak rela
315
00:30:55,186 --> 00:30:57,154
bisakah kau tidak pergi?
316
00:30:57,188 --> 00:31:01,147
Kau ingin aku tetap disini?
317
00:31:01,192 --> 00:31:05,151
Bukankah kita yang seperti
sekarang ini sudah baik?
318
00:31:05,196 --> 00:31:06,254
Benar
319
00:31:08,333 --> 00:31:10,097
kalau begitu bukankah
sudah terselesaikan? selesai
320
00:31:52,043 --> 00:31:55,206
sepertinya kau punya
dua pemikiran apa itu?
321
00:32:00,251 --> 00:32:04,210
Pertama.. kau ingin membangun
karirmu dan sebuah rumah
322
00:32:04,255 --> 00:32:09,284
dan yang satunya lagi.. ingin
membahagiakan wanitamu dan berkelana
323
00:32:12,163 --> 00:32:13,255
sepertinya kau sungguh
dibuat pusing oleh hal ini
324
00:32:13,298 --> 00:32:19,294
qian xiao fang sebenarnya
tidak seharusnya disini
325
00:32:19,337 --> 00:32:22,307
dan perasaan kalian
juga tidak seharusnya ada
326
00:32:22,340 --> 00:32:25,310
dia pergi
327
00:32:25,343 --> 00:32:28,176
maka kebetulan bisa membuat
semuanya kembali normal
328
00:32:28,179 --> 00:32:31,149
kembali normal?
329
00:32:31,182 --> 00:32:34,311
Keadaan yang normal seperti apa?
330
00:32:34,352 --> 00:32:38,311
Aku mempertaruhkan nyawa demi liu bang
dan dia tetap ingin menyingkirkanku
331
00:32:40,191 --> 00:32:42,159
aku dan xiang yu punya hubungan
332
00:32:42,193 --> 00:32:45,322
tapi tetap harus bertemu di medan perang
333
00:32:47,165 --> 00:32:50,135
dan juga masih ada sekutu dibalik
334
00:32:50,201 --> 00:32:54,160
beserta dengan ketua...
335
00:32:54,172 --> 00:32:56,300
apa semua itu penting?
336
00:32:56,341 --> 00:33:01,177
Yang terpenting, kau sama
sekali tidak pernah merasa tenang
337
00:33:01,179 --> 00:33:06,140
dan hingga akhirnya menjadi
raja orang banyak han xin..
338
00:33:06,184 --> 00:33:09,313
Kau sungguh sudah begitu
sulit melalui jalan ini
339
00:33:10,054 --> 00:33:14,321
kau sendiri tahu. demi seorang
wanita dan melepaskan semua ini
340
00:33:15,326 --> 00:33:17,158
apa itu pantas?
341
00:33:17,195 --> 00:33:19,323
Tutup mulutmu
342
00:33:23,201 --> 00:33:26,330
sejak dari dulu hingga sekarang
343
00:33:27,038 --> 00:33:30,303
raja mana yang menyerah
pada tahtanya demi wanita?
344
00:33:31,042 --> 00:33:34,307
Jika kau yang seperti itu..
345
00:33:35,046 --> 00:33:37,174
Apa kau masih berpikir
ingin menjadi pahlawan?
346
00:33:39,350 --> 00:33:42,183
Aku sama sekali tidak
ingin menjadi pahlawan
347
00:33:44,188 --> 00:33:47,158
kau sedang bicara dengan siapa?
348
00:33:49,193 --> 00:33:51,321
Apa yang telah kau dengar?
349
00:33:52,063 --> 00:33:54,191
Kau tidak ingin menjadi pahlawan
350
00:33:54,198 --> 00:33:57,168
benar
351
00:33:57,201 --> 00:34:00,171
apa keuntungan menjadi pahlawan?
352
00:34:00,204 --> 00:34:03,174
Tidak disangka kau begitu pesimis
353
00:34:05,176 --> 00:34:08,146
jika aku tidak ada bagaimana denganmu?
354
00:34:09,180 --> 00:34:12,150
Maksudmu saat kau meninggal?
355
00:34:14,185 --> 00:34:15,152
Aku hidup demi keselamatanmu
356
00:34:15,219 --> 00:34:23,219
jika kau meninggal, apa
gunanya aku tetap hidup?
357
00:34:25,196 --> 00:34:30,327
Jika aku hidup tapi pergi ke sebuah tempat
dimana aku tidak bisa membawa sertamu
358
00:34:32,336 --> 00:34:34,168
bagaimana denganmu?
359
00:34:39,177 --> 00:34:41,305
Tempat yang bisa kau datangi
tentu saja bukan kesulitan bagiku
360
00:34:42,046 --> 00:34:46,279
jika sungguh ada tempat seperti
itu.. aku akan menunggumu kembali
361
00:34:47,051 --> 00:34:50,146
atau menunggu kabar kematianmu
362
00:34:51,055 --> 00:34:53,183
apa kau bisa membantuku
ketika menungguku?
363
00:34:54,325 --> 00:34:55,190
Bantuan apa?
364
00:34:59,097 --> 00:35:02,123
Bantu aku menjaga
zhang liang dan shao he
365
00:35:27,058 --> 00:35:27,320
kekuatan tarikannya hancur
366
00:35:28,126 --> 00:35:30,254
mengapa kekuatan tarikan itu
bisa muncul disaat seperti ini?
367
00:35:49,113 --> 00:35:53,107
Qian xiao fang kau memang
tidak seharusnya disini
368
00:35:54,318 --> 00:35:58,277
seindah apapun mimpimu
kau sudah seharusnya bangun
369
00:36:22,280 --> 00:36:23,304
wah...
