Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,639
Vi har lite av a
weirdo gör rundorna. i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,009
Han dödade tre tjejer. i>
3
00:00:04,010 --> 00:00:05,609
Du måste vara medveten om,
okej? i>
4
00:00:05,610 --> 00:00:07,210
Du borde inte ha gjort det!
5
00:00:08,510 --> 00:00:09,919
Den kroppen du hittade igår.
6
00:00:09,920 --> 00:00:11,820
Det är Tommy Lee Royces mor.
7
00:00:13,070 --> 00:00:15,279
Du är inte exakt ett fat
Skrattar själv, du vet, barn.
8
00:00:15,280 --> 00:00:18,009
- Jag kommer till en begravning i eftermiddag.
- Så är min mormor!
9
00:00:18,010 --> 00:00:20,259
Du dödade min mamma,
du snuskig tik!
10
00:00:20,260 --> 00:00:22,099
Du kommer att få
vad kommer till dig!
11
00:00:22,100 --> 00:00:23,960
- Var det plötsligt?
- Cancer.
12
00:00:24,270 --> 00:00:26,909
De anklagar mig för strängling
och tappning Lynn Dewhurst.
13
00:00:26,910 --> 00:00:28,219
Jag är ledsen.
14
00:00:28,220 --> 00:00:29,770
Jag är ledsen.
15
00:00:30,250 --> 00:00:33,329
Jag mår bra. i>
I morgon börjar jag igen.
16
00:00:33,330 --> 00:00:35,029
Ingen morgondag,
du behöver en annan dryck.
17
00:00:35,030 --> 00:00:36,330
- Om du...
- Ska du flytta?
18
00:00:45,590 --> 00:00:48,279
Jag såg på arket
att jag bad dig fylla i ...
19
00:00:48,280 --> 00:00:49,800
Det glada arket?
20
00:00:51,270 --> 00:00:53,670
Ja, det glada arket.
21
00:00:55,070 --> 00:00:57,029
Jag såg det på frågan -
22
00:00:57,030 --> 00:00:59,869
"har du någonsin tänkt på
döda dig själv eller andra? "-
23
00:00:59,870 --> 00:01:01,510
du har skrivit "ja".
24
00:01:03,190 --> 00:01:05,319
- Vill du prata om det?
- Nej.
25
00:01:05,320 --> 00:01:07,600
Har du någonsin övervägt
döda dig själv?
26
00:01:09,210 --> 00:01:11,029
- Har du någonsin försökt att döda dig själv?
- Nej.
27
00:01:11,030 --> 00:01:13,159
Har du någonsin tänkt på
hur kan du göra det om du gjorde det?
28
00:01:13,160 --> 00:01:15,590
Jag har sett dem alla
och ingen av dem är vackra.
29
00:01:16,420 --> 00:01:17,729
De är alla ...
30
00:01:17,730 --> 00:01:20,100
- Allt vad?
- Sordid. Löjlig.
31
00:01:21,090 --> 00:01:23,049
Och hur som helst,
Jag vill inte vara på en platta.
32
00:01:23,050 --> 00:01:24,870
Jag har sett vad de gör för människor.
33
00:01:27,270 --> 00:01:30,139
Har du rådgivning efter
din dotter tog sitt eget liv?
34
00:01:30,140 --> 00:01:31,900
Nej, jag hade en uppdelning.
35
00:01:33,390 --> 00:01:35,280
- Vad hände?
- Ingenting. Jag bara...
36
00:01:36,470 --> 00:01:39,539
skrek på folk mycket
och krossade några saker i diskbänken
37
00:01:39,540 --> 00:01:41,050
och drack för mycket och ...
38
00:01:42,230 --> 00:01:44,299
..Pissade alla av
inom en tio mil radie
39
00:01:44,300 --> 00:01:46,610
i ungefär ett år, 18 månader,
och då...
40
00:01:47,040 --> 00:01:48,750
du vet?
41
00:01:50,270 --> 00:01:53,330
Du måste fortfarande betala hypotekslånet
i slutet av allt, har du inte?
42
00:01:53,840 --> 00:01:56,480
- Och ditt äktenskap bröt ner.
- Tja.
43
00:01:57,310 --> 00:02:00,450
De flesta äktenskap överlever inte
något sådant, gör de?
44
00:02:00,760 --> 00:02:02,269
Förlora ett barn.
45
00:02:02,270 --> 00:02:04,759
En sådan erfarenhet
förändrar människor.
46
00:02:04,760 --> 00:02:06,060
Permanent.
47
00:02:07,030 --> 00:02:08,390
Jag skulle ha sagt det.
48
00:02:09,790 --> 00:02:11,800
Hur förändrade du dig?
49
00:02:12,750 --> 00:02:14,450
Jag är ledsen.
50
00:02:17,830 --> 00:02:20,879
Jag brukade aldrig vara ledsen.
Jag menar att jag kunde vara ledsen. Men...
51
00:02:20,880 --> 00:02:23,530
det var inte som det var
ett permanent tillstånd av ...
52
00:02:29,030 --> 00:02:31,029
Det definierade inte vem jag är.
53
00:02:31,030 --> 00:02:32,479
Du verkar inte ledsen.
54
00:02:32,480 --> 00:02:35,089
Jag är ledsen, jag menar inte att motsäga
det faktum att du är ledsen.
55
00:02:35,090 --> 00:02:36,610
Bara du vet hur du känner.
56
00:02:37,160 --> 00:02:39,669
Men dina kollegor,
dina vänner på jobbet,
57
00:02:39,670 --> 00:02:43,319
Jag förstår att de ser dig
som partiets liv och själ.
58
00:02:43,320 --> 00:02:44,620
Bra.
59
00:02:45,150 --> 00:02:47,450
- täcker du saker upp?
- Nej.
60
00:02:48,550 --> 00:02:51,079
Nej, de vet alla om Becky,
de vet alla vad som hände.
61
00:02:51,080 --> 00:02:52,430
Nej, jag menar du ...
62
00:02:53,070 --> 00:02:55,899
Är du medveten om att känna dig ledsen
63
00:02:55,900 --> 00:02:59,179
men försöker fortfarande att ta på sig en modig
ansikte, ditt lyckliga ansikte, på jobbet?
64
00:02:59,180 --> 00:03:00,660
Nej, jag älskar jobbet.
65
00:03:02,510 --> 00:03:05,590
Tror du att du är arg?
Liksom ledsen?
66
00:03:06,710 --> 00:03:08,190
Ibland.
67
00:03:09,190 --> 00:03:10,829
Du har en kant.
68
00:03:10,830 --> 00:03:12,809
Människor är lite rädda
av er är de inte?
69
00:03:12,810 --> 00:03:14,660
- Vem sa det?
- Det är en observation.
70
00:03:16,410 --> 00:03:19,789
Vad tycker du om det,
folk är rädda för dig?
71
00:03:19,790 --> 00:03:22,750
Tja, det är användbart ibland om
Jag har att göra med något på jobbet.
72
00:03:23,640 --> 00:03:26,649
Jag måste ofta ta itu med människor
vem är mycket större än mig.
73
00:03:26,650 --> 00:03:28,109
- Är du rädd för mig?
- Borde jag vara?
74
00:03:28,110 --> 00:03:29,410
Nej nej.
75
00:03:30,550 --> 00:03:32,059
Ingen behöver vara rädd för mig
76
00:03:32,060 --> 00:03:34,310
om inte de har gjort något
de borde inte ha det.
77
00:03:35,160 --> 00:03:38,099
Den andra delen av den frågan -
"andra".
78
00:03:38,100 --> 00:03:41,160
Har du någonsin
tänkt att döda andra?
79
00:03:41,930 --> 00:03:44,080
- Appliceras "ja" där?
- Ja.
80
00:03:44,990 --> 00:03:46,550
Berätta om det.
81
00:03:49,470 --> 00:03:52,630
När var senaste gången
att du kände så
82
00:03:53,640 --> 00:03:55,429
Tja, förrgår,
83
00:03:55,430 --> 00:03:57,059
Jag kunde ha glädjande
strung min sonson upp
84
00:03:57,060 --> 00:03:59,249
för avstängning av brandsläckare
i skolan
85
00:03:59,250 --> 00:04:02,409
för att någon bett honom
en väska med chips han kunde inte.
86
00:04:02,410 --> 00:04:05,210
Så det tog mig in
och görs för att känna det här stort.
87
00:04:05,990 --> 00:04:07,299
Igen.
88
00:04:07,300 --> 00:04:10,189
Då, förra torsdagen, kunde jag ha
glatt glatt min son,
89
00:04:10,190 --> 00:04:12,849
vem, efter ihållande
förneka något,
90
00:04:12,850 --> 00:04:14,829
till sist erkände att han hade haft en fling
91
00:04:14,830 --> 00:04:16,799
med sin otäcka lilla tik
av en ex-flickvän
92
00:04:16,800 --> 00:04:18,769
medan hans helt underbara fru
var på sjukhus
93
00:04:18,770 --> 00:04:20,809
föder barn
till deras första barn.
94
00:04:20,810 --> 00:04:22,110
Så han är en lögnare.
95
00:04:22,910 --> 00:04:24,400
Och då...
När var det
96
00:04:25,950 --> 00:04:27,660
Två veckor sedan?
97
00:04:28,870 --> 00:04:31,750
Jag kunde ha glatt
strängde min syster Clare.
98
00:04:33,590 --> 00:04:35,150
Hon är en alkoholist.
99
00:04:36,430 --> 00:04:39,759
En återvinning av alkohol
och heroinmissbrukare.
100
00:04:39,760 --> 00:04:41,669
Hon har varit torr och ren -
101
00:04:41,670 --> 00:04:45,620
bortsett från en eller två blåsor
med alkohol - i nästan 12 år.
102
00:04:45,930 --> 00:04:47,919
Då föll hon av vagnen
vid denna begravning.
103
00:04:47,920 --> 00:04:50,070
och sa att det var mitt fel,
som...
104
00:04:51,750 --> 00:04:53,440
.. det var det och det var det inte.
105
00:04:54,350 --> 00:04:56,809
Det var faktiskt samma dag
att jag gjorde det här
106
00:04:56,810 --> 00:04:59,040
det är meningen att jag måste göra
denna verksamhet här ...
107
00:04:59,650 --> 00:05:00,950
med dig.
108
00:05:14,670 --> 00:05:17,980
Happy Valley
Säsong 2 - Episod 3 av 6
109
00:05:20,670 --> 00:05:23,650
Undertexter av Red Bee Media Ltd
Synkronisering: Marocas62
110
00:05:35,010 --> 00:05:38,389
Berätta om Clare. Två veckor sedan.
111
00:05:38,390 --> 00:05:42,019
Varför tyckte hon att det var ditt fel
att hon hade fallit av vagnen?
112
00:05:42,020 --> 00:05:43,989
jag trodde
du stannade!
