All language subtitles for Happy Valley S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:02,639 Vi har lite av a weirdo gör rundorna. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,009 Han dödade tre tjejer. 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,609 Du måste vara medveten om, okej? 4 00:00:05,610 --> 00:00:07,210 Du borde inte ha gjort det! 5 00:00:08,510 --> 00:00:09,919 Den kroppen du hittade igår. 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,820 Det är Tommy Lee Royces mor. 7 00:00:13,070 --> 00:00:15,279 Du är inte exakt ett fat Skrattar själv, du vet, barn. 8 00:00:15,280 --> 00:00:18,009 - Jag kommer till en begravning i eftermiddag. - Så är min mormor! 9 00:00:18,010 --> 00:00:20,259 Du dödade min mamma, du snuskig tik! 10 00:00:20,260 --> 00:00:22,099 Du kommer att få vad kommer till dig! 11 00:00:22,100 --> 00:00:23,960 - Var det plötsligt? - Cancer. 12 00:00:24,270 --> 00:00:26,909 De anklagar mig för strängling och tappning Lynn Dewhurst. 13 00:00:26,910 --> 00:00:28,219 Jag är ledsen. 14 00:00:28,220 --> 00:00:29,770 Jag är ledsen. 15 00:00:30,250 --> 00:00:33,329 Jag mår bra. I morgon börjar jag igen. 16 00:00:33,330 --> 00:00:35,029 Ingen morgondag, du behöver en annan dryck. 17 00:00:35,030 --> 00:00:36,330 - Om du... - Ska du flytta? 18 00:00:45,590 --> 00:00:48,279 Jag såg på arket att jag bad dig fylla i ... 19 00:00:48,280 --> 00:00:49,800 Det glada arket? 20 00:00:51,270 --> 00:00:53,670 Ja, det glada arket. 21 00:00:55,070 --> 00:00:57,029 Jag såg det på frågan - 22 00:00:57,030 --> 00:00:59,869 "har du någonsin tänkt på döda dig själv eller andra? "- 23 00:00:59,870 --> 00:01:01,510 du har skrivit "ja". 24 00:01:03,190 --> 00:01:05,319 - Vill du prata om det? - Nej. 25 00:01:05,320 --> 00:01:07,600 Har du någonsin övervägt döda dig själv? 26 00:01:09,210 --> 00:01:11,029 - Har du någonsin försökt att döda dig själv? - Nej. 27 00:01:11,030 --> 00:01:13,159 Har du någonsin tänkt på hur kan du göra det om du gjorde det? 28 00:01:13,160 --> 00:01:15,590 Jag har sett dem alla och ingen av dem är vackra. 29 00:01:16,420 --> 00:01:17,729 De är alla ... 30 00:01:17,730 --> 00:01:20,100 - Allt vad? - Sordid. Löjlig. 31 00:01:21,090 --> 00:01:23,049 Och hur som helst, Jag vill inte vara på en platta. 32 00:01:23,050 --> 00:01:24,870 Jag har sett vad de gör för människor. 33 00:01:27,270 --> 00:01:30,139 Har du rådgivning efter din dotter tog sitt eget liv? 34 00:01:30,140 --> 00:01:31,900 Nej, jag hade en uppdelning. 35 00:01:33,390 --> 00:01:35,280 - Vad hände? - Ingenting. Jag bara... 36 00:01:36,470 --> 00:01:39,539 skrek på folk mycket och krossade några saker i diskbänken 37 00:01:39,540 --> 00:01:41,050 och drack för mycket och ... 38 00:01:42,230 --> 00:01:44,299 ..Pissade alla av inom en tio mil radie 39 00:01:44,300 --> 00:01:46,610 i ungefär ett år, 18 månader, och då... 40 00:01:47,040 --> 00:01:48,750 du vet? 41 00:01:50,270 --> 00:01:53,330 Du måste fortfarande betala hypotekslånet i slutet av allt, har du inte? 42 00:01:53,840 --> 00:01:56,480 - Och ditt äktenskap bröt ner. - Tja. 43 00:01:57,310 --> 00:02:00,450 De flesta äktenskap överlever inte något sådant, gör de? 44 00:02:00,760 --> 00:02:02,269 Förlora ett barn. 45 00:02:02,270 --> 00:02:04,759 En sådan erfarenhet förändrar människor. 46 00:02:04,760 --> 00:02:06,060 Permanent. 47 00:02:07,030 --> 00:02:08,390 Jag skulle ha sagt det. 48 00:02:09,790 --> 00:02:11,800 Hur förändrade du dig? 49 00:02:12,750 --> 00:02:14,450 Jag är ledsen. 50 00:02:17,830 --> 00:02:20,879 Jag brukade aldrig vara ledsen. Jag menar att jag kunde vara ledsen. Men... 51 00:02:20,880 --> 00:02:23,530 det var inte som det var ett permanent tillstånd av ... 52 00:02:29,030 --> 00:02:31,029 Det definierade inte vem jag är. 53 00:02:31,030 --> 00:02:32,479 Du verkar inte ledsen. 54 00:02:32,480 --> 00:02:35,089 Jag är ledsen, jag menar inte att motsäga det faktum att du är ledsen. 55 00:02:35,090 --> 00:02:36,610 Bara du vet hur du känner. 56 00:02:37,160 --> 00:02:39,669 Men dina kollegor, dina vänner på jobbet, 57 00:02:39,670 --> 00:02:43,319 Jag förstår att de ser dig som partiets liv och själ. 58 00:02:43,320 --> 00:02:44,620 Bra. 59 00:02:45,150 --> 00:02:47,450 - täcker du saker upp? - Nej. 60 00:02:48,550 --> 00:02:51,079 Nej, de vet alla om Becky, de vet alla vad som hände. 61 00:02:51,080 --> 00:02:52,430 Nej, jag menar du ... 62 00:02:53,070 --> 00:02:55,899 Är du medveten om att känna dig ledsen 63 00:02:55,900 --> 00:02:59,179 men försöker fortfarande att ta på sig en modig ansikte, ditt lyckliga ansikte, på jobbet? 64 00:02:59,180 --> 00:03:00,660 Nej, jag älskar jobbet. 65 00:03:02,510 --> 00:03:05,590 Tror du att du är arg? Liksom ledsen? 66 00:03:06,710 --> 00:03:08,190 Ibland. 67 00:03:09,190 --> 00:03:10,829 Du har en kant. 68 00:03:10,830 --> 00:03:12,809 Människor är lite rädda av er är de inte? 69 00:03:12,810 --> 00:03:14,660 - Vem sa det? - Det är en observation. 70 00:03:16,410 --> 00:03:19,789 Vad tycker du om det, folk är rädda för dig? 71 00:03:19,790 --> 00:03:22,750 Tja, det är användbart ibland om Jag har att göra med något på jobbet. 72 00:03:23,640 --> 00:03:26,649 Jag måste ofta ta itu med människor vem är mycket större än mig. 73 00:03:26,650 --> 00:03:28,109 - Är du rädd för mig? - Borde jag vara? 74 00:03:28,110 --> 00:03:29,410 Nej nej. 75 00:03:30,550 --> 00:03:32,059 Ingen behöver vara rädd för mig 76 00:03:32,060 --> 00:03:34,310 om inte de har gjort något de borde inte ha det. 77 00:03:35,160 --> 00:03:38,099 Den andra delen av den frågan - "andra". 78 00:03:38,100 --> 00:03:41,160 Har du någonsin tänkt att döda andra? 79 00:03:41,930 --> 00:03:44,080 - Appliceras "ja" där? - Ja. 80 00:03:44,990 --> 00:03:46,550 Berätta om det. 81 00:03:49,470 --> 00:03:52,630 När var senaste gången att du kände så 82 00:03:53,640 --> 00:03:55,429 Tja, förrgår, 83 00:03:55,430 --> 00:03:57,059 Jag kunde ha glädjande strung min sonson upp 84 00:03:57,060 --> 00:03:59,249 för avstängning av brandsläckare i skolan 85 00:03:59,250 --> 00:04:02,409 för att någon bett honom en väska med chips han kunde inte. 86 00:04:02,410 --> 00:04:05,210 Så det tog mig in och görs för att känna det här stort. 87 00:04:05,990 --> 00:04:07,299 Igen. 88 00:04:07,300 --> 00:04:10,189 Då, förra torsdagen, kunde jag ha glatt glatt min son, 89 00:04:10,190 --> 00:04:12,849 vem, efter ihållande förneka något, 90 00:04:12,850 --> 00:04:14,829 till sist erkände att han hade haft en fling 91 00:04:14,830 --> 00:04:16,799 med sin otäcka lilla tik av en ex-flickvän 92 00:04:16,800 --> 00:04:18,769 medan hans helt underbara fru var på sjukhus 93 00:04:18,770 --> 00:04:20,809 föder barn till deras första barn. 94 00:04:20,810 --> 00:04:22,110 Så han är en lögnare. 95 00:04:22,910 --> 00:04:24,400 Och då... När var det 96 00:04:25,950 --> 00:04:27,660 Två veckor sedan? 97 00:04:28,870 --> 00:04:31,750 Jag kunde ha glatt strängde min syster Clare. 98 00:04:33,590 --> 00:04:35,150 Hon är en alkoholist. 99 00:04:36,430 --> 00:04:39,759 En återvinning av alkohol och heroinmissbrukare. 100 00:04:39,760 --> 00:04:41,669 Hon har varit torr och ren - 101 00:04:41,670 --> 00:04:45,620 bortsett från en eller två blåsor med alkohol - i nästan 12 år. 102 00:04:45,930 --> 00:04:47,919 Då föll hon av vagnen vid denna begravning. 103 00:04:47,920 --> 00:04:50,070 och sa att det var mitt fel, som... 104 00:04:51,750 --> 00:04:53,440 .. det var det och det var det inte. 105 00:04:54,350 --> 00:04:56,809 Det var faktiskt samma dag att jag gjorde det här 106 00:04:56,810 --> 00:04:59,040 det är meningen att jag måste göra denna verksamhet här ... 107 00:04:59,650 --> 00:05:00,950 med dig. 108 00:05:14,670 --> 00:05:17,980 Happy Valley Säsong 2 - Episod 3 av 6 109 00:05:20,670 --> 00:05:23,650 Undertexter av Red Bee Media Ltd Synkronisering: Marocas62 110 00:05:35,010 --> 00:05:38,389 Berätta om Clare. Två veckor sedan. 111 00:05:38,390 --> 00:05:42,019 Varför tyckte hon att det var ditt fel att hon hade fallit av vagnen? 112 00:05:42,020 --> 00:05:43,989 jag trodde du stannade! 113 00:05:43,990 --> 00:05:46,079 Jag trodde att vi båda stannade, 114 00:05:46,080 --> 00:05:48,889 och då är du plötsligt inte! 115 00:05:48,890 --> 00:05:53,180 Och jag är där på egen hand, och jag känner inte någon, 116 00:05:53,940 --> 00:05:56,709 förutom, tre personer. 117 00:05:56,710 --> 00:05:59,190 Och du var fem timmar! 118 00:05:59,730 --> 00:06:04,219 Du sa: "Jag ska inte vara så lång" eller vad som helst. 119 00:06:04,220 --> 00:06:07,299 Det finns inga bussar där uppe, där de bor. 120 00:06:07,300 --> 00:06:08,600 Väl... 121 00:06:09,290 --> 00:06:12,499 det kan finnas, men jag vet inte vart de går. 122 00:06:12,500 --> 00:06:14,820 Så vad ska jag göra? 123 00:06:15,430 --> 00:06:17,619 Gå hem? Hitch en hiss? 124 00:06:17,620 --> 00:06:19,779 Ring en ... taxi? 125 00:06:19,780 --> 00:06:21,350 - Flyga ?! - Clare? 126 00:06:22,530 --> 00:06:24,889 Tja, om det inte är vår Clare! 127 00:06:24,890 --> 00:06:27,939 Hur är det själv? Var var du, va? 128 00:06:27,940 --> 00:06:29,779 Jag har inte sett dig i flera år. 129 00:06:29,780 --> 00:06:31,169 Spika. 130 00:06:31,170 --> 00:06:33,129 Stör jag? 131 00:06:33,130 --> 00:06:34,549 Nej, vi var ... 132 00:06:34,550 --> 00:06:37,779 Jag stör inte. Bara, jag såg dig bara 133 00:06:37,780 --> 00:06:39,940 och jag trodde att jag skulle säga hej, cos ... 