All language subtitles for Heros Dream EP38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,311 --> 00:02:30,044 Cantiknya.. 2 00:02:25,311 --> 00:02:30,044 Cantiknya.. 3 00:02:45,165 --> 00:02:46,326 Ayo kita pergi ayolah 4 00:03:03,183 --> 00:03:07,313 persilahkan mempelai pria dan wanita saling mengucapkan janji 5 00:03:08,054 --> 00:03:11,285 zhang liang cepat katakan.. 6 00:03:16,296 --> 00:03:21,132 Aku ingin berterima kasih padamu untuk selama ini 7 00:03:21,167 --> 00:03:24,296 selama ini kau ikut denganku berkelana kesana kemari 8 00:03:24,304 --> 00:03:29,140 sama sekali tidak ada hari yang baik untukmu tidak peduli apapun keputusan yang kubuat 9 00:03:30,143 --> 00:03:32,111 kau selalu mendukungku, menyemangatiku dan menenangkanku 10 00:03:34,147 --> 00:03:37,117 sebenarnya aku sudah berpikir berkah kafi 11 00:03:37,150 --> 00:03:41,109 bagaimana saat kita berdua menikah nantinya 12 00:03:41,154 --> 00:03:46,285 aku juga sudah tahu apa yang akan kukatakan saat menikah nanti 13 00:03:48,294 --> 00:03:52,128 tapi, saat telah menikahimu 14 00:03:52,165 --> 00:03:56,124 aku tidak tahu harus berkata apa 15 00:03:59,138 --> 00:04:03,268 zi fang, selama bertahun tahun ini aku bersedia terus bersama di sisimu 16 00:04:03,309 --> 00:04:08,270 bukan karena perkataan manismu 17 00:04:08,314 --> 00:04:12,148 tapi karena segala tindakanmu yang tulus dan lembut 18 00:04:14,153 --> 00:04:18,283 aku juga bersedia menjagamu dan selamanya tidak berpisah 19 00:04:22,295 --> 00:04:26,129 terkadang aku berpikir.. keberuntungan apa yang kudapat.. 20 00:04:26,165 --> 00:04:28,133 Karena bisa menikahi gadis sebaik dirimu 21 00:04:30,303 --> 00:04:33,136 tian yi 22 00:04:33,172 --> 00:04:36,142 aku mencintaimu 23 00:04:43,149 --> 00:04:46,119 karena sudah menikahimu.. 24 00:04:46,152 --> 00:04:49,281 Aku akan sama seperti dulu 25 00:04:49,322 --> 00:04:52,292 menjagamu seumur hidup 26 00:04:55,295 --> 00:04:58,128 mengandeng tanganmu 27 00:04:58,164 --> 00:05:00,292 hingga tua nanti 28 00:05:02,135 --> 00:05:10,135 cium.. cium.. cium.. 29 00:05:34,267 --> 00:05:37,100 Kakak zhang, cepat masuk tian yi menunggumu 30 00:05:37,136 --> 00:05:39,104 tidak, barusan aku teringat sesuatu 31 00:05:39,138 --> 00:05:43,075 ini bukan hal mendesak jika tidak mendesak, apa itu? 32 00:05:43,109 --> 00:05:45,237 Kemarilah, aku akan jelaskan padamu 33 00:05:46,245 --> 00:05:48,077 ada apa? persoalan kau menjadi raja qi 34 00:05:48,114 --> 00:05:51,175 besok kita bicarakan hatiku tidak tenang 35 00:05:52,218 --> 00:05:54,186 dengarkan aku apa maksudmu? 36 00:05:56,055 --> 00:05:58,183 Apa yang kalian lakukan? dia bertemu xiang yu 37 00:05:58,224 --> 00:06:01,319 dengan han xin menjadi raja qi itu apa hubungannya? 38 00:06:02,128 --> 00:06:04,256 Jika dia memanfaatkan xiang yu untuk masalah kerja sama 39 00:06:04,263 --> 00:06:06,231 dan memberi ancaman pada raja Han 40 00:06:06,265 --> 00:06:09,098 dan jika raja Han tidak mewujudkan janji dia sebagai raja.. 41 00:06:09,135 --> 00:06:11,263 Bagaimana kita bisa menghadapi xiang yu? 42 00:06:13,106 --> 00:06:16,235 Kau cari mati? jika raja Han tahu akan hal ini.. 43 00:06:16,275 --> 00:06:19,245 Jangan ada yang harap bisa hidup... 44 00:06:19,278 --> 00:06:21,212 kau ini raja Qi, nyawamu nanti dipertaruhkan 45 00:06:21,214 --> 00:06:25,048 han xin, apa kau dengar? hal ini belum tentu tidak terjadi 46 00:06:25,084 --> 00:06:26,210 ini bukanlah hal belaka bagi raja Han 47 00:06:28,054 --> 00:06:30,022 han xin, aku merasa ini terlalu berbahaya 48 00:06:30,056 --> 00:06:35,017 bukankah sekarang kita baik baik saja? mengapa kau harus bersikeras menjadi raja Qi? 49 00:06:36,062 --> 00:06:40,192 Sekarang yang terpenting bukannya menjadi raja Qi jadi apa? 50 00:06:40,233 --> 00:06:42,065 Cepat malam pertamamu 51 00:06:42,068 --> 00:06:46,198 disaat seperti ini kau masih bercanda saja aku tidak bercanda 52 00:06:46,205 --> 00:06:49,197 jika kau ingin ini berhasil kau harus mencari seorang yang kuat 53 00:06:50,076 --> 00:06:51,271 dan hal ini hanya aku dan kau yang bisa lakukan 54 00:06:51,310 --> 00:06:54,211 