113
00:05:43,990 --> 00:05:46,079
Jag trodde att vi båda stannade,
114
00:05:46,080 --> 00:05:48,889
och då är du plötsligt inte!
115
00:05:48,890 --> 00:05:53,180
Och jag är där på egen hand,
och jag känner inte någon,
116
00:05:53,940 --> 00:05:56,709
förutom, tre personer.
117
00:05:56,710 --> 00:05:59,190
Och du var fem timmar!
118
00:05:59,730 --> 00:06:04,219
Du sa: "Jag ska inte vara så lång"
eller vad som helst.
119
00:06:04,220 --> 00:06:07,299
Det finns inga bussar där uppe,
där de bor.
120
00:06:07,300 --> 00:06:08,600
Väl...
121
00:06:09,290 --> 00:06:12,499
det kan finnas,
men jag vet inte vart de går.
122
00:06:12,500 --> 00:06:14,820
Så vad ska jag göra?
123
00:06:15,430 --> 00:06:17,619
Gå hem?
Hitch en hiss?
124
00:06:17,620 --> 00:06:19,779
Ring en ...
taxi?
125
00:06:19,780 --> 00:06:21,350
- Flyga ?!
- Clare?
126
00:06:22,530 --> 00:06:24,889
Tja, om det inte är vår Clare!
127
00:06:24,890 --> 00:06:27,939
Hur är det själv?
Var var du, va?
128
00:06:27,940 --> 00:06:29,779
Jag har inte sett dig i flera år.
129
00:06:29,780 --> 00:06:31,169
Spika.
130
00:06:31,170 --> 00:06:33,129
Stör jag?
131
00:06:33,130 --> 00:06:34,549
Nej, vi var ...
132
00:06:34,550 --> 00:06:37,779
Jag stör inte.
Bara, jag såg dig bara
133
00:06:37,780 --> 00:06:39,940
och jag trodde att jag skulle säga hej, cos ...
134
00:06:40,730 --> 00:06:42,400
Bloody "ell!
135
00:06:45,090 --> 00:06:46,509
Känner jag dig?
136
00:06:46,510 --> 00:06:48,039
Du ser bekant ut.
137
00:06:48,040 --> 00:06:49,709
Det är jag syster.
138
00:06:49,710 --> 00:06:52,059
Det är allt!
Det blir det.
139
00:06:52,060 --> 00:06:53,369
Catherine.
140
00:06:53,370 --> 00:06:55,320
Spika.
Hur mår du?
141
00:06:56,290 --> 00:06:59,749
Jag trodde att jag kände dig.
Jag trodde du var...
142
00:06:59,750 --> 00:07:03,139
Det finns den här kopparrundan,
Hon tittar på dig.
143
00:07:03,140 --> 00:07:06,879
Hon är en rätt tik -
Ursäkta min franska.
144
00:07:06,880 --> 00:07:08,909
Hon tycker att hon är väl ard.
145
00:07:08,910 --> 00:07:11,629
Hon gjorde vår Aaron till besittning,
höger?
146
00:07:11,630 --> 00:07:14,339
Nästan bröt hans blodiga arm.
147
00:07:14,340 --> 00:07:17,120
Inte du självklart.
148
00:07:17,890 --> 00:07:20,499
Ja men,
hända om han hade gått tyst,
149
00:07:20,500 --> 00:07:23,630
hon skulle inte ha behövt
för att visa honom vem som är ansvarig.
150
00:07:33,290 --> 00:07:35,669
Det var Tommy Lee Royce
mammas begravning
151
00:07:35,670 --> 00:07:37,440
en timme efter Helens.
152
00:07:38,450 --> 00:07:39,999
Samma krematorium.
153
00:07:40,000 --> 00:07:42,420
Därför lämnade jag - jag gick tillbaka.
Jag är ledsen.
154
00:07:42,900 --> 00:07:44,659
Jag är ledsen.
Jag borde inte ha lämnat dig.
155
00:07:44,660 --> 00:07:46,729
Jag visste att du var utsatt
och jag borde inte gått,
156
00:07:46,730 --> 00:07:48,290
men det är därför.
Så...
157
00:07:49,900 --> 00:07:51,200
Jag är ledsen.
158
00:07:52,090 --> 00:07:53,650
Du skämtar.
159
00:07:55,450 --> 00:07:58,850
Du kunde ha sagt.
Det skulle jag ha förstått.
160
00:08:00,770 --> 00:08:03,270
Var han där?
Löste de honom ur fängelset?
161
00:08:04,780 --> 00:08:06,080
Ja.
162
00:08:51,090 --> 00:08:53,890
"Ring mig.
Jag är inte kors. "
163
00:09:04,490 --> 00:09:06,330
Daniel? Daniel?
164
00:09:07,950 --> 00:09:09,250
Daniel?
165
00:09:10,090 --> 00:09:12,929
Förlåt. Kan du göra mig en tjänst, kärlek?
166
00:09:12,930 --> 00:09:15,469
Kan du få Ryan
till skolan i tid?
167
00:09:15,470 --> 00:09:17,429
Jag måste gå till jobbet
och Clares ...
168
00:09:17,430 --> 00:09:19,409
Hon är okej?
- Gud vet.
169
00:09:19,410 --> 00:09:21,289
Hur som helst,
Jag kan inte se hennes yta
170
00:09:21,290 --> 00:09:22,919
mycket före middagen.
171
00:09:22,920 --> 00:09:25,269
Jag är ledsen att fråga.
Jag skulle inte ha ...
172
00:09:25,270 --> 00:09:27,139
Det är okej,
oroa dig inte.
173
00:09:27,140 --> 00:09:29,019
Jag släpper honom på väg till jobbet.
174
00:09:29,020 --> 00:09:30,849
- Te.
- Tack.
175
00:09:30,850 --> 00:09:32,650
Jag älskar dig.
176
00:09:37,210 --> 00:09:39,760
Jag önskar att jag visste vad som händer
med dig.
177
00:09:41,570 --> 00:09:44,550
Vill du vara säker
Han får lite frukost inuti honom?
178
00:09:45,120 --> 00:09:46,420
Kurs.
179
00:09:53,690 --> 00:09:56,620
Sist men inte minst,
det var en...
180
00:09:57,170 --> 00:10:00,199
..hyra brand i en lägenhet
ovanför en butik i Ripponden
181
00:10:00,200 --> 00:10:02,749
rapporterade strax efter midnatt
den här morgonen.
182
00:10:02,750 --> 00:10:04,319
Lägenheten brann ut,
uppenbarligen.
183
00:10:04,320 --> 00:10:06,739
Brandkåren berättar för oss
det finns flera indikatorer
184
00:10:06,740 --> 00:10:08,849
pekar mot brandstiftning, okej?
185
00:10:08,850 --> 00:10:11,229
Det fanns ingen i lägenheten,
så vi letar efter hyresgästen,
186
00:10:11,230 --> 00:10:14,569
vem är en Vicky - Victoria -
Vicky Fleming.
187
00:10:14,570 --> 00:10:16,109
50 år gammal.
188
00:10:16,110 --> 00:10:18,509
Hon arbetar på sminkdisken
189
00:10:18,510 --> 00:10:20,229
på Oswald varuhus,
190
00:10:20,230 --> 00:10:21,839
enligt hyresvärden
vem äger butiken
191
00:10:21,840 --> 00:10:24,729
Så, Shaf, kan du gå och se
om hon är på jobbet i morse
192
00:10:24,730 --> 00:10:26,339
och vad hon vet
om vad som hände?
193
00:10:26,340 --> 00:10:28,559
Ann, ska du gå med honom?
194
00:10:28,560 --> 00:10:31,289
Höger. Det är allt, folk.
195
00:10:31,290 --> 00:10:33,319
Tänk på hur du går.
196
00:10:33,320 --> 00:10:35,380
- Morning, herrn.
- Morgon, chef.
197
00:10:42,410 --> 00:10:44,820
Chief Super kommer in för att träffa dig.
198
00:10:45,130 --> 00:10:48,250
1,30 detta bakom.
Det kommer att finnas på mitt kontor.
199
00:10:49,850 --> 00:10:51,700
Pillock.
200
00:10:53,330 --> 00:10:55,030
Är du okej?
201
00:10:59,690 --> 00:11:03,259
- Har du funderat på pension?
- Nej, herrn.
202
00:11:03,260 --> 00:11:05,089
- Medicinsk pensionering.
- Varför?
203
00:11:05,090 --> 00:11:06,750
Vad är det för fel på mig?
204
00:11:07,570 --> 00:11:10,290
18 månader sedan dog du nästan.
205
00:11:11,090 --> 00:11:15,139
Min handled aches när temperaturen
faller under noll,
206
00:11:15,140 --> 00:11:18,000
men annat än det ...
207
00:11:19,770 --> 00:11:22,389
En sak sånt
tar sin vägtull mentalt
208
00:11:22,390 --> 00:11:24,250
såväl som fysiskt, Catherine.
209
00:11:24,570 --> 00:11:28,059
Vi gick någonstans ner den medicinska
pensionsrutt förra gången.
210
00:11:28,060 --> 00:11:31,569
Ja, och det var inte vad jag ville ha
då, och det är inte vad jag vill nu.
211
00:11:31,570 --> 00:11:32,870
Herr.
212
00:11:35,730 --> 00:11:39,020
Det verkar för mig
att du har olösta problem,
213
00:11:39,730 --> 00:11:42,459
Det var därför du kom upp
vid den begravningen igår -
214
00:11:42,460 --> 00:11:45,659
en begravning som du och jag
båda vet, för 1 000 skäl,
215
00:11:45,660 --> 00:11:47,600
du borde inte ha varit
var som helst i närheten.
216
00:11:49,210 --> 00:11:50,989
Du erbjöds rådgivning
217
00:11:50,990 --> 00:11:53,520
när du lämnade sjukhuset
18 månader sedan.
218
00:11:54,570 --> 00:11:56,439
- Ja.
- Gick du?
219
00:11:56,440 --> 00:11:57,740
Ja.
220
00:11:58,090 --> 00:12:00,350
Slutförde du
behandlingsförloppet?
221
00:12:03,530 --> 00:12:04,839
OK.
222
00:12:04,840 --> 00:12:07,759
Jag ger dig alternativ,
Catherine.
223
00:12:07,760 --> 00:12:10,119
Två alternativ. Jag skulle vilja att du skulle
se kraftpsykologen.
224
00:12:10,120 --> 00:12:13,139
Jag skulle vilja att du skulle slutföra vad som helst
behandlingsförloppet han föreslår till dig.
225
00:12:13,140 --> 00:12:14,960
Eller alternativet -
226
00:12:15,840 --> 00:12:18,199
och jag tror att det är något
du bör överväga ...
