All language subtitles for Headhunters.2011.LIMITED.720p.BRRip.850MB.MkvCage.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,254 --> 00:00:49,217 Aturan pertama, pelajari semua hal mengenai siapa yang akan kau kunjungi. 2 00:00:51,000 --> 00:00:54,092 Kedua, jangan pernah lewat dari 10 menit. 3 00:00:54,455 --> 00:00:59,037 Setiap menit meningkatkan kemungkinan kepulangan mendadak seseorang. 4 00:01:01,553 --> 00:01:05,744 Ketiga, jangan tinggalkan jejak DNA. 5 00:01:09,365 --> 00:01:13,232 Keempat, jangan buang waktu untuk membuat tiruan mahal. 6 00:01:13,352 --> 00:01:17,265 Tiruan murah pun akan butuh berminggu-minggu untuk diketahui. 7 00:01:19,751 --> 00:01:23,962 Kelima, cepat atau lambat, satu dari dua hal ini akan terjadi. 8 00:01:24,062 --> 00:01:26,140 Yaitu menemukan karya seni yang amat berharga... 9 00:01:26,141 --> 00:01:28,366 ...hingga kau tak perlu cemas apa pun lagi untuk selamanya. 10 00:01:29,764 --> 00:01:32,070 Atau kau tertangkap. 11 00:01:32,072 --> 00:01:35,859 HEADHUNTERS 12 00:01:58,735 --> 00:02:02,245 Namaku Roger Brown. Tinggiku 1,68 meter. 13 00:02:02,999 --> 00:02:05,508 Kau tak butuh psikolog untuk tahu kekurangan ini butuh ditutupi. 14 00:02:09,069 --> 00:02:12,309 Contohnya, rumahku bernilai 30 juta krone. 15 00:02:12,593 --> 00:02:15,099 Aku tak menyukainya. Dan sebenarnya aku juga tak sanggup. Tapi dia... 16 00:02:15,291 --> 00:02:16,683 Tentu kau harus datang! 17 00:02:16,803 --> 00:02:18,229 Tapi dia suka sekali. 18 00:02:18,349 --> 00:02:21,079 Sesering apa temanmu membuka galeri? 19 00:02:21,199 --> 00:02:24,187 Kubilang aku dapat warisan. Aku harus memberi suatu penjelasan. 20 00:02:24,779 --> 00:02:28,122 Tapi warisan yang kudapat sebenarnya cuma gen buruk. 21 00:02:28,472 --> 00:02:31,932 "Kami sudah menjalani proses rumit untuk mencapai kebenaran kasus ini." 22 00:02:32,340 --> 00:02:36,122 Bagi orang sepertiku, untuk mendapatkan yang kumau, cuma ada satu cara. 23 00:02:36,733 --> 00:02:37,733 Uang. 24 00:02:37,853 --> 00:02:38,816 Silakan buka. 25 00:02:38,936 --> 00:02:40,361 Uang yang banyak. 26 00:02:48,194 --> 00:02:50,903 Namun ada satu hal yang diinginkan Diana lebih dari segalanya. 27 00:02:52,844 --> 00:02:55,268 Dan itu satu-satunya hal yang tak mau kuberikan. 28 00:02:59,247 --> 00:03:01,159 Dia lucu sekali, 'kan?/ Amat lucu. 29 00:03:05,961 --> 00:03:08,993 Diana Strom Eliassen termasuk wanita yang cantik, tinggi dan pintar. 30 00:03:09,113 --> 00:03:11,129 Hati-hati membawanya. 31 00:03:11,249 --> 00:03:15,121 Wanita yang terbiasa dicintai. Wanita yang menganggap cinta itu hal biasa. 32 00:03:16,186 --> 00:03:20,639 Dan banyak pria bersedia memberinya cinta. Pria yang lebih tinggi dari 1,68 meter. 33 00:03:26,136 --> 00:03:31,015 Tapi sebentar lagi saatku akan tiba. Kesempatanku. Aku bisa merasakannya. 34 00:03:31,760 --> 00:03:36,363 Tapi hingga saat itu, aku bermain besar. Kau cuma menang besar jika taruhannya besar. 35 00:03:41,886 --> 00:03:43,900 Apa rencanamu besok?/ Kenapa? 36 00:03:44,394 --> 00:03:45,860 Kita ada undangan makan malam. 37 00:03:47,867 --> 00:03:49,300 Kita diundang makan malam. 38 00:03:51,180 --> 00:03:54,101 Kita diundang makan malam?/ Ya. Ada seseorang yang ingin kukenalkan. 39 00:03:54,541 --> 00:03:58,397 Kau cerita ke orang lain soal kita?/ Aku cuma ingin kau menemui seseorang. 40 00:03:59,066 --> 00:04:02,586 Kita putus saat ini juga. Maafkan aku. 41 00:04:03,367 --> 00:04:05,009 Jangan.../ Tidak, Lotte... 42 00:04:06,904 --> 00:04:09,280 Kita berdua tak pernah ada./ Jangan bicara begitu. 43 00:04:21,052 --> 00:04:23,476 Ini CV yang mengesankan, Lander./ Terima kasih. 44 00:04:24,163 --> 00:04:26,865 Ya, aku yakin akulah orang yang tepat untuk Pathfinder. 45 00:04:28,427 --> 00:04:31,610 Bagaimana soal kehidupanmu di luar pekerjaan?/ Adakah hal macam itu? 46 00:04:35,061 --> 00:04:38,559 Jadi kau tinggal di Oslo. Di Skoyen. Juga sudah menikah. Terima kasih. 47 00:04:38,872 --> 00:04:42,543 Camilla. Kami sudah 9 tahun menikah. Dengan 2 orang anak yang sudah sekolah. 48 00:04:42,663 --> 00:04:45,493 Istrimu bekerja?/ Ya, di firma hukum, di kota. 49 00:04:45,613 --> 00:04:46,956 Setiap hari, jam 9 hingga jam 4? 50 00:04:47,190 --> 00:04:50,166 Siapa yang merawat anak-anak kalau sakit?/ Dia, tentunya. 51 00:04:50,414 --> 00:04:52,614 Tak ada pembantu atau orang lain di rumah?/ Tidak. 52 00:04:52,734 --> 00:04:53,997 Anjing?/ Tak punya. 53 00:04:54,117 --> 00:04:56,965 Apa kerana alergi?/ Tidak. 54 00:05:10,061 --> 00:05:12,713 Menurutmu, berapa nilai reputasimu sebagai seorang pemimpin, Lander? 55 00:05:13,059 --> 00:05:15,091 Reputasiku? Maksudmu? 56 00:05:17,317 --> 00:05:20,158 Karya ini dibuat oleh Julian Opie. Kira-kira nilainya 1/4 juta. 57 00:05:20,635 --> 00:05:22,981 Kau memiliki karya seni yang nilainya serupa?/ Sebenarnya, ada. 58 00:05:23,858 --> 00:05:27,126 Sebuah filosofi dari Munch. "The Brooch." 59 00:05:27,437 --> 00:05:29,605 Kau bisa menebak nilainya cuma dengan melihat? 60 00:05:29,725 --> 00:05:31,426 Aku tak yakin./ Tak yakin? 61 00:05:31,546 --> 00:05:35,968 Ini misalnya, cuma terdiri dari lingkaran dan garis. 62 00:05:36,253 --> 00:05:38,592 Warnanya monoton, tanpa tekstur. 63 00:05:38,818 --> 00:05:42,744 Cuma satu hal yang membuatnya bernilai 1/4 juta, yaitu reputasi pelukisnya. 64 00:05:43,136 --> 00:05:45,771 Maksudmu, sama seperti seorang pemimpin?/ Benar. 65 00:05:49,579 --> 00:05:51,962 Itulah kenapa kau takkan mendapat pekerjaan ini. 66 00:05:53,992 --> 00:05:56,803 Apa?/ Demi Tuhan. Kau melamar sendiri, Lender 67 00:06:01,722 --> 00:06:04,278 Harusnya aku bagaimana?/ Harusnya kau minta orang lain... 68 00:06:04,504 --> 00:06:06,031 ...merekomendasikanmu ke kami. 69 00:06:06,151 --> 00:06:09,072 Dan berpura-pura tak tahu apa pun ketika kami hubungi. 70 00:06:09,705 --> 00:06:11,728 Tapi.../ Ini cuma permainan, Lander. 71 00:06:13,941 --> 00:06:14,966 Dengar... 72 00:06:15,539 --> 00:06:17,444 Pemimpin direksi dan manajer keuangan Pathfinder akan datang besok... 73 00:06:17,445 --> 00:06:19,246 ...dan aku mau kau bertemu mereka. 74 00:06:19,266 --> 00:06:23,343 Dengarkan mereka dengan sopan. Lalu jelaskan kenapa kau tak lagi berminat. 75 00:06:24,311 --> 00:06:25,420 Dan ucapkan "semoga beruntung." 76 00:06:25,540 --> 00:06:27,560 Tapi itu akan tampak tidak profesional./ Tidak. 77 00:06:28,212 --> 00:06:32,393 Mereka akan anggap kau ambisius. Seorang yang sadar akan nilai dirinya. 78 00:06:34,860 --> 00:06:35,875 Lander. 79 00:06:38,233 --> 00:06:40,395 Ini kesempatanmu./ Kesempatan? 80 00:06:40,941 --> 00:06:43,267 Biar kubangun reputasimu. 81 00:06:44,704 --> 00:06:47,795 Dan kujanjikan jabatan berpendapatan 5 kali lipat cuma dalam 2 tahun. 82 00:06:47,916 --> 00:06:49,452 Dalam dua tahun?/ Dua tahun. 83 00:06:50,424 --> 00:06:51,849 Bagaimana kau bisa janjikan hal itu? 84 00:06:53,093 --> 00:06:55,772 Karena tak pernah ada klien yang tidak mengikuti rekomendasiku. 