kau dan tian yi baru menikah tetaplah disini 55 00:06:55,214 --> 00:06:58,184 biar aku pergi sendiri.. jika kau pergi sendiri akan dipenggal raja Han 56 00:07:00,153 --> 00:07:02,178 ini hari berbahagia jangan mengatakan hal buruk seperti itu 57 00:07:02,221 --> 00:07:04,189 sudahlah, kalian jangan berdebat lagi 58 00:07:04,223 --> 00:07:07,056 aku saja yang Pergi 59 00:07:08,060 --> 00:07:10,188 kau lihat apa? hanya berdasarkan hubunganku dengan raja Han 60 00:07:11,197 --> 00:07:13,165 dan juga hubunganku dengan lu zhi 61 00:07:14,100 --> 00:07:15,090 tentu tidak jadi masalah 62 00:07:15,301 --> 00:07:19,033 shao he yang mengemban tugas ini sungguh pilihan tepat 63 00:07:20,072 --> 00:07:22,268 ini hal penting, lebih baik kita bicarakan lebih rinci 64 00:07:24,043 --> 00:07:25,238 jangan cemas, cepatlah masuk shao he 65 00:07:25,278 --> 00:07:26,302 jangan bawel. sampai jumpa lagi.. 66 00:07:26,345 --> 00:07:28,245 Shao he.. kau harus mengawasi saudara Han malam pertama.. 67 00:07:28,281 --> 00:07:32,184 Kau harus dengar nasihat shao he mengerti? 68 00:07:33,052 --> 00:07:35,020 Shao he cepatlah malam pertama! 69 00:08:25,204 --> 00:08:27,172 Apa kau ada masalah? 70 00:08:28,074 --> 00:08:31,044 Tidak.. aku sedang berpikir.. 71 00:08:31,077 --> 00:08:34,047 Aku sedang berpikir masalah han xin dinobatkan jadi raja 72 00:08:34,213 --> 00:08:38,172 sekarang ini kau tidak memikirkanku malah orang lain? 73 00:08:39,051 --> 00:08:42,180 Tidak tian yi bukan itu maksudku 74 00:08:49,061 --> 00:08:52,031 3 kata itu aku masih ingin mendengarnya 75 00:08:57,203 --> 00:08:59,171 aku mencintaimu.. apa katamu? 76 00:09:04,210 --> 00:09:07,180 Aku mencintaimu 77 00:09:39,211 --> 00:09:41,270 shao he disini cepat buka pintunya 78 00:09:43,149 --> 00:09:46,278 shao he, untuk apa kau kemari? 79 00:09:46,319 --> 00:09:49,289 Aku mencari raja Han, ada yang ingin dirundingkan cepat buka pintunya 80 00:09:49,322 --> 00:09:52,292 buka pintu! 81 00:09:59,165 --> 00:10:02,294 Shao he.. kau sungguh kembali 82 00:10:02,301 --> 00:10:05,134 raja.. 83 00:10:05,171 --> 00:10:07,299 Jika dilihat. hampir satu tahun lamanya kita tidak bertemu 84 00:10:08,307 --> 00:10:11,277 aku sangat merindukanmu.. aku juga selalu merindukan ketua 85 00:10:12,144 --> 00:10:14,272 sayangnya tidak bisa segera kembali bertemu denganmu 86 00:10:14,313 --> 00:10:17,146 cepatlah, mari duduk baik! 87 00:10:19,151 --> 00:10:20,277 Apa kau tahu? 88 00:10:20,319 --> 00:10:24,153 Aku menerima surat yang mengatakan kau akan kembali dan saking gembiranya tidak bisa tidur 89 00:10:25,291 --> 00:10:27,225 kau dan han xin serta zhang liang ada di negara Qi 90 00:10:27,226 --> 00:10:30,059 dan aku tetap berada di xing yang 91 00:10:30,096 --> 00:10:33,066 disisi tidak ada orang dekat rasa sepi ini.. 92 00:10:33,065 --> 00:10:35,033 Siapa yang tahu? 93 00:10:35,201 --> 00:10:37,169 Bukankah negara chu sudah melepaskan nyonya untuk kembali kesini? 94 00:10:37,203 --> 00:10:40,173 Raja tidak akan merasa kesepian lagi 95 00:10:40,206 --> 00:10:43,176 benar, nyonya memang telah kembali.. 96 00:10:45,044 --> 00:10:47,172 Dasar kau ini.. kesepian yang kumaksud bukan seperti itu 97 00:10:48,214 --> 00:10:51,184 aku dengar zhang liang dan tian yi sudah menikah 98 00:10:51,217 --> 00:10:55,176 akhirnya mereka berdua bersatu.. aku harus menghadiahkan mereka hadiah besar 99 00:10:55,221 --> 00:10:59,055 baiklah.. aku mewakili zhang liang berterima kasih pada ketua 100 00:11:04,063 --> 00:11:06,191 "Y0nya" 101 00:11:06,232 --> 00:11:12,069 kau khusus datang kemari bukan hanya demi hadiah zhang liang bukan? 102 00:11:14,206 --> 00:11:17,039 Duduk dan bicaralah 103 00:11:18,210 --> 00:11:22,044 sebenarnya apa tujuanmu kemari? 104 00:11:22,081 --> 00:11:24,209 Sebenarnya aku menerima perintah dari kepala tentara 105 00:11:24,216 --> 00:11:28,050 untuk bertanya padamu han xin? 106 00:11:29,055 --> 00:11:31,183 Apa yang ingin kau tanyakan? han xin bertanya.. 