134 00:06:40,730 --> 00:06:42,400 Bloody "ell! 135 00:06:45,090 --> 00:06:46,509 Känner jag dig? 136 00:06:46,510 --> 00:06:48,039 Du ser bekant ut. 137 00:06:48,040 --> 00:06:49,709 Det är jag syster. 138 00:06:49,710 --> 00:06:52,059 Det är allt! Det blir det. 139 00:06:52,060 --> 00:06:53,369 Catherine. 140 00:06:53,370 --> 00:06:55,320 Spika. Hur mår du? 141 00:06:56,290 --> 00:06:59,749 Jag trodde att jag kände dig. Jag trodde du var... 142 00:06:59,750 --> 00:07:03,139 Det finns den här kopparrundan, Hon tittar på dig. 143 00:07:03,140 --> 00:07:06,879 Hon är en rätt tik - Ursäkta min franska. 144 00:07:06,880 --> 00:07:08,909 Hon tycker att hon är väl ard. 145 00:07:08,910 --> 00:07:11,629 Hon gjorde vår Aaron till besittning, höger? 146 00:07:11,630 --> 00:07:14,339 Nästan bröt hans blodiga arm. 147 00:07:14,340 --> 00:07:17,120 Inte du självklart. 148 00:07:17,890 --> 00:07:20,499 Ja men, hända om han hade gått tyst, 149 00:07:20,500 --> 00:07:23,630 hon skulle inte ha behövt för att visa honom vem som är ansvarig. 150 00:07:33,290 --> 00:07:35,669 Det var Tommy Lee Royce mammas begravning 151 00:07:35,670 --> 00:07:37,440 en timme efter Helens. 152 00:07:38,450 --> 00:07:39,999 Samma krematorium. 153 00:07:40,000 --> 00:07:42,420 Därför lämnade jag - jag gick tillbaka. Jag är ledsen. 154 00:07:42,900 --> 00:07:44,659 Jag är ledsen. Jag borde inte ha lämnat dig. 155 00:07:44,660 --> 00:07:46,729 Jag visste att du var utsatt och jag borde inte gått, 156 00:07:46,730 --> 00:07:48,290 men det är därför. Så... 157 00:07:49,900 --> 00:07:51,200 Jag är ledsen. 158 00:07:52,090 --> 00:07:53,650 Du skämtar. 159 00:07:55,450 --> 00:07:58,850 Du kunde ha sagt. Det skulle jag ha förstått. 160 00:08:00,770 --> 00:08:03,270 Var han där? Löste de honom ur fängelset? 161 00:08:04,780 --> 00:08:06,080 Ja. 162 00:08:51,090 --> 00:08:53,890 "Ring mig. Jag är inte kors. " 163 00:09:04,490 --> 00:09:06,330 Daniel? Daniel? 164 00:09:07,950 --> 00:09:09,250 Daniel? 165 00:09:10,090 --> 00:09:12,929 Förlåt. Kan du göra mig en tjänst, kärlek? 166 00:09:12,930 --> 00:09:15,469 Kan du få Ryan till skolan i tid? 167 00:09:15,470 --> 00:09:17,429 Jag måste gå till jobbet och Clares ... 168 00:09:17,430 --> 00:09:19,409 Hon är okej? - Gud vet. 169 00:09:19,410 --> 00:09:21,289 Hur som helst, Jag kan inte se hennes yta 170 00:09:21,290 --> 00:09:22,919 mycket före middagen. 171 00:09:22,920 --> 00:09:25,269 Jag är ledsen att fråga. Jag skulle inte ha ... 172 00:09:25,270 --> 00:09:27,139 Det är okej, oroa dig inte. 173 00:09:27,140 --> 00:09:29,019 Jag släpper honom på väg till jobbet. 174 00:09:29,020 --> 00:09:30,849 - Te. - Tack. 175 00:09:30,850 --> 00:09:32,650 Jag älskar dig. 176 00:09:37,210 --> 00:09:39,760 Jag önskar att jag visste vad som händer med dig. 177 00:09:41,570 --> 00:09:44,550 Vill du vara säker Han får lite frukost inuti honom? 178 00:09:45,120 --> 00:09:46,420 Kurs. 179 00:09:53,690 --> 00:09:56,620 Sist men inte minst, det var en... 180 00:09:57,170 --> 00:10:00,199 ..hyra brand i en lägenhet ovanför en butik i Ripponden 181 00:10:00,200 --> 00:10:02,749 rapporterade strax efter midnatt den här morgonen. 182 00:10:02,750 --> 00:10:04,319 Lägenheten brann ut, uppenbarligen. 183 00:10:04,320 --> 00:10:06,739 Brandkåren berättar för oss det finns flera indikatorer 184 00:10:06,740 --> 00:10:08,849 pekar mot brandstiftning, okej? 185 00:10:08,850 --> 00:10:11,229 Det fanns ingen i lägenheten, så vi letar efter hyresgästen, 186 00:10:11,230 --> 00:10:14,569 vem är en Vicky - Victoria - Vicky Fleming. 187 00:10:14,570 --> 00:10:16,109 50 år gammal. 188 00:10:16,110 --> 00:10:18,509 Hon arbetar på sminkdisken 189 00:10:18,510 --> 00:10:20,229 på Oswald varuhus, 190 00:10:20,230 --> 00:10:21,839 enligt hyresvärden vem äger butiken 191 00:10:21,840 --> 00:10:24,729 Så, Shaf, kan du gå och se om hon är på jobbet i morse 192 00:10:24,730 --> 00:10:26,339 och vad hon vet om vad som hände? 193 00:10:26,340 --> 00:10:28,559 Ann, ska du gå med honom? 194 00:10:28,560 --> 00:10:31,289 Höger. Det är allt, folk. 195 00:10:31,290 --> 00:10:33,319 Tänk på hur du går. 196 00:10:33,320 --> 00:10:35,380 - Morning, herrn. - Morgon, chef. 197 00:10:42,410 --> 00:10:44,820 Chief Super kommer in för att träffa dig. 198 00:10:45,130 --> 00:10:48,250 1,30 detta bakom. Det kommer att finnas på mitt kontor. 199 00:10:49,850 --> 00:10:51,700 Pillock. 200 00:10:53,330 --> 00:10:55,030 Är du okej? 201 00:10:59,690 --> 00:11:03,259 - Har du funderat på pension? - Nej, herrn. 202 00:11:03,260 --> 00:11:05,089 - Medicinsk pensionering. - Varför? 203 00:11:05,090 --> 00:11:06,750 Vad är det för fel på mig? 204 00:11:07,570 --> 00:11:10,290 18 månader sedan dog du nästan. 205 00:11:11,090 --> 00:11:15,139 Min handled aches när temperaturen faller under noll, 206 00:11:15,140 --> 00:11:18,000 men annat än det ... 207 00:11:19,770 --> 00:11:22,389 En sak sånt tar sin vägtull mentalt 208 00:11:22,390 --> 00:11:24,250 såväl som fysiskt, Catherine. 209 00:11:24,570 --> 00:11:28,059 Vi gick någonstans ner den medicinska pensionsrutt förra gången. 210 00:11:28,060 --> 00:11:31,569 Ja, och det var inte vad jag ville ha då, och det är inte vad jag vill nu. 211 00:11:31,570 --> 00:11:32,870 Herr. 212 00:11:35,730 --> 00:11:39,020 Det verkar för mig att du har olösta problem, 213 00:11:39,730 --> 00:11:42,459 Det var därför du kom upp vid den begravningen igår - 214 00:11:42,460 --> 00:11:45,659 en begravning som du och jag båda vet, för 1 000 skäl, 215 00:11:45,660 --> 00:11:47,600 du borde inte ha varit var som helst i närheten. 216 00:11:49,210 --> 00:11:50,989 Du erbjöds rådgivning 217 00:11:50,990 --> 00:11:53,520 när du lämnade sjukhuset 18 månader sedan. 218 00:11:54,570 --> 00:11:56,439 - Ja. - Gick du? 219 00:11:56,440 --> 00:11:57,740 Ja. 220 00:11:58,090 --> 00:12:00,350 Slutförde du behandlingsförloppet? 221 00:12:03,530 --> 00:12:04,839 OK. 222 00:12:04,840 --> 00:12:07,759 Jag ger dig alternativ, Catherine. 223 00:12:07,760 --> 00:12:10,119 Två alternativ. Jag skulle vilja att du skulle se kraftpsykologen. 224 00:12:10,120 --> 00:12:13,139 Jag skulle vilja att du skulle slutföra vad som helst behandlingsförloppet han föreslår till dig. 225 00:12:13,140 --> 00:12:14,960 Eller alternativet - 226 00:12:15,840 --> 00:12:18,199 och jag tror att det är något du bör överväga ... 227 00:12:18,200 --> 00:12:20,929 Allvarligt har du haft en lång tid och framstående karriär, 228 00:12:20,930 --> 00:12:24,319 du är en högt respekterad officer vem har lidit ett stort trauma 229 00:12:24,320 --> 00:12:27,529 Varför har jag inte en fallkonferens med HR att ta saker framåt 230 00:12:27,530 --> 00:12:29,759 - ner den medicinska pensionen? - Det gör du inte för mig. 231 00:12:29,760 --> 00:12:32,269 Det finns ingen stigma bifogad. Du skulle ... 232 00:12:32,270 --> 00:12:34,079 Du skulle gå i pension på full pension ... 233 00:12:34,080 --> 00:12:36,489 Ja, och jag skulle sakna nästa tre års lön. 234 00:12:36,490 --> 00:12:38,290 - Tja, vill du tänka på det? - Nej. 235 00:12:39,890 --> 00:12:42,880 Bra. Så du tar det första alternativet. 236 00:12:43,930 --> 00:12:46,959 Du kommer att se krafts psykologen, du kommer att förbli operativ, 237 00:12:46,960 --> 00:12:48,959 men den här gången, du kommer att slutföra 238 00:12:48,960 --> 00:12:51,350 vilken behandling som helst han föreslår till dig. 239 00:12:55,250 --> 00:12:57,659 Och har Clare lyckades hålla sig torr 240 00:12:57,660 --> 00:12:59,730 under de senaste två veckorna? 241 00:13:01,090 --> 00:13:03,609 Det är tidiga dagar. Men... 242 00:13:03,610 --> 00:13:06,970 ja. Det var ett förfall, Det skakade henne mer än någon annan. 243 00:13:07,630 --> 00:13:10,229 Hon har varit på varje AA-möte som går sedan. 244 00:13:10,230 --> 00:13:12,700 De gör alla sorters - de har en jive klass ... 245 00:13:14,690 --> 00:13:17,160 Hon går med den här nya pojkvännen. 246 00:13:18,090 --> 00:13:19,810 Vad sägs om Daniel? 247 00:13:20,620 --> 00:13:22,300 Gud vet. 248 00:13:23,250 --> 00:13:24,550 Och Ryan? 249 00:13:25,250 --> 00:13:27,750 Tja, han kan vara bra i veckor. Men... 250 00:13:28,560 --> 00:13:30,619 du vet aldrig när telefonen ska gå, 251 00:13:30,620 --> 00:13:31,929 och det blir fru Beresford - 252 00:13:31,930 --> 00:13:34,819 "Du måste komma in och hämta honom. "Så ... 253 00:13:34,820 --> 00:13:36,699 Du har mycket på dig. 254 00:13:36,700 --> 00:13:39,589 Åh, inte mer än de flesta människor, min ålder, Jag misstänker. 255 00:13:39,590 --> 00:13:43,189 Du gjorde något väldigt osjälviskt när du tog Ryan på. 256 00:13:43,190 --> 00:13:45,759 Det måste ha varit tider när du har kämpat med det. 257 00:13:45,760 --> 00:13:47,069 Nåväl, jag bor inte på det. 258 00:13:47,070 --> 00:13:49,480 Jag har alltid fokuserat på faktum att det inte är hans fel. 259 00:13:53,490 --> 00:13:55,450 Berätta om Tommy Lee Royce. 260 00:13:57,850 --> 00:13:59,709 Honom då? 261 00:13:59,710 --> 00:14:01,950 Vad tog dig till begravningen? 262 00:14:10,770 --> 00:14:13,770 Jag har en vän vem är rädd för fåglar. 263 00:14:14,640 --> 00:14:18,430 Det är en riktig fobi. Och ... en dag, den här påfågeln ... 264 00:14:19,170 --> 00:14:21,850 .. kom och satt precis utanför hennes ytterdörr. 265 00:14:22,950 --> 00:14:26,109 Jag har ingen aning om var det kom ifrån, men det satt bara där i timmar. 