227
00:12:18,200 --> 00:12:20,929
Allvarligt har du haft en lång tid
och framstående karriär,
228
00:12:20,930 --> 00:12:24,319
du är en högt respekterad officer
vem har lidit ett stort trauma
229
00:12:24,320 --> 00:12:27,529
Varför har jag inte en fallkonferens
med HR att ta saker framåt
230
00:12:27,530 --> 00:12:29,759
- ner den medicinska pensionen?
- Det gör du inte för mig.
231
00:12:29,760 --> 00:12:32,269
Det finns ingen stigma bifogad.
Du skulle ...
232
00:12:32,270 --> 00:12:34,079
Du skulle gå i pension på full pension ...
233
00:12:34,080 --> 00:12:36,489
Ja, och jag skulle sakna
nästa tre års lön.
234
00:12:36,490 --> 00:12:38,290
- Tja, vill du tänka på det?
- Nej.
235
00:12:39,890 --> 00:12:42,880
Bra.
Så du tar det första alternativet.
236
00:12:43,930 --> 00:12:46,959
Du kommer att se krafts psykologen,
du kommer att förbli operativ,
237
00:12:46,960 --> 00:12:48,959
men den här gången,
du kommer att slutföra
238
00:12:48,960 --> 00:12:51,350
vilken behandling som helst
han föreslår till dig.
239
00:12:55,250 --> 00:12:57,659
Och har Clare
lyckades hålla sig torr
240
00:12:57,660 --> 00:12:59,730
under de senaste två veckorna?
241
00:13:01,090 --> 00:13:03,609
Det är tidiga dagar.
Men...
242
00:13:03,610 --> 00:13:06,970
ja. Det var ett förfall,
Det skakade henne mer än någon annan.
243
00:13:07,630 --> 00:13:10,229
Hon har varit på
varje AA-möte som går sedan.
244
00:13:10,230 --> 00:13:12,700
De gör alla sorters -
de har en jive klass ...
245
00:13:14,690 --> 00:13:17,160
Hon går med den här nya pojkvännen.
246
00:13:18,090 --> 00:13:19,810
Vad sägs om Daniel?
247
00:13:20,620 --> 00:13:22,300
Gud vet.
248
00:13:23,250 --> 00:13:24,550
Och Ryan?
249
00:13:25,250 --> 00:13:27,750
Tja, han kan vara bra i veckor.
Men...
250
00:13:28,560 --> 00:13:30,619
du vet aldrig
när telefonen ska gå,
251
00:13:30,620 --> 00:13:31,929
och det blir fru Beresford -
252
00:13:31,930 --> 00:13:34,819
"Du måste komma in
och hämta honom. "Så ...
253
00:13:34,820 --> 00:13:36,699
Du har mycket på dig.
254
00:13:36,700 --> 00:13:39,589
Åh, inte mer än de flesta människor, min ålder,
Jag misstänker.
255
00:13:39,590 --> 00:13:43,189
Du gjorde något väldigt osjälviskt
när du tog Ryan på.
256
00:13:43,190 --> 00:13:45,759
Det måste ha varit tider
när du har kämpat med det.
257
00:13:45,760 --> 00:13:47,069
Nåväl, jag bor inte på det.
258
00:13:47,070 --> 00:13:49,480
Jag har alltid fokuserat på faktum
att det inte är hans fel.
259
00:13:53,490 --> 00:13:55,450
Berätta om Tommy Lee Royce.
260
00:13:57,850 --> 00:13:59,709
Honom då?
261
00:13:59,710 --> 00:14:01,950
Vad tog dig till begravningen?
262
00:14:10,770 --> 00:14:13,770
Jag har en vän
vem är rädd för fåglar.
263
00:14:14,640 --> 00:14:18,430
Det är en riktig fobi.
Och ... en dag, den här påfågeln ...
264
00:14:19,170 --> 00:14:21,850
.. kom och satt precis utanför
hennes ytterdörr.
265
00:14:22,950 --> 00:14:26,109
Jag har ingen aning om var det kom ifrån,
men det satt bara där i timmar.
266
00:14:26,110 --> 00:14:28,919
Och hon vågade inte gå ut,
och hennes man var på jobbet,
267
00:14:28,920 --> 00:14:30,759
och hon sa att hon kände
för dumt att ringa någon.
268
00:14:30,760 --> 00:14:34,590
Så hon stirrade bara på det igenom
vardagsrumsfönstret i timmar
269
00:14:35,100 --> 00:14:36,929
tills det gick,
270
00:14:36,930 --> 00:14:38,870
och jag sa,
"Varför?"
271
00:14:39,970 --> 00:14:42,430
Och hon sa,
"Så jag visste var det var."
272
00:14:44,840 --> 00:14:46,999
Så kanske det är det,
kanske det var allt det var.
273
00:14:47,000 --> 00:14:48,300
Jag bara...
274
00:14:49,810 --> 00:14:51,809
.. vill göra
visst visste jag var
275
00:14:51,810 --> 00:14:53,600
Han var tills han var tillbaka inuti.
276
00:14:56,410 --> 00:14:58,450
Kommer tillbaka till frågan ...
277
00:14:59,610 --> 00:15:03,120
.. har du någonsin tänkt på
döda dig själv eller andra?
278
00:15:03,830 --> 00:15:06,450
Honom då,
Tommy Lee Royce?
279
00:15:07,570 --> 00:15:10,339
Min dotter dog på grund av honom.
Vad tror du?
280
00:15:10,340 --> 00:15:12,430
- Berätta om det.
- Se...
281
00:15:15,570 --> 00:15:17,529
Om jag verkligen ville döda honom,
282
00:15:17,530 --> 00:15:20,379
Jag kunde ha gjort på den smala båten,
18 månader sedan.
283
00:15:20,380 --> 00:15:22,249
Jag hade honom på golvet,
han var hjälplös,
284
00:15:22,250 --> 00:15:24,059
Jag kunde ha sparkat ut stuffing
av honom, men det gjorde jag inte.
285
00:15:24,060 --> 00:15:26,209
Vad jag faktiskt gjorde
dämpades honom i skum
286
00:15:26,210 --> 00:15:28,229
så han kunde inte släcka sig för sig själv.
287
00:15:28,230 --> 00:15:30,289
När det kom till det,
när chipsen var nere,
288
00:15:30,290 --> 00:15:32,099
min instinkt
var att göra rätt sak.
289
00:15:32,100 --> 00:15:34,890
- Och ångrar du det?
- Nej.
290
00:15:37,990 --> 00:15:39,290
Hur var det?
291
00:15:40,130 --> 00:15:41,609
Så dåligt?
292
00:15:41,610 --> 00:15:43,799
Du hör bara
själv pratar wank.
293
00:15:43,800 --> 00:15:46,549
Doppande från taket
och kryper ner väggarna.
294
00:15:46,550 --> 00:15:48,969
Rummet är så full av det
När du är klar,
295
00:15:48,970 --> 00:15:51,779
du måste vada genom den
i dina brunnar för att komma ut.
296
00:15:51,780 --> 00:15:53,239
Har du en drink i kväll?
297
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Du gillar att gå ut
för något att äta?
298
00:15:57,890 --> 00:16:00,099
Ja, faktiskt. Det skulle vara trevligt.
299
00:16:00,100 --> 00:16:01,759
- Min belöning.
- Varför?
300
00:16:01,760 --> 00:16:04,280
Jag känner mig som chucking
jag mässing om.
301
00:16:04,990 --> 00:16:06,299
OK.
302
00:16:06,300 --> 00:16:08,500
- Och i andra nyheter ...
- Vad?
303
00:16:09,410 --> 00:16:11,750
.. de tror att de har hittat
en annan kropp.
304
00:16:13,170 --> 00:16:14,799
- Var?
- Kommer över till Brighouse igen.
305
00:16:14,800 --> 00:16:16,390
Samma som första.
306
00:16:31,930 --> 00:16:35,259
Det har inte hittats något
på platsen för att identifiera vem hon är.
307
00:16:35,260 --> 00:16:37,819
Vad vi vet just nu är
hon är vit,
308
00:16:37,820 --> 00:16:40,870
hon är 5ft 4in, liten byggnad.
309
00:16:41,580 --> 00:16:43,039
Hon har blondin,
axellångt hår.
310
00:16:43,040 --> 00:16:46,399
Skostorlek - 5.
Hon är mellan 30 och 60 år gammal.
311
00:16:46,400 --> 00:16:48,959
Så vi måste kolla allt
felperspektivet lokalt,
312
00:16:48,960 --> 00:16:50,969
tvinga brett, och sedan
flytta ut våld med våld,
313
00:16:50,970 --> 00:16:54,379
går tillbaka, skulle jag säga ...
fyra veckor, i början.
314
00:16:54,380 --> 00:16:56,349
CCTV i området -
315
00:16:56,350 --> 00:16:59,659
kan vara begränsad, men
Jag skulle vilja se vad vi kan samla.
316
00:16:59,660 --> 00:17:02,059
När du går in,
det säger webbplatsen är täckt,
317
00:17:02,060 --> 00:17:04,009
men jag såg inte några kameror.
318
00:17:04,010 --> 00:17:06,900
Återigen skulle jag säga att gå tillbaka
fyra veckor.
319
00:17:08,050 --> 00:17:11,369
Det finns ett antal hus
motsatt och längs.
320
00:17:11,370 --> 00:17:16,259
Jubileumsterrassen, nummer 35 till 75
förbise webbplatsen till viss del.
321
00:17:16,260 --> 00:17:18,219
Vi behöver prata
till alla passagerare.
322
00:17:18,220 --> 00:17:23,029
Nummerna 259 och nummer 278 bussar
gå förbi platsen på Halifax Road.
323
00:17:23,030 --> 00:17:25,039
Någon har kanske sett något
från ett övre fönster.
324
00:17:25,040 --> 00:17:28,179
Låt oss besöka garagen de
bussar kör ut ur,
325
00:17:28,180 --> 00:17:30,409
se om de har specifika förare
som kör dessa vägar regelbundet
326
00:17:30,410 --> 00:17:32,949
alla reguljära passagerare
som reser på övervåningen
327
00:17:32,950 --> 00:17:35,259
Jag kommer att inkludera i pressen
släppa överklagande till vem som helst
328
00:17:35,260 --> 00:17:36,969
använder någon av dessa två bussar,
329
00:17:36,970 --> 00:17:39,759
liksom alla som reser
upp och ner den vägen regelbundet.
330
00:17:39,760 --> 00:17:42,069
Ser vi på samma mördare,
tror du herrn?
331
00:17:42,070 --> 00:17:44,749
Hon visas
att ha blivit strängt,
332
00:17:44,750 --> 00:17:46,939
och det finns vaginal lemlestning
av samma natur
333
00:17:46,940 --> 00:17:48,640
som våra tidigare tre kvinnor.
Så...
334
00:17:50,330 --> 00:17:53,459
Ja. John! Kan du komma och göra
utställningar för mig på postmortem?
335
00:17:53,460 --> 00:17:55,090
Emma måste gå till tandläkaren.