370
00:36:24,315 --> 00:36:26,283
ini adalah ruang dimensi
371
00:36:26,317 --> 00:36:30,276
indah sekali
372
00:37:15,299 --> 00:37:18,166
kekuatan tarikan itu
semakin bertambah kuat
373
00:37:18,269 --> 00:37:22,103
bagaimana mungkin.. ini sudah
melebihi batas dibandingkan sebelumnya
374
00:37:31,282 --> 00:37:38,120
han xin, sampai jumpa aku
harap kau bisa mengingatku
375
00:38:10,054 --> 00:38:11,146
pasti akan baik baik saja
376
00:38:38,115 --> 00:38:39,105
fang er
377
00:39:01,172 --> 00:39:03,300
fang er
378
00:39:06,310 --> 00:39:10,269
mengapa kau kemari? disini
sangat berbahaya. cepat pergi
379
00:39:10,314 --> 00:39:14,148
aku memang tidak seharusnya disini
380
00:39:16,153 --> 00:39:19,282
jika kau mau pergi, akan
kutemani kita pergi bersama
381
00:39:21,292 --> 00:39:25,126
apa kita langsung melompatinya?
382
00:39:25,162 --> 00:39:27,290
Tidak.. aku akan kembali
ke 2200tahun selanjutnya
383
00:39:27,331 --> 00:39:30,164
dan sekarang baru 1000 tahun
384
00:39:30,167 --> 00:39:34,126
sepertinya benda ini sudah tidak sanggup
semakin panjang waktu yang ingin dilewati
385
00:39:34,171 --> 00:39:36,162
maka semakin banyak
perubahan yang harus dilalui
386
00:39:37,041 --> 00:39:40,170
dan lorong dimensinya kapan
saja bisa hancur jadi bagaimana?
387
00:39:40,211 --> 00:39:44,170
Mungkin hanya akan ada 1
kesempatan apa sungguh bisa?
388
00:39:47,051 --> 00:39:49,179
Mari kita coba
389
00:40:20,184 --> 00:40:23,017
aku sudah siap
390
00:40:25,089 --> 00:40:26,181
han xin
391
00:40:26,223 --> 00:40:30,182
sudahlah, aku tidak ingin kembali
392
00:40:30,227 --> 00:40:32,195
aku tidak mau mengambil resiko ini
393
00:40:32,229 --> 00:40:36,188
percayalah padaku kita
pasti bisa melewatinya
394
00:40:44,074 --> 00:40:46,042
dengarkan perintahku
395
00:40:46,210 --> 00:40:48,042
satu...
396
00:40:50,080 --> 00:40:52,048
dua...
397
00:40:58,222 --> 00:40:59,189
tiga...
398
00:41:18,175 --> 00:41:19,267
sudah bisa dirasakan
399
00:41:20,044 --> 00:41:22,206
siapa yang sedang
melewati lorong dimensi?
400
00:41:28,052 --> 00:41:29,144
Menghilang
401
00:41:29,253 --> 00:41:31,187
kekuatan tarikan itu menghilang
402
00:41:31,188 --> 00:41:33,122
aPa Yang terjadi
403
00:41:46,103 --> 00:41:51,007
fang er,.. kau tidak apa apa?
404
00:41:54,078 --> 00:41:55,239
Lorong dimensinya hancur
405
00:42:13,330 --> 00:42:18,166
kali ini gagal, kita
masih punya kesempatan lain
406
00:42:18,168 --> 00:42:22,298
kau begitu pintar pasti akan ada caranya
407
00:42:24,174 --> 00:42:27,144
aku berjanji padamu
408
00:42:27,177 --> 00:42:30,147
tidak peduli kapanpun dan dimanapun
409
00:42:30,180 --> 00:42:34,242
aku akan menemanimu tidak
akan bisa kembali lagi
410
00:42:38,122 --> 00:42:41,251
sebenarnya ini bagus juga
411
00:42:43,260 --> 00:42:47,219
han xin, aku sudah mengerti
412
00:42:47,264 --> 00:42:50,234
karena aku tidak bisa kembali maka
aku akan memanfaatkan kesempatan
413
00:42:52,102 --> 00:42:54,070
seperti yang kau katakan
414
00:42:54,138 --> 00:42:57,267
tidak peduli apapun dan dimanapun
415
00:42:57,274 --> 00:43:00,107
kau akan menemaniku
416
00:43:00,110 --> 00:43:02,078
benar bukan?
417
00:43:02,112 --> 00:43:04,012
Fang er..
418
00:43:05,049 --> 00:43:07,177
Apa kau sungguh berpikir demikian?
419
00:43:07,217 --> 00:43:11,051
Untuk apa kembali dan
menjadi penulis buruk?
420
00:43:14,058 --> 00:43:17,187
Han xin, aku sungguh sudah memutuskan
421
00:43:17,194 --> 00:43:23,031
saat tadi kau tidak mempedulikan
segala dan memutuskan ikut denganku
422
00:43:23,067 --> 00:43:25,195
aku sudah sadar
423
00:43:25,202 --> 00:43:28,172
sebenarnya kemanapun tidaklah penting
424
00:43:28,205 --> 00:43:32,039
selama bisa bersamamu
425
00:43:33,210 --> 00:43:36,043
berjanjilah padaku
426
00:43:36,046 --> 00:43:39,016
kita jangan berpisah lagi
427
00:43:39,049 --> 00:43:44,010
aku berjanji padamu..
428
00:43:44,054 --> 00:43:46,022
Selamanya tidak terpisahkan
34992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.