85 00:06:56,744 --> 00:06:58,417 Tak pernah?/ Tak pernah. 86 00:06:59,884 --> 00:07:03,098 Tapi bagaimana?/ Jawabannya dimulai dengan huruf "R." 87 00:07:03,966 --> 00:07:05,010 Reputasi? 88 00:07:05,567 --> 00:07:07,737 Seluruh karirku dibangun dari itu. 89 00:07:10,190 --> 00:07:11,050 Hai. 90 00:07:13,730 --> 00:07:14,486 Jadi? 91 00:07:14,606 --> 00:07:17,788 Kau kutugasi mengurus wawancara Jeremias Lander dan Pathfinder, besok jam 12. 92 00:07:17,909 --> 00:07:19,129 Baik. 93 00:07:19,249 --> 00:07:22,061 Keterangan ada di berkas itu./ Ya, terima kasih. 94 00:07:22,852 --> 00:07:27,419 Tapi, istrimu membuka galerinya akhir pekan ini dan aku ingin tahu... 95 00:07:28,407 --> 00:07:30,924 ...bolehkah aku datang?/ Kau diundang? 96 00:07:31,581 --> 00:07:32,540 Tepat sekali. 97 00:07:32,660 --> 00:07:34,563 Diundangkah aku?/ Diundangkah kau? 98 00:07:35,528 --> 00:07:38,293 Aku menerima tagihan sebesar 357 ribu krone... 99 00:07:38,413 --> 00:07:40,694 ...untuk renovasi di Kasper, Jalan Hansen. 100 00:07:40,814 --> 00:07:42,758 Benar./ Renovasi apa? 101 00:07:44,002 --> 00:07:47,061 Aku membantu beberapa pengeluaran Diana. Galerinya dibuka hari Jumat. 102 00:07:47,832 --> 00:07:51,882 Kau harus mulai mengurangi pengeluaran Roger. Kau bisa bangkrut kapan saja. 103 00:07:52,995 --> 00:07:54,492 Sedang kuusahakan, Frode. 104 00:07:54,612 --> 00:07:58,459 Sebagai akuntanmu, adalah tugasku untuk mengingatkanmu betapa seriusnya hal ini. 105 00:07:58,852 --> 00:08:01,880 Kau telah berlebihan menarik rekeningmu, ratusan ribu cuma untuk makan malam... 106 00:08:02,001 --> 00:08:05,339 Ada telepon masuk. Kutelepon lagi nanti. 107 00:08:06,428 --> 00:08:09,698 Kita punya kandidat. Jeremias Lander, tinggal di Skoyen. 108 00:08:14,317 --> 00:08:19,000 Baik. Dapat. Kapan?/ Dia ada pertemuan di Alfa besok jam 12 selama sejam. 109 00:08:19,292 --> 00:08:20,303 Tak ada orang di rumah? 110 00:08:20,423 --> 00:08:22,736 Tak ada anjing, pembantu, istri bekerja di kota. 111 00:08:22,856 --> 00:08:24,319 Kutemui kau 20 menit lagi. 112 00:08:24,482 --> 00:08:32,490 Hail Hail Kunjungi: idfl.me 113 00:09:55,056 --> 00:09:57,317 Penadah di Gothenburg meminta 50 persen. 114 00:09:58,433 --> 00:10:00,843 Ove Kjikerud meminta 20 persen untuk mematikan alarm... 115 00:10:00,963 --> 00:10:04,009 ...mengambil barangnya di garasiku dan membawanya ke Swedia dengan mobil. 116 00:10:04,586 --> 00:10:08,093 Bekerja sama dengan seorang karyawan Tripolis adalah salah satu langkah pintarku. 117 00:10:08,598 --> 00:10:12,393 Aku sendiri masih tersisa 80 ribu. 80 ribu krone. 118 00:10:12,647 --> 00:10:15,531 Bahkan tak cukup untuk cicilan rumahku berikutnya. 119 00:10:17,011 --> 00:10:18,708 Aku harus melakukan sesuatu. 120 00:10:24,969 --> 00:10:25,758 Hai. 121 00:10:25,878 --> 00:10:27,715 Senang bertemu denganmu./ Terima kasih telah datang. 122 00:10:40,193 --> 00:10:43,742 Tampaknya berjalan dengan baik./ Tamu yang datang belum ada separuhnya. 123 00:10:44,020 --> 00:10:49,472 Mereka saja belum kusapa semua./ Semua akan baik-baik saja. 124 00:10:50,272 --> 00:10:52,723 Selamat. Pameran yang luar biasa./ Terima kasih. 125 00:10:52,932 --> 00:10:55,155 Sesuatu yang gila terjadi hari ini./ Seperti apa? 126 00:10:55,418 --> 00:10:57,792 Tidak. Tak bisa kuberitahu sekarang. Tapi aku mau kau bertemu dengannya. 127 00:10:58,687 --> 00:10:59,786 Dengan siapa? 128 00:11:18,037 --> 00:11:20,061 Kenalkan suamiku, Roger Brown. 129 00:11:20,182 --> 00:11:21,789 Clas Greve./ Halo. 130 00:11:21,909 --> 00:11:24,427 Clas baru saja pindah ke sini dari Belanda./ Benarkah? 131 00:11:24,970 --> 00:11:26,197 Permisi. 132 00:11:26,452 --> 00:11:30,425 Hai, kau dalam perjalanan? Bukan, pestanya terdengar meriah karena teriakan. 133 00:11:34,826 --> 00:11:36,700 Kenapa kau pindah ke Norwegia? Karena kerja? 134 00:11:37,047 --> 00:11:39,171 Tidak. Aku mewarisi apartemen nenekku. 135 00:11:39,291 --> 00:11:40,896 Nenekmu orang Norwegia?/ Ya. 136 00:11:41,016 --> 00:11:44,673 Beberapa bulan lalu, aku memilih pensiun dini. 137 00:11:44,793 --> 00:11:46,962 Baik./ Jadi aku pindah untuk merenovasi apartemennya. 138 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Kau telah pensiun? Dari apa? 139 00:11:49,671 --> 00:11:52,747 Aku adalah CEO sebuah perusahaan teknologi Belanda. 140 00:11:52,867 --> 00:11:55,457 Kami bergerak di bidang GPS. 141 00:11:57,478 --> 00:12:00,192 Belanda? Jangan-jangan HOTE?/ Benar. Tepat sekali. 142 00:12:01,403 --> 00:12:05,025 Bukankah mereka baru saja dibeli oleh perusahaan besar Amerika? Amtech? 143 00:12:06,788 --> 00:12:08,483 Kau juga di bisnis serupa?/ Tidak. 144 00:12:10,729 --> 00:12:13,865 Kenapa kau berhenti?/ Aku tak mau membuatmu bosan dengan obrolan soal pekerjaan. 145 00:12:13,985 --> 00:12:17,283 Bidangku adalah perekrutan. Obrolan pekerjaan takkan membuatku bosan. 146 00:12:20,232 --> 00:12:23,229 Pernah dengar Pathfinder?/ Tentu. Mereka saingan kami. 147 00:12:23,349 --> 00:12:24,806 Kecil. Sangat ahli. 148 00:12:25,886 --> 00:12:29,146 Roger, maaf. Aku harus pergi. Nikmatilah malammu. 149 00:12:30,346 --> 00:12:33,425 Clas! Pathfinder sedang mencari manajer baru. 150 00:12:34,041 --> 00:12:36,848 Seseorang yang bisa melawan pengambil-alihan pihak asing. 151 00:12:37,149 --> 00:12:39,646 Bagaimana kalau kita bertemu?/ Maaf, Roger... 152 00:12:39,766 --> 00:12:43,470 Kalau begitu makan siang saja. Senin jam 12. Bukan mengobrol pekerjaan, soal lain. 153 00:12:43,590 --> 00:12:47,917 Seni, renovasi, buruh Polandia. Boleh pinjam penanya? 154 00:12:48,037 --> 00:12:49,930 Akan kutulis nama restoran bagus. 155 00:12:50,050 --> 00:12:51,803 Kau tak terbiasa ditolak? 156 00:12:55,682 --> 00:12:59,269 Hadiah perpisahan atas pengabdian yang lama dan setia? 157 00:12:59,670 --> 00:13:01,119 Bukan, kucuri. 158 00:13:04,900 --> 00:13:08,109 Sampai jumpa. Sampaikan salamku pada istri cantikmu itu. 159 00:13:08,229 --> 00:13:09,165 Pasti. 160 00:13:20,363 --> 00:13:21,438 Ini suamiku. 161 00:13:22,657 --> 00:13:24,426 Roger Brown. Salam kenal. 162 00:13:24,863 --> 00:13:27,689 Brede Sperre. Detektif./ Ya, aku pernah melihatmu di TV. 163 00:13:27,809 --> 00:13:31,234 Dia sedang menyelidiki pencurian karya seni./ Kupikir kau penyelidik pembunuhan. 164 00:13:31,355 --> 00:13:36,008 Ya, tapi kasus ini sudah terlalu besar. Kami akan sekuat tenaga untuk menghentikannya. 165 00:13:36,499 --> 00:13:40,234 Kau di bisnis barang seni juga?/ Bukan, aku seorang Headhunter... 166 00:13:40,494 --> 00:13:44,388 ...di bisnis perekrutan, Alfa./ Aku paham. Salah satu mitra. 167 00:13:44,876 --> 00:13:45,845 Maaf? 168 00:13:45,965 --> 00:13:49,402 Aku baru saja memuji anting istrimu yang eksklusif. 169 00:13:49,522 --> 00:13:52,090 Katanya ini hadiah darimu./ Benar. 170 00:13:54,468 --> 00:13:57,128 Yang berprestasi akan menerima bonus yang besar. 171 00:13:59,968 --> 00:14:03,522 Andai pekerjaan kami pun begitu. 