107 00:11:31,223 --> 00:11:35,057 Apa pemberian raja qi padanya dulu itu masih ada? 108 00:11:39,065 --> 00:11:43,195 Ada apa? apa dia mengira raja menyesal 109 00:11:44,203 --> 00:11:47,036 tidak.. aku rasa kepala tentara Han tidak bermaksud demikian 110 00:11:47,073 --> 00:11:49,041 sebenarnya.. 111 00:11:49,075 --> 00:11:51,169 Sudah sejak awal aku mengirimkan titah ini 112 00:11:51,243 --> 00:11:55,043 hanya karena masih ada perselisihan dengan tentara chu 113 00:11:55,081 --> 00:11:58,176 dan akhirnya semua terhambat karena satu dua hal 114 00:11:58,217 --> 00:12:01,187 kau datang disaat tepat titah ini.. 115 00:12:01,220 --> 00:12:04,190 Aku kuberikan padamu untuk han xin 116 00:12:04,223 --> 00:12:07,193 terima kasih ketua 117 00:12:07,226 --> 00:12:11,026 raja Han, sekarang ini kau sangat loyal 118 00:12:12,198 --> 00:12:16,032 "Y°l1Ya, ada apa? 119 00:12:16,068 --> 00:12:19,163 Negara qi jelas sedang mencoba memperkuat diri 120 00:12:19,238 --> 00:12:21,206 dan melewati batas 121 00:12:22,208 --> 00:12:28,045 dan kau dengan mudah menobatkan raja Qi pada han xin yang licik dan tidak sopan? 122 00:12:28,214 --> 00:12:31,047 Apa kau tidak takut dia memberontak? 123 00:12:32,218 --> 00:12:37,054 Nyonya, watak han xin bukanlah watak yang baru kita lihat satu dua hari 124 00:12:37,223 --> 00:12:42,127 dia memang membangkang, tapi tidak pernah melakukan hal yang merugikan kita 125 00:12:42,161 --> 00:12:45,290 kau mudah saja mengatakannya bagaimana bila suatu hari dia memberontak? 126 00:12:46,298 --> 00:12:50,132 Jangan lupa.. dia punya tentara sedikit 127 00:12:50,136 --> 00:12:52,104 tapi bisa mengalahkan empat negara 128 00:12:52,138 --> 00:12:57,099 jika suatu hari dia bekerja sama dengan xiang yu maka semua tentara yang kau miliki tidak ada gunanya 129 00:12:58,144 --> 00:13:01,114 nyonya, kau bisa pergi dulu 130 00:13:01,147 --> 00:13:04,276 ada hal lain kita bicarakan nanti 131 00:13:04,283 --> 00:13:08,117 raja, kau punya waktu disini untuk mengkritik nasihat dariku 132 00:13:08,154 --> 00:13:12,113 lebih baik pergilah ke tempat xiang yu dan menjadi tawananya 133 00:13:16,128 --> 00:13:18,096 shao he siap! 134 00:13:18,164 --> 00:13:22,294 Kembali dan beritahu han xin.. jangan berpikir menjadi raja Qi 135 00:13:26,305 --> 00:13:28,273 sebelumnya kau adalah orang yang paling kupercaya 136 00:13:29,141 --> 00:13:33,271 dan sekarang datang kemari malah untuk kepentingan han xin 137 00:13:35,147 --> 00:13:38,276 ketua, nyonya, meskipun aku datang karena perintah han xin 138 00:13:38,284 --> 00:13:41,254 tapi aku bukanlah khusus membelanya 139 00:13:41,287 --> 00:13:44,120 alasan mengapa aku meminta ketua menepati janjinya 140 00:13:44,156 --> 00:13:46,124 dan semua demi kepentingan ketua 141 00:13:47,193 --> 00:13:50,163 atau jika tidak maka akan banyak perubahan 142 00:13:52,064 --> 00:13:54,226 sebelumnya han xin dan xiang yu sudah saling bertemu 143 00:13:56,268 --> 00:13:59,260 sudah kubilang, han xin pasti bisa berubah pikiran 144 00:13:59,305 --> 00:14:03,208 nyonya jangan berburuk sangka jika han xin sungguh berpaling 145 00:14:03,209 --> 00:14:07,043 dia tidak akan mengutusku kemari dia pasti sudah mengambil keputusan sendiri 146 00:14:07,079 --> 00:14:08,171 bukankah ini akan lebih mudah? 147 00:14:08,214 --> 00:14:13,050 Xiang yu mencari han xin memang membicarakan kerja sama meskipun dia diminta kembali 148 00:14:13,185 --> 00:14:18,021 tapi aku cemas.. han xin pasti akan mencemaskan hal ini 149 00:14:18,123 --> 00:14:20,251 han xin telah menolak xiang yu? 150 00:14:22,127 --> 00:14:25,153 Dia tidak memikirkan masa lalu dan langsung menolaknya 151 00:14:25,197 --> 00:14:29,327 dan berkata bahwa ketua punya budi padanya jika dia mengkhianati 152 00:14:30,035 --> 00:14:32,265 maka dia pasti akan merasa bersalah dan mencoreng namanya 153 00:14:35,040 --> 00:14:39,102 mudah saja membicarakannya tapi siapa yang tahu isi hatinya? 154 00:14:39,144 --> 00:14:42,136 Hanya berdasarkan pada pertemuan pribadinya dengan xiang yu 155 00:14:42,147 --> 00:14:44,047 ini sudah sebuah pelanggaran berat 156 00:14:44,083 --> 00:14:46,279 benar sekarang.. 