266 00:14:26,110 --> 00:14:28,919 Och hon vågade inte gå ut, och hennes man var på jobbet, 267 00:14:28,920 --> 00:14:30,759 och hon sa att hon kände för dumt att ringa någon. 268 00:14:30,760 --> 00:14:34,590 Så hon stirrade bara på det igenom vardagsrumsfönstret i timmar 269 00:14:35,100 --> 00:14:36,929 tills det gick, 270 00:14:36,930 --> 00:14:38,870 och jag sa, "Varför?" 271 00:14:39,970 --> 00:14:42,430 Och hon sa, "Så jag visste var det var." 272 00:14:44,840 --> 00:14:46,999 Så kanske det är det, kanske det var allt det var. 273 00:14:47,000 --> 00:14:48,300 Jag bara... 274 00:14:49,810 --> 00:14:51,809 .. vill göra visst visste jag var 275 00:14:51,810 --> 00:14:53,600 Han var tills han var tillbaka inuti. 276 00:14:56,410 --> 00:14:58,450 Kommer tillbaka till frågan ... 277 00:14:59,610 --> 00:15:03,120 .. har du någonsin tänkt på döda dig själv eller andra? 278 00:15:03,830 --> 00:15:06,450 Honom då, Tommy Lee Royce? 279 00:15:07,570 --> 00:15:10,339 Min dotter dog på grund av honom. Vad tror du? 280 00:15:10,340 --> 00:15:12,430 - Berätta om det. - Se... 281 00:15:15,570 --> 00:15:17,529 Om jag verkligen ville döda honom, 282 00:15:17,530 --> 00:15:20,379 Jag kunde ha gjort på den smala båten, 18 månader sedan. 283 00:15:20,380 --> 00:15:22,249 Jag hade honom på golvet, han var hjälplös, 284 00:15:22,250 --> 00:15:24,059 Jag kunde ha sparkat ut stuffing av honom, men det gjorde jag inte. 285 00:15:24,060 --> 00:15:26,209 Vad jag faktiskt gjorde dämpades honom i skum 286 00:15:26,210 --> 00:15:28,229 så han kunde inte släcka sig för sig själv. 287 00:15:28,230 --> 00:15:30,289 När det kom till det, när chipsen var nere, 288 00:15:30,290 --> 00:15:32,099 min instinkt var att göra rätt sak. 289 00:15:32,100 --> 00:15:34,890 - Och ångrar du det? - Nej. 290 00:15:37,990 --> 00:15:39,290 Hur var det? 291 00:15:40,130 --> 00:15:41,609 Så dåligt? 292 00:15:41,610 --> 00:15:43,799 Du hör bara själv pratar wank. 293 00:15:43,800 --> 00:15:46,549 Doppande från taket och kryper ner väggarna. 294 00:15:46,550 --> 00:15:48,969 Rummet är så full av det När du är klar, 295 00:15:48,970 --> 00:15:51,779 du måste vada genom den i dina brunnar för att komma ut. 296 00:15:51,780 --> 00:15:53,239 Har du en drink i kväll? 297 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Du gillar att gå ut för något att äta? 298 00:15:57,890 --> 00:16:00,099 Ja, faktiskt. Det skulle vara trevligt. 299 00:16:00,100 --> 00:16:01,759 - Min belöning. - Varför? 300 00:16:01,760 --> 00:16:04,280 Jag känner mig som chucking jag mässing om. 301 00:16:04,990 --> 00:16:06,299 OK. 302 00:16:06,300 --> 00:16:08,500 - Och i andra nyheter ... - Vad? 303 00:16:09,410 --> 00:16:11,750 .. de tror att de har hittat en annan kropp. 304 00:16:13,170 --> 00:16:14,799 - Var? - Kommer över till Brighouse igen. 305 00:16:14,800 --> 00:16:16,390 Samma som första. 306 00:16:31,930 --> 00:16:35,259 Det har inte hittats något på platsen för att identifiera vem hon är. 307 00:16:35,260 --> 00:16:37,819 Vad vi vet just nu är hon är vit, 308 00:16:37,820 --> 00:16:40,870 hon är 5ft 4in, liten byggnad. 309 00:16:41,580 --> 00:16:43,039 Hon har blondin, axellångt hår. 310 00:16:43,040 --> 00:16:46,399 Skostorlek - 5. Hon är mellan 30 och 60 år gammal. 311 00:16:46,400 --> 00:16:48,959 Så vi måste kolla allt felperspektivet lokalt, 312 00:16:48,960 --> 00:16:50,969 tvinga brett, och sedan flytta ut våld med våld, 313 00:16:50,970 --> 00:16:54,379 går tillbaka, skulle jag säga ... fyra veckor, i början. 314 00:16:54,380 --> 00:16:56,349 CCTV i området - 315 00:16:56,350 --> 00:16:59,659 kan vara begränsad, men Jag skulle vilja se vad vi kan samla. 316 00:16:59,660 --> 00:17:02,059 När du går in, det säger webbplatsen är täckt, 317 00:17:02,060 --> 00:17:04,009 men jag såg inte några kameror. 318 00:17:04,010 --> 00:17:06,900 Återigen skulle jag säga att gå tillbaka fyra veckor. 319 00:17:08,050 --> 00:17:11,369 Det finns ett antal hus motsatt och längs. 320 00:17:11,370 --> 00:17:16,259 Jubileumsterrassen, nummer 35 till 75 förbise webbplatsen till viss del. 321 00:17:16,260 --> 00:17:18,219 Vi behöver prata till alla passagerare. 322 00:17:18,220 --> 00:17:23,029 Nummerna 259 och nummer 278 bussar gå förbi platsen på Halifax Road. 323 00:17:23,030 --> 00:17:25,039 Någon har kanske sett något från ett övre fönster. 324 00:17:25,040 --> 00:17:28,179 Låt oss besöka garagen de bussar kör ut ur, 325 00:17:28,180 --> 00:17:30,409 se om de har specifika förare som kör dessa vägar regelbundet 326 00:17:30,410 --> 00:17:32,949 alla reguljära passagerare som reser på övervåningen 327 00:17:32,950 --> 00:17:35,259 Jag kommer att inkludera i pressen släppa överklagande till vem som helst 328 00:17:35,260 --> 00:17:36,969 använder någon av dessa två bussar, 329 00:17:36,970 --> 00:17:39,759 liksom alla som reser upp och ner den vägen regelbundet. 330 00:17:39,760 --> 00:17:42,069 Ser vi på samma mördare, tror du herrn? 331 00:17:42,070 --> 00:17:44,749 Hon visas att ha blivit strängt, 332 00:17:44,750 --> 00:17:46,939 och det finns vaginal lemlestning av samma natur 333 00:17:46,940 --> 00:17:48,640 som våra tidigare tre kvinnor. Så... 334 00:17:50,330 --> 00:17:53,459 Ja. John! Kan du komma och göra utställningar för mig på postmortem? 335 00:17:53,460 --> 00:17:55,090 Emma måste gå till tandläkaren. 336 00:17:56,550 --> 00:17:58,249 - Säker. - Tio minuter, ja? 337 00:17:58,250 --> 00:17:59,770 Jag möter dig nere. 338 00:18:03,250 --> 00:18:06,299 John? Boss letar efter dig, kompis. Han är redo att gå. 339 00:18:06,300 --> 00:18:07,600 OK. 340 00:18:13,150 --> 00:18:14,689 - Hallå. - Nu? 341 00:18:14,690 --> 00:18:17,900 Nej, inget problem. Jag kommer tillbaka på övervåningen. 342 00:18:18,710 --> 00:18:21,200 Två minuter. Få bilen igång. Ja... 343 00:18:23,250 --> 00:18:25,839 Är det sant att en annan kropp har dykt upp? 344 00:18:25,840 --> 00:18:28,169 Ja. Ja. Ja det är det. 345 00:18:28,170 --> 00:18:29,780 Är det detsamma? Annan...? 346 00:18:30,650 --> 00:18:32,349 Någon som har blivit traffickad? 347 00:18:32,350 --> 00:18:35,059 Tja, börjar se den vägen. 348 00:18:35,060 --> 00:18:36,690 Jag borde inte fråga. 349 00:18:37,870 --> 00:18:39,189 John! 350 00:18:39,190 --> 00:18:40,950 Är du okej? 351 00:18:41,560 --> 00:18:42,860 Ja! 352 00:18:43,290 --> 00:18:45,079 Ja ... Nej 353 00:18:45,080 --> 00:18:46,380 Inte riktigt. 354 00:18:54,610 --> 00:18:56,419 Visar min fru har haft det av 355 00:18:56,420 --> 00:18:58,370 med denna bastard jobbar hon med. 356 00:18:59,520 --> 00:19:01,219 Jesus. Skit! 357 00:19:01,220 --> 00:19:03,469 Jag hade jobbat med obs, så hon trodde jag var borta hela natten, 358 00:19:03,470 --> 00:19:06,509 som jag var, men då fick de avlyssnade, så gick jag hem. Och... 359 00:19:06,510 --> 00:19:07,970 där var de. 360 00:19:11,500 --> 00:19:13,189 Jag har inte sagt någon. 361 00:19:13,190 --> 00:19:14,499 Gud... 362 00:19:14,500 --> 00:19:16,490 det är grovt. 363 00:19:17,010 --> 00:19:18,529 När? 364 00:19:18,530 --> 00:19:20,399 Två veckor sedan. 365 00:19:20,400 --> 00:19:22,219 Fella hon är känd i åratal. 366 00:19:22,220 --> 00:19:24,600 Med t'kids in huset och allt! 367 00:19:26,330 --> 00:19:28,380 Han är gift, han har barn. 368 00:19:29,570 --> 00:19:31,609 Det är skit. 369 00:19:31,610 --> 00:19:34,100 Ja. Så... 370 00:19:35,250 --> 00:19:36,649 I alla fall... 371 00:19:36,650 --> 00:19:38,729 Jag är verkligen ledsen, John. 372 00:19:38,730 --> 00:19:40,030 Inte ditt fel. 373 00:19:41,690 --> 00:19:43,850 Vill du ha en drink någon gång? 374 00:19:45,570 --> 00:19:47,329 Förlåt. Är det olämpligt? 375 00:19:47,330 --> 00:19:49,080 -Går du en drink? - Fråga. 376 00:19:49,490 --> 00:19:51,299 - Är det? Jag gör inte... - Jag är ledsen... 377 00:19:51,300 --> 00:19:52,600 När? 378 00:19:53,850 --> 00:19:56,029 - när som helst - OK. 379 00:19:56,030 --> 00:19:57,829 - Verkligen? - Inte ikväll. 380 00:19:57,830 --> 00:19:59,969 - Nej, ja? - Men kanske... 381 00:19:59,970 --> 00:20:02,660 - Ja, när som helst. Ja... - .. senare i veckan. 382 00:20:04,010 --> 00:20:06,069 Var är du borta? Vart som helst spännande? 383 00:20:06,070 --> 00:20:08,009 Obduktion. 384 00:20:08,010 --> 00:20:10,930 Vad, offrets postmortem? 385 00:21:09,510 --> 00:21:10,810 Kvävning. 386 00:21:12,930 --> 00:21:16,370 Hyoidbenet kan eventuellt brytas. 387 00:21:19,270 --> 00:21:21,510 Jag ska visa dig när jag öppnar henne. 388 00:21:22,370 --> 00:21:24,930 - Du skadar mig! - Du borde inte ha gjort det! 389 00:21:25,440 --> 00:21:26,790 John? 390 00:21:27,550 --> 00:21:28,859 John? 391 00:21:28,860 --> 00:21:30,160 Naglar. 392 00:21:30,830 --> 00:21:33,100 Naglar. Tyvärr, ja. 393 00:21:35,510 --> 00:21:39,350 Så vi tittar på vaginal blåmärken och lacerations. 394 00:21:41,470 --> 00:21:43,670 Är du okej? 395 00:21:46,210 --> 00:21:47,760 Yeah Yeah Yeah... 396 00:21:48,670 --> 00:21:51,050 Det är bara jag har inte gjort en av dessa ett tag 397 00:22:01,310 --> 00:22:04,319 Så hur många gånger gör du det? måste gå? 398 00:22:04,320 --> 00:22:06,609 Sex. Inklusive idag. 399 00:22:06,610 --> 00:22:08,490 Han bedömer mig ... 400 00:22:09,830 --> 00:22:12,109 .. han gör rekommendationer. 401 00:22:12,110 --> 00:22:15,780 Vem ska? Vilken typ av rekommendationer? 