172 00:14:03,723 --> 00:14:07,530 Tn. Sperre? Kami dari VG. Bolehkah kami mengambil foto? 173 00:14:07,848 --> 00:14:09,042 Tentu. 174 00:14:29,411 --> 00:14:31,486 Roger. Lekaslah. 175 00:14:37,071 --> 00:14:41,579 Lihat ini. "The Calydonyan Boar Hunt" karya Rubens. 176 00:14:43,267 --> 00:14:46,349 Dicuri oleh pihak Jerman, di rampok dari galeri di Antwerp pada tahun 1941. 177 00:14:46,842 --> 00:14:48,679 Dan menghilang setelah itu. 178 00:14:48,799 --> 00:14:51,132 Kau tahu kini ada di mana?/ Tidak. 179 00:14:51,726 --> 00:14:53,975 Di apartemennya Clas Greves, di Jalan Oscar. 180 00:14:56,093 --> 00:14:58,143 Sungguh?/ Nenek Clas Greve... 181 00:14:58,263 --> 00:15:01,500 ...menjalin cinta dengan seorang perwira Jerman semasa perang. 182 00:15:01,799 --> 00:15:04,344 Namun perwira itu tertangkap. Dan ditembak beberapa hari kemudian. 183 00:15:04,994 --> 00:15:09,337 Dia panik, takut seseorang tahu hubungan mereka./ Lalu dia menyembunyikan lukisannya? 184 00:15:09,717 --> 00:15:10,898 Kira-kira begitu. 185 00:15:11,018 --> 00:15:12,498 Ya, tapi itu bukan barang asli. 186 00:15:12,618 --> 00:15:15,945 Aku tak yakin sorang perwira Jerman akan mengoleksi barang tiruan? 187 00:15:17,707 --> 00:15:21,023 Kenapa dia memberitahumu?/ Dia mampir ke galeri, untuk bertanya... 188 00:15:21,143 --> 00:15:24,064 ...apa aku bisa menilainya. Atau aku kenal seseorang yang bisa. 189 00:15:27,006 --> 00:15:30,139 Jadi Clas Greve memiliki karya asli Rubens tergantung... 190 00:15:30,259 --> 00:15:31,829 ...di apartemennya di Jalan Oscar?/ Ya. 191 00:15:31,949 --> 00:15:33,414 Di sini, di Oslo?/ Ya. 192 00:15:33,917 --> 00:15:38,724 Tapi kusarankan dia menghubungi museum seni, agar bisa segera dipindahkan. 193 00:15:39,000 --> 00:15:40,897 Minggu depan. 194 00:15:41,174 --> 00:15:44,115 Lukisan macam ini bukan untuk disimpan di Kotak Penyimpanan. 195 00:15:46,262 --> 00:15:50,058 Menurutmu berapa nilainya?/ Puluhan juta. 196 00:15:51,088 --> 00:15:52,224 Mungkin 100 juta. 197 00:15:59,335 --> 00:16:03,211 Kau tahu yang sedang kupikirkan? Kupikir ini harus dirayakan. 198 00:16:04,534 --> 00:16:05,505 Dirayakan? 199 00:16:05,888 --> 00:16:10,474 Apanya?/ Pembukaan galerimu. 200 00:16:13,895 --> 00:16:17,372 Dan kita berdua./ Terima kasih telah mendukungku, Roger. 201 00:16:18,798 --> 00:16:21,442 Semua akan baik-baik saja./ Maksudmu? 202 00:16:23,296 --> 00:16:26,427 Bahwa kau dan aku harus mulai memikirkan masa depan. 203 00:16:41,299 --> 00:16:44,176 Ove di sini./ Kita punya kandidat. 204 00:16:44,301 --> 00:16:48,894 Kau tahu sekarang jam berapa?/ Clas Greve, tinggal di Jalan Oscar 25. 205 00:16:49,540 --> 00:16:50,927 Apa? Kuburan? (Grave=Kuburan) 206 00:16:51,663 --> 00:16:53,364 Bukan, namanya Greve. 207 00:16:56,140 --> 00:16:56,849 Ove? 208 00:17:00,673 --> 00:17:04,216 Ove, ada apa? Ove?/ Maaf. Ada Natasha di sini. 209 00:17:04,714 --> 00:17:07,330 Kau bilang apa tadi?/ Temui aku di kabin besok. 210 00:17:07,450 --> 00:17:13,317 Jangan besok! Akhir pekan ini aku bersamanya. Kami akan lakukan sesuatu. Jangan besok. 211 00:17:14,241 --> 00:17:16,773 Ini pekerjaan besar, Ove. Kita cuma punya beberapa hari. 212 00:17:19,563 --> 00:17:21,982 Jam 1!/ Baik. 213 00:17:35,203 --> 00:17:37,721 Kau manis sekali./ Selamat pagi. 214 00:17:44,373 --> 00:17:45,884 Roger.../ Ya. 215 00:17:47,553 --> 00:17:50,005 Yang kau katakan kemarin soal masa depan... 216 00:17:50,125 --> 00:17:50,766 Ya? 217 00:17:50,886 --> 00:17:54,577 ...apa termasuk suara bocah kecil melangkah di koridor ini? 218 00:17:56,600 --> 00:17:59,815 Mungkin./ Aku tak mau jawaban mungkin, Roger. 219 00:18:03,296 --> 00:18:06,014 Kemarin sudah kubilang semua akan baik-baik saja. Dan memang begitu. 220 00:18:06,134 --> 00:18:10,154 Aku mau bahas hal itu sekarang./ Pasti, tapi aku ada pertemuan penting. 221 00:18:11,891 --> 00:18:13,329 Kau pikir aku bodoh? 222 00:18:14,222 --> 00:18:16,623 Pertemuan penting?/ Ya. 223 00:18:17,872 --> 00:18:20,325 Pertemuan yang baru kau atur tadi malam? 224 00:18:20,445 --> 00:18:22,687 Aku harus pergi. Kutelepon nanti. 225 00:18:26,973 --> 00:18:29,093 Sebenarnya apa yang kau takutkan?/ Tak ada. 226 00:18:29,213 --> 00:18:31,481 Aku takut anjing dan dirimu kalau sedang begini. 227 00:18:31,602 --> 00:18:33,162 Jangan bercanda! 228 00:18:33,282 --> 00:18:36,357 Kalau kau tak ingin punya anak, aku mau tahu alasannya. 229 00:18:36,477 --> 00:18:40,155 Dengar, kita akan bahas ini, tapi nanti. Aku ada pertemuan penting. 230 00:18:40,275 --> 00:18:42,519 Sudah 7 tahun aku coba membahasnya. 231 00:18:42,640 --> 00:18:45,667 Ya, dan akan butuh 7 tahun lagi kalau kau terus bicara seperti ini! 232 00:18:49,276 --> 00:18:50,588 Bukan itu maksudku. 233 00:18:52,657 --> 00:18:54,146 Kau takkan pernah memberiku anak. 234 00:19:13,185 --> 00:19:14,158 Baik. 235 00:19:15,291 --> 00:19:17,121 Berapa juta yang kita bicarakan? 236 00:19:18,597 --> 00:19:20,955 Mungkin seratus juta./ Seratus juta? 237 00:19:24,869 --> 00:19:28,910 Sekali lagi, Ove! Aku tak suka benda itu berada di sekitar sini. 238 00:19:29,505 --> 00:19:32,141 Jangan mulai lagi. Kau tahu aku selalu bawa senjata. 239 00:19:32,923 --> 00:19:37,301 Dirumahku pun senjata ada di mana-mana. Satu di setiap kamar. 240 00:19:38,763 --> 00:19:41,962 Kau juga sudah harus memilikinya. Cepat atau lambat mereka akan berguna. 241 00:19:43,019 --> 00:19:46,874 Baiklah. Pergilah ke Gothenburg dan buat tiruannya. 242 00:19:47,076 --> 00:19:49,058 Ada banyak. Tapi ambil yang bagus. 243 00:19:49,178 --> 00:19:51,224 Aku akan makan siang dengan Clas Greve hari Senin. 244 00:19:51,344 --> 00:19:52,121 Ove? 245 00:19:53,972 --> 00:19:57,027 Aku bilang diam di mobil!/ Tapi aku tak punya korek api. 246 00:19:59,813 --> 00:20:01,870 Keluar! Kami sedang bicara penting! 247 00:20:06,318 --> 00:20:07,119 Dasar wanita. 248 00:20:09,159 --> 00:20:13,363 Seperti yang kucoba katakan tadi, sebelum diganggu si pelacur Rusia itu... 249 00:20:14,271 --> 00:20:16,258 ...aku makan siang dengan Greve hari Senin. 250 00:20:16,618 --> 00:20:20,479 Lalu kucari tahu kapan apartemennya kosong. 251 00:20:20,822 --> 00:20:23,254 Pergilah ke Swedia. Sekarang. 252 00:20:23,374 --> 00:20:24,275 Tidak. 253 00:20:24,624 --> 00:20:27,050 Aku tak bisa. Aku sibuk./ Apa? 254 00:20:27,217 --> 00:20:29,288 Aku sibuk./ Kau sibuk? 255 00:20:29,630 --> 00:20:30,782 Natasha berada di sini. 256 00:20:31,313 --> 00:20:33,816 Aku akan buat film dengannya sebelum dia pulang./ Film? 257 00:20:34,889 --> 00:20:37,746 Semua sudah kuatur dengan orang-orang kantor. Shift dan segalanya sudah diubah. 258 00:20:38,009 --> 00:20:41,456 Kau filmkan dia?/ Aku perlu sesuatu untuk ditonton. 259 00:20:42,581 --> 00:20:43,818 Hei!/ Hei. 260 00:20:46,466 --> 00:20:49,671 Aku cuma menyalakan alarm dan kamera mulai merekam. 261 00:20:51,948 --> 00:20:55,034 Jadi dia bahkan tak tahu kau merekamnya?/ Tentu tidak. 262 00:20:55,134 --> 00:20:58,490 Dan orang-orang Tripolis? Mereka menonton kalian berdua? 