157 00:14:46,318 --> 00:14:50,084 Membunuh han xin adalah cara terbaik 158 00:14:50,122 --> 00:14:53,285 tapi apa kau pernah berpikir dengan kemampuan ketua sekarang ini 159 00:14:53,325 --> 00:14:56,090 apa dia bisa membunuh han xin? 160 00:14:56,095 --> 00:15:00,157 Suruh dia bertemu denganku han xin adalah orang yang pintar 161 00:15:00,232 --> 00:15:04,169 disampingnya juga ada zhang liang menurutmu dia akan terpancing? 162 00:15:07,339 --> 00:15:11,037 Jadi harus bagaimana? 163 00:15:12,044 --> 00:15:16,106 Han xin telah menaklukkan empat negara sekarang menyingkirkan negara qi 164 00:15:16,181 --> 00:15:19,082 dia memang tidak tertandingi 165 00:15:20,252 --> 00:15:24,052 meskipun tidak ada status raja qi tapi sebenarnya.. 166 00:15:24,056 --> 00:15:26,184 Dia sudah punya hak dan kekuasaan yang sama 167 00:15:26,225 --> 00:15:30,253 tidak nyonya,. tentara ketua dan tentara chu sudah bersiteru beberapa tahun 168 00:15:31,297 --> 00:15:33,265 dan semua bergantung pada han xin 169 00:15:33,299 --> 00:15:35,267 dan akhirnya xian yang bisa dipertahankan 170 00:15:35,267 --> 00:15:39,226 jika kelak ada perubahan.. jangankan bersatu dengan xiang yu 171 00:15:41,106 --> 00:15:42,073 selama negara chu mengerahkan kekuatan tentara lebih 172 00:15:42,141 --> 00:15:45,270 maka keadaan disini juga akan semakin berbahaya 173 00:15:45,277 --> 00:15:49,145 memberikan dia status raja qi atau tidak sebenarnya sama saja 174 00:15:49,181 --> 00:15:55,120 mengapa tidak anggap saja ini ketulusannya sekaligus menguji han xin 175 00:15:58,257 --> 00:16:01,090 sepertinya hanya bisa demikian 176 00:16:10,202 --> 00:16:13,172 jika raja punya waktu luang lebih baik temani nyonya 177 00:16:13,172 --> 00:16:16,301 selama diabaikan, tidak tahu apa yang telah dilalui oleh nyonya 178 00:16:16,342 --> 00:16:19,175 aku mengerti 179 00:16:25,317 --> 00:16:28,150 apa han xin sungguh akan memberontak? 180 00:16:29,188 --> 00:16:31,156 Sebenarnya yang kukatakan tadi itu hanya tebakanku 181 00:16:31,190 --> 00:16:34,160 tapi kita tidak bisa tidak mengantisipasi 182 00:16:34,193 --> 00:16:39,324 disaat seperti ini menobatkan dia sebagai raja qi karena disaat seseorang itu berbahaya 183 00:16:39,331 --> 00:16:42,164 maka itu adalah saat dimana dia berharap dapat dipenuhi keinginannya 184 00:16:44,336 --> 00:16:49,297 kepala tentara kita sudah berperang kesana kemari dan memberi kontribusi yang besar 185 00:16:49,341 --> 00:16:53,300 pada akhirnya harus berakhir seperti ini 186 00:16:53,345 --> 00:16:56,315 raja, ada yang harus kukatakan 187 00:16:56,348 --> 00:17:00,307 han xin tidak mungkin orang yang munafik 188 00:17:00,352 --> 00:17:04,311 yang harus kita cemaskan adalah harga dirinya 189 00:17:04,323 --> 00:17:09,284 karena aku cemas dia merasa dirinya kesulitan dan melakukan hal yang tidak tidak 190 00:17:09,328 --> 00:17:13,162 tapi kita juga bisa memanfaatkan wataknya 191 00:17:14,199 --> 00:17:16,031 karena sebelumnya xiang yu hanya mengangkat dia sebagai penasihat 192 00:17:16,068 --> 00:17:19,038 sebenarnya bukanlah pejabat 193 00:17:19,071 --> 00:17:21,039 dan kau mengangkat dia menjadi ketua tentara 194 00:17:21,073 --> 00:17:24,043 dan sekarang menjadikan dia raja qi jika dibandingkan 195 00:17:24,043 --> 00:17:26,171 dia tentu tahu apa yang harus dia lakukan 196 00:17:27,212 --> 00:17:32,048 aku akan siapkan surat pengangkatan dan memintamu membawanya 197 00:17:32,051 --> 00:17:36,010 tenang saja, hamba pasti akan melaksanakannya 198 00:17:36,055 --> 00:17:42,119 kau sudah lama berada di sisiku meskipun aku tidak percaya han xin berkhianat 199 00:17:42,161 --> 00:17:46,291 tapi kau harus membantuku mengawasinya.. disaat yang tepat 200 00:17:46,298 --> 00:17:50,257 ingatkan kebaikanku selama ini padanya 201 00:17:50,302 --> 00:17:55,263 dan di dunia ini hanya aku yang sangat menghormatinya.. mengerti! 202 00:17:55,307 --> 00:17:59,266 Shao he, negara qi mengandalkanmu 203 00:18:45,124 --> 00:18:48,094 berhasil, benda ini sungguh berguna 204 00:18:52,297 --> 00:18:55,130 ayo zhui feng 205 00:19:08,147 --> 00:19:10,115 kalian tidak akan pernah menemui hal itu 206 00:19:10,149 --> 00:19:12,277 seluruh kondisi sungguh dibuat tegang olehku 207 00:19:12,284 --> 00:19:15,117 dan nyonya Lu tiba tiba masuk dan berkata padaku 208 00:19:15,154 --> 00:19:18,124 shao he, dasar kau pengkhianat.. hentikan! 