402 00:22:16,590 --> 00:22:18,310 Kanske går de att få mig att lägga ner mig 403 00:22:21,150 --> 00:22:22,789 Har du någonsin varit? 404 00:22:22,790 --> 00:22:24,670 Har du någonsin gjort hävdar så? 405 00:22:25,480 --> 00:22:28,329 Han lämnar luckor. Vi sitter där i tystnad. 406 00:22:28,330 --> 00:22:31,329 Jag tror att han litar på idén den naturen upphäver ett vakuum, 407 00:22:31,330 --> 00:22:34,339 så om vi sitter där länge nog, Jag känner mig skyldig att fylla den med ... 408 00:22:34,340 --> 00:22:37,090 shite. Så jag gör. 409 00:22:39,750 --> 00:22:42,200 Är det dock? Shite? 410 00:22:44,670 --> 00:22:46,219 Några av det. 411 00:22:46,220 --> 00:22:49,179 Titta om jag verkligen ville döda honom, jag kunde ha gjort. 412 00:22:49,180 --> 00:22:50,879 Jag hade honom på golvet, han var hjälplös, 413 00:22:50,880 --> 00:22:53,049 Jag kunde ha sparkat fyllningen ut ur honom, men det gjorde jag inte. 414 00:22:53,050 --> 00:22:55,009 Vad jag faktiskt gjorde dämpades honom i skum 415 00:22:55,010 --> 00:22:57,109 så han kunde inte släcka sig för sig själv. 416 00:22:57,110 --> 00:22:58,649 - Ångrar du det? - Nej. 417 00:22:58,650 --> 00:22:59,959 Kurs jag ångrar det! Den enda anledningen 418 00:22:59,960 --> 00:23:02,719 Jag sparkade inte skiten ur honom var för att han ville att jag skulle. 419 00:23:02,720 --> 00:23:04,909 "Döda mig, döda mig! Piss off, din lilla turd, 420 00:23:04,910 --> 00:23:06,689 "Jag gör inte att du vill ha det." 421 00:23:06,690 --> 00:23:08,959 Jag försummade att nämna det, efter att jag hade dustat honom i skum, 422 00:23:08,960 --> 00:23:11,209 Jag försökte verkligen sparka den levande dagsljusen av honom. 423 00:23:11,210 --> 00:23:14,419 Men tyvärr det - vem hon var - polisvakt gick och waded in 424 00:23:14,420 --> 00:23:17,040 - och drog mig av honom. - Bitch. 425 00:23:18,630 --> 00:23:21,409 Jag är glad att du inte dödade honom, för vad det är värt, 426 00:23:21,410 --> 00:23:23,959 cos då hade du varit i jämn mer blodiga problem. 427 00:23:23,960 --> 00:23:26,859 Ja, men det är det som stör mig. Jag tror inte att jag skulle ha det. 428 00:23:26,860 --> 00:23:29,819 Jag tror att jag antagligen fick det bort med det, på ett och annat sätt. 429 00:23:29,820 --> 00:23:31,979 Du var inte där. Han var nästan död ändå. 430 00:23:31,980 --> 00:23:34,379 - Han var på ett blodigt dåligt sätt. - Du är bättre än det. 431 00:23:34,380 --> 00:23:36,109 Nej det är jag inte. 432 00:23:36,110 --> 00:23:37,589 Har du gjort det, damer? 433 00:23:37,590 --> 00:23:39,270 Ja jag har. 434 00:23:40,530 --> 00:23:43,229 Vilka tider Michael Jackson kommer då? 435 00:23:43,230 --> 00:23:46,150 Åh, när som helst nu. Förlåt, har du väntat på honom? 436 00:23:46,660 --> 00:23:49,119 Det är det, det tar honom en halvtimme för att bli redo, 437 00:23:49,120 --> 00:23:51,559 med sin smink och han pekar upp sig själv. 438 00:23:51,560 --> 00:23:52,869 Är han något bra? 439 00:23:52,870 --> 00:23:55,219 Han är ... Du vet. 440 00:23:55,220 --> 00:23:58,079 Men vi hade Robbie Williams här för två veckor sedan och han var ... 441 00:23:58,080 --> 00:23:59,429 okej. 442 00:23:59,430 --> 00:24:02,369 Åh, och då har vi Elvis tillbaka igen vecka efter nästa. 443 00:24:02,370 --> 00:24:04,629 Såg du Elvis förra gången? 444 00:24:04,630 --> 00:24:07,779 Vi hade honom här ... sex månader tillbaka? 445 00:24:07,780 --> 00:24:10,590 Och han är inte heller illa. 446 00:24:14,670 --> 00:24:16,929 D'du vet vad som verkligen gjorde mig ont när jag såg honom 447 00:24:16,930 --> 00:24:20,590 var hur bra han såg ut? Han har uppenbarligen letat efter sig själv inuti. 448 00:24:21,760 --> 00:24:23,909 Narcissistic twat. 449 00:24:23,910 --> 00:24:26,519 Jag tror kanske att jag hoppades Han hade gått ner i Swanee 450 00:24:26,520 --> 00:24:29,639 - och att han blev slagen och buggered runt. - Kanske är han. 451 00:24:29,640 --> 00:24:31,189 Du vet inte. 452 00:24:31,190 --> 00:24:33,459 Han kommer att ha dem alla inslagna runt hans lillfinger. 453 00:24:33,460 --> 00:24:34,769 Varför skulle han? 454 00:24:34,770 --> 00:24:37,129 Kör runt i små cirklar, vätande sig. 455 00:24:37,130 --> 00:24:38,800 - Varför skulle han? - Bara... 456 00:24:39,680 --> 00:24:41,380 Jag slår vad om att han får brev. 457 00:24:41,690 --> 00:24:44,219 Jag satsar på att det finns en sträng av bedräglig galna tikar kär i honom 458 00:24:44,220 --> 00:24:45,829 som vill presentera honom för Jesus 459 00:24:45,830 --> 00:24:47,559 Ja, hur som helst, 460 00:24:47,560 --> 00:24:49,979 det är nu kusligt om Gravesend-fängelset. 461 00:24:49,980 --> 00:24:52,219 Du gjorde ett bra jobb, Catherine. 462 00:24:52,220 --> 00:24:54,359 Döden skulle ha varit för snäll. 463 00:24:54,360 --> 00:24:56,590 Vad du gjorde med honom var perfekt. 464 00:24:58,730 --> 00:25:01,550 Hej, har du alibierat dig själv än? 465 00:25:02,040 --> 00:25:03,919 Börja inte. 466 00:25:03,920 --> 00:25:05,239 - Har du det? - Nej. 467 00:25:05,240 --> 00:25:06,899 - Har du? - Nej. 468 00:25:06,900 --> 00:25:09,459 Varför inte? Varför inte?! 469 00:25:09,460 --> 00:25:12,229 Jag kan inte! Jag har kontrollerat allting - 470 00:25:12,230 --> 00:25:14,849 min kalender, min smarta bok, min dagbok, roster. 471 00:25:14,850 --> 00:25:16,759 Jag menar att jag bryr mig inte Jag ger inte en kasta. 472 00:25:16,760 --> 00:25:18,229 Jag vet att jag inte gjorde det. 473 00:25:18,230 --> 00:25:20,489 Har du frågat alla andra att kontrollera alla sina aktiviteter? 474 00:25:20,490 --> 00:25:23,100 - Vilken bra vilja gör det? - Det kan jogga någons minne. 475 00:25:24,420 --> 00:25:26,850 Du ger mig datumen och jag frågar mig om. 476 00:25:27,780 --> 00:25:29,089 Höger. 477 00:25:29,090 --> 00:25:30,399 Gå på då. 478 00:25:30,400 --> 00:25:32,579 - Jag ska skriva dem till dig. - När? 479 00:25:32,580 --> 00:25:34,669 - I morgon. - Du kommer glömma. 480 00:25:34,670 --> 00:25:36,309 Du kan påminna mig. 481 00:25:36,310 --> 00:25:38,629 - Gör det när du kommer in. - Vad nu? 482 00:25:38,630 --> 00:25:39,939 Ooh, här kommer han! 483 00:25:39,940 --> 00:25:42,040 Min riddare i lysande rustning. Billy! 484 00:25:43,070 --> 00:25:44,519 Har han sett mig? 485 00:25:44,520 --> 00:25:46,850 Big Nelly förlorade sina glasögon igen. 486 00:25:48,950 --> 00:25:50,829 Han har en strålkastare. 487 00:25:50,830 --> 00:25:52,410 Ja, jag ska berätta för honom. 488 00:25:54,470 --> 00:25:55,850 Kom hit. 489 00:25:56,310 --> 00:25:58,020 Nattnatt, älskling. 490 00:25:58,430 --> 00:26:01,070 - Texta mig så fort du kommer in. - Natt. 491 00:26:05,990 --> 00:26:08,390 Varför är du så störd om mig alibi-ing mig själv? 492 00:26:08,920 --> 00:26:10,589 Cos Jag bryr mig om dig. 493 00:26:10,590 --> 00:26:12,109 Har Mike Taylor varit på dig? 494 00:26:12,110 --> 00:26:13,419 - Nej. - Har han? 495 00:26:13,420 --> 00:26:14,950 - Nej! - Har han? 496 00:26:16,510 --> 00:26:19,479 Cos Jag vet att han har blivit utmanande om mig och skickar den vidare till Praveen 497 00:26:19,480 --> 00:26:22,659 cos av saker här terapeuten sa om vad mina kollegor Tänk på mig. 498 00:26:22,660 --> 00:26:25,370 Som den höga känslan alla håller dig in? 499 00:26:27,060 --> 00:26:29,919 Du borde inte berätta för honom saker jag har sagt i kväll 500 00:26:29,920 --> 00:26:33,159 om det twat, cos jag vet om du har det. 501 00:26:33,160 --> 00:26:34,789 Tror du att jag skulle? 502 00:26:34,790 --> 00:26:36,650 Tror du att jag skulle göra det? 503 00:26:37,260 --> 00:26:38,750 Nej, jag säger bara. 504 00:26:39,230 --> 00:26:42,579 Så... Tyvärr hotar du mig? 505 00:26:42,580 --> 00:26:45,400 Nej. Nej, jag säger bara. 506 00:26:47,710 --> 00:26:50,410 Du behöver inte skriva dem datum. Jag försökte bara hjälpa. 507 00:26:53,470 --> 00:26:55,030 - Okej. - Höger. 508 00:27:01,790 --> 00:27:03,450 Nattnatt då. 509 00:27:14,550 --> 00:27:16,430 Natt. 510 00:27:21,910 --> 00:27:24,589 Hon blev kvävas med ganska en smal ligatur, 511 00:27:24,590 --> 00:27:26,689 tittar på blåmärken på muskeln. 512 00:27:26,690 --> 00:27:29,230 Något som en elektrisk kabel. 513 00:27:30,610 --> 00:27:32,859 Betet på höger knä 514 00:27:32,860 --> 00:27:35,659 hände, skulle jag föreställa mig, under kampen. 515 00:27:35,660 --> 00:27:37,269 Hon levde när det hände. 516 00:27:37,270 --> 00:27:39,209 Hon var dock redan död, 517 00:27:39,210 --> 00:27:42,159 när den inre vaginalen skador orsakades. 518 00:27:42,160 --> 00:27:45,150 Kan du vara mer specifikt om hennes ålder? 519 00:27:46,310 --> 00:27:48,949 Hennes inre organ är hälsosamma nog. 520 00:27:48,950 --> 00:27:51,010 Hon var inte en drinkare, hon rökade inte 521 00:27:51,600 --> 00:27:53,289 Föddes aldrig. 522 00:27:53,290 --> 00:27:55,299 Tänderna är i gott skick, så ... 523 00:27:55,300 --> 00:27:58,769 Så, inte vad du skulle tänka på som en typisk prostituerad livsstil? 524 00:27:58,770 --> 00:28:02,359 Hon är kanske 45 till 55. 525 00:28:02,360 --> 00:28:03,899 - Kan hon vara östeuropeisk? - Nej. 526 00:28:03,900 --> 00:28:05,659 Nej brittiskt dentalarbete. 527 00:28:05,660 --> 00:28:08,319 Och du är fortfarande säker på att hon är varit där två eller tre veckor? 528 00:28:08,320 --> 00:28:12,039 Det är inte mer än tre veckor " hårväxt från rötterna, 529 00:28:12,040 --> 00:28:13,900 även med hudglidning. 530 00:28:15,550 --> 00:28:17,489 Var hon dödad där vi hittade henne? 531 00:28:17,490 --> 00:28:20,959 Det var mycket lite blod på scenen, men ... 