336
00:17:56,550 --> 00:17:58,249
- Säker.
- Tio minuter, ja?
337
00:17:58,250 --> 00:17:59,770
Jag möter dig nere.
338
00:18:03,250 --> 00:18:06,299
John? Boss letar efter dig, kompis.
Han är redo att gå.
339
00:18:06,300 --> 00:18:07,600
OK.
340
00:18:13,150 --> 00:18:14,689
- Hallå.
- Nu?
341
00:18:14,690 --> 00:18:17,900
Nej, inget problem.
Jag kommer tillbaka på övervåningen.
342
00:18:18,710 --> 00:18:21,200
Två minuter. Få bilen igång.
Ja...
343
00:18:23,250 --> 00:18:25,839
Är det sant att en annan kropp har dykt upp?
344
00:18:25,840 --> 00:18:28,169
Ja. Ja. Ja det är det.
345
00:18:28,170 --> 00:18:29,780
Är det detsamma?
Annan...?
346
00:18:30,650 --> 00:18:32,349
Någon som har blivit traffickad?
347
00:18:32,350 --> 00:18:35,059
Tja,
börjar se den vägen.
348
00:18:35,060 --> 00:18:36,690
Jag borde inte fråga.
349
00:18:37,870 --> 00:18:39,189
John!
350
00:18:39,190 --> 00:18:40,950
Är du okej?
351
00:18:41,560 --> 00:18:42,860
Ja!
352
00:18:43,290 --> 00:18:45,079
Ja ... Nej
353
00:18:45,080 --> 00:18:46,380
Inte riktigt.
354
00:18:54,610 --> 00:18:56,419
Visar min fru
har haft det av
355
00:18:56,420 --> 00:18:58,370
med denna bastard jobbar hon med.
356
00:18:59,520 --> 00:19:01,219
Jesus.
Skit!
357
00:19:01,220 --> 00:19:03,469
Jag hade jobbat med obs, så hon
trodde jag var borta hela natten,
358
00:19:03,470 --> 00:19:06,509
som jag var, men då fick de
avlyssnade, så gick jag hem. Och...
359
00:19:06,510 --> 00:19:07,970
där var de.
360
00:19:11,500 --> 00:19:13,189
Jag har inte sagt någon.
361
00:19:13,190 --> 00:19:14,499
Gud...
362
00:19:14,500 --> 00:19:16,490
det är grovt.
363
00:19:17,010 --> 00:19:18,529
När?
364
00:19:18,530 --> 00:19:20,399
Två veckor sedan.
365
00:19:20,400 --> 00:19:22,219
Fella hon är känd i åratal.
366
00:19:22,220 --> 00:19:24,600
Med t'kids in
huset och allt!
367
00:19:26,330 --> 00:19:28,380
Han är gift, han har barn.
368
00:19:29,570 --> 00:19:31,609
Det är skit.
369
00:19:31,610 --> 00:19:34,100
Ja. Så...
370
00:19:35,250 --> 00:19:36,649
I alla fall...
371
00:19:36,650 --> 00:19:38,729
Jag är verkligen ledsen, John.
372
00:19:38,730 --> 00:19:40,030
Inte ditt fel.
373
00:19:41,690 --> 00:19:43,850
Vill du ha en drink
någon gång?
374
00:19:45,570 --> 00:19:47,329
Förlåt.
Är det olämpligt?
375
00:19:47,330 --> 00:19:49,080
-Går du en drink?
- Fråga.
376
00:19:49,490 --> 00:19:51,299
- Är det? Jag gör inte...
- Jag är ledsen...
377
00:19:51,300 --> 00:19:52,600
När?
378
00:19:53,850 --> 00:19:56,029
- när som helst
- OK.
379
00:19:56,030 --> 00:19:57,829
- Verkligen?
- Inte ikväll.
380
00:19:57,830 --> 00:19:59,969
- Nej, ja?
- Men kanske...
381
00:19:59,970 --> 00:20:02,660
- Ja, när som helst. Ja...
- .. senare i veckan.
382
00:20:04,010 --> 00:20:06,069
Var är du borta?
Vart som helst spännande?
383
00:20:06,070 --> 00:20:08,009
Obduktion.
384
00:20:08,010 --> 00:20:10,930
Vad, offrets postmortem?
385
00:21:09,510 --> 00:21:10,810
Kvävning.
386
00:21:12,930 --> 00:21:16,370
Hyoidbenet kan eventuellt brytas.
387
00:21:19,270 --> 00:21:21,510
Jag ska visa dig när jag öppnar henne.
388
00:21:22,370 --> 00:21:24,930
- Du skadar mig!
- Du borde inte ha gjort det!
389
00:21:25,440 --> 00:21:26,790
John? I>
390
00:21:27,550 --> 00:21:28,859
John?
391
00:21:28,860 --> 00:21:30,160
Naglar.
392
00:21:30,830 --> 00:21:33,100
Naglar.
Tyvärr, ja.
393
00:21:35,510 --> 00:21:39,350
Så vi tittar på vaginal
blåmärken och lacerations.
394
00:21:41,470 --> 00:21:43,670
Är du okej?
395
00:21:46,210 --> 00:21:47,760
Yeah Yeah Yeah...
396
00:21:48,670 --> 00:21:51,050
Det är bara jag har inte gjort
en av dessa ett tag
397
00:22:01,310 --> 00:22:04,319
Så hur många gånger gör du det?
måste gå?
398
00:22:04,320 --> 00:22:06,609
Sex.
Inklusive idag.
399
00:22:06,610 --> 00:22:08,490
Han bedömer mig ...
400
00:22:09,830 --> 00:22:12,109
.. han gör rekommendationer.
401
00:22:12,110 --> 00:22:15,780
Vem ska?
Vilken typ av rekommendationer?
402
00:22:16,590 --> 00:22:18,310
Kanske går de
att få mig att lägga ner mig
403
00:22:21,150 --> 00:22:22,789
Har du någonsin varit?
404
00:22:22,790 --> 00:22:24,670
Har du någonsin gjort
hävdar så?
405
00:22:25,480 --> 00:22:28,329
Han lämnar luckor.
Vi sitter där i tystnad.
406
00:22:28,330 --> 00:22:31,329
Jag tror att han litar på idén
den naturen upphäver ett vakuum,
407
00:22:31,330 --> 00:22:34,339
så om vi sitter där länge nog,
Jag känner mig skyldig att fylla den med ...
408
00:22:34,340 --> 00:22:37,090
shite.
Så jag gör.
409
00:22:39,750 --> 00:22:42,200
Är det dock?
Shite?
410
00:22:44,670 --> 00:22:46,219
Några av det.
411
00:22:46,220 --> 00:22:49,179
Titta om jag verkligen ville
döda honom, jag kunde ha gjort.
412
00:22:49,180 --> 00:22:50,879
Jag hade honom på golvet,
han var hjälplös,
413
00:22:50,880 --> 00:22:53,049
Jag kunde ha sparkat fyllningen
ut ur honom, men det gjorde jag inte.
414
00:22:53,050 --> 00:22:55,009
Vad jag faktiskt gjorde
dämpades honom i skum
415
00:22:55,010 --> 00:22:57,109
så han kunde inte släcka sig för sig själv.
416
00:22:57,110 --> 00:22:58,649
- Ångrar du det?
- Nej.
417
00:22:58,650 --> 00:22:59,959
Kurs jag ångrar det!
Den enda anledningen
418
00:22:59,960 --> 00:23:02,719
Jag sparkade inte skiten ur honom
var för att han ville att jag skulle.
419
00:23:02,720 --> 00:23:04,909
"Döda mig, döda mig!
Piss off, din lilla turd,
420
00:23:04,910 --> 00:23:06,689
"Jag gör inte att du vill ha det."
421
00:23:06,690 --> 00:23:08,959
Jag försummade att nämna det,
efter att jag hade dustat honom i skum,
422
00:23:08,960 --> 00:23:11,209
Jag försökte verkligen sparka
den levande dagsljusen av honom.
423
00:23:11,210 --> 00:23:14,419
Men tyvärr det - vem hon var -
polisvakt gick och waded in
424
00:23:14,420 --> 00:23:17,040
- och drog mig av honom.
- Bitch.
425
00:23:18,630 --> 00:23:21,409
Jag är glad att du inte dödade honom,
för vad det är värt,
426
00:23:21,410 --> 00:23:23,959
cos då hade du varit i jämn
mer blodiga problem.
427
00:23:23,960 --> 00:23:26,859
Ja, men det är det som stör mig.
Jag tror inte att jag skulle ha det.
428
00:23:26,860 --> 00:23:29,819
Jag tror att jag antagligen fick det
bort med det, på ett och annat sätt.
429
00:23:29,820 --> 00:23:31,979
Du var inte där.
Han var nästan död ändå.
430
00:23:31,980 --> 00:23:34,379
- Han var på ett blodigt dåligt sätt.
- Du är bättre än det.
431
00:23:34,380 --> 00:23:36,109
Nej det är jag inte.
432
00:23:36,110 --> 00:23:37,589
Har du gjort det, damer?
433
00:23:37,590 --> 00:23:39,270
Ja jag har.
434
00:23:40,530 --> 00:23:43,229
Vilka tider
Michael Jackson kommer då?
435
00:23:43,230 --> 00:23:46,150
Åh, när som helst nu. Förlåt,
har du väntat på honom?
436
00:23:46,660 --> 00:23:49,119
Det är det, det tar honom
en halvtimme för att bli redo,
437
00:23:49,120 --> 00:23:51,559
med sin smink
och han pekar upp sig själv.
438
00:23:51,560 --> 00:23:52,869
Är han något bra?
439
00:23:52,870 --> 00:23:55,219
Han är ...
Du vet.
440
00:23:55,220 --> 00:23:58,079
Men vi hade Robbie Williams här
för två veckor sedan och han var ...
441
00:23:58,080 --> 00:23:59,429
okej.
442
00:23:59,430 --> 00:24:02,369
Åh, och då har vi Elvis
tillbaka igen vecka efter nästa.
443
00:24:02,370 --> 00:24:04,629
Såg du Elvis förra gången?
444
00:24:04,630 --> 00:24:07,779
Vi hade honom här ...
sex månader tillbaka?
445
00:24:07,780 --> 00:24:10,590
Och han är inte heller illa.
446
00:24:14,670 --> 00:24:16,929
D'du vet vad som verkligen gjorde mig ont
när jag såg honom
447
00:24:16,930 --> 00:24:20,590
var hur bra han såg ut?
Han har uppenbarligen letat efter sig själv inuti.
448
00:24:21,760 --> 00:24:23,909
Narcissistic twat.
449
00:24:23,910 --> 00:24:26,519
Jag tror kanske att jag hoppades
Han hade gått ner i Swanee
450
00:24:26,520 --> 00:24:29,639
- och att han blev slagen och buggered runt.
- Kanske är han.
451
00:24:29,640 --> 00:24:31,189
Du vet inte.