209 00:19:18,157 --> 00:19:21,127 Katakan saja apa kau berhasil? aku sudah turun tangan.. 210 00:19:21,160 --> 00:19:24,130 Dengan tindak tandukku, mana mungkin ada yang tidak berhasil? 211 00:19:24,163 --> 00:19:27,292 Jadi raja Han sudah setuju? tidak hanya itu 212 00:19:27,299 --> 00:19:31,167 aku juga membanggakanmu hingga kau tidak perlu cemas 213 00:19:31,203 --> 00:19:34,332 tidak ada yang bisa menghambatmu 214 00:19:34,339 --> 00:19:37,172 tidak ada yang bisa mengusikmu 215 00:19:37,176 --> 00:19:43,138 shao he, kau gunakan cara seperti apa hingga membuat raja han menyetujuinya? 216 00:19:43,182 --> 00:19:46,152 Han xin.. seluruh keberuntungan mungkin terlihat 217 00:19:46,185 --> 00:19:50,144 hanya saja setelah menjadi raja qi mungkin kelak tidak akan mudah bagimu 218 00:19:50,322 --> 00:19:53,155 menurutmu apa yang akan terjadi? sebelum nya raja pernah menyampaikan hal 219 00:19:53,192 --> 00:19:57,129 memintamu mengerahkan tentara dan memberi tekanan pada negara chu 220 00:19:57,129 --> 00:19:58,221 dan menjaga xian yang 221 00:19:58,263 --> 00:20:01,233 kemudian? kemudian kau akan mulai berselisih dengan xiang yu 222 00:20:01,266 --> 00:20:05,100 dan kali ini kau tidak bisa menolaknya 223 00:20:05,103 --> 00:20:08,232 mengapa aku harus menolaknya? 224 00:20:08,273 --> 00:20:11,106 Sebelumnya saat xiang yu mencariku membicarakan masalah kerja sama 225 00:20:11,109 --> 00:20:15,068 aku tidak menyetujuinya kemudian dia mengeluarkan surat perang 226 00:20:16,248 --> 00:20:20,082 apa benar? bisa bertemu dengan xiang yu di medan perang 227 00:20:21,119 --> 00:20:25,056 membandingkan kemampuan adalah cara tercepat 228 00:20:48,046 --> 00:20:53,075 raja qi.. raja qi memangnya menjadi raja qi itu menarik? 229 00:22:43,128 --> 00:22:46,098 Alat ajaib nya sudah bisa digunakan 230 00:22:46,131 --> 00:22:49,101 mencobanya pada zhui feng juga berhasil 231 00:22:50,268 --> 00:22:53,238 menurutmu apa aku perlu memberitahunya? 232 00:22:57,275 --> 00:23:00,108 Kau juga tidak tahu? 233 00:23:01,113 --> 00:23:04,083 Jika begitu.. aku akan mengeluarkan seluruh kebaikan dan keburukan 234 00:23:06,284 --> 00:23:09,254 hal baiknya hanya ada satu 235 00:23:09,287 --> 00:23:12,120 bisa saja membawa han xin ikut bersama 236 00:23:12,124 --> 00:23:15,253 saat sedang bosan aku bisa memanfaatkan dia 237 00:23:17,129 --> 00:23:22,090 dan keburukannya sepertinya lebih banyak pasti akan menganggu dimensi waktu 238 00:23:22,134 --> 00:23:26,093 dan tidak tahu apakah dia bisa terbiasa dengan kehidupan baru 239 00:23:28,106 --> 00:23:31,235 dan yang paling penting.. 240 00:23:34,112 --> 00:23:38,242 Menurutmu apa dia akan bersedia ikut denganku? 241 00:23:40,118 --> 00:23:43,247 Disini ada temannya, pekerjaannya 242 00:23:43,288 --> 00:23:47,122 jika dia ikut denganku.. 243 00:23:47,125 --> 00:23:50,254 Maka dia harus melepaskan segalanya 244 00:23:55,133 --> 00:23:57,261 berkata padamu pun kau tidak akan tahu 245 00:23:57,269 --> 00:23:59,237 kau dibuat olehnya dan sama bodohnya 246 00:24:42,280 --> 00:24:46,239 lihatlah kau ini.. setiap hari minum banyak badanmu tentu tidak akan kuat 247 00:24:48,119 --> 00:24:50,087 biar aku sendiri saja 248 00:24:50,121 --> 00:24:53,250 jangan mengataiku bawel.. daya minum mu sungguh buruk 249 00:24:53,291 --> 00:24:56,261 kau tidak bisa terus seperti ini 250 00:25:00,265 --> 00:25:04,224 aku berjanji, kelak.. 251 00:25:04,269 --> 00:25:07,102 Tidak akan minum banyak 252 00:25:23,255 --> 00:25:26,088 ada apa? tidak apa apa 253 00:25:26,124 --> 00:25:28,252 mengapa kau tidak hati hati mari.. 254 00:25:30,128 --> 00:25:33,257 Apanya yang baik baik saja mari.. 255 00:25:34,266 --> 00:25:37,099 Pelan pelan 256 00:25:40,105 --> 00:25:42,073 kau ini.. sekarang duduklah dengan benar 257 00:25:42,140 --> 00:25:44,268 aku akan panggilkan tabit 258 00:25:44,276 --> 00:25:49,237 lihatlah, kau sudah lebih sadar aku sungguh tidak apa apa 259 00:25:49,281 --> 00:25:52,251 sudahlah tunggu aku disini 260 00:26:05,130 --> 00:26:08,100 bagaimana bila sampai raja qi tahu? 261 00:26:08,133 --> 00:26:11,103 Benar, harus bagaimana ini? bagaimana? 