263 00:20:58,610 --> 00:21:02,233 Kameranya tidak mengarah ke tempat tidur. 264 00:21:03,154 --> 00:21:04,553 Mereka melihatnya... 265 00:21:04,883 --> 00:21:07,499 ...membuka baju. Dan sedikit permainan jari. 266 00:21:07,619 --> 00:21:08,659 Itu saja. 267 00:21:11,672 --> 00:21:14,032 Dia mencukur rambutnya. 268 00:21:14,526 --> 00:21:16,028 Selebihnya rahasia. 269 00:21:16,521 --> 00:21:17,568 Keren, 'kan? 270 00:21:21,544 --> 00:21:24,948 Lukisannya akan dipindahkan dari apartemen dalam beberapa hari. 271 00:21:25,078 --> 00:21:27,169 Kau sadar seberapa mahal lukisan itu? 272 00:21:27,269 --> 00:21:29,304 Dia cuma datang 2 kali setiap 6 bulan. 273 00:21:29,404 --> 00:21:31,243 Kau akan mendapat jutaan. 274 00:21:32,725 --> 00:21:35,607 Dengan uang itu kau bisa membelinya. 275 00:21:37,204 --> 00:21:39,191 Sepanjang sisa hidupmu. 276 00:22:16,797 --> 00:22:19,526 Aku pesan satu tanpa scampi jelly dengan saus di sampingnya. 277 00:22:19,646 --> 00:22:21,447 Terima kasih, Pak. 278 00:22:22,584 --> 00:22:25,706 Kau tinggal di di Oslo sekarang, atau kau banyak bepergian? 279 00:22:29,050 --> 00:22:31,762 3 setengah juta, ditambah saham. 280 00:22:33,833 --> 00:22:35,812 Kurasa kau meremehkan ini, Greve. 281 00:22:36,338 --> 00:22:38,440 Jangan lupa kau orang asing. 282 00:22:38,952 --> 00:22:40,537 Perusahaan Norwegia akan.../ Roger! 283 00:22:40,657 --> 00:22:44,723 Aku yakin metodemu berhasil bagi kebanyakan orang. Dan kuhormati itu. 284 00:22:45,686 --> 00:22:48,320 Tapi kita berdua sudah pernah melewati situasi seperti ini. 285 00:22:48,440 --> 00:22:51,193 Kau bermanis-manis padaku.../ Bermanis-manis? 286 00:22:51,801 --> 00:22:54,245 Kau berliur sewaktu kita bertemu di galeri. 287 00:22:54,365 --> 00:22:55,857 Dan dengan alasan yang bagus. 288 00:22:56,470 --> 00:23:00,104 Saat itu, masalahnya bukan karena aku orang asing, tapi aku tak tertarik cari kerja. 289 00:23:00,742 --> 00:23:06,187 Kurenungkan di akhir pekan dan aku merasa kalau renovasi tak semenarik itu untuk jangka panjang. 290 00:23:06,307 --> 00:23:08,109 Jadi, kalau bisa... 291 00:23:09,179 --> 00:23:11,081 ...mari kita sudahi saja sandiwara ini. 292 00:23:14,866 --> 00:23:16,678 Baik, aku menyerah. 293 00:23:19,305 --> 00:23:22,428 Tapi aku tetap butuh datamu. Untuk para klien. 294 00:23:22,548 --> 00:23:24,017 Kau main squash? 295 00:23:34,686 --> 00:23:36,296 Kau sudah menikah?/ Sudah bercerai. 296 00:23:36,396 --> 00:23:37,998 Punya anak?/ Sayangnya tidak. 297 00:23:38,268 --> 00:23:39,169 Anjing? 298 00:23:39,496 --> 00:23:40,197 Ya. 299 00:23:40,732 --> 00:23:41,742 Aku punya satu. 300 00:23:42,731 --> 00:23:44,917 Dia di Amsterdam./ Di karantina? 301 00:23:45,037 --> 00:23:47,389 Aku akan pergi menjemputnya besok. 302 00:23:54,799 --> 00:23:57,479 Bisnis GPS sekeras itukah? 303 00:23:58,033 --> 00:23:59,903 Punggungmu?/ Tidak. 304 00:24:00,355 --> 00:24:02,404 Ini saat aku dulu di militer. 305 00:24:02,534 --> 00:24:03,485 Militer? 306 00:24:03,806 --> 00:24:05,834 Aku masuk saat berusia 18 tahun. 307 00:24:06,996 --> 00:24:09,979 Setelah beberapa tahun aku bergabung dalam unit khusus. 308 00:24:10,099 --> 00:24:12,876 Spesialisasi-nya apa? 309 00:24:12,997 --> 00:24:15,699 Melacak./ Melacak apa? 310 00:24:15,948 --> 00:24:16,999 Orang. 311 00:24:17,119 --> 00:24:18,670 Orang-orang hilang. Buronan. 312 00:24:19,752 --> 00:24:23,356 Dan teknologinya disediakan oleh HOTE?/ Tepat sekali. 313 00:24:24,006 --> 00:24:26,816 Mereka memproduksi pemancar mikroskopis. 314 00:24:27,619 --> 00:24:29,671 Aku memberikan beberapa masukan berguna. 315 00:24:30,171 --> 00:24:31,923 Lalu mereka merekrutku. 316 00:24:33,435 --> 00:24:35,388 Dari mana bekas luka-luka itu? 317 00:24:35,536 --> 00:24:36,437 Bolivia. 318 00:24:36,557 --> 00:24:38,680 Kau disiksa atau apa? 319 00:24:38,974 --> 00:24:43,028 Tidak. Untungnya aku berhasil kabur./ Seperti di film-film saja. 320 00:24:44,256 --> 00:24:46,959 Percayalah, Roger. Ini tak ada di film-film. 321 00:24:48,291 --> 00:24:51,576 Kapan kita akan bertemu dengan Pathfinder?/ Kapan saja. 322 00:24:51,696 --> 00:24:54,325 Kapan kau akan kembali dari Amsterdam?/ Besok lusa. 323 00:24:54,445 --> 00:24:55,796 Kalau begitu, saat itu saja. 324 00:25:00,713 --> 00:25:01,514 Diana? 325 00:25:05,594 --> 00:25:09,352 AKU KELUAR DENGAN KLIEN SAMPAI KETEMU NANTI 326 00:25:22,891 --> 00:25:25,394 PEMIMPIN DI DUNIA GPS-Nanoteknologi 327 00:25:28,035 --> 00:25:30,387 KEPALA BARU PENGEMBANGAN HOTE 328 00:25:31,364 --> 00:25:34,963 HOTE TAWARKAN KONTRAK JUTAAN DOLAR BAGI NATO 329 00:25:40,661 --> 00:25:43,264 PEMENANG PANCA-LOMBA MILITER 330 00:25:43,553 --> 00:25:45,555 Clas Greve (Denmark, TRACK) 331 00:25:52,652 --> 00:25:54,204 TRACK Pasukan Khusus 332 00:25:59,949 --> 00:26:03,353 SEL TERORIS DIBURU OLEH TRACK 3 ORANG TEWAS 333 00:26:04,479 --> 00:26:08,170 ...SALAH SATU KORBAN ADALAH SEORANG MILITER 334 00:30:18,129 --> 00:30:22,173 Halo, aku Diana. Aku tak bisa angkat telepon sekarang. Tinggalkan pesan setelah nada beep. 335 00:30:22,294 --> 00:30:23,545 Semoga harimu menyenangkan. 336 00:31:20,241 --> 00:31:21,756 Hai./ Hai. 337 00:31:22,249 --> 00:31:23,701 Kau pulang larut sekali. 338 00:31:23,994 --> 00:31:28,549 Aku mencoba menelepon ponselmu./ Ya. Ponselku hilang. Pasti tertinggal di galeri. 339 00:31:30,323 --> 00:31:32,430 Ada sesuatu yang mendesak?/ Tidak. 340 00:31:36,467 --> 00:31:38,569 Aku hanya ingin mendengar suaramu. 341 00:31:39,139 --> 00:31:40,140 Manis sekali. 342 00:31:42,032 --> 00:31:44,546 Duduklah, filmnya baru dimulai. 343 00:31:44,666 --> 00:31:45,316 Tidak. 344 00:31:46,397 --> 00:31:47,851 Aku... 345 00:31:49,150 --> 00:31:50,702 Aku lelah. 346 00:31:51,302 --> 00:31:52,454 Aku mau tidur. 347 00:31:52,970 --> 00:31:53,972 Baik. 348 00:32:00,889 --> 00:32:05,024 Kami mengembangkan jelly ini, setiap mililiter-nya mengandung ratusan pemancar. 349 00:32:05,405 --> 00:32:08,159 Menempel pada semua bahan. Tak terlihat dan hampir mustahil dihilangkan. 350 00:32:08,279 --> 00:32:10,200 Maksudmu pelacak?/ Tepat sekali. 351 00:32:10,320 --> 00:32:16,126 Kelemahannya adalah sangat sensitif terhadap kotoran dan lumpur. 352 00:32:16,246 --> 00:32:18,549 Dan pengalamanku sebagai tentara... 353 00:32:19,013 --> 00:32:22,617 ...mengatakan bahwa saat kau terjebak di, maaf, tengah lubang kotoran dunia... 354 00:32:22,764 --> 00:32:25,867 ...kau cuma bisa bergantung pada peralatanmu. 355 00:32:30,071 --> 00:32:33,515 Diperkenalkan oleh Brown tentunya adalah hal yang sangat penting. 356 00:32:34,646 --> 00:32:38,384 Di tahap akhir, dia tetap harus memberikan rekomendasinya. 357 00:32:41,112 --> 00:32:42,564 Permisi sebentar. 358 00:33:00,592 --> 00:33:02,994 Pertemuan yang luar biasa./ Terima kasih. 359 00:33:06,637 --> 00:33:08,675 Kapan kau akan menulis rekomendasinya? 360 00:33:08,888 --> 00:33:10,590 Kami masih harus memutuskan. 361 00:33:11,213 --> 00:33:12,214 Maksudmu? 362 00:33:12,757 --> 00:33:14,294 Belum ada keputusan. 