452
00:24:31,190 --> 00:24:33,459
Han kommer att ha dem alla inslagna
runt hans lillfinger.
453
00:24:33,460 --> 00:24:34,769
Varför skulle han?
454
00:24:34,770 --> 00:24:37,129
Kör runt i
små cirklar, vätande sig.
455
00:24:37,130 --> 00:24:38,800
- Varför skulle han?
- Bara...
456
00:24:39,680 --> 00:24:41,380
Jag slår vad om att han får brev.
457
00:24:41,690 --> 00:24:44,219
Jag satsar på att det finns en sträng av bedräglig
galna tikar kär i honom
458
00:24:44,220 --> 00:24:45,829
som vill presentera honom för Jesus
459
00:24:45,830 --> 00:24:47,559
Ja, hur som helst,
460
00:24:47,560 --> 00:24:49,979
det är nu kusligt
om Gravesend-fängelset.
461
00:24:49,980 --> 00:24:52,219
Du gjorde ett bra jobb, Catherine.
462
00:24:52,220 --> 00:24:54,359
Döden skulle ha varit för snäll.
463
00:24:54,360 --> 00:24:56,590
Vad du gjorde med honom var perfekt.
464
00:24:58,730 --> 00:25:01,550
Hej, har du alibierat dig själv än?
465
00:25:02,040 --> 00:25:03,919
Börja inte.
466
00:25:03,920 --> 00:25:05,239
- Har du det?
- Nej.
467
00:25:05,240 --> 00:25:06,899
- Har du?
- Nej.
468
00:25:06,900 --> 00:25:09,459
Varför inte?
Varför inte?!
469
00:25:09,460 --> 00:25:12,229
Jag kan inte!
Jag har kontrollerat allting -
470
00:25:12,230 --> 00:25:14,849
min kalender, min smarta bok,
min dagbok, roster.
471
00:25:14,850 --> 00:25:16,759
Jag menar att jag bryr mig inte
Jag ger inte en kasta.
472
00:25:16,760 --> 00:25:18,229
Jag vet att jag inte gjorde det.
473
00:25:18,230 --> 00:25:20,489
Har du frågat alla andra
att kontrollera alla sina aktiviteter?
474
00:25:20,490 --> 00:25:23,100
- Vilken bra vilja gör det?
- Det kan jogga någons minne.
475
00:25:24,420 --> 00:25:26,850
Du ger mig datumen
och jag frågar mig om.
476
00:25:27,780 --> 00:25:29,089
Höger.
477
00:25:29,090 --> 00:25:30,399
Gå på då.
478
00:25:30,400 --> 00:25:32,579
- Jag ska skriva dem till dig.
- När?
479
00:25:32,580 --> 00:25:34,669
- I morgon.
- Du kommer glömma.
480
00:25:34,670 --> 00:25:36,309
Du kan påminna mig.
481
00:25:36,310 --> 00:25:38,629
- Gör det när du kommer in.
- Vad nu?
482
00:25:38,630 --> 00:25:39,939
Ooh, här kommer han!
483
00:25:39,940 --> 00:25:42,040
Min riddare i lysande rustning.
Billy!
484
00:25:43,070 --> 00:25:44,519
Har han sett mig?
485
00:25:44,520 --> 00:25:46,850
Big Nelly
förlorade sina glasögon igen.
486
00:25:48,950 --> 00:25:50,829
Han har en strålkastare.
487
00:25:50,830 --> 00:25:52,410
Ja, jag ska berätta för honom.
488
00:25:54,470 --> 00:25:55,850
Kom hit.
489
00:25:56,310 --> 00:25:58,020
Nattnatt, älskling.
490
00:25:58,430 --> 00:26:01,070
- Texta mig så fort du kommer in.
- Natt.
491
00:26:05,990 --> 00:26:08,390
Varför är du så störd om
mig alibi-ing mig själv?
492
00:26:08,920 --> 00:26:10,589
Cos Jag bryr mig om dig.
493
00:26:10,590 --> 00:26:12,109
Har Mike Taylor varit på dig?
494
00:26:12,110 --> 00:26:13,419
- Nej.
- Har han?
495
00:26:13,420 --> 00:26:14,950
- Nej!
- Har han?
496
00:26:16,510 --> 00:26:19,479
Cos Jag vet att han har blivit utmanande
om mig och skickar den vidare till Praveen
497
00:26:19,480 --> 00:26:22,659
cos av saker här
terapeuten sa
om vad mina kollegor
Tänk på mig.
498
00:26:22,660 --> 00:26:25,370
Som den höga känslan
alla håller dig in?
499
00:26:27,060 --> 00:26:29,919
Du borde inte berätta för honom
saker jag har sagt i kväll
500
00:26:29,920 --> 00:26:33,159
om det twat,
cos jag vet om du har det.
501
00:26:33,160 --> 00:26:34,789
Tror du att jag skulle?
502
00:26:34,790 --> 00:26:36,650
Tror du att jag skulle göra det?
503
00:26:37,260 --> 00:26:38,750
Nej, jag säger bara.
504
00:26:39,230 --> 00:26:42,579
Så...
Tyvärr hotar du mig?
505
00:26:42,580 --> 00:26:45,400
Nej.
Nej, jag säger bara.
506
00:26:47,710 --> 00:26:50,410
Du behöver inte skriva dem datum.
Jag försökte bara hjälpa.
507
00:26:53,470 --> 00:26:55,030
- Okej.
- Höger.
508
00:27:01,790 --> 00:27:03,450
Nattnatt då.
509
00:27:14,550 --> 00:27:16,430
Natt.
510
00:27:21,910 --> 00:27:24,589
Hon blev kvävas med ganska
en smal ligatur,
511
00:27:24,590 --> 00:27:26,689
tittar på blåmärken
på muskeln.
512
00:27:26,690 --> 00:27:29,230
Något som en elektrisk kabel.
513
00:27:30,610 --> 00:27:32,859
Betet på höger knä
514
00:27:32,860 --> 00:27:35,659
hände, skulle jag föreställa mig,
under kampen.
515
00:27:35,660 --> 00:27:37,269
Hon levde när det hände.
516
00:27:37,270 --> 00:27:39,209
Hon var dock redan död,
517
00:27:39,210 --> 00:27:42,159
när den inre vaginalen
skador orsakades.
518
00:27:42,160 --> 00:27:45,150
Kan du vara mer
specifikt om hennes ålder?
519
00:27:46,310 --> 00:27:48,949
Hennes inre organ
är hälsosamma nog.
520
00:27:48,950 --> 00:27:51,010
Hon var inte en drinkare,
hon rökade inte
521
00:27:51,600 --> 00:27:53,289
Föddes aldrig.
522
00:27:53,290 --> 00:27:55,299
Tänderna är i gott skick, så ...
523
00:27:55,300 --> 00:27:58,769
Så, inte vad du skulle tänka på som
en typisk prostituerad livsstil?
524
00:27:58,770 --> 00:28:02,359
Hon är kanske 45 till 55.
525
00:28:02,360 --> 00:28:03,899
- Kan hon vara östeuropeisk?
- Nej.
526
00:28:03,900 --> 00:28:05,659
Nej brittiskt dentalarbete.
527
00:28:05,660 --> 00:28:08,319
Och du är fortfarande säker på att hon är
varit där två eller tre veckor?
528
00:28:08,320 --> 00:28:12,039
Det är inte mer än tre veckor "
hårväxt från rötterna,
529
00:28:12,040 --> 00:28:13,900
även med hudglidning.
530
00:28:15,550 --> 00:28:17,489
Var hon dödad där vi hittade henne?
531
00:28:17,490 --> 00:28:20,959
Det var mycket lite blod
på scenen, men ...
532
00:28:20,960 --> 00:28:23,069
det regnade och marken
var porös.
533
00:28:23,070 --> 00:28:25,729
Vi har förlorat någon hypotas efter postmortem
534
00:28:25,730 --> 00:28:27,839
på grund av hudfärgning
så...
535
00:28:27,840 --> 00:28:29,850
så jag kunde inte riktigt berätta för dig.
536
00:28:31,690 --> 00:28:33,299
Kollar vi på
samma mördare?
537
00:28:33,300 --> 00:28:35,259
Ja.
Inte lika otrevligt,
538
00:28:35,260 --> 00:28:39,110
inte lika omfattande
internt, men ja.
539
00:29:14,190 --> 00:29:15,870
Var är alla?
540
00:29:16,990 --> 00:29:18,709
Ryan sitter i sängen.
541
00:29:18,710 --> 00:29:20,879
Clare och Neil finns i köket
med Winnie och Ilinka,
542
00:29:20,880 --> 00:29:23,480
och varför kan inte alla dessa
folk går bara hem?
543
00:29:30,670 --> 00:29:32,150
Är du okej?
544
00:29:35,330 --> 00:29:37,779
Jag har fått ett brev från en advokat.
545
00:29:37,780 --> 00:29:39,730
Om skilsmässaförfaranden.
546
00:29:47,700 --> 00:29:49,000
Aye.
547
00:29:49,390 --> 00:29:51,559
De tror att de har hittat
en till.
548
00:29:51,560 --> 00:29:54,509
Det har varit på nytt.
Nationella nyheter på t'telly.
549
00:29:54,510 --> 00:29:56,099
Har de meddelat det officiellt?
550
00:29:56,100 --> 00:29:58,009
Tja, de säger allt tyder på att det är
en till. Jag vet inte hur officiellt det är.
551
00:29:58,010 --> 00:29:59,319
- Legenda n o traduzida -
552
00:29:59,320 --> 00:30:01,929
Hon är orolig
Det blir någon annan hon vet.
553
00:30:01,930 --> 00:30:04,119
Hon säger att de saknade
hela tiden.
554
00:30:04,120 --> 00:30:07,409
Och det är inte bara det.
De har låt det fälla ut på borgen.
555
00:30:07,410 --> 00:30:08,820
Kan jag hälla lite te?
556
00:30:09,520 --> 00:30:10,829
Catherine?
557
00:30:10,830 --> 00:30:12,449
Nej tack.
Vad fella?
558
00:30:12,450 --> 00:30:13,859
Den du tog.
559
00:30:13,860 --> 00:30:16,099
Han heter Goran Dragovic
560
00:30:16,100 --> 00:30:18,950
och hon är rädd för att han ska gå
att komma efter henne.
561
00:30:19,770 --> 00:30:23,129
- Han har blivit släppt ut på borgen?
- De anklagade honom för falsk fängelse
562
00:30:23,130 --> 00:30:25,009
och människohandel och ...
563
00:30:25,010 --> 00:30:27,719
Människor handlar för syftet
av prostitution.
564
00:30:27,720 --> 00:30:29,670
Och nu har de låtit honom
ut på borgen.
565
00:30:32,230 --> 00:30:33,750
Är de mentala?
566
00:30:35,110 --> 00:30:38,250
Det betyder inte att du är
i någon mer fara. Säg till henne.