532 00:28:20,960 --> 00:28:23,069 det regnade och marken var porös. 533 00:28:23,070 --> 00:28:25,729 Vi har förlorat någon hypotas efter postmortem 534 00:28:25,730 --> 00:28:27,839 på grund av hudfärgning så... 535 00:28:27,840 --> 00:28:29,850 så jag kunde inte riktigt berätta för dig. 536 00:28:31,690 --> 00:28:33,299 Kollar vi på samma mördare? 537 00:28:33,300 --> 00:28:35,259 Ja. Inte lika otrevligt, 538 00:28:35,260 --> 00:28:39,110 inte lika omfattande internt, men ja. 539 00:29:14,190 --> 00:29:15,870 Var är alla? 540 00:29:16,990 --> 00:29:18,709 Ryan sitter i sängen. 541 00:29:18,710 --> 00:29:20,879 Clare och Neil finns i köket med Winnie och Ilinka, 542 00:29:20,880 --> 00:29:23,480 och varför kan inte alla dessa folk går bara hem? 543 00:29:30,670 --> 00:29:32,150 Är du okej? 544 00:29:35,330 --> 00:29:37,779 Jag har fått ett brev från en advokat. 545 00:29:37,780 --> 00:29:39,730 Om skilsmässaförfaranden. 546 00:29:47,700 --> 00:29:49,000 Aye. 547 00:29:49,390 --> 00:29:51,559 De tror att de har hittat en till. 548 00:29:51,560 --> 00:29:54,509 Det har varit på nytt. Nationella nyheter på t'telly. 549 00:29:54,510 --> 00:29:56,099 Har de meddelat det officiellt? 550 00:29:56,100 --> 00:29:58,009 Tja, de säger allt tyder på att det är en till. Jag vet inte hur officiellt det är. 551 00:29:58,010 --> 00:29:59,319 - Legenda n o traduzida - 552 00:29:59,320 --> 00:30:01,929 Hon är orolig Det blir någon annan hon vet. 553 00:30:01,930 --> 00:30:04,119 Hon säger att de saknade hela tiden. 554 00:30:04,120 --> 00:30:07,409 Och det är inte bara det. De har låt det fälla ut på borgen. 555 00:30:07,410 --> 00:30:08,820 Kan jag hälla lite te? 556 00:30:09,520 --> 00:30:10,829 Catherine? 557 00:30:10,830 --> 00:30:12,449 Nej tack. Vad fella? 558 00:30:12,450 --> 00:30:13,859 Den du tog. 559 00:30:13,860 --> 00:30:16,099 Han heter Goran Dragovic 560 00:30:16,100 --> 00:30:18,950 och hon är rädd för att han ska gå att komma efter henne. 561 00:30:19,770 --> 00:30:23,129 - Han har blivit släppt ut på borgen? - De anklagade honom för falsk fängelse 562 00:30:23,130 --> 00:30:25,009 och människohandel och ... 563 00:30:25,010 --> 00:30:27,719 Människor handlar för syftet av prostitution. 564 00:30:27,720 --> 00:30:29,670 Och nu har de låtit honom ut på borgen. 565 00:30:32,230 --> 00:30:33,750 Är de mentala? 566 00:30:35,110 --> 00:30:38,250 Det betyder inte att du är i någon mer fara. Säg till henne. 567 00:30:42,710 --> 00:30:45,360 Han kan vara ute, men han är fortfarande vet inte vart du är 568 00:30:47,390 --> 00:30:49,409 Det betyder bara att han vet någon 569 00:30:49,410 --> 00:30:51,439 med tillräckligt med pengar att betala hans borgen för honom. 570 00:30:51,440 --> 00:30:54,560 - Knezevikerna? - Jo, Gud vet. 571 00:30:55,270 --> 00:30:57,619 På plussidan, Han kommer inte att gå någonstans 572 00:30:57,620 --> 00:30:59,750 cos vi har tog sitt pass av honom 573 00:31:00,110 --> 00:31:04,259 - Om det är ett plus. - Jo, det finns också något annat. 574 00:31:04,260 --> 00:31:05,569 - Vad? - Vad? 575 00:31:05,570 --> 00:31:08,479 Hon vill gå tillbaka till jobbet vid kexfabriken. 576 00:31:08,480 --> 00:31:09,789 Hon kan inte göra det. 577 00:31:09,790 --> 00:31:12,709 Tja, jag tror inte det är en bra idé, 578 00:31:12,710 --> 00:31:15,849 men hon fortsätter på hur de var alla väldigt trevliga mot henne, 579 00:31:15,850 --> 00:31:17,919 de andra människorna, och de som sprang det. 580 00:31:17,920 --> 00:31:22,009 Jag menar, de är ett legitimt företag. 581 00:31:22,010 --> 00:31:24,319 - Det spelar ingen roll. - Vad sysslar med trafficked kvinnor? 582 00:31:24,320 --> 00:31:29,009 Nej, det är ... De människor som äger det förmodligen inte ens inser 583 00:31:29,010 --> 00:31:32,009 De är trafficked, de förmodligen var helt snäll mot henne. 584 00:31:32,010 --> 00:31:34,059 - Problemet är... - Hur kan de inte veta? 585 00:31:34,060 --> 00:31:35,719 - De betalar inte dem! - Nej, det gör de! 586 00:31:35,720 --> 00:31:37,219 Köksfabriken gör det. Vad händer är 587 00:31:37,220 --> 00:31:39,319 traffickarna satt sig upp 588 00:31:39,320 --> 00:31:41,189 som en legitim arbetsförmedling. 589 00:31:41,190 --> 00:31:43,859 De går inte runt reklam det faktum att de är kriminella scum, 590 00:31:43,860 --> 00:31:46,239 det är inte skrivet över sina pannor. 591 00:31:46,240 --> 00:31:48,829 De ger personal, kvinnor, anställda, 592 00:31:48,830 --> 00:31:51,739 då kakfabriken betalar pengarna till dem, 593 00:31:51,740 --> 00:31:54,279 arbetsförmedlingen / kriminalvården, 594 00:31:54,280 --> 00:31:56,969 då är det dem som inte passerar lönen till kvinnorna. 595 00:31:56,970 --> 00:31:58,989 Så gör de sina pengar. Dock... 596 00:31:58,990 --> 00:32:00,959 - Devious bastards. - Hon kan fortfarande inte gå tillbaka dit. 597 00:32:00,960 --> 00:32:03,269 Hon kan fortfarande inte gå tillbaka dit, cos det är inte omöjligt 598 00:32:03,270 --> 00:32:05,829 som Knezevics'll fortfarande har människor som går in där varje dag. 599 00:32:05,830 --> 00:32:07,929 Då vill de se henne och de kan följa henne. 600 00:32:07,930 --> 00:32:10,649 Hon kan verkligen inte göra det, Winnie, allvarligt. 601 00:32:10,650 --> 00:32:12,400 Du måste stava det till henne. 602 00:32:20,150 --> 00:32:22,520 Du kan inte fortsätta sova här inne. 603 00:32:24,310 --> 00:32:26,079 Har du hållit dig upptagen idag? 604 00:32:26,080 --> 00:32:27,510 Ja, det har varit bra. 605 00:32:31,350 --> 00:32:32,880 Är du okej? 606 00:32:35,510 --> 00:32:36,830 Jag bara... 607 00:32:39,910 --> 00:32:43,280 Jag kan inte få mitt huvud runt vad den kvinnan har gått igenom. Ilinka. 608 00:32:44,830 --> 00:32:48,269 Jag menar, varifrån får de tanken från 609 00:32:48,270 --> 00:32:50,600 att de kan göra det för människor? 610 00:32:55,950 --> 00:32:57,750 Stannar Neil? 611 00:33:03,510 --> 00:33:04,889 Du är bra, du vet. 612 00:33:04,890 --> 00:33:07,230 De saker du gör för människor. 613 00:33:09,270 --> 00:33:11,779 Jag har bara slösat bort mitt liv gör bugger alla, 614 00:33:11,780 --> 00:33:14,190 men du hjälper dig verkligen människor. 615 00:33:16,070 --> 00:33:18,650 Du hjälper människor. På uppdraget. 616 00:33:19,320 --> 00:33:20,699 Vi gör te. 617 00:33:20,700 --> 00:33:22,590 Nej, du lyssnar på människor. 618 00:33:24,830 --> 00:33:26,470 Det är viktigt. 619 00:33:28,190 --> 00:33:29,490 Förlåt. 620 00:33:31,230 --> 00:33:34,600 Du är berövad. Du får bli upprörd. 621 00:33:37,550 --> 00:33:40,290 Du behöver bara se till du ser efter dig själv. 622 00:33:43,430 --> 00:33:45,189 Ja. 623 00:33:45,190 --> 00:33:46,680 Jag gör. Jag ska. 624 00:33:53,550 --> 00:33:55,790 Neil tycker att du inte gillar honom. 625 00:33:57,150 --> 00:33:58,459 Varför? 626 00:33:58,460 --> 00:34:00,219 När han erbjöd sig göra dig lite te, 627 00:34:00,220 --> 00:34:01,910 du sa att du inte ville ha något. 628 00:34:02,720 --> 00:34:04,359 Det är som för en timme sedan. 629 00:34:04,360 --> 00:34:07,850 Ja, jag vet det, jag sa det men du vet, jag tror ... 630 00:34:08,760 --> 00:34:10,250 han är rädd för dig. 631 00:34:11,570 --> 00:34:14,609 Det finns bara en sorts person som måste vara rädd för mig, Clare. 632 00:34:14,610 --> 00:34:16,859 - Du vet det. - Jag vet att du tycker om att tänka det, men ... 633 00:34:16,860 --> 00:34:20,359 men du vet, vissa människor är bara känsliga. 634 00:34:20,360 --> 00:34:22,310 Ja, som i överkänslig. 635 00:34:24,670 --> 00:34:26,650 -Vill du kyssa Ryan? - Ja. 636 00:34:27,160 --> 00:34:28,779 Han sov. 637 00:34:28,780 --> 00:34:30,919 Han sa summat idag. Udda. 638 00:34:30,920 --> 00:34:32,349 Vad? 639 00:34:32,350 --> 00:34:35,159 Fröken Wealand, den här nya som läser med honom. 640 00:34:35,160 --> 00:34:37,520 Jag har träffat henne, hon verkar rätt nog. 641 00:34:37,830 --> 00:34:40,279 Han sa att de pratade om saker han gillar 642 00:34:40,280 --> 00:34:42,079 och saker han inte gillar. 643 00:34:42,080 --> 00:34:46,199 Han gillar inte att läsa, för exempel, och han gillar chips. 644 00:34:46,200 --> 00:34:50,649 och vanilj och fotboll, den sortens saker. 645 00:34:50,650 --> 00:34:53,299 Hur som helst, tydligen, Hon sa, 646 00:34:53,300 --> 00:34:56,200 Vad med din pappa? Gillar du din pappa? " 647 00:34:56,710 --> 00:35:00,009 Och han säger ... Han sa bara, "Vi pratar inte om pappa" 648 00:35:00,010 --> 00:35:03,459 och det var det. Men varför är det Hon frågar honom om sin pappa? 649 00:35:03,460 --> 00:35:05,569 Vet hon inte att göra det? Har de inte sagt till henne? 650 00:35:05,570 --> 00:35:08,009 Fråga henne nästa gång du ser henne. 651 00:35:08,010 --> 00:35:09,919 Hon kommer inte tillbaka hit nu till nästa måndag, 652 00:35:09,920 --> 00:35:12,650 hon arbetar bara Måndag tisdag onsdag. 653 00:35:43,770 --> 00:35:45,989 Kan du två borsta dina tänder? 654 00:35:45,990 --> 00:35:47,650 Nu. Just nu. 655 00:35:51,310 --> 00:35:53,869 Och jag vet för ett faktum du var inte ute på obs den natten, 656 00:35:53,870 --> 00:35:55,429 cos jag ringde Clifford. 657 00:35:55,430 --> 00:35:58,539 Pack din skit och flytta ut, det är allt jag måste säga. 658 00:35:58,540 --> 00:36:00,099 - Jag ska bara fortsätta att repetera det. I åratal, 659 00:36:00,100 --> 00:36:02,059 Jag har satt upp med dig kommer in på alla timmar. 