363 00:33:14,661 --> 00:33:19,263 Masih ada kandidat lain. Semua harus dipertimbangkan. Nanti kami hubungi. 364 00:33:19,383 --> 00:33:22,294 Tunggu Roger. Apa kita ikut di pertemuan yang sama? 365 00:33:22,824 --> 00:33:26,578 Tadi sudah tak bisa lebih baik lagi. Kontraknya sudah siap ditandatangani. 366 00:33:26,744 --> 00:33:28,145 Maka kesempatanmu bagus. 367 00:33:36,478 --> 00:33:37,178 Halo. 368 00:33:37,308 --> 00:33:39,855 Ada apa?/ Pergilah ke G�thenberg malam ini, Ove. 369 00:33:39,975 --> 00:33:43,395 Kenapa?/ Lukisan itu harus ditukar dengan uang secepatnya. 370 00:34:01,673 --> 00:34:02,974 Hai. 371 00:34:03,553 --> 00:34:04,855 Aku perlu bicara denganmu. 372 00:34:05,276 --> 00:34:07,028 Kau tak bisa menemuiku seperti ini, Lotte. 373 00:34:07,298 --> 00:34:09,150 Tolonglah, sebentar saja. 374 00:34:24,167 --> 00:34:27,059 Maaf, kalau kau jadi begini karenaku. 375 00:34:30,100 --> 00:34:32,853 Sudah tak ada lagi yang perlu dibicarakan. Tak ada. 376 00:34:35,425 --> 00:34:37,345 Kau perlu uang? 377 00:34:37,890 --> 00:34:39,201 Aku rindu padamu. 378 00:34:40,493 --> 00:34:42,696 Rindu sekali./ Lotte. 379 00:34:44,477 --> 00:34:45,504 Lotte... 380 00:34:47,147 --> 00:34:49,238 Lotte, jangan hubungi aku lagi. 381 00:35:08,464 --> 00:35:09,759 Kau tampak lelah. 382 00:35:10,737 --> 00:35:11,522 Terima kasih. 383 00:35:15,054 --> 00:35:16,015 Ada masalah? 384 00:35:16,821 --> 00:35:17,647 Tidak. 385 00:35:19,343 --> 00:35:21,490 Banyak pekerjaan di kantor?/ Lumayan. 386 00:35:22,805 --> 00:35:24,957 Hari ini aku ada pertemuan dengan Pathfinder. 387 00:35:25,077 --> 00:35:26,476 Dan Clas Greve. 388 00:35:27,526 --> 00:35:29,230 Berjalan dengan baik?/ Tidak. 389 00:35:32,089 --> 00:35:35,021 Dia takkan mendapat pekerjaannya?/ Pastinya tidak. 390 00:35:35,141 --> 00:35:40,297 Besok kuhubungi agensi lain dan memastikan dia takkan dapat pekerjaan apa pun di Norwegia. 391 00:35:42,665 --> 00:35:43,666 Kenapa begitu? 392 00:35:44,991 --> 00:35:47,679 Omong-omong, ponselmu sudah ketemu? 393 00:35:48,917 --> 00:35:51,807 Kau bilang ponselmu hilang?/ Ya, memang. 394 00:35:52,262 --> 00:35:53,864 Tertinggal di galeri?/ Ya. 395 00:35:54,783 --> 00:35:55,926 Baguslah. 396 00:35:56,419 --> 00:35:57,569 Tambah anggurnya? 397 00:35:58,245 --> 00:35:59,346 Ya, terima kasih. 398 00:37:02,225 --> 00:37:02,926 Ove? 399 00:37:04,747 --> 00:37:05,447 Ove? 400 00:37:08,430 --> 00:37:09,131 Ove? 401 00:38:30,080 --> 00:38:30,781 Hei. 402 00:38:32,794 --> 00:38:33,602 Hei. 403 00:38:34,575 --> 00:38:35,827 Apa yang kau lakukan di sini? 404 00:38:38,234 --> 00:38:40,972 Aku melihatmu masuk ke sini dan tak keluar-keluar. 405 00:38:41,605 --> 00:38:43,734 Aku jadi sedikit khawatir./ Khawatir apa? 406 00:38:44,423 --> 00:38:45,375 Tidak apa-apa. 407 00:38:47,467 --> 00:38:49,219 Roger.../ Ya. 408 00:38:51,850 --> 00:38:53,686 Selamat bekerja. 409 00:39:11,072 --> 00:39:12,257 Aku mencintaimu. 410 00:40:48,709 --> 00:40:50,652 Ove! 411 00:41:04,095 --> 00:41:05,978 Ove, kau tinggal di mana?/ Natasha... 412 00:41:06,098 --> 00:41:07,506 Ya, Natasha. Di mana kau tinggal? 413 00:41:07,626 --> 00:41:09,022 Ove?/ Natasha... 414 00:41:09,142 --> 00:41:11,483 Ove! Ove! Kau tinggal di mana! 415 00:41:11,753 --> 00:41:12,654 Ove? 416 00:41:25,588 --> 00:41:26,839 ALAMAT 417 00:41:29,508 --> 00:41:31,963 Ove, apa yang terjadi di garasi? 418 00:41:33,223 --> 00:41:34,624 Kau melihat seseorang? 419 00:41:41,603 --> 00:41:43,470 Ove, jawab aku? 420 00:41:43,855 --> 00:41:46,768 Kau tahu apa yang terjadi? Apa ada orang di sana? 421 00:41:47,518 --> 00:41:48,769 Ada orang di sana? 422 00:41:49,420 --> 00:41:50,972 Natasha.../ Apa? 423 00:41:55,700 --> 00:41:57,552 Apa yang terjadi? 424 00:41:58,309 --> 00:42:00,302 Apa yang terjadi? 425 00:42:24,785 --> 00:42:27,438 Ove, kata sandinya apa? 426 00:42:28,059 --> 00:42:30,361 Kata sandi alarm-nya./ Natasha. 427 00:42:30,481 --> 00:42:33,174 Kita harus mematikan alarm-nya. Apa kata sandinya?/ Natasha. 428 00:42:33,294 --> 00:42:37,390 Apa kata sandinya./ Sudah kubilang dari tadi! Natasha! 429 00:42:40,811 --> 00:42:43,824 Dengan "sh" atau "sch"? 430 00:42:56,974 --> 00:42:57,675 Ove? 431 00:43:01,253 --> 00:43:03,406 Ove, bagaimana keadaanmu? 432 00:43:04,013 --> 00:43:05,948 Ove, bagaimana keadaanmu? 433 00:43:06,069 --> 00:43:07,370 Apa yang terjadi? 434 00:43:08,287 --> 00:43:11,440 Kau menduduki suntikan di mobilku./ Suntikan? 435 00:43:13,032 --> 00:43:15,194 Tenang. Kau beruntung./ Beruntung?! 436 00:43:15,314 --> 00:43:18,359 Pasti mengenai lututmu, jadi kau tak menyerap semua racunnya. 437 00:43:18,479 --> 00:43:20,380 Bawa aku ke rumah sakit./ Tidak. 438 00:43:20,500 --> 00:43:22,506 Apa kau mengacaukannya?/ Ini bukan soal itu! 439 00:43:22,626 --> 00:43:23,827 Apa kau mengacaukannya? 440 00:43:24,115 --> 00:43:26,567 Diana berselingkuh dengan Clas Greve. 441 00:43:27,408 --> 00:43:30,897 Dia takkan membunuhmu cuma karena dia meniduri istrimu! 442 00:43:37,388 --> 00:43:41,041 Kalau begitu panggil ambulan!/ Kita tak mau ada polisi di sini! 443 00:43:43,474 --> 00:43:44,775 Tolonglah, Roger. 444 00:43:45,806 --> 00:43:47,419 Aku harus ke rumah sakit. 445 00:43:47,539 --> 00:43:49,691 Kalau tidak aku akan mati./ Akan kucarikan susu. 446 00:43:51,010 --> 00:43:53,225 Susu menetralkan racun. Itu yang mereka lakukan di rumah sakit. 447 00:43:53,345 --> 00:43:55,255 Yang benar saja? 448 00:44:13,825 --> 00:44:16,128 Panggil ambulan./ Jangan lakukan hal bodoh, Ove. 449 00:44:16,287 --> 00:44:17,821 Akan kupanggil sendiri. 450 00:44:21,521 --> 00:44:23,423 Tenanglah... 451 00:46:08,279 --> 00:46:09,079 Roger. 452 00:46:10,480 --> 00:46:12,131 Aku ingin bicara denganmu. 453 00:46:47,787 --> 00:46:51,741 Riset utama kami adalah pelacakan orang. 454 00:46:54,455 --> 00:46:56,307 Pemancar mikroskopis. 455 00:48:10,866 --> 00:48:22,878 H a i l H a i l 456 00:48:47,690 --> 00:48:50,509 Halo. Aku cuma mau berkunjung ke kabin. 457 00:48:50,810 --> 00:48:52,912 Kupikir kau Kjikerud./ Bukan. 458 00:48:53,834 --> 00:48:55,586 Itu mobilnya?/ Ya. 459 00:48:58,919 --> 00:49:02,098 Kau semacam pengusaha? 460 00:49:03,024 --> 00:49:06,077 Aku baru saja dipecat. Bolehkah aku parkir di gudang? 461 00:49:06,197 --> 00:49:08,507 500 krone per 24 jam./ 500 krone? 462 00:49:08,930 --> 00:49:11,883 Kau bisa parkir gratis di pinggir jalan. 463 00:49:21,602 --> 00:49:25,822 Kalau kau menyentuh traktornya, aku minta ganti rugi. 464 00:49:55,816 --> 00:49:58,709 Ada apa dengan kerumunan orang ini?/ Berhenti. 465 00:50:00,231 --> 00:50:01,912 Aku cuma mengunjungi Roger Brown. 466 00:50:02,032 --> 00:50:04,571 Maksudmu pengusaha itu?/ Ya. 467 00:50:07,096 --> 00:50:09,699 Apa yang kau inginkan darinya?/ Kami ada janji. 468 00:50:10,241 --> 00:50:13,664 Apa yang kalian lakukan di sana bukanlah urusanku, tapi... 469 00:50:14,626 --> 00:50:18,319 ...kurasa dia bukan mengundangmu untuk minum kopi dan makan kue di kabin. 