567
00:30:42,710 --> 00:30:45,360
Han kan vara ute, men han är fortfarande
vet inte vart du är
568
00:30:47,390 --> 00:30:49,409
Det betyder bara att han vet någon
569
00:30:49,410 --> 00:30:51,439
med tillräckligt med pengar
att betala hans borgen för honom.
570
00:30:51,440 --> 00:30:54,560
- Knezevikerna?
- Jo, Gud vet.
571
00:30:55,270 --> 00:30:57,619
På plussidan,
Han kommer inte att gå någonstans
572
00:30:57,620 --> 00:30:59,750
cos vi har
tog sitt pass av honom
573
00:31:00,110 --> 00:31:04,259
- Om det är ett plus.
- Jo, det finns också något annat.
574
00:31:04,260 --> 00:31:05,569
- Vad?
- Vad?
575
00:31:05,570 --> 00:31:08,479
Hon vill gå tillbaka till jobbet
vid kexfabriken.
576
00:31:08,480 --> 00:31:09,789
Hon kan inte göra det.
577
00:31:09,790 --> 00:31:12,709
Tja, jag tror inte
det är en bra idé,
578
00:31:12,710 --> 00:31:15,849
men hon fortsätter på hur
de var alla väldigt trevliga mot henne,
579
00:31:15,850 --> 00:31:17,919
de andra människorna,
och de som sprang det.
580
00:31:17,920 --> 00:31:22,009
Jag menar,
de är ett legitimt företag.
581
00:31:22,010 --> 00:31:24,319
- Det spelar ingen roll.
- Vad sysslar med trafficked kvinnor?
582
00:31:24,320 --> 00:31:29,009
Nej, det är ... De människor som äger det
förmodligen inte ens inser
583
00:31:29,010 --> 00:31:32,009
De är trafficked, de förmodligen
var helt snäll mot henne.
584
00:31:32,010 --> 00:31:34,059
- Problemet är...
- Hur kan de inte veta?
585
00:31:34,060 --> 00:31:35,719
- De betalar inte dem!
- Nej, det gör de!
586
00:31:35,720 --> 00:31:37,219
Köksfabriken gör det.
Vad händer är
587
00:31:37,220 --> 00:31:39,319
traffickarna satt sig upp
588
00:31:39,320 --> 00:31:41,189
som en legitim arbetsförmedling.
589
00:31:41,190 --> 00:31:43,859
De går inte runt reklam
det faktum att de är kriminella scum,
590
00:31:43,860 --> 00:31:46,239
det är inte skrivet
över sina pannor.
591
00:31:46,240 --> 00:31:48,829
De ger personal,
kvinnor, anställda,
592
00:31:48,830 --> 00:31:51,739
då kakfabriken
betalar pengarna till dem,
593
00:31:51,740 --> 00:31:54,279
arbetsförmedlingen / kriminalvården,
594
00:31:54,280 --> 00:31:56,969
då är det dem som inte passerar
lönen till kvinnorna.
595
00:31:56,970 --> 00:31:58,989
Så gör de sina pengar.
Dock...
596
00:31:58,990 --> 00:32:00,959
- Devious bastards.
- Hon kan fortfarande inte gå tillbaka dit.
597
00:32:00,960 --> 00:32:03,269
Hon kan fortfarande inte gå tillbaka dit,
cos det är inte omöjligt
598
00:32:03,270 --> 00:32:05,829
som Knezevics'll fortfarande har
människor som går in där varje dag.
599
00:32:05,830 --> 00:32:07,929
Då vill de se henne
och de kan följa henne.
600
00:32:07,930 --> 00:32:10,649
Hon kan verkligen inte göra det,
Winnie, allvarligt.
601
00:32:10,650 --> 00:32:12,400
Du måste stava det till henne.
602
00:32:20,150 --> 00:32:22,520
Du kan inte fortsätta sova här inne.
603
00:32:24,310 --> 00:32:26,079
Har du hållit dig upptagen idag?
604
00:32:26,080 --> 00:32:27,510
Ja, det har varit bra.
605
00:32:31,350 --> 00:32:32,880
Är du okej?
606
00:32:35,510 --> 00:32:36,830
Jag bara...
607
00:32:39,910 --> 00:32:43,280
Jag kan inte få mitt huvud runt vad
den kvinnan har gått igenom. Ilinka.
608
00:32:44,830 --> 00:32:48,269
Jag menar,
varifrån får de tanken från
609
00:32:48,270 --> 00:32:50,600
att de kan göra det för människor?
610
00:32:55,950 --> 00:32:57,750
Stannar Neil?
611
00:33:03,510 --> 00:33:04,889
Du är bra, du vet.
612
00:33:04,890 --> 00:33:07,230
De saker du gör för människor.
613
00:33:09,270 --> 00:33:11,779
Jag har bara slösat bort mitt liv
gör bugger alla,
614
00:33:11,780 --> 00:33:14,190
men du hjälper dig verkligen människor.
615
00:33:16,070 --> 00:33:18,650
Du hjälper människor. På uppdraget.
616
00:33:19,320 --> 00:33:20,699
Vi gör te.
617
00:33:20,700 --> 00:33:22,590
Nej, du lyssnar på människor.
618
00:33:24,830 --> 00:33:26,470
Det är viktigt.
619
00:33:28,190 --> 00:33:29,490
Förlåt.
620
00:33:31,230 --> 00:33:34,600
Du är berövad.
Du får bli upprörd.
621
00:33:37,550 --> 00:33:40,290
Du behöver bara se till
du ser efter dig själv.
622
00:33:43,430 --> 00:33:45,189
Ja.
623
00:33:45,190 --> 00:33:46,680
Jag gör.
Jag ska.
624
00:33:53,550 --> 00:33:55,790
Neil tycker att du inte gillar honom.
625
00:33:57,150 --> 00:33:58,459
Varför?
626
00:33:58,460 --> 00:34:00,219
När han erbjöd sig
göra dig lite te,
627
00:34:00,220 --> 00:34:01,910
du sa att du inte ville ha något.
628
00:34:02,720 --> 00:34:04,359
Det är som för en timme sedan.
629
00:34:04,360 --> 00:34:07,850
Ja, jag vet det, jag sa det
men du vet, jag tror ...
630
00:34:08,760 --> 00:34:10,250
han är rädd för dig.
631
00:34:11,570 --> 00:34:14,609
Det finns bara en sorts person som
måste vara rädd för mig, Clare.
632
00:34:14,610 --> 00:34:16,859
- Du vet det.
- Jag vet att du tycker om att tänka det, men ...
633
00:34:16,860 --> 00:34:20,359
men du vet,
vissa människor är bara känsliga.
634
00:34:20,360 --> 00:34:22,310
Ja, som i överkänslig.
635
00:34:24,670 --> 00:34:26,650
-Vill du kyssa Ryan?
- Ja.
636
00:34:27,160 --> 00:34:28,779
Han sov.
637
00:34:28,780 --> 00:34:30,919
Han sa summat idag.
Udda.
638
00:34:30,920 --> 00:34:32,349
Vad?
639
00:34:32,350 --> 00:34:35,159
Fröken Wealand,
den här nya som läser med honom.
640
00:34:35,160 --> 00:34:37,520
Jag har träffat henne,
hon verkar rätt nog.
641
00:34:37,830 --> 00:34:40,279
Han sa att de pratade
om saker han gillar
642
00:34:40,280 --> 00:34:42,079
och saker han inte gillar.
643
00:34:42,080 --> 00:34:46,199
Han gillar inte att läsa, för
exempel, och han gillar chips.
644
00:34:46,200 --> 00:34:50,649
och vanilj och fotboll,
den sortens saker.
645
00:34:50,650 --> 00:34:53,299
Hur som helst, tydligen,
Hon sa,
646
00:34:53,300 --> 00:34:56,200
Vad med din pappa?
Gillar du din pappa? "
647
00:34:56,710 --> 00:35:00,009
Och han säger ... Han sa bara,
"Vi pratar inte om pappa"
648
00:35:00,010 --> 00:35:03,459
och det var det. Men varför är det
Hon frågar honom om sin pappa?
649
00:35:03,460 --> 00:35:05,569
Vet hon inte att göra det?
Har de inte sagt till henne?
650
00:35:05,570 --> 00:35:08,009
Fråga henne nästa gång du ser henne.
651
00:35:08,010 --> 00:35:09,919
Hon kommer inte tillbaka hit nu
till nästa måndag,
652
00:35:09,920 --> 00:35:12,650
hon arbetar bara
Måndag tisdag onsdag.
653
00:35:43,770 --> 00:35:45,989
Kan du två borsta dina tänder?
654
00:35:45,990 --> 00:35:47,650
Nu. Just nu.
655
00:35:51,310 --> 00:35:53,869
Och jag vet för ett faktum
du var inte ute på obs den natten,
656
00:35:53,870 --> 00:35:55,429
cos jag ringde Clifford.
657
00:35:55,430 --> 00:35:58,539
Pack din skit och flytta ut,
det är allt jag måste säga.
658
00:35:58,540 --> 00:36:00,099
- Jag ska bara fortsätta att repetera det.
I åratal,
659
00:36:00,100 --> 00:36:02,059
Jag har satt upp med dig
kommer in på alla timmar.
660
00:36:02,060 --> 00:36:04,409
Jag kan inte tro att du fortfarande är här,
för att vara ärlig mot dig.
661
00:36:04,410 --> 00:36:06,639
Du måste vara den
Det rör sig ut, John, inte jag.
662
00:36:06,640 --> 00:36:09,259
Du försummade oss. Det är inte konstigt
saker har hänt.
663
00:36:09,260 --> 00:36:12,179
Dessa barn vet inte vem du är.
Hora. Slapper.
664
00:36:12,180 --> 00:36:14,409
- De föredrar Graham till dig.
- Slag.
665
00:36:14,410 --> 00:36:16,579
- Han hjälper dem med sina läxor.
- Trollop.
666
00:36:16,580 --> 00:36:18,439
- Han pratar med dem.
- Skitig tik.
667
00:36:18,440 --> 00:36:19,740
Växelhandeln.
668
00:36:20,130 --> 00:36:22,389
Du var inte på obs.
Du är en lögnare.
669
00:36:22,390 --> 00:36:23,899
Verkligen?
Och vad skulle Clifford veta?
670
00:36:23,900 --> 00:36:25,609
Han får aldrig skickas på obs
på grund av hans ischias.
671
00:36:25,610 --> 00:36:27,219
Ja, kanske frågar jag Andy Shepherd.
672
00:36:27,220 --> 00:36:29,719
Ja, du har en hotline
till överintendenten.
673
00:36:29,720 --> 00:36:31,479
- Ja, jag kanske har det.
- Ja? Verkligen?
674
00:36:31,480 --> 00:36:32,780
D'vill du ha hans nummer?