262 00:26:11,136 --> 00:26:13,264 Bagaimana ini? 263 00:26:16,107 --> 00:26:18,235 Raja qi.. berita nya sepertinya tersebar dengan cepat 264 00:26:18,276 --> 00:26:22,235 aku saja belum naik tahta.. tuan shao sudah menurunkan perintah 265 00:26:24,115 --> 00:26:27,244 untuk apa kalian disini? raja qi.. terjadi hal aneh 266 00:26:27,285 --> 00:26:32,246 ada apa? lebih baik raja qi yang melihatnya sendiri 267 00:26:42,267 --> 00:26:46,101 yang mana zhui feng? kedua nya.. 268 00:26:46,137 --> 00:26:49,107 Keduanya.. aPa? 269 00:26:57,115 --> 00:27:00,244 Aku tidak tahu hal ini hal buruk atau tidak jadi belum melapor 270 00:27:00,285 --> 00:27:04,119 mohon raja maklumi 271 00:27:04,122 --> 00:27:08,081 kapan kau mengetahuinya? kemarin saat memberi maka di sore hari masih normal 272 00:27:10,128 --> 00:27:12,256 setelah melewati malam jadi... 273 00:27:12,263 --> 00:27:15,096 apa dalam rentang waktu itu ada yang datang? hanya nona fang 274 00:27:32,117 --> 00:27:35,087 pola baju nya terlalu kuno apa bisa diperbaiki? 275 00:27:35,153 --> 00:27:38,248 Baju raja qi sudah mengikuti aturan 276 00:27:38,289 --> 00:27:40,257 dan tidak bisa sembarangan dirubah 277 00:27:43,261 --> 00:27:45,229 apa ini untukku? 278 00:27:46,264 --> 00:27:49,234 Siapa yang menyuruhmu kemari? sebenarnya ingin memberimu kejutan 279 00:27:51,102 --> 00:27:53,230 cobailah 280 00:27:56,274 --> 00:28:00,108 apa ini hadiah perpisahan? 281 00:28:03,281 --> 00:28:06,251 Darimana seekor zhui feng itu? 282 00:28:10,255 --> 00:28:13,088 Aku membawanya dari dimensi lain 283 00:28:15,260 --> 00:28:18,230 kau sudah memiliki alat ajaib itu tapi tidak memberitahuku 284 00:28:22,267 --> 00:28:26,226 kau ingin diam diam pergi sendiri? 285 00:28:26,304 --> 00:28:30,104 Siapa yang tidak mau memberitahumu hanya ingin memperlihatkan padamu 286 00:28:32,277 --> 00:28:34,245 tampan sekali 287 00:28:34,279 --> 00:28:39,080 setelah menjadi raja qi kau harus bertindak dengan baik 288 00:28:39,150 --> 00:28:42,245 fang er 289 00:28:42,287 --> 00:28:45,086 kau sungguh sudah menemukan cara melintasi dimensi waktu? 290 00:28:49,260 --> 00:28:53,094 Mari kita keluar berjalan jalan 291 00:28:58,136 --> 00:29:02,164 jika kau melepaskan segalanya dan ikut denganku apa kau bersedia? 292 00:29:06,344 --> 00:29:09,177 Aku tentu saja ingin 293 00:29:10,315 --> 00:29:13,148 sebenarnya aku juga cemas 294 00:29:13,184 --> 00:29:16,154 kepergianmu mungkin akan menimbulkan dampak 295 00:29:16,187 --> 00:29:19,316 dan mendatangkan perubahan yang berantai 296 00:29:19,324 --> 00:29:21,156 dampak seperti apa? 297 00:29:24,329 --> 00:29:27,162 Tanpamu.. tentara han belum tentu bisa melawan tentara chu 298 00:29:28,333 --> 00:29:33,169 aku tidak peduli dengan liu bang tapi jika tentara han sungguh gagal 299 00:29:33,204 --> 00:29:39,337 maka kakak zhang, shao he dan seluruh anak buah tentaramu bagaimana? 300 00:29:41,179 --> 00:29:44,308 Tanpa ku seorang, mana mungkin menimbulkan perubahan sebesar itu 301 00:29:46,184 --> 00:29:48,152 tentu saja berbeda kau adalah han xin 302 00:29:48,186 --> 00:29:51,156 dan kau mengepalai seluruh tentara 303 00:29:57,162 --> 00:30:02,123 meskipun ikut denganku tidak akan merubah sejarah tapi apa kau pernah berpikir.. 304 00:30:02,200 --> 00:30:05,170 Apa kau bisa beradaptasi dengan kehidupanku? 305 00:30:05,203 --> 00:30:09,333 Disini kau adalah raja qi dan kepala tentara nantinya kau akan kehilangan seluruh statusmu 306 00:30:09,340 --> 00:30:12,310 dan tidak punya kepastian pada kehidupanmu kelak 307 00:30:14,179 --> 00:30:17,149 bukankah kau bisa beradaptasi dengan baik? aku berbeda 308 00:30:17,182 --> 00:30:20,152 disini aku memilikimu aku juga memilikimu 309 00:30:25,190 --> 00:30:28,319 fang er 310 00:30:28,326 --> 00:30:33,287 masa depan yang kau katakan adalah 2000 tahun kedepan apa sungguh ada keajaiban seperti ini? 311 00:30:34,332 --> 00:30:37,165 Sebenarnya melewati 2000 tahun ke depan 312 00:30:37,202 --> 00:30:40,172 sama saja dengan uji coba ku kali ini 313 00:30:41,172 --> 00:30:45,131 dan ini satu satunya cara untukku kembali jika aku tidak mencobanya 314 00:30:45,176 --> 00:30:48,146 aku sungguh tidak rela 315 00:30:55,186 --> 00:30:57,154 bisakah kau tidak pergi? 