660 00:36:02,060 --> 00:36:04,409 Jag kan inte tro att du fortfarande är här, för att vara ärlig mot dig. 661 00:36:04,410 --> 00:36:06,639 Du måste vara den Det rör sig ut, John, inte jag. 662 00:36:06,640 --> 00:36:09,259 Du försummade oss. Det är inte konstigt saker har hänt. 663 00:36:09,260 --> 00:36:12,179 Dessa barn vet inte vem du är. Hora. Slapper. 664 00:36:12,180 --> 00:36:14,409 - De föredrar Graham till dig. - Slag. 665 00:36:14,410 --> 00:36:16,579 - Han hjälper dem med sina läxor. - Trollop. 666 00:36:16,580 --> 00:36:18,439 - Han pratar med dem. - Skitig tik. 667 00:36:18,440 --> 00:36:19,740 Växelhandeln. 668 00:36:20,130 --> 00:36:22,389 Du var inte på obs. Du är en lögnare. 669 00:36:22,390 --> 00:36:23,899 Verkligen? Och vad skulle Clifford veta? 670 00:36:23,900 --> 00:36:25,609 Han får aldrig skickas på obs på grund av hans ischias. 671 00:36:25,610 --> 00:36:27,219 Ja, kanske frågar jag Andy Shepherd. 672 00:36:27,220 --> 00:36:29,719 Ja, du har en hotline till överintendenten. 673 00:36:29,720 --> 00:36:31,479 - Ja, jag kanske har det. - Ja? Verkligen? 674 00:36:31,480 --> 00:36:32,780 D'vill du ha hans nummer? 675 00:36:33,480 --> 00:36:36,129 Mr. Tekeli, jag läste ditt uttalande för det angreppet. 676 00:36:36,130 --> 00:36:39,309 Jag ser att vi fortfarande kämpar med Jag före E utom efter C-koncept 677 00:36:39,310 --> 00:36:41,679 och kan du hitta någon med mer tid och tålamod 678 00:36:41,680 --> 00:36:43,759 än jag måste förklara för dig skillnaden 679 00:36:43,760 --> 00:36:46,499 när du stavar "han hotade att bryta min arm" 680 00:36:46,500 --> 00:36:49,099 och "Jag tillämpade fotbromsen"? 681 00:36:49,100 --> 00:36:50,400 Tack. 682 00:36:52,030 --> 00:36:54,000 Jag har dig här. 683 00:36:54,910 --> 00:36:59,599 Att säga förlåt. Jag var, du vet trött och känslomässigt 684 00:36:59,600 --> 00:37:01,920 och i ordning och jag är ledsen. 685 00:37:02,690 --> 00:37:05,189 Jag trodde det skulle påminna dig om mig, cos det är prickigt. 686 00:37:05,190 --> 00:37:06,849 Och jag är prickig. 687 00:37:06,850 --> 00:37:08,209 Faktiskt, du kan kalla det Catherine 688 00:37:08,210 --> 00:37:10,119 och sen nästa gång får du kors med mig kan du ... 689 00:37:10,120 --> 00:37:13,819 - Kasta den på dig. - Ja. Ja, det skulle fungera. 690 00:37:13,820 --> 00:37:16,479 Eller jag kunde kalla det med ditt smeknamn. 691 00:37:16,480 --> 00:37:18,139 - Det kan göra mig lycklig. - Säker! 692 00:37:18,140 --> 00:37:20,489 Absolut. Förutom att jag inte har en. 693 00:37:20,490 --> 00:37:22,690 - Du gör! - Nej... 694 00:37:25,230 --> 00:37:27,609 - gör jag det - Självklart inte en vi använder för ditt ansikte. 695 00:37:27,610 --> 00:37:30,059 - Vad är det? - Det är en hemlighet från dig. 696 00:37:30,060 --> 00:37:31,619 Självklart, alla andra vet det. 697 00:37:31,620 --> 00:37:34,969 Alla på övervåningen och upp i huvudkontoret 698 00:37:34,970 --> 00:37:37,399 och så mycket på t'cafe det gör oss butties. 699 00:37:37,400 --> 00:37:39,259 - Vad är det då? - Det är ... 700 00:37:39,260 --> 00:37:41,459 Dess... Det är inte särskilt smickrande. 701 00:37:41,460 --> 00:37:43,249 - Jag har inte ett smeknamn. - Nej. 702 00:37:43,250 --> 00:37:44,819 Bra. OK. 703 00:37:44,820 --> 00:37:46,349 Vad är det då? 704 00:37:46,350 --> 00:37:47,829 Jag accepterar din ursäkt. 705 00:37:47,830 --> 00:37:49,789 - Vad är mitt smeknamn? - Du har inte en. 706 00:37:49,790 --> 00:37:51,349 Hur länge har jag haft? det här smeknamnet? 707 00:37:51,350 --> 00:37:53,599 - Jag borde inte ha sagt någonting. - Vad ska du kalla kaktusen då? 708 00:37:53,600 --> 00:37:55,019 - Ingenting. - Nej, kom igen 709 00:37:55,020 --> 00:37:57,179 - berätta för mig eller jag tar tillbaka den. - OK. 710 00:37:57,180 --> 00:37:58,889 Nej, berätta för mig. 711 00:37:58,890 --> 00:38:00,339 Titta, jag hittade inte den. 712 00:38:00,340 --> 00:38:01,640 Vad är det? 713 00:38:02,140 --> 00:38:03,640 Kom hit. 714 00:38:03,950 --> 00:38:06,750 - Jag säger inte dig. - Rätt, vad som helst. 715 00:38:07,520 --> 00:38:08,980 Håll kaktusen. 716 00:38:11,590 --> 00:38:14,199 Dessa är de datum då jag var ute mordar prostituerade, 717 00:38:14,200 --> 00:38:15,859 om du fortfarande vill för att kontrollera din dagbok. 718 00:38:15,860 --> 00:38:18,319 - Inget jag hellre skulle göra. - Kom igen, vad är det? 719 00:38:18,320 --> 00:38:19,879 Du brukade vara en detektiv. Ta reda på. 720 00:38:19,880 --> 00:38:21,999 - Jag ska. - Bra! Lycka till. 721 00:38:22,000 --> 00:38:23,590 Höger! 722 00:38:25,790 --> 00:38:27,140 Ljuger du? 723 00:38:27,600 --> 00:38:29,579 Bravo den 45 november. 724 00:38:29,580 --> 00:38:32,449 Kan du titta på log 134 i dag, på Crow Wood Park? 725 00:38:32,450 --> 00:38:35,580 "Vi har haft ett telefonsamtal från en nonne om en misstänkt självmord. " 726 00:38:36,290 --> 00:38:37,599 En nunna? 727 00:38:37,600 --> 00:38:40,100 Paramedicin är på väg. Kan du få någon där runt? 728 00:38:40,560 --> 00:38:42,930 - En riktig nunna? - Nej, en låtsas! 729 00:38:43,240 --> 00:38:44,549 Svara. 730 00:38:44,550 --> 00:38:46,859 De kan klä upp sig går till en hönsfest. 731 00:38:46,860 --> 00:38:49,329 - Tio klockan i t'morning? - Charlie Oscar 965. 732 00:38:49,330 --> 00:38:51,570 De kan fortfarande vara ute från natten innan. 733 00:38:53,110 --> 00:38:54,909 Charlie Oscar 965. 734 00:38:54,910 --> 00:38:56,659 Det är eldens dop, barn. 735 00:38:56,660 --> 00:38:58,419 Vi har en självmord upp Crow Wood Park. 736 00:38:58,420 --> 00:39:00,320 Jag kommer att hämta dig, du kommer med mig. 737 00:39:01,840 --> 00:39:03,919 "Vi pratar inte om pappa?" 738 00:39:03,920 --> 00:39:06,729 Ja. Men lyssna, få inte kors! 739 00:39:06,730 --> 00:39:09,889 Han sa det, men då ingenting kunde vara längre ifrån sanningen. 740 00:39:09,890 --> 00:39:11,199 När han började, 741 00:39:11,200 --> 00:39:13,610 det var som han kunde prata om inget annat. 742 00:39:14,870 --> 00:39:16,179 Vad sa han? 743 00:39:16,180 --> 00:39:17,839 Han sa hur mycket han tyckte om dig 744 00:39:17,840 --> 00:39:20,669 när han träffade dig utanför affären och på båten 745 00:39:20,670 --> 00:39:23,450 och hur han fortfarande tycker om dig. 746 00:39:24,030 --> 00:39:26,329 Sade han det? Sade han faktiskt det? 747 00:39:26,330 --> 00:39:28,280 - Att han fortfarande tycker om mig? - Varje dag. 748 00:39:28,640 --> 00:39:30,680 Ja. Han sa det. 749 00:39:31,750 --> 00:39:34,549 - Ja, men på ett dåligt sätt. - Nej! 750 00:39:34,550 --> 00:39:37,109 Han pratade om vilket ger dig mjölk. 751 00:39:37,110 --> 00:39:39,809 Och hur han upprörd dig genom att föra sin vän 752 00:39:39,810 --> 00:39:41,869 och hur mycket han önskar han hade inte gjort det nu 753 00:39:41,870 --> 00:39:45,350 för att det verkade att förstöra allt. 754 00:39:47,110 --> 00:39:48,490 Gjorde han...? 755 00:39:50,890 --> 00:39:53,890 Sade han owt om mig chucking bensin över honom? 756 00:39:54,600 --> 00:39:56,389 Han gjorde. Ja. 757 00:39:56,390 --> 00:39:58,099 Det var väldigt intressant, 758 00:39:58,100 --> 00:40:00,259 för att han säger att allt han kan tänka på nu 759 00:40:00,260 --> 00:40:01,859 är hur sjuk du var när det hände. 760 00:40:01,860 --> 00:40:03,919 Jag var. Jag var. 761 00:40:03,920 --> 00:40:06,879 Jag hade septikemi. Jag var av mig huvudet, jag dog nästan! 762 00:40:06,880 --> 00:40:08,479 Han tycker att det är hans fel. 763 00:40:08,480 --> 00:40:10,229 Han sa om han inte hade det tog med sin vän, 764 00:40:10,230 --> 00:40:12,990 du skulle inte ha blivit upprörd den dagen och gjort det. 765 00:40:14,800 --> 00:40:16,359 Det var inte hans vän som sådan. 766 00:40:16,360 --> 00:40:17,960 Han var trevlig tillräckligt liten kille. 767 00:40:19,870 --> 00:40:22,959 Jag var bara rädd att de var kommer att berätta för var jag var, 768 00:40:22,960 --> 00:40:25,010 Jag visste att de skulle korsfästa mig. 769 00:40:25,550 --> 00:40:27,959 Jag skulle aldrig ha skadat honom, Frances. 770 00:40:27,960 --> 00:40:29,260 Aldrig. 771 00:40:31,190 --> 00:40:33,400 Inte i en miljon år. 772 00:40:34,510 --> 00:40:36,330 Jag var precis utanför huvudet. 773 00:40:37,830 --> 00:40:40,699 - Jag förstår att han vet det. - sa han det? 774 00:40:40,700 --> 00:40:43,609 Nej, nej, men jag kunde se i hans ögon 775 00:40:43,610 --> 00:40:45,959 att han fortfarande verkligen tänker på dig 776 00:40:45,960 --> 00:40:48,150 På ett bra sätt. 777 00:40:52,390 --> 00:40:54,990 "Vi pratar inte om pappa"! 778 00:40:57,770 --> 00:41:00,799 Du förstår, hon försöker fylla hans huvud med skit om mig. 779 00:41:00,800 --> 00:41:03,009 Du måste berätta för honom saker, Frances. 780 00:41:03,010 --> 00:41:05,259 Du måste försäkra dig han vet saker. 781 00:41:05,260 --> 00:41:07,189 Om du inte gör det, ingen annan kommer. 782 00:41:07,190 --> 00:41:08,639 - Jag kan inte. - Jag ska. 783 00:41:08,640 --> 00:41:09,959 Självklart kommer jag så småningom ... 784 00:41:09,960 --> 00:41:12,790 Och alla andra saker, alla lögner jag blev dömd över. 785 00:41:13,600 --> 00:41:16,869 Jag rapade inte Ann Gallagher. Det var Lewis. 786 00:41:16,870 --> 00:41:19,699 Det var jag som brukade ta med henne Mars bar och låt henne använda t'bucket. 787 00:41:19,700 --> 00:41:22,339 Jag dödade inte den lilla polisflicka upp på t'moor heller. 788 00:41:22,340 --> 00:41:23,649 Det var Lewis. 789 00:41:23,650 --> 00:41:25,579 Och jag var tvungen att döda honom, det var han kom till mig med den kniven! 