675
00:36:33,480 --> 00:36:36,129
Mr. Tekeli, jag läste ditt uttalande
för det angreppet. i>
676
00:36:36,130 --> 00:36:39,309
Jag ser att vi fortfarande kämpar med
Jag före E utom efter C-koncept i>
677
00:36:39,310 --> 00:36:41,679
och kan du hitta någon
med mer tid och tålamod i>
678
00:36:41,680 --> 00:36:43,759
än jag måste förklara för dig
skillnaden i>
679
00:36:43,760 --> 00:36:46,499
när du stavar
"han hotade att bryta min arm" i>
680
00:36:46,500 --> 00:36:49,099
och "Jag tillämpade fotbromsen"? i>
681
00:36:49,100 --> 00:36:50,400
Tack.
682
00:36:52,030 --> 00:36:54,000
Jag har dig här.
683
00:36:54,910 --> 00:36:59,599
Att säga förlåt. Jag var, du vet
trött och känslomässigt
684
00:36:59,600 --> 00:37:01,920
och i ordning och jag är ledsen.
685
00:37:02,690 --> 00:37:05,189
Jag trodde det skulle påminna dig om mig,
cos det är prickigt.
686
00:37:05,190 --> 00:37:06,849
Och jag är prickig.
687
00:37:06,850 --> 00:37:08,209
Faktiskt,
du kan kalla det Catherine
688
00:37:08,210 --> 00:37:10,119
och sen nästa gång får du kors
med mig kan du ...
689
00:37:10,120 --> 00:37:13,819
- Kasta den på dig.
- Ja. Ja, det skulle fungera.
690
00:37:13,820 --> 00:37:16,479
Eller jag kunde kalla det
med ditt smeknamn.
691
00:37:16,480 --> 00:37:18,139
- Det kan göra mig lycklig.
- Säker!
692
00:37:18,140 --> 00:37:20,489
Absolut.
Förutom att jag inte har en.
693
00:37:20,490 --> 00:37:22,690
- Du gör!
- Nej...
694
00:37:25,230 --> 00:37:27,609
- gör jag det
- Självklart inte en vi använder för ditt ansikte.
695
00:37:27,610 --> 00:37:30,059
- Vad är det?
- Det är en hemlighet från dig.
696
00:37:30,060 --> 00:37:31,619
Självklart,
alla andra vet det.
697
00:37:31,620 --> 00:37:34,969
Alla på övervåningen
och upp i huvudkontoret
698
00:37:34,970 --> 00:37:37,399
och så mycket på t'cafe
det gör oss butties.
699
00:37:37,400 --> 00:37:39,259
- Vad är det då?
- Det är ...
700
00:37:39,260 --> 00:37:41,459
Dess...
Det är inte särskilt smickrande.
701
00:37:41,460 --> 00:37:43,249
- Jag har inte ett smeknamn.
- Nej.
702
00:37:43,250 --> 00:37:44,819
Bra.
OK.
703
00:37:44,820 --> 00:37:46,349
Vad är det då?
704
00:37:46,350 --> 00:37:47,829
Jag accepterar din ursäkt.
705
00:37:47,830 --> 00:37:49,789
- Vad är mitt smeknamn?
- Du har inte en.
706
00:37:49,790 --> 00:37:51,349
Hur länge har jag haft?
det här smeknamnet?
707
00:37:51,350 --> 00:37:53,599
- Jag borde inte ha sagt någonting.
- Vad ska du kalla kaktusen då?
708
00:37:53,600 --> 00:37:55,019
- Ingenting.
- Nej, kom igen
709
00:37:55,020 --> 00:37:57,179
- berätta för mig eller jag tar tillbaka den.
- OK.
710
00:37:57,180 --> 00:37:58,889
Nej, berätta för mig.
711
00:37:58,890 --> 00:38:00,339
Titta, jag hittade inte den.
712
00:38:00,340 --> 00:38:01,640
Vad är det?
713
00:38:02,140 --> 00:38:03,640
Kom hit.
714
00:38:03,950 --> 00:38:06,750
- Jag säger inte dig.
- Rätt, vad som helst.
715
00:38:07,520 --> 00:38:08,980
Håll kaktusen.
716
00:38:11,590 --> 00:38:14,199
Dessa är de datum då jag var ute
mordar prostituerade,
717
00:38:14,200 --> 00:38:15,859
om du fortfarande vill
för att kontrollera din dagbok.
718
00:38:15,860 --> 00:38:18,319
- Inget jag hellre skulle göra.
- Kom igen, vad är det?
719
00:38:18,320 --> 00:38:19,879
Du brukade vara en detektiv.
Ta reda på.
720
00:38:19,880 --> 00:38:21,999
- Jag ska.
- Bra! Lycka till.
721
00:38:22,000 --> 00:38:23,590
Höger!
722
00:38:25,790 --> 00:38:27,140
Ljuger du?
723
00:38:27,600 --> 00:38:29,579
Bravo den 45 november. i>
724
00:38:29,580 --> 00:38:32,449
Kan du titta på log 134 i dag,
på Crow Wood Park? i>
725
00:38:32,450 --> 00:38:35,580
"Vi har haft ett telefonsamtal från en nonne
om en misstänkt självmord. " i>
726
00:38:36,290 --> 00:38:37,599
En nunna?
727
00:38:37,600 --> 00:38:40,100
Paramedicin är på väg.
Kan du få någon där runt?
728
00:38:40,560 --> 00:38:42,930
- En riktig nunna?
- Nej, en låtsas!
729
00:38:43,240 --> 00:38:44,549
Svara.
730
00:38:44,550 --> 00:38:46,859
De kan klä upp sig
går till en hönsfest.
731
00:38:46,860 --> 00:38:49,329
- Tio klockan i t'morning?
- Charlie Oscar 965.
732
00:38:49,330 --> 00:38:51,570
De kan fortfarande vara ute
från natten innan.
733
00:38:53,110 --> 00:38:54,909
Charlie Oscar 965.
734
00:38:54,910 --> 00:38:56,659
Det är eldens dop, barn.
735
00:38:56,660 --> 00:38:58,419
Vi har en självmord
upp Crow Wood Park.
736
00:38:58,420 --> 00:39:00,320
Jag kommer att hämta dig,
du kommer med mig. i>
737
00:39:01,840 --> 00:39:03,919
"Vi pratar inte om pappa?"
738
00:39:03,920 --> 00:39:06,729
Ja. Men lyssna, få inte kors!
739
00:39:06,730 --> 00:39:09,889
Han sa det, men då ingenting
kunde vara längre ifrån sanningen.
740
00:39:09,890 --> 00:39:11,199
När han började,
741
00:39:11,200 --> 00:39:13,610
det var som han kunde
prata om inget annat.
742
00:39:14,870 --> 00:39:16,179
Vad sa han?
743
00:39:16,180 --> 00:39:17,839
Han sa hur mycket han tyckte om dig
744
00:39:17,840 --> 00:39:20,669
när han träffade dig utanför affären
och på båten
745
00:39:20,670 --> 00:39:23,450
och hur han fortfarande tycker om dig.
746
00:39:24,030 --> 00:39:26,329
Sade han det?
Sade han faktiskt det?
747
00:39:26,330 --> 00:39:28,280
- Att han fortfarande tycker om mig?
- Varje dag.
748
00:39:28,640 --> 00:39:30,680
Ja.
Han sa det.
749
00:39:31,750 --> 00:39:34,549
- Ja, men på ett dåligt sätt.
- Nej!
750
00:39:34,550 --> 00:39:37,109
Han pratade om
vilket ger dig mjölk.
751
00:39:37,110 --> 00:39:39,809
Och hur han upprörd dig
genom att föra sin vän
752
00:39:39,810 --> 00:39:41,869
och hur mycket han önskar
han hade inte gjort det nu
753
00:39:41,870 --> 00:39:45,350
för att det verkade
att förstöra allt.
754
00:39:47,110 --> 00:39:48,490
Gjorde han...?
755
00:39:50,890 --> 00:39:53,890
Sade han owt om mig
chucking bensin över honom?
756
00:39:54,600 --> 00:39:56,389
Han gjorde.
Ja.
757
00:39:56,390 --> 00:39:58,099
Det var väldigt intressant,
758
00:39:58,100 --> 00:40:00,259
för att han säger
att allt han kan tänka på nu
759
00:40:00,260 --> 00:40:01,859
är hur sjuk du var
när det hände.
760
00:40:01,860 --> 00:40:03,919
Jag var.
Jag var.
761
00:40:03,920 --> 00:40:06,879
Jag hade septikemi.
Jag var av mig huvudet, jag dog nästan!
762
00:40:06,880 --> 00:40:08,479
Han tycker att det är hans fel.
763
00:40:08,480 --> 00:40:10,229
Han sa om han inte hade det
tog med sin vän,
764
00:40:10,230 --> 00:40:12,990
du skulle inte ha blivit upprörd
den dagen och gjort det.
765
00:40:14,800 --> 00:40:16,359
Det var inte hans vän som sådan.
766
00:40:16,360 --> 00:40:17,960
Han var trevlig
tillräckligt liten kille.
767
00:40:19,870 --> 00:40:22,959
Jag var bara rädd att de var
kommer att berätta för var jag var,
768
00:40:22,960 --> 00:40:25,010
Jag visste att de skulle korsfästa mig.
769
00:40:25,550 --> 00:40:27,959
Jag skulle aldrig ha skadat honom,
Frances.
770
00:40:27,960 --> 00:40:29,260
Aldrig.
771
00:40:31,190 --> 00:40:33,400
Inte i en miljon år.
772
00:40:34,510 --> 00:40:36,330
Jag var precis utanför huvudet.
773
00:40:37,830 --> 00:40:40,699
- Jag förstår att han vet det.
- sa han det?
774
00:40:40,700 --> 00:40:43,609
Nej, nej, men jag kunde se i hans ögon
775
00:40:43,610 --> 00:40:45,959
att han fortfarande verkligen
tänker på dig
776
00:40:45,960 --> 00:40:48,150
På ett bra sätt.
777
00:40:52,390 --> 00:40:54,990
"Vi pratar inte om pappa"!
778
00:40:57,770 --> 00:41:00,799
Du förstår, hon försöker fylla
hans huvud med skit om mig.
779
00:41:00,800 --> 00:41:03,009
Du måste berätta för honom saker,
Frances.
780
00:41:03,010 --> 00:41:05,259
Du måste försäkra dig
han vet saker.
781
00:41:05,260 --> 00:41:07,189
Om du inte gör det,
ingen annan kommer.
782
00:41:07,190 --> 00:41:08,639
- Jag kan inte.
- Jag ska.
783
00:41:08,640 --> 00:41:09,959
Självklart kommer jag så småningom ...
784
00:41:09,960 --> 00:41:12,790
Och alla andra saker,
alla lögner jag blev dömd över.
785
00:41:13,600 --> 00:41:16,869
Jag rapade inte Ann Gallagher.