316 00:30:57,188 --> 00:31:01,147 Kau ingin aku tetap disini? 317 00:31:01,192 --> 00:31:05,151 Bukankah kita yang seperti sekarang ini sudah baik? 318 00:31:05,196 --> 00:31:06,254 Benar 319 00:31:08,333 --> 00:31:10,097 kalau begitu bukankah sudah terselesaikan? selesai 320 00:31:52,043 --> 00:31:55,206 sepertinya kau punya dua pemikiran apa itu? 321 00:32:00,251 --> 00:32:04,210 Pertama.. kau ingin membangun karirmu dan sebuah rumah 322 00:32:04,255 --> 00:32:09,284 dan yang satunya lagi.. ingin membahagiakan wanitamu dan berkelana 323 00:32:12,163 --> 00:32:13,255 sepertinya kau sungguh dibuat pusing oleh hal ini 324 00:32:13,298 --> 00:32:19,294 qian xiao fang sebenarnya tidak seharusnya disini 325 00:32:19,337 --> 00:32:22,307 dan perasaan kalian juga tidak seharusnya ada 326 00:32:22,340 --> 00:32:25,310 dia pergi 327 00:32:25,343 --> 00:32:28,176 maka kebetulan bisa membuat semuanya kembali normal 328 00:32:28,179 --> 00:32:31,149 kembali normal? 329 00:32:31,182 --> 00:32:34,311 Keadaan yang normal seperti apa? 330 00:32:34,352 --> 00:32:38,311 Aku mempertaruhkan nyawa demi liu bang dan dia tetap ingin menyingkirkanku 331 00:32:40,191 --> 00:32:42,159 aku dan xiang yu punya hubungan 332 00:32:42,193 --> 00:32:45,322 tapi tetap harus bertemu di medan perang 333 00:32:47,165 --> 00:32:50,135 dan juga masih ada sekutu dibalik 334 00:32:50,201 --> 00:32:54,160 beserta dengan ketua... 335 00:32:54,172 --> 00:32:56,300 apa semua itu penting? 336 00:32:56,341 --> 00:33:01,177 Yang terpenting, kau sama sekali tidak pernah merasa tenang 337 00:33:01,179 --> 00:33:06,140 dan hingga akhirnya menjadi raja orang banyak han xin.. 338 00:33:06,184 --> 00:33:09,313 Kau sungguh sudah begitu sulit melalui jalan ini 339 00:33:10,054 --> 00:33:14,321 kau sendiri tahu. demi seorang wanita dan melepaskan semua ini 340 00:33:15,326 --> 00:33:17,158 apa itu pantas? 341 00:33:17,195 --> 00:33:19,323 Tutup mulutmu 342 00:33:23,201 --> 00:33:26,330 sejak dari dulu hingga sekarang 343 00:33:27,038 --> 00:33:30,303 raja mana yang menyerah pada tahtanya demi wanita? 344 00:33:31,042 --> 00:33:34,307 Jika kau yang seperti itu.. 345 00:33:35,046 --> 00:33:37,174 Apa kau masih berpikir ingin menjadi pahlawan? 346 00:33:39,350 --> 00:33:42,183 Aku sama sekali tidak ingin menjadi pahlawan 347 00:33:44,188 --> 00:33:47,158 kau sedang bicara dengan siapa? 348 00:33:49,193 --> 00:33:51,321 Apa yang telah kau dengar? 349 00:33:52,063 --> 00:33:54,191 Kau tidak ingin menjadi pahlawan 350 00:33:54,198 --> 00:33:57,168 benar 351 00:33:57,201 --> 00:34:00,171 apa keuntungan menjadi pahlawan? 352 00:34:00,204 --> 00:34:03,174 Tidak disangka kau begitu pesimis 353 00:34:05,176 --> 00:34:08,146 jika aku tidak ada bagaimana denganmu? 354 00:34:09,180 --> 00:34:12,150 Maksudmu saat kau meninggal? 355 00:34:14,185 --> 00:34:15,152 Aku hidup demi keselamatanmu 356 00:34:15,219 --> 00:34:23,219 jika kau meninggal, apa gunanya aku tetap hidup? 357 00:34:25,196 --> 00:34:30,327 Jika aku hidup tapi pergi ke sebuah tempat dimana aku tidak bisa membawa sertamu 358 00:34:32,336 --> 00:34:34,168 bagaimana denganmu? 359 00:34:39,177 --> 00:34:41,305 Tempat yang bisa kau datangi tentu saja bukan kesulitan bagiku 360 00:34:42,046 --> 00:34:46,279 jika sungguh ada tempat seperti itu.. aku akan menunggumu kembali 361 00:34:47,051 --> 00:34:50,146 atau menunggu kabar kematianmu 362 00:34:51,055 --> 00:34:53,183 apa kau bisa membantuku ketika menungguku? 