470 00:50:18,459 --> 00:50:19,511 Di kabin? 471 00:50:20,271 --> 00:50:28,063 Ya, dan karena ini tanahku, kurasa cukup adil kalau aku dapat sedikit kompensasi. 472 00:53:34,204 --> 00:53:37,837 TAK ADA SINYAL 473 00:53:44,304 --> 00:53:45,105 Cari! 474 00:55:37,920 --> 00:55:38,871 Permisi. 475 00:58:54,575 --> 00:58:55,726 Siapa kau? 476 00:58:57,304 --> 00:58:58,655 Sial... 477 01:00:07,677 --> 01:00:09,965 Harusnya kau tak boleh bangun! 478 01:00:11,308 --> 01:00:14,834 Apa ada yang mencariku?/ Tidak. Kembali ke ranjang. 479 01:00:15,391 --> 01:00:17,293 Kecuali para polisi itu./ Apa? 480 01:00:17,678 --> 01:00:19,985 Mereka menunggumu di koridor. 481 01:00:21,825 --> 01:00:24,578 Aku bilang kau harus sarapan dulu. 482 01:00:50,961 --> 01:00:55,348 Bila kau bisa remukkan tenggorokan, kau petarung berpengalaman. Pernah dengar ko-daw-ying? 483 01:00:55,775 --> 01:00:59,524 Tidak heran. Kau tahu ada berapa jenis ilmu bela diri? 484 01:01:00,111 --> 01:01:00,861 Tiga ribu. 485 01:01:01,215 --> 01:01:02,488 Tiga ribu! 486 01:01:29,327 --> 01:01:31,362 Ada wushu, kungfu dari Cina. Thatib, ilmu tongkat Mesir... 487 01:01:33,082 --> 01:01:34,984 Itu dia! Dia kabur! 488 01:01:35,268 --> 01:01:36,882 Hei! 489 01:01:43,122 --> 01:01:44,964 Jangan bergerak! 490 01:01:45,306 --> 01:01:47,388 Sunded, aku dapatkan dia! 491 01:01:49,103 --> 01:01:50,009 Hai. 492 01:01:50,362 --> 01:01:52,650 Aku Olav Sunded, detektif. 493 01:01:52,770 --> 01:01:55,936 Kau adalah tersangka pembunuhan seorang petani Sindre Aa. 494 01:01:56,056 --> 01:01:58,359 Ikut kami, Tn. Kjikerud. Sisanya kami jelaskan di kantor. 495 01:01:59,680 --> 01:02:00,580 Apa? 496 01:02:01,639 --> 01:02:03,140 Kau Ove Kjikerud? 497 01:02:04,954 --> 01:02:05,655 Ya. 498 01:02:27,748 --> 01:02:28,678 Mau ke mana kita? 499 01:02:28,798 --> 01:02:31,624 Ke Kantor Polisi Elverum, untuk interogasi. 500 01:02:31,744 --> 01:02:35,488 Dan kuharap kau bekerja sama, supaya besok aku bisa pulang ke Oslo. 501 01:02:35,735 --> 01:02:38,087 Perhatian untuk semua mobil patroli. 502 01:02:38,208 --> 01:02:40,337 Dengan kata lain, mereka berdua. 503 01:02:41,430 --> 01:02:42,881 Bravo 3-0 di sini. 504 01:02:43,224 --> 01:02:46,026 Egmon Karlsen melaporkan truknya dicuri. 505 01:02:46,865 --> 01:02:50,619 Apa Karlsen terdengar sadar? Ganti./ Tidak sepenuhnya. Ganti. 506 01:02:50,830 --> 01:02:53,933 Hubungi pub Bamse. Mungkin diparkir di sana. Ganti. 507 01:02:54,374 --> 01:02:55,927 Mungkin diparkir di belakang Kiwi. 508 01:02:56,418 --> 01:02:58,432 Kenapa kau membunuh petani itu? 509 01:02:58,552 --> 01:03:01,450 Aku tak paham maksudmu./ Jangan menyangkal! 510 01:03:01,570 --> 01:03:04,373 Mercedes-mu diparkir di gudang jerami Sindre Aa. 511 01:03:04,773 --> 01:03:07,419 Dan kau membuang traktornya./ Aku tak pernah dengar nama itu. 512 01:03:07,539 --> 01:03:10,970 Kami punya saksi yang melihatmu.../ Tak ada truk parkir di pub Bamse. 513 01:03:11,090 --> 01:03:13,393 Aku ada urusan yang lebih penting. Ganti. 514 01:03:13,513 --> 01:03:16,597 Kjikerud.../ Mungkin kau bisa periksa di belakang Kiwi. 515 01:03:17,457 --> 01:03:18,258 Maaf. 516 01:03:19,073 --> 01:03:22,377 Kami punya saksi yang.../ Sial! itu dia! 517 01:03:23,888 --> 01:03:29,363 Brugd di sini. Panggil Egmon. Aku melihat truknya. Mungkin dicuri anaknya lagi. Ganti. 518 01:03:31,019 --> 01:03:32,865 Apa yang kau lakukan, Brugd? 519 01:03:39,593 --> 01:03:41,638 Ya, seperti yang kukatakan... 520 01:03:42,097 --> 01:03:46,092 ...kami punya bukti dan kau masih menyangkal semuanya. 521 01:03:46,212 --> 01:03:50,293 Jadi ceritakan detilnya, karena aku benar-benar bingung. 522 01:03:55,064 --> 01:03:58,737 Tetangga Aa melihatmu di parit di sebelah traktor. 523 01:03:58,857 --> 01:04:02,221 Kami mengembangkan jelly ini, setiap mililiter-nya mengandung ratusan pemancar. 524 01:04:03,014 --> 01:04:06,229 Menempel pada semua bahan. Tak terlihat, dan hampir mustahil dihilangkan. 525 01:04:06,350 --> 01:04:08,609 Aku mencintaimu. 526 01:04:13,794 --> 01:04:16,750 Kita harus keluar./ Tidak, kita tak harus keluar. 527 01:04:16,870 --> 01:04:19,288 Dia akan membunuh kita semua./ Tenanglah! 528 01:04:19,409 --> 01:04:21,588 Dia mengusapkan pemancar ke rambutku! 529 01:04:21,708 --> 01:04:23,785 Apa?/ Kita harus keluar! 530 01:04:23,905 --> 01:04:27,020 Tenang!/ Dia mengusapkan pemancar ke rambutku! 531 01:04:30,020 --> 01:04:33,042 Kita semua akan terbunuh!/ Tenang! 532 01:04:33,162 --> 01:04:36,749 Kita akan terbunuh! Kita harus keluar! 533 01:11:04,894 --> 01:11:06,907 Halo, ini Diana. 534 01:11:08,176 --> 01:11:09,145 Halo? 535 01:11:09,553 --> 01:11:13,170 Halo? Roger, kaukah itu? 536 01:11:52,300 --> 01:11:54,388 Setelah selesai di sini, kita ke Forensik. 537 01:11:54,508 --> 01:11:57,721 Dan kemudian kita akan pergi ke rumah Kjikerud. 538 01:12:04,133 --> 01:12:08,698 "Hai, aku gadis lajang dari Gjovik. Kurasa kau polisi Norwegia terseksi... 539 01:12:08,819 --> 01:12:13,424 ...dan terbaik. Mau bertemu aku? Aku bersedia lakukan apa saja." 540 01:12:28,344 --> 01:12:30,082 Apa yang terjadi di sini? 541 01:12:38,164 --> 01:12:40,048 Lotte, tunggu. 542 01:12:40,168 --> 01:12:42,343 Sedang apa kau di sini?/ Aku butuh bantuan. 543 01:12:42,882 --> 01:12:45,563 Apa yang terjadi?/ Kumohon. Terima kasih. 544 01:12:49,285 --> 01:12:52,760 Aku tak mau melibatkanmu dalam hal ini./ Dalam hal apa? 545 01:12:54,953 --> 01:12:58,999 Bila polisi bertanya, jangan berbohong. Katakan saja tadi aku di sini. 546 01:13:03,031 --> 01:13:04,869 Katakan aku mendobrak masuk. 547 01:13:06,205 --> 01:13:07,491 Apa yang terjadi? 548 01:13:09,565 --> 01:13:12,877 Tunggu di sini. Aku akan cari sesuatu untuk membilasnya. 549 01:13:18,904 --> 01:13:20,249 Kau punya gunting? 550 01:13:47,892 --> 01:13:50,898 Lotte, siapa yang kau hubungi? 551 01:13:51,106 --> 01:13:55,248 Berikan teleponmu./ Tidak. Hentikan! 552 01:13:56,373 --> 01:13:59,414 "Roger masih hidup. Dia di apartemenku."/ Ini tidak seperti yang kau pikirkan. Kau... 553 01:14:00,778 --> 01:14:02,852 Ada apa ini?/ Aku tidak tahu. 554 01:14:02,973 --> 01:14:04,464 Katakan!/ Aku tidak tahu! 555 01:14:04,584 --> 01:14:05,442 Katakan!/ Aku tidak... 556 01:14:05,647 --> 01:14:08,247 Ada apa ini?/ Ini bukan salahku! 557 01:14:08,367 --> 01:14:10,727 Apa yang terjadi!/ Kumohon! 558 01:14:10,847 --> 01:14:12,971 Apa rencana Greve padaku? 559 01:14:13,303 --> 01:14:17,313 Pekerjaan di Pathfinder./ Soal kerja takkan sampai membunuh! 560 01:14:18,174 --> 01:14:20,628 Ini menyangkut milyaran. 561 01:14:20,748 --> 01:14:23,060 Mereka sudah berbulan-bulan merencanakan ini. 562 01:14:23,180 --> 01:14:25,505 Sejak mereka tahu Pathfinder mencari CEO baru. 563 01:14:25,625 --> 01:14:26,710 "Mereka" itu siapa? 564 01:14:27,429 --> 01:14:29,208 "Mereka" itu siapa?/ Clas. 565 01:14:30,446 --> 01:14:33,386 Dia masih bekerja untuk HOTE./ Apa? 566 01:14:36,043 --> 01:14:39,471 Apa?/ Mereka punya masalah keuangan besar. 