790 00:41:25,580 --> 00:41:27,809 - Jag vet. - Men ingen tror mig. 791 00:41:27,810 --> 00:41:29,110 Jag gör. 792 00:41:30,990 --> 00:41:32,290 Ja. 793 00:41:33,330 --> 00:41:35,090 Utom du. 794 00:41:43,730 --> 00:41:45,960 Jag sparkade skiten ur sin granny, 795 00:41:47,550 --> 00:41:49,600 men A, hon bad om det, 796 00:41:50,410 --> 00:41:51,989 och B hade hon dödat mig. 797 00:41:51,990 --> 00:41:54,010 Spraya mig wi det där! 798 00:41:55,150 --> 00:41:57,159 Hon skulle ha dödat mig på den båten en "allt 799 00:41:57,160 --> 00:41:59,019 om den kvinnan inte hade kommit och drog henne av mig, 800 00:41:59,020 --> 00:42:01,119 och har hon någonsin har tagits till domstolen över det? 801 00:42:01,120 --> 00:42:02,750 Har hon helvete som det är! 802 00:42:03,600 --> 00:42:05,959 Och nu har det varit ett annat mord på t'news. Har du sett den? 803 00:42:05,960 --> 00:42:08,570 - Ja. - Precis som jag mamma. 804 00:42:09,930 --> 00:42:12,650 Hon är en smart tik ... 805 00:42:13,590 --> 00:42:15,700 .. att det ser ut som en seriemördare. 806 00:42:18,080 --> 00:42:19,389 Du förstår, jag vet. 807 00:42:19,390 --> 00:42:22,650 Jag har berättat förut för dig, Jag vet hur en tik gillar det. 808 00:42:23,040 --> 00:42:24,730 Hon är gift, henne. 809 00:42:27,190 --> 00:42:28,950 Hon är farlig. 810 00:42:33,230 --> 00:42:36,489 Jag vet att vi försöker att inte ha otäcka tankar, Frances, 811 00:42:36,490 --> 00:42:37,790 men... 812 00:42:41,590 --> 00:42:43,990 hon behöver lägga ut sig från hennes elände, den där. 813 00:42:52,310 --> 00:42:54,700 Han har pratat om saker hemma. 814 00:42:55,400 --> 00:42:57,469 Hans moster Clare dricker. 815 00:42:57,470 --> 00:42:59,609 Jag har träffat henne. Hon är en fin kvinna. 816 00:42:59,610 --> 00:43:02,979 Men mellan mormors vrede och hans moster problem, 817 00:43:02,980 --> 00:43:05,279 ja, vi kunde begära bättre saker. 818 00:43:05,280 --> 00:43:07,829 Vi måste ta honom ut därifrån. 819 00:43:07,830 --> 00:43:09,779 Tja, vi kan inte få honom där borta just än. 820 00:43:09,780 --> 00:43:11,809 Men vi kan hålla ett öga på honom. Kan vi inte 821 00:43:11,810 --> 00:43:13,110 Nej... 822 00:43:14,810 --> 00:43:17,100 Frances, jag fortsätter att berätta för dig ... 823 00:43:17,710 --> 00:43:20,110 och du hör inte mig! 824 00:43:25,210 --> 00:43:27,250 Det är inte tillräckligt. 825 00:43:33,630 --> 00:43:36,100 Om en detektiv - han är en sergeant - 826 00:43:36,710 --> 00:43:38,560 frågar mig om en drink, 827 00:43:39,660 --> 00:43:41,510 Det är inte oetiskt, är det? 828 00:43:43,310 --> 00:43:44,880 Är han gift? 829 00:43:45,390 --> 00:43:48,329 Jo, det är han, men han är hittade bara sin fru 830 00:43:48,330 --> 00:43:50,270 har haft det av med någon annan, så ... 831 00:43:50,950 --> 00:43:53,009 Är han gammal nog för att vara din pappa? 832 00:43:53,010 --> 00:43:54,609 Nej. 833 00:43:54,610 --> 00:43:56,529 Ja, faktiskt. Han är förmodligen. 834 00:43:56,530 --> 00:43:59,920 Han är inte lika gammal som min pappa, men ja, tekniskt. 835 00:44:00,640 --> 00:44:02,890 Och tror du på honom om hans fru? 836 00:44:03,500 --> 00:44:06,129 Jag tycker inte om honom. Vi är bara kompisar. 837 00:44:06,130 --> 00:44:08,520 Ja, men är det vad han tycker? 838 00:44:09,030 --> 00:44:11,389 Det är inte riktigt etik, är det kärlek? 839 00:44:11,390 --> 00:44:13,690 Det handlar om huruvida det är klokt eller inte. 840 00:44:22,890 --> 00:44:24,499 Du vet på jobbet ... 841 00:44:24,500 --> 00:44:25,809 Ja? 842 00:44:25,810 --> 00:44:27,670 Har jag ett smeknamn? 843 00:44:28,880 --> 00:44:30,590 En eller två. 844 00:44:36,230 --> 00:44:37,799 En eller två? 845 00:44:37,800 --> 00:44:39,150 Jag använder dem inte. 846 00:44:42,600 --> 00:44:44,160 Så dåligt, va? 847 00:44:44,470 --> 00:44:47,399 Tror du kanske Jag kunde ta en drink med honom? 848 00:44:47,400 --> 00:44:51,110 Jag är intresserad i möjligheten att bli en detektiv, så småningom 849 00:44:52,030 --> 00:44:54,749 Så vad är de då dessa smeknamn? 850 00:44:54,750 --> 00:44:57,309 Varför sätter du mig på plats? Skulle du vara här. 851 00:44:57,310 --> 00:44:59,819 - Jag har aldrig träffat en nonne. - Hur du ändrade ämnet 852 00:44:59,820 --> 00:45:02,419 då var så subtilt, Jag märkte knappt! 853 00:45:02,420 --> 00:45:04,959 Jag pappa säger att det är en komplimang när folk har ett smeknamn 854 00:45:04,960 --> 00:45:07,749 Han säger att folk inte bryr sig om att ge ett smeknamn till någon som de inte störde om. 855 00:45:07,750 --> 00:45:12,309 Så, ja, vad är de då? Jag skulle inte oroa mig för det. 856 00:45:12,310 --> 00:45:13,610 Jag är inte orolig. 857 00:45:13,960 --> 00:45:15,569 Jag är glad. 858 00:45:15,570 --> 00:45:17,519 Jag visste inte att jag hade ett smeknamn. 859 00:45:17,520 --> 00:45:18,820 Två smeknamn. 860 00:45:19,160 --> 00:45:22,509 - Hej. - Är du okej, kärlek? 861 00:45:22,510 --> 00:45:24,719 Bara lite chock. Hon kommer att bli helt bra. 862 00:45:24,720 --> 00:45:27,020 Höger. Så var är det? 863 00:45:28,810 --> 00:45:30,589 Vem hittade honom? Du? 864 00:45:30,590 --> 00:45:32,589 Ja, det var oss som ringde. 865 00:45:32,590 --> 00:45:34,199 Vodkaflaskor överallt. 866 00:45:34,200 --> 00:45:36,190 Han måste ha tankat upp för att göra det. 867 00:45:36,700 --> 00:45:38,000 OK. 868 00:45:38,350 --> 00:45:41,389 Kan du få ett första konto av dessa två för mig? 869 00:45:41,390 --> 00:45:43,349 Vem de är, vad de gör här, där de kommer ifrån. 870 00:45:43,350 --> 00:45:45,709 De är nonner, det borde jag inte tror att de är för mycket. 871 00:45:45,710 --> 00:45:47,219 - Han är död. - Tack, kärlek. 872 00:45:47,220 --> 00:45:49,269 Det är till vänster. Försiktig när du går ner. 873 00:45:49,270 --> 00:45:50,590 Det är lite halt. 874 00:45:51,200 --> 00:45:53,349 De kommer från St Werburghs. 875 00:45:53,350 --> 00:45:55,759 Ta reda på om de går här regelbundet 876 00:45:55,760 --> 00:45:57,209 och om de gör det, vid vilka tider 877 00:45:57,210 --> 00:46:00,090 och om de är bekanta med någon Annat som går igenom här. 878 00:46:00,460 --> 00:46:02,859 Bravo November 45, Jag är i Crow Wood Park, 879 00:46:02,860 --> 00:46:05,630 misstänkt självmord bekräftad död av paramedicinsk. 880 00:46:06,140 --> 00:46:08,519 Vi behöver en CSI här och någon från CID, 881 00:46:08,520 --> 00:46:09,930 om det finns någon tillgänglig 882 00:46:20,990 --> 00:46:22,349 Ja. 883 00:46:22,350 --> 00:46:24,659 Hur mår du ner honom? - Det är lätt. 884 00:46:24,660 --> 00:46:27,470 Jag ska vänta på att CID ska dyka upp och låt dem göra det. 885 00:46:28,280 --> 00:46:31,149 Så kom igen. Dessa namn. 886 00:46:31,150 --> 00:46:33,509 Bara spotta dem ut snabbt, då är det gjort med. 887 00:46:33,510 --> 00:46:35,699 Jag vill inte vara som budbärare som blir skott. 888 00:46:35,700 --> 00:46:38,219 Vad tror du Jag är så liten? 889 00:46:38,220 --> 00:46:40,119 Ska jag gå och ta dessa första konton? 890 00:46:40,120 --> 00:46:41,429 Jag ska säga dig... 891 00:46:41,430 --> 00:46:43,479 Du kan skriva dem ner, om det är lättare. 892 00:46:43,480 --> 00:46:46,310 - Jag är inte säker på att jag borde. - Nej, kärlek, jag frågar dig inte. 893 00:46:47,160 --> 00:46:49,219 Jag tror att jag går tillbaka till etiken, 894 00:46:49,220 --> 00:46:51,719 du borde inte använda din rang att göra Jag berättar något om det. 895 00:46:51,720 --> 00:46:53,759 Rang? Vi är vänner. 896 00:46:53,760 --> 00:46:55,659 Inte på jobbet! Du sa det. 897 00:46:55,660 --> 00:46:58,210 Jag räddade ditt liv från den där galen. 898 00:46:58,810 --> 00:47:01,150 Ja, fortsätt, damen. Kom runt den där. 899 00:47:01,860 --> 00:47:04,550 Vill du verkligen veta så dåligt? 900 00:47:05,790 --> 00:47:07,090 Catherine? 901 00:47:09,790 --> 00:47:11,359 Är de verkligen skit? 902 00:47:11,360 --> 00:47:12,660 Nej. 903 00:47:14,090 --> 00:47:16,479 De är tillgivna men du vet 904 00:47:16,480 --> 00:47:19,509 inte ... inte ... inte något du kan välja själv. 905 00:47:19,510 --> 00:47:20,810 Det är allt. 906 00:47:22,210 --> 00:47:24,750 Om du verkligen vill veta, Jag ska berätta för dig. 907 00:47:27,230 --> 00:47:28,750 Vad händer? 908 00:47:29,630 --> 00:47:31,060 Jag känner honom. 909 00:47:31,670 --> 00:47:33,720 Det är den blocket jag har tagit. 910 00:47:34,530 --> 00:47:36,950 De lät honom ut på borgen igår. 911 00:47:41,690 --> 00:47:43,410 Vill du prata? 912 00:47:44,500 --> 00:47:46,280 Bra övning för dig. 913 00:47:46,670 --> 00:47:49,379 Och hur som helst, titta, Det var jag som tog honom. 914 00:47:49,380 --> 00:47:51,149 Om vi ​​inte var så underbemannade och under-resourced, 915 00:47:51,150 --> 00:47:54,890 Jag skulle inte ens vara här. Detta gränsar till obekväma. 916 00:48:04,930 --> 00:48:06,959 - Fru Dragovic? - Det finns ingen här. 917 00:48:06,960 --> 00:48:08,409 Är din man Goran Dragovic? 918 00:48:08,410 --> 00:48:10,429 Han är inte här, han arbetar skift. 919 00:48:10,430 --> 00:48:11,739 Kan vi komma in? 920 00:48:11,740 --> 00:48:14,869 Det är inte en bra tid för mig, Jag är upptagen, jag går ut. 921 00:48:14,870 --> 00:48:17,950 Det är viktigt, fru Dragovic. Det har skett en olycka. 922 00:48:19,080 --> 00:48:22,130 - Vilken olycka? - Kan vi...? 923 00:48:28,870 --> 00:48:30,220 Du kanske vill sätta dig ner. 924 00:48:38,330 --> 00:48:40,180 - Hiya. - Hej. 925 00:48:40,810 --> 00:48:44,199 Jag såg en död kropp i morse. Denna fella hängde sig själv. 