363 00:34:54,325 --> 00:34:55,190 Bantuan apa? 364 00:34:59,097 --> 00:35:02,123 Bantu aku menjaga zhang liang dan shao he 365 00:35:27,058 --> 00:35:27,320 kekuatan tarikannya hancur 366 00:35:28,126 --> 00:35:30,254 mengapa kekuatan tarikan itu bisa muncul disaat seperti ini? 367 00:35:49,113 --> 00:35:53,107 Qian xiao fang kau memang tidak seharusnya disini 368 00:35:54,318 --> 00:35:58,277 seindah apapun mimpimu kau sudah seharusnya bangun 369 00:36:22,280 --> 00:36:23,304 wah... 370 00:36:24,315 --> 00:36:26,283 ini adalah ruang dimensi 371 00:36:26,317 --> 00:36:30,276 indah sekali 372 00:37:15,299 --> 00:37:18,166 kekuatan tarikan itu semakin bertambah kuat 373 00:37:18,269 --> 00:37:22,103 bagaimana mungkin.. ini sudah melebihi batas dibandingkan sebelumnya 374 00:37:31,282 --> 00:37:38,120 han xin, sampai jumpa aku harap kau bisa mengingatku 375 00:38:10,054 --> 00:38:11,146 pasti akan baik baik saja 376 00:38:38,115 --> 00:38:39,105 fang er 377 00:39:01,172 --> 00:39:03,300 fang er 378 00:39:06,310 --> 00:39:10,269 mengapa kau kemari? disini sangat berbahaya. cepat pergi 379 00:39:10,314 --> 00:39:14,148 aku memang tidak seharusnya disini 380 00:39:16,153 --> 00:39:19,282 jika kau mau pergi, akan kutemani kita pergi bersama 381 00:39:21,292 --> 00:39:25,126 apa kita langsung melompatinya? 382 00:39:25,162 --> 00:39:27,290 Tidak.. aku akan kembali ke 2200tahun selanjutnya 383 00:39:27,331 --> 00:39:30,164 dan sekarang baru 1000 tahun 384 00:39:30,167 --> 00:39:34,126 sepertinya benda ini sudah tidak sanggup semakin panjang waktu yang ingin dilewati 385 00:39:34,171 --> 00:39:36,162 maka semakin banyak perubahan yang harus dilalui 386 00:39:37,041 --> 00:39:40,170 dan lorong dimensinya kapan saja bisa hancur jadi bagaimana? 387 00:39:40,211 --> 00:39:44,170 Mungkin hanya akan ada 1 kesempatan apa sungguh bisa? 388 00:39:47,051 --> 00:39:49,179 Mari kita coba 389 00:40:20,184 --> 00:40:23,017 aku sudah siap 390 00:40:25,089 --> 00:40:26,181 han xin 391 00:40:26,223 --> 00:40:30,182 sudahlah, aku tidak ingin kembali 392 00:40:30,227 --> 00:40:32,195 aku tidak mau mengambil resiko ini 393 00:40:32,229 --> 00:40:36,188 percayalah padaku kita pasti bisa melewatinya 394 00:40:44,074 --> 00:40:46,042 dengarkan perintahku 395 00:40:46,210 --> 00:40:48,042 satu... 396 00:40:50,080 --> 00:40:52,048 dua... 397 00:40:58,222 --> 00:40:59,189 tiga... 398 00:41:18,175 --> 00:41:19,267 sudah bisa dirasakan 399 00:41:20,044 --> 00:41:22,206 siapa yang sedang melewati lorong dimensi? 400 00:41:28,052 --> 00:41:29,144 Menghilang 401 00:41:29,253 --> 00:41:31,187 kekuatan tarikan itu menghilang 402 00:41:31,188 --> 00:41:33,122 aPa Yang terjadi 403 00:41:46,103 --> 00:41:51,007 fang er,.. kau tidak apa apa? 404 00:41:54,078 --> 00:41:55,239 Lorong dimensinya hancur 405 00:42:13,330 --> 00:42:18,166 kali ini gagal, kita masih punya kesempatan lain 406 00:42:18,168 --> 00:42:22,298 kau begitu pintar pasti akan ada caranya 407 00:42:24,174 --> 00:42:27,144 aku berjanji padamu 408 00:42:27,177 --> 00:42:30,147 tidak peduli kapanpun dan dimanapun 409 00:42:30,180 --> 00:42:34,242 aku akan menemanimu tidak akan bisa kembali lagi 410 00:42:38,122 --> 00:42:41,251 sebenarnya ini bagus juga 411 00:42:43,260 --> 00:42:47,219 han xin, aku sudah mengerti 412 00:42:47,264 --> 00:42:50,234 karena aku tidak bisa kembali maka aku akan memanfaatkan kesempatan 413 00:42:52,102 --> 00:42:54,070 seperti yang kau katakan 414 00:42:54,138 --> 00:42:57,267 tidak peduli apapun dan dimanapun 415 00:42:57,274 --> 00:43:00,107 kau akan menemaniku 416 00:43:00,110 --> 00:43:02,078 benar bukan? 417 00:43:02,112 --> 00:43:04,012 Fang er.. 418 00:43:05,049 --> 00:43:07,177 Apa kau sungguh berpikir demikian? 419 00:43:07,217 --> 00:43:11,051 Untuk apa kembali dan menjadi penulis buruk? 420 00:43:14,058 --> 00:43:17,187 Han xin, aku sungguh sudah memutuskan 421 00:43:17,194 --> 00:43:23,031 saat tadi kau tidak mempedulikan segala dan memutuskan ikut denganku 422 00:43:23,067 --> 00:43:25,195 aku sudah sadar 423 00:43:25,202 --> 00:43:28,172 sebenarnya kemanapun tidaklah penting 424 00:43:28,205 --> 00:43:32,039 selama bisa bersamamu 425 00:43:33,210 --> 00:43:36,043 berjanjilah padaku 426 00:43:36,046 --> 00:43:39,016 kita jangan berpisah lagi 427 00:43:39,049 --> 00:43:44,010 aku berjanji padamu.. 428 00:43:44,054 --> 00:43:46,022 Selamanya tidak terpisahkan 34992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.