567 01:14:40,455 --> 01:14:44,552 Amtech bisa menyelamatkannya, asal HOTE menyerahkan teknologi Pathfinder. 568 01:14:44,672 --> 01:14:47,378 Ini adalah tugas Clas./ Kalian semua gila? 569 01:14:51,619 --> 01:14:55,151 Tugasku tadinya adalah berkenalan denganmu, lalu mengenalkanmu padanya. 570 01:14:55,484 --> 01:14:58,320 Tapi dia harus mencari rencana baru, karena kau tak mau bertemu denganku lagi. 571 01:14:58,370 --> 01:14:59,456 Rencana apa? 572 01:14:59,576 --> 01:15:02,374 Dia harus mencari cara untuk menemuimu. 573 01:15:04,556 --> 01:15:07,801 Dulu neneknya memiliki tiruan lukisan Rubens. 574 01:15:07,921 --> 01:15:13,104 Jadi dia mengarang cerita kalau neneknya mendapatkannya dari seorang perwira Jerman. 575 01:15:13,349 --> 01:15:17,270 Dia mencari Diana dan menceritakannya. Diana pun percaya. 576 01:15:18,906 --> 01:15:20,668 Lalu dia bertemu denganmu. 577 01:15:21,372 --> 01:15:25,949 Satu-satunya yang kulakukan hanyalah mengusap pemancar ke rambutmu. 578 01:15:28,598 --> 01:15:30,452 Kau yang melakukannya? 579 01:15:31,093 --> 01:15:34,200 Kau yang mengoleskan itu ke rambutku? 580 01:15:34,896 --> 01:15:36,614 Dan Diana?/ Apa? 581 01:15:36,734 --> 01:15:39,286 Diana terlibat dalam hal ini?/ Entahlah. Tapi kurasa begitu! 582 01:15:39,406 --> 01:15:44,371 "Kurasa?!"/ Ini bukan salahku. Aku tak mau ini terjadi! 583 01:15:49,844 --> 01:15:52,801 Aku cuma ingin menyingkir darinya. 584 01:15:53,069 --> 01:15:54,380 Kumohon tolong aku. 585 01:16:08,083 --> 01:16:09,811 Bolehkah aku minta segelas air? 586 01:16:41,512 --> 01:16:44,870 Lotte! 587 01:17:38,352 --> 01:17:43,654 Tersangka kasus pembunuhan petani tewas dalam kecelakaan, bersama 3 dari 4 polisi. 588 01:17:43,821 --> 01:17:46,326 Seorang petugas polisi masih dalam pencarian. 589 01:17:46,660 --> 01:17:51,721 Penyelam militer kini ikut dalam pencarian sepanjang sungai di lokasi kecelakaan. 590 01:18:08,912 --> 01:18:09,914 Diana. 591 01:18:20,318 --> 01:18:21,154 Roger? 592 01:18:23,583 --> 01:18:25,019 Apa yang terjadi denganmu? 593 01:18:34,238 --> 01:18:36,000 Jangan menatapku begitu. 594 01:18:39,740 --> 01:18:41,188 Aku tahu kenapa kau pergi. 595 01:18:41,914 --> 01:18:44,477 Sudah tak ada apa-apa lagi antara aku dan Clas. 596 01:18:44,597 --> 01:18:47,018 Aku coba katakan ini di garasi, tapi aku tak bisa. 597 01:18:47,138 --> 01:18:49,349 Lalu kau menghilang./ Apa yang kau tahu soal semua ini?/ 598 01:18:49,469 --> 01:18:50,961 Tidak. Aku harus katakan ini sekarang. 599 01:18:53,282 --> 01:18:57,463 Aku tak mau ini terjadi. Tapi kau menyakitiku. 600 01:18:59,514 --> 01:19:01,952 Dan Clas sangat mudah diajak bicara. 601 01:19:03,605 --> 01:19:05,271 Dan aku sudah tak tahan lagi. 602 01:19:10,501 --> 01:19:15,111 Itu salah. Dan aku sangat malu. 603 01:19:18,656 --> 01:19:21,225 Karena kaulah yang kuinginkan. 604 01:19:21,345 --> 01:19:25,441 Kalau menurutmu kita tak perlu memiliki anak, tak apa-apa. 605 01:19:28,748 --> 01:19:31,112 Aku bersedia melakukan apa saja. 606 01:19:36,786 --> 01:19:38,205 Kau sungguh mencintaiku? 607 01:19:39,761 --> 01:19:42,542 Kau tak boleh meragukan itu. Berjanjilah. 608 01:19:44,563 --> 01:19:45,810 Dan kau tak tahu apa pun? 609 01:19:48,350 --> 01:19:49,285 Soal apa? 610 01:19:49,864 --> 01:19:51,914 Kau tak tahu apa pun. 611 01:19:58,247 --> 01:20:02,390 Ya, Tuhan! Apa yang terjadi? 612 01:20:32,064 --> 01:20:33,819 Kemarilah. 613 01:20:42,428 --> 01:20:46,812 Gigitan anjing bisa berbahaya. Kau harus ke dokter. 614 01:20:47,104 --> 01:20:49,606 Saat ini aku tak bisa. 615 01:20:52,347 --> 01:20:53,223 Pegang ini. 616 01:20:58,380 --> 01:21:02,013 Apa kini yang akan kau lakukan?/ Entahlah. 617 01:21:07,060 --> 01:21:09,729 Polisi akan segera tahu siapa yang tewas dalam kecelakaan itu. 618 01:21:12,363 --> 01:21:14,220 Aku harus melenyapkan barang bukti. 619 01:21:17,457 --> 01:21:18,455 Lalu? 620 01:21:23,265 --> 01:21:25,037 Aku harus pergi dari sini. 621 01:21:27,768 --> 01:21:29,121 Memulainya lagi dari awal. 622 01:21:34,113 --> 01:21:37,020 Mungkin kita bisa... 623 01:21:49,528 --> 01:21:51,942 Aku takkan segera melaporkan kalau ini telah dicuri. 624 01:21:58,044 --> 01:21:59,857 Aku harus membersihkan ini juga. 625 01:22:06,307 --> 01:22:07,636 Apa kau mencintaiku? 626 01:22:11,606 --> 01:22:12,799 Tidak. 627 01:22:27,290 --> 01:22:29,880 Bagaimana kau bisa sebodoh itu? 628 01:22:32,105 --> 01:22:33,963 Mencuri karya seni! 629 01:22:35,341 --> 01:22:37,320 Untuk membelikanku barang-barang yang tak kubutuhkan! 630 01:22:41,123 --> 01:22:43,119 Kau pikir aku apa? 631 01:22:58,252 --> 01:23:00,348 Kau pernah bertanya... 632 01:23:02,571 --> 01:23:04,333 ...apa yang kutakutkan. 633 01:23:09,730 --> 01:23:12,579 Aku sudah takut semenjak pertama kali bertemu denganmu. 634 01:23:13,772 --> 01:23:16,122 Aku selalu takut kau akan meninggalkanku. 635 01:23:18,281 --> 01:23:23,392 Takut bila kita punya anak, kau akan lebih mencintainya daripada aku. 636 01:23:27,716 --> 01:23:31,867 Dan aku takut kau akan melihat siapa aku sebenarnya. 637 01:23:34,505 --> 01:23:35,222 Lalu membenciku. 638 01:24:45,105 --> 01:24:47,890 AKU PERLU BERTEMU DENGANMU. DIANA. 639 01:24:48,670 --> 01:24:51,960 Maaf soal ini, Greve./ Tak apa-apa. 640 01:24:52,577 --> 01:24:56,055 Roger Brown mendadak harus pergi ke luar negeri. 641 01:24:56,940 --> 01:25:00,624 Kedengarannya menarik./ Ada kontrak penting yang harus diselamatkan. 642 01:25:01,035 --> 01:25:02,998 Tapi kau aman sekarang. 643 01:25:03,808 --> 01:25:05,930 Cuma ada sedikit formalitas lagi. 644 01:25:06,050 --> 01:25:08,609 Jadi takkan makan waktu lama. 645 01:25:11,591 --> 01:25:14,170 Hai. Kami kemari untuk mengganti kipas di B4. 646 01:25:14,637 --> 01:25:18,822 Kami sidah mondar mandir seharian. Tapi kartu ini tidak bekerja. 647 01:26:39,118 --> 01:26:41,298 Terima kasih. 648 01:27:26,688 --> 01:27:28,694 Halo, kawan-kawan./ Hai. 649 01:27:28,814 --> 01:27:31,400 Maaf, tapi ada sedikit keterlambatan. 650 01:27:31,520 --> 01:27:35,930 Seorang wanita ditemukan terbaring tewas di atas pipa penghangat selama 2 minggu. 651 01:27:36,656 --> 01:27:40,850 Apa pendapatmu soal ini?/ Keduanya memiliki luka akibat kecelakaan mobil. 652 01:27:41,418 --> 01:27:45,011 Penyebab kematiannya pendarahan otak dalam./ Tapi di mana kacangnya? 653 01:27:46,358 --> 01:27:49,110 Katanya ada sekantung kacang. Di mana? 654 01:27:49,586 --> 01:27:51,624 Yang pasti aku tidak memakannya. 655 01:27:51,932 --> 01:27:54,662 Ada yang pernah ke sini? Tanpa ijin? 656 01:27:55,314 --> 01:27:57,211 Untuk mencuri sekantung kacang? 657 01:29:38,221 --> 01:29:39,081 Siapa itu? 658 01:29:46,874 --> 01:29:49,376 Apa yang terjadi di sini, Roger? 659 01:29:50,426 --> 01:29:51,812 Menghapus jejak? 660 01:29:54,210 --> 01:29:56,290 Kau pikir kau bisa lolos begitu saja? 661 01:30:00,496 --> 01:30:02,463 Yang benar saja? 662 01:30:06,675 --> 01:30:10,919 Jadi kau sudah sadar soal rambut itu? Bahwa pemancarnya ada di situ? 663 01:30:11,664 --> 01:30:13,427 Lotte menaruhnya di situ. 664 01:30:15,698 --> 01:30:18,960 Itukah sebabnya kau membunuhnya?