926 00:48:44,200 --> 00:48:46,049 Du blir van vid det. 927 00:48:46,050 --> 00:48:48,989 Jag bryr mig inte om det. Jag var fascinerad. Hans tunga var som ... 928 00:48:48,990 --> 00:48:50,899 och hans läppar var blåa, ordentlig blå, 929 00:48:50,900 --> 00:48:53,240 och hans ögon var alla, som utbuktar. 930 00:48:54,490 --> 00:48:56,750 Gör det mig konstigt? Inte freaked? 931 00:48:57,480 --> 00:49:00,280 Är det sant att män får erektion när de hänger? 932 00:49:01,210 --> 00:49:04,629 Tja, det beror på vad de gjorde då. 933 00:49:04,630 --> 00:49:07,119 Så normalt inte då? 934 00:49:07,120 --> 00:49:09,009 Nah. Det är en myt. 935 00:49:09,010 --> 00:49:12,389 OK. Bra! Tja, där går du. Jag har lärt mig något! 936 00:49:12,390 --> 00:49:15,169 Inspektör Taylor skickade mig upp med detta för herr Shepherd. 937 00:49:15,170 --> 00:49:17,329 - är han in? - Nej, han har gått ut. 938 00:49:17,330 --> 00:49:19,439 Det är inget. Det är bara Brunhildes alibi. 939 00:49:19,440 --> 00:49:21,479 Till sist. Joyce vid receptionen arbetade ut det. 940 00:49:21,480 --> 00:49:23,349 - Brunhilde? - Fröken Trunchbull. 941 00:49:23,350 --> 00:49:24,950 Sergeant Cawood. 942 00:49:25,320 --> 00:49:26,890 Jag lägger den på sitt skrivbord. 943 00:49:29,110 --> 00:49:30,710 Vill du fortfarande ta en drink? 944 00:49:33,010 --> 00:49:35,459 - Tja. Ja, om du ... - Jag skulle! 945 00:49:35,460 --> 00:49:38,009 I kväll? Båtplatser? Seven? Halv? 946 00:49:38,010 --> 00:49:39,310 Bra. Seven. 947 00:49:43,470 --> 00:49:45,250 Var är alla styrelserna? 948 00:49:45,760 --> 00:49:47,349 Vilka brädor? 949 00:49:47,350 --> 00:49:49,619 Du vet, på telly har de alla glasskivor med foton 950 00:49:49,620 --> 00:49:52,459 av den avlidne och ledtrådar och du vet saker. 951 00:49:52,460 --> 00:49:55,179 Ja men, i det verkliga livet har vi dessa. 952 00:49:55,180 --> 00:49:56,480 Kan jag se? 953 00:49:57,230 --> 00:49:58,539 Nej. Dess... 954 00:49:58,540 --> 00:50:00,969 Det är lite söt grafiska saker där inne. 955 00:50:00,970 --> 00:50:02,670 Jag vill vara en detektiv. 956 00:50:03,790 --> 00:50:05,780 Jag vill göra vad du gör mycket. 957 00:50:06,240 --> 00:50:07,540 Frun? 958 00:50:07,880 --> 00:50:09,180 Säker! 959 00:50:18,610 --> 00:50:20,730 Är detta det senaste offeret? 960 00:50:21,140 --> 00:50:22,440 Ja. 961 00:50:24,470 --> 00:50:27,499 Hur var postmortem? Lärde du något? 962 00:50:27,500 --> 00:50:28,800 Bara... 963 00:50:29,780 --> 00:50:31,809 Inte mycket. Tja, inget relevant. 964 00:50:31,810 --> 00:50:33,919 Tja, vi tror Hon är inte prostituerad, John. 965 00:50:33,920 --> 00:50:36,289 - Det är ganska relevant. - Inte? 966 00:50:36,290 --> 00:50:38,199 Jaja. Kläderna. 967 00:50:38,200 --> 00:50:41,859 Dyrt klänning och skor, annan livsstil ... 968 00:50:41,860 --> 00:50:45,499 Du vet, hon rökade inte, drick inte, hon ... 969 00:50:45,500 --> 00:50:47,519 Hennes tänder var väl omhändertagna. Så, ja, ja. 970 00:50:47,520 --> 00:50:50,889 Så... hur kommer du att identifiera henne? 971 00:50:50,890 --> 00:50:55,729 Tja, ibland får vi det en DNA-matchning i vår databas, 972 00:50:55,730 --> 00:50:59,099 men det är oftast bara om de har begått ett brott i det förflutna. 973 00:50:59,100 --> 00:51:03,109 Och hon har inte, så vi har varit tittar på saknade personer, men ... 974 00:51:03,110 --> 00:51:05,199 Du vet att vi aldrig hittade kvinnan som bodde i den utbrända plattan 975 00:51:05,200 --> 00:51:06,750 i Ripponden, eller hur? 976 00:51:08,560 --> 00:51:09,979 Två veckor sedan. 977 00:51:09,980 --> 00:51:11,669 Ja nej, som jag säger, vet du, 978 00:51:11,670 --> 00:51:14,579 vi har, vi ... vi har kontrollerat alla lokala mispers, 979 00:51:14,580 --> 00:51:16,679 men hon har förmodligen rensats av vilken anledning som helst. 980 00:51:16,680 --> 00:51:18,589 Nej, den här kvinnan är inte fel. 981 00:51:18,590 --> 00:51:21,149 Ingen någonsin faktiskt rapporterade att hon saknades, som sådan. 982 00:51:21,150 --> 00:51:23,459 Hon heter Victoria Fleming, Vicky Fleming och ... 983 00:51:23,460 --> 00:51:25,050 och hur gammal är din kvinna? 984 00:51:25,820 --> 00:51:28,159 - Mellan 45 och 55 - Det är ... 985 00:51:28,160 --> 00:51:30,330 - Det skulle passa räkningen. - Verkligen? 986 00:51:32,710 --> 00:51:34,870 - Det här är hon? - Ja. 987 00:51:35,670 --> 00:51:37,919 Blond axel längd hår, smal byggnad. 988 00:51:37,920 --> 00:51:39,799 Jag har ett foto på henne på filen. 989 00:51:39,800 --> 00:51:41,209 Jag och Shaf gick ner för att prata med HR 990 00:51:41,210 --> 00:51:43,319 på varuhuset där hon arbetar. 991 00:51:43,320 --> 00:51:45,689 Vi gjorde en kopia. Ska jag maila det till dig? 992 00:51:45,690 --> 00:51:48,390 - Det är ... det är ... - Det skulle vara väldigt användbart, om du kunde. 993 00:51:48,850 --> 00:51:50,150 Höger. 994 00:51:54,430 --> 00:51:56,360 Sammanlagt tänkande. 995 00:51:57,690 --> 00:51:59,470 Varför visste vi inte om det här? 996 00:52:02,750 --> 00:52:04,379 - Du skojar. - Nej. 997 00:52:04,380 --> 00:52:07,859 Bra gjort. Fantastisk! Tack Joyce. Tack. 998 00:52:07,860 --> 00:52:10,540 Ja men, det är vad vänner är ... 999 00:52:15,310 --> 00:52:17,409 Natten Aurelia Petrovic blev mördad, 1000 00:52:17,410 --> 00:52:18,879 det här är fem månader sedan, 1001 00:52:18,880 --> 00:52:20,889 Jag var i Oldham Colosseum med Joyce 1002 00:52:20,890 --> 00:52:23,199 klädd som en pocka för Rocky Horror Show! 1003 00:52:23,200 --> 00:52:26,109 Hon bjöd in mig i sista sekunden eftersom hennes kusin släppte ut. 1004 00:52:26,110 --> 00:52:27,869 Därför gick det aldrig på mig kalender. 1005 00:52:27,870 --> 00:52:29,979 Så när Aurelia Petrovic blev slashed, 1006 00:52:29,980 --> 00:52:31,689 du och Joyce gjorde Time Warp. 1007 00:52:31,690 --> 00:52:32,990 Är inte livet konstigt? 1008 00:52:33,320 --> 00:52:35,590 - Jag kan inte se det. - Ja, försök inte. 1009 00:52:37,700 --> 00:52:39,330 Slipper undan. Det är officiellt. 1010 00:52:40,080 --> 00:52:42,009 Inte den skyldige parten trots allt. 1011 00:52:42,010 --> 00:52:44,539 Så Jodie Shackleton kan hålla det upp hennes rör och röka det. 1012 00:52:44,540 --> 00:52:46,620 I hennes rör och röka den. 1013 00:52:47,030 --> 00:52:48,699 Jag bryr mig inte om var hon klibbar den. 1014 00:52:48,700 --> 00:52:50,729 Jag har ringt henne ändå. Jag har berättat för henne. 1015 00:52:50,730 --> 00:52:53,039 - Bitch. Neil kommer för hans te. 1016 00:52:53,040 --> 00:52:54,970 - OK. - Du kommer inte skrämma honom, vill du? 1017 00:52:56,120 --> 00:52:57,429 Jag ska göra mig bäst. 1018 00:52:57,430 --> 00:52:59,029 Och kan du fråga Daniel inte vara ... 1019 00:52:59,030 --> 00:53:00,580 konstig med honom? 1020 00:53:02,830 --> 00:53:04,270 Säker. 1021 00:53:05,810 --> 00:53:07,980 - Hur var skolan? - Boring. 1022 00:53:08,390 --> 00:53:12,369 Oi, vad handlar det om Miss Wealand? frågar dig om din pappa? 1023 00:53:12,370 --> 00:53:16,209 Ingenting. Jag sa till henne, sa jag, "Vi pratar inte om pappa". 1024 00:53:16,210 --> 00:53:19,010 Vad har jag sagt till dig om att sparka din boll mot Winnies vägg? 1025 00:53:20,080 --> 00:53:21,450 Tja, håll det så. 1026 00:53:26,530 --> 00:53:27,830 Det är bara jag. 1027 00:53:28,280 --> 00:53:29,580 Okej? 1028 00:53:31,550 --> 00:53:32,989 Jag har goda nyheter. 1029 00:53:32,990 --> 00:53:35,099 Jo, det är macabre nyheter. 1030 00:53:35,100 --> 00:53:37,470 Goran Dragovic är död. 1031 00:53:39,390 --> 00:53:42,340 Självmord. Han hängde sig själv från ett träd i Crow Wood Park. 1032 00:53:55,070 --> 00:53:58,319 Hon ... Hon säger att han aldrig skulle döda sig själv. Det är dem. 1033 00:53:58,320 --> 00:54:01,300 De stängde honom så han kommer inte ... han kommer inte prata. 1034 00:54:23,540 --> 00:54:24,949 Hej. 1035 00:54:24,950 --> 00:54:27,650 Bloody helvete, John, Det är definitivt Vicky Fleming. 1036 00:54:28,250 --> 00:54:30,049 Jag har talat med OIC på distriktet 1037 00:54:30,050 --> 00:54:32,269 och jag har gett labbet en klocka att chassey dem längs 1038 00:54:32,270 --> 00:54:34,969 för eventuella DNA-matcher som de kan har hittat från personliga saker 1039 00:54:34,970 --> 00:54:36,820 De kom från hennes arbetsplats, men ... 1040 00:54:37,430 --> 00:54:41,129 Åh, det är hon. Jag menar, du kan se det är henne från bilderna. 1041 00:54:41,130 --> 00:54:42,929 Hon är jämn, i ett av dessa bilder, 1042 00:54:42,930 --> 00:54:45,310 bär den samma klänningen hon hade på sig när hon dog. 1043 00:54:47,350 --> 00:54:48,650 John? 1044 00:54:50,210 --> 00:54:51,890 - Bra. - Ja. 1045 00:54:52,630 --> 00:54:54,650 Har du sagt chefen? - Ja. 1046 00:54:57,250 --> 00:55:00,050 - Bra gjort. - Höger. Jag ser dig då. 1047 00:55:01,060 --> 00:55:02,360 Adjö. 1048 00:55:23,270 --> 00:55:24,570 Är du okej, kärlek? 1049 00:55:25,150 --> 00:55:27,029 Jag mår bra, jag är ledsen, jag är ledsen. 1050 00:55:27,030 --> 00:55:29,300 - Du hade rätt över fel sida av vägen. - Jag är ledsen. 1051 00:55:30,760 --> 00:55:32,100 Mår du bra? 1052 00:55:32,920 --> 00:55:34,220 Ja. 1053 00:55:34,670 --> 00:55:36,450 Jag är bara lite skakad. 1054 00:55:37,910 --> 00:55:39,879 - Är du okej? - Ja, jag mår bra, kärlek. 1055 00:55:39,880 --> 00:55:41,920 Du gav mig bara lite överraskning, det är allt. 1056 00:55:43,480 --> 00:55:45,300 Du vill vara försiktigare. 1057 00:56:31,750 --> 00:56:34,730 Undertexter av Red Bee Media Ltd Synkronisering: Marocas62 82455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.