/ Kau merasa kehilangan? 665 01:30:19,326 --> 01:30:21,743 Akan kuberikan pilihan./ Karena Lotte tewas. 666 01:30:21,863 --> 01:30:26,266 Kalau kau katakan apa yang terjadi, kutembak kepalamu. 667 01:30:26,386 --> 01:30:29,430 Kalau tidak, kutembak perutmu./ Tidakkah kau merasakan apa pun? 668 01:30:29,550 --> 01:30:30,845 Kenapa kau ingin tahu? 669 01:30:30,966 --> 01:30:34,881 Karena aku ingin tahu apa orang sepertimu benar-benar ada. 670 01:30:35,001 --> 01:30:36,572 Orang sepertiku?/ Ya. 671 01:30:37,082 --> 01:30:40,084 Orang yang tak bisa merasakan cinta. 672 01:30:41,137 --> 01:30:42,090 Orang tanpa empati. 673 01:30:42,210 --> 01:30:43,774 Empati?/ Ya. 674 01:30:46,498 --> 01:30:49,490 Bila kau ingin jawabannya, bercerminlah. 675 01:30:49,610 --> 01:30:52,347 Aku tidak sepertimu./ Tidak? 676 01:30:53,132 --> 01:30:53,883 Tidak. 677 01:30:55,736 --> 01:31:00,413 Aku pernah mencintai seseorang./ Kau pernah mencintai seseorang? Diana? 678 01:31:01,040 --> 01:31:02,457 Kau pernah mencintainya? 679 01:31:05,464 --> 01:31:07,760 Sayangnya, aku punya kabar buruk. 680 01:31:16,491 --> 01:31:20,025 Dia bilang dia rindu padaku. Dia menginginkanku. 681 01:31:23,255 --> 01:31:25,546 Dan aku hanyalah manusia biasa. 682 01:31:26,137 --> 01:31:30,405 Pernahkah kau mencintai seseorang? Selain anjingmu yang mati itu? 683 01:31:32,931 --> 01:31:37,367 Aku tak punya waktu untuk ini, Roger. Aku ada janji dengan Diana malam ini. 684 01:31:37,487 --> 01:31:41,045 Kau mengambil rambutnya. Kau tahu aku akan mendatangimu. Kenapa? 685 01:31:41,869 --> 01:31:44,242 Tembakan di perut berarti mati perlahan. 686 01:31:44,362 --> 01:31:46,322 Kau akan memohon untuk kubunuh. 687 01:31:46,442 --> 01:31:49,469 Jadi kutanya untuk yang terakhir kali, kenapa aku di sini? 688 01:31:49,660 --> 01:31:52,892 Kenapa kau tersenyum? Kenapa aku ada di sini? 689 01:31:53,394 --> 01:31:55,983 Hentikan! 690 01:32:12,764 --> 01:32:15,036 Kau tahu kenapa aku tersenyum, Clas? 691 01:32:16,815 --> 01:32:20,405 Karena kau baru saja membuktikan kalau Diana mencintaiku. 692 01:32:20,664 --> 01:32:24,181 Dia bukan mendatangimu karena dia menginginkanmu. 693 01:32:25,139 --> 01:32:27,887 Dia mendatangimu untuk mengganti selongsong pistolmu. 694 01:32:29,783 --> 01:32:34,814 Dia menukar selongsong di pistolmu dengan peluru kosong. 695 01:32:34,934 --> 01:32:38,822 Atau apa istilah Denmark-nya? Blank? (kosong) 696 01:32:39,384 --> 01:32:42,950 Bicara apa kau?/ Dia membencimu. 697 01:32:44,391 --> 01:32:46,245 Dia ingin kau mati. 698 01:32:52,345 --> 01:32:55,351 Tapi aku akan memberi satu kesempatan lagi. 699 01:32:58,685 --> 01:33:02,448 Aku tak tahu berapa peluru yang berhasil ditukar Diana. 700 01:33:06,951 --> 01:33:09,374 Ini tidak sepertimu, Clas... 701 01:34:17,114 --> 01:34:18,541 Sudah usai? 702 01:34:23,402 --> 01:34:24,387 Ya. 703 01:34:38,831 --> 01:34:43,881 Aku mungkin tak paham diriku sendiri, tapi aku paham orang lain. Dan itu taruhanku. 704 01:34:44,001 --> 01:34:50,799 Selamat datang di konferensi pers yang diadakan Distrik Kepolisian Oslo dan KRIPOS. 705 01:34:51,750 --> 01:34:54,297 Aku sudah mempersiapkan dengan baik. 706 01:34:54,380 --> 01:34:59,682 Pistol dari tempat kecelakaan akan ditemukan polisi di meja kamar Kjikerud. 707 01:34:59,974 --> 01:35:04,141 Pistol yang juga membunuh Lotte Madsen, yang diberitakan pers sebagai kekasih Greve. 708 01:35:06,196 --> 01:35:10,323 Bagaimana pencuri seni Ove Kjikerud dan Clas Greve akhirnya saling bunuh. 709 01:35:10,443 --> 01:35:12,272 Alarm di rumah Ove sudah berbunyi. 710 01:35:14,470 --> 01:35:17,185 Disaksikan oleh seluruh dunia melalui internet. 711 01:35:21,893 --> 01:35:24,624 Polisi juga akan menemukan bahwa pistol yang ditembakkan Greve... 712 01:35:24,744 --> 01:35:27,848 ...identik dengan peluru yang menembus kepala Ove. 713 01:35:29,215 --> 01:35:31,788 Seharusnya dia tak mengambil pistol itu. 714 01:35:31,997 --> 01:35:35,128 Kami puas sudah membuat terobosan dalam kasus ini. 715 01:35:35,249 --> 01:35:40,019 Tapi walau pun semua sudah kususun rapi, ada satu hal yang tak bisa kuubuah. 716 01:35:40,723 --> 01:35:43,387 Ove sudah tewas saat aku menembak Greve. 717 01:35:44,898 --> 01:35:48,322 Tapi Brede Sperre adalah penyelidik paling tersohor di Norwegia. 718 01:35:48,530 --> 01:35:53,828 Kasus tak terpecahkan bukanlah gayanya. Apalagi setelah VG menyebutnya... 719 01:35:53,948 --> 01:35:56,922 ..."Orang yang membuat Norwegia tidur nyenyak di malam hari." 720 01:35:57,215 --> 01:36:00,601 Karena dia kompeten? Jelas. 721 01:36:00,721 --> 01:36:06,764 Tapi terutama karena dia tahu, untuk sukses di dunia ini, kau butuh sesuatu. Dan apa itu? 722 01:36:06,884 --> 01:36:09,506 Seperti yang sudah kujelaskan, ini adalah penyelidikan panjang dan rumit. 723 01:36:09,626 --> 01:36:11,544 Jawabannya dimulai dengan huruf "R". 724 01:36:12,238 --> 01:36:13,281 Reputasi. 725 01:36:15,618 --> 01:36:20,149 Sesuatu yang membuatmu masuk TV dan membuatmu menerima SMS dari wanita asing. 726 01:36:20,270 --> 01:36:23,094 Menurut kami, mereka merayakan hasil curiannya... 727 01:36:23,312 --> 01:36:25,271 ...dan kemudian hilang kendali. 728 01:36:25,391 --> 01:36:29,199 Karena kemudian mereka menyiksa seekor anjing... 729 01:36:29,320 --> 01:36:33,268 ...dan membunuh petani pemilik kabin. 730 01:36:33,476 --> 01:36:35,583 Tepat sekali. 731 01:36:40,259 --> 01:36:43,765 Semoga hari kalian menyenangkan. Kalian berdua. 732 01:36:48,077 --> 01:36:50,867 Kami sudah siap, Roger./ Kirim kandidatnya dalam satu menit. 733 01:36:50,987 --> 01:36:54,227 Ya./ Ferdinand, terima kasih 734 01:36:55,998 --> 01:36:57,717 Hai. Maaf. Silakan duduk. 735 01:36:58,286 --> 01:37:01,556 Silakan duduk. 736 01:37:02,105 --> 01:37:04,829 Aku meminta Anda semua hadir, karana kurasa kita ada di akhir... 737 01:37:04,949 --> 01:37:10,172 ...perburuan panjang dan dramatis untuk mencari pemimpin baru Pathfinder. 738 01:37:10,431 --> 01:37:13,872 Di tahap akhir ini, sangat tidak realistis untuk melepaskannya dari posisinya sekarang. 739 01:37:13,992 --> 01:37:17,917 Tanpa berjanji terlalu banyak, kurasa aku telah berhasil membujuknya. 740 01:37:18,652 --> 01:37:22,927 Mari sambut, Jeremias Lander. 741 01:37:23,303 --> 01:37:25,808 Senang bertemu Anda lagi./ Terima kasih. Sama-sama. 742 01:37:26,601 --> 01:37:31,110 Namaku Roger Brown. Tinggiku 1,68 meter. 743 01:37:31,230 --> 01:37:32,942 Dan kau tahu? 744 01:37:33,151 --> 01:37:34,601 Itu lebih dari cukup. 745 01:37:34,602 --> 01:37:44,837 Hail Hail Klaten, 14 Januari 2014 746 01:37:44,838 --> 01:37:57,850 Kunjungi: idfl.me 747 01:37:57,851 --> 01:38:12,865 === SELAMATKAN BUMI KITA === Kunjungi: greenpeace.org/seasia/id/ 748 01:38:13,065 --> 01:38:32,965 resync for BRRip (MkvCage) by biau.sby 60287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.