Det var Lewis.
786
00:41:16,870 --> 00:41:19,699
Det var jag som brukade ta med henne
Mars bar och låt henne använda t'bucket.
787
00:41:19,700 --> 00:41:22,339
Jag dödade inte den lilla
polisflicka upp på t'moor heller.
788
00:41:22,340 --> 00:41:23,649
Det var Lewis.
789
00:41:23,650 --> 00:41:25,579
Och jag var tvungen att döda honom, det var han
kom till mig med den kniven!
790
00:41:25,580 --> 00:41:27,809
- Jag vet.
- Men ingen tror mig.
791
00:41:27,810 --> 00:41:29,110
Jag gör.
792
00:41:30,990 --> 00:41:32,290
Ja.
793
00:41:33,330 --> 00:41:35,090
Utom du.
794
00:41:43,730 --> 00:41:45,960
Jag sparkade skiten
ur sin granny,
795
00:41:47,550 --> 00:41:49,600
men A, hon bad om det,
796
00:41:50,410 --> 00:41:51,989
och B hade hon dödat mig.
797
00:41:51,990 --> 00:41:54,010
Spraya mig wi det där!
798
00:41:55,150 --> 00:41:57,159
Hon skulle ha dödat mig
på den båten en "allt
799
00:41:57,160 --> 00:41:59,019
om den kvinnan inte hade kommit
och drog henne av mig,
800
00:41:59,020 --> 00:42:01,119
och har hon någonsin
har tagits till domstolen över det?
801
00:42:01,120 --> 00:42:02,750
Har hon helvete som det är!
802
00:42:03,600 --> 00:42:05,959
Och nu har det varit ett annat mord
på t'news. Har du sett den?
803
00:42:05,960 --> 00:42:08,570
- Ja.
- Precis som jag mamma.
804
00:42:09,930 --> 00:42:12,650
Hon är en smart tik ...
805
00:42:13,590 --> 00:42:15,700
.. att det ser ut som
en seriemördare.
806
00:42:18,080 --> 00:42:19,389
Du förstår, jag vet.
807
00:42:19,390 --> 00:42:22,650
Jag har berättat förut för dig,
Jag vet hur en tik gillar det.
808
00:42:23,040 --> 00:42:24,730
Hon är gift, henne.
809
00:42:27,190 --> 00:42:28,950
Hon är farlig.
810
00:42:33,230 --> 00:42:36,489
Jag vet att vi försöker att inte ha
otäcka tankar, Frances,
811
00:42:36,490 --> 00:42:37,790
men...
812
00:42:41,590 --> 00:42:43,990
hon behöver lägga ut sig från
hennes elände, den där.
813
00:42:52,310 --> 00:42:54,700
Han har pratat om saker
hemma.
814
00:42:55,400 --> 00:42:57,469
Hans moster Clare dricker.
815
00:42:57,470 --> 00:42:59,609
Jag har träffat henne. Hon är en fin kvinna.
816
00:42:59,610 --> 00:43:02,979
Men mellan mormors vrede
och hans moster problem,
817
00:43:02,980 --> 00:43:05,279
ja, vi kunde begära bättre saker.
818
00:43:05,280 --> 00:43:07,829
Vi måste ta honom ut därifrån.
819
00:43:07,830 --> 00:43:09,779
Tja, vi kan inte få honom
där borta just än.
820
00:43:09,780 --> 00:43:11,809
Men vi kan hålla ett öga på honom.
Kan vi inte
821
00:43:11,810 --> 00:43:13,110
Nej...
822
00:43:14,810 --> 00:43:17,100
Frances, jag fortsätter att berätta för dig ...
823
00:43:17,710 --> 00:43:20,110
och du hör inte mig!
824
00:43:25,210 --> 00:43:27,250
Det är inte tillräckligt.
825
00:43:33,630 --> 00:43:36,100
Om en detektiv - han är en sergeant - i>
826
00:43:36,710 --> 00:43:38,560
frågar mig om en drink, i>
827
00:43:39,660 --> 00:43:41,510
Det är inte oetiskt, är det?
828
00:43:43,310 --> 00:43:44,880
Är han gift?
829
00:43:45,390 --> 00:43:48,329
Jo, det är han, men han är
hittade bara sin fru
830
00:43:48,330 --> 00:43:50,270
har haft det av
med någon annan, så ...
831
00:43:50,950 --> 00:43:53,009
Är han gammal nog för att vara din pappa?
832
00:43:53,010 --> 00:43:54,609
Nej.
833
00:43:54,610 --> 00:43:56,529
Ja, faktiskt.
Han är förmodligen.
834
00:43:56,530 --> 00:43:59,920
Han är inte lika gammal som min pappa,
men ja, tekniskt.
835
00:44:00,640 --> 00:44:02,890
Och tror du på honom
om hans fru?
836
00:44:03,500 --> 00:44:06,129
Jag tycker inte om honom.
Vi är bara kompisar.
837
00:44:06,130 --> 00:44:08,520
Ja, men är det vad han tycker?
838
00:44:09,030 --> 00:44:11,389
Det är inte riktigt etik,
är det kärlek?
839
00:44:11,390 --> 00:44:13,690
Det handlar om huruvida det är klokt eller inte.
840
00:44:22,890 --> 00:44:24,499
Du vet på jobbet ...
841
00:44:24,500 --> 00:44:25,809
Ja?
842
00:44:25,810 --> 00:44:27,670
Har jag ett smeknamn?
843
00:44:28,880 --> 00:44:30,590
En eller två.
844
00:44:36,230 --> 00:44:37,799
En eller två?
845
00:44:37,800 --> 00:44:39,150
Jag använder dem inte.
846
00:44:42,600 --> 00:44:44,160
Så dåligt, va?
847
00:44:44,470 --> 00:44:47,399
Tror du kanske
Jag kunde ta en drink med honom?
848
00:44:47,400 --> 00:44:51,110
Jag är intresserad
i möjligheten
att bli en detektiv,
så småningom
849
00:44:52,030 --> 00:44:54,749
Så vad är de då
dessa smeknamn?
850
00:44:54,750 --> 00:44:57,309
Varför sätter du mig på plats?
Skulle du vara här.
851
00:44:57,310 --> 00:44:59,819
- Jag har aldrig träffat en nonne.
- Hur du ändrade ämnet
852
00:44:59,820 --> 00:45:02,419
då var så subtilt,
Jag märkte knappt!
853
00:45:02,420 --> 00:45:04,959
Jag pappa säger att det är en komplimang
när folk har ett smeknamn
854
00:45:04,960 --> 00:45:07,749
Han säger att folk inte bryr sig om att ge ett smeknamn
till någon som de inte störde om.
855
00:45:07,750 --> 00:45:12,309
Så, ja, vad är de då?
Jag skulle inte oroa mig för det.
856
00:45:12,310 --> 00:45:13,610
Jag är inte orolig.
857
00:45:13,960 --> 00:45:15,569
Jag är glad.
858
00:45:15,570 --> 00:45:17,519
Jag visste inte att jag hade ett smeknamn.
859
00:45:17,520 --> 00:45:18,820
Två smeknamn.
860
00:45:19,160 --> 00:45:22,509
- Hej.
- Är du okej, kärlek?
861
00:45:22,510 --> 00:45:24,719
Bara lite chock.
Hon kommer att bli helt bra.
862
00:45:24,720 --> 00:45:27,020
Höger.
Så var är det?
863
00:45:28,810 --> 00:45:30,589
Vem hittade honom?
Du?
864
00:45:30,590 --> 00:45:32,589
Ja,
det var oss som ringde.
865
00:45:32,590 --> 00:45:34,199
Vodkaflaskor överallt.
866
00:45:34,200 --> 00:45:36,190
Han måste ha tankat upp för att göra det.
867
00:45:36,700 --> 00:45:38,000
OK.
868
00:45:38,350 --> 00:45:41,389
Kan du få ett första konto
av dessa två för mig?
869
00:45:41,390 --> 00:45:43,349
Vem de är, vad de gör
här, där de kommer ifrån.
870
00:45:43,350 --> 00:45:45,709
De är nonner, det borde jag inte
tror att de är för mycket.
871
00:45:45,710 --> 00:45:47,219
- Han är död.
- Tack, kärlek.
872
00:45:47,220 --> 00:45:49,269
Det är till vänster.
Försiktig när du går ner.
873
00:45:49,270 --> 00:45:50,590
Det är lite halt.
874
00:45:51,200 --> 00:45:53,349
De kommer från St Werburghs.
875
00:45:53,350 --> 00:45:55,759
Ta reda på om de går
här regelbundet
876
00:45:55,760 --> 00:45:57,209
och om de gör det,
vid vilka tider
877
00:45:57,210 --> 00:46:00,090
och om de är bekanta med någon
Annat som går igenom här.
878
00:46:00,460 --> 00:46:02,859
Bravo November 45,
Jag är i Crow Wood Park,
879
00:46:02,860 --> 00:46:05,630
misstänkt självmord bekräftad död
av paramedicinsk.
880
00:46:06,140 --> 00:46:08,519
Vi behöver en CSI här
och någon från CID,
881
00:46:08,520 --> 00:46:09,930
om det finns någon tillgänglig
882
00:46:20,990 --> 00:46:22,349
Ja.
883
00:46:22,350 --> 00:46:24,659
Hur mår du ner honom?
- Det är lätt.
884
00:46:24,660 --> 00:46:27,470
Jag ska vänta på att CID ska dyka upp
och låt dem göra det.
885
00:46:28,280 --> 00:46:31,149
Så kom igen.
Dessa namn.
886
00:46:31,150 --> 00:46:33,509
Bara spotta dem ut snabbt,
då är det gjort med.
887
00:46:33,510 --> 00:46:35,699
Jag vill inte vara som
budbärare som blir skott.
888
00:46:35,700 --> 00:46:38,219
Vad tror du
Jag är så liten?
889
00:46:38,220 --> 00:46:40,119
Ska jag gå
och ta dessa första konton?
890
00:46:40,120 --> 00:46:41,429
Jag ska säga dig...
891
00:46:41,430 --> 00:46:43,479
Du kan skriva dem ner,
om det är lättare.
892
00:46:43,480 --> 00:46:46,310
- Jag är inte säker på att jag borde.
- Nej, kärlek, jag frågar dig inte.
893
00:46:47,160 --> 00:46:49,219
Jag tror att jag går tillbaka till etiken,
894
00:46:49,220 --> 00:46:51,719
du borde inte använda din rang att göra
Jag berättar något om det.
895
00:46:51,720 --> 00:46:53,759
Rang?
Vi är vänner.
896
00:46:53,760 --> 00:46:55,659
Inte på jobbet! Du sa det.
897
00:46:55,660 --> 00:46:58,210
Jag räddade ditt liv från den där galen.
898
00:46:58,810 --> 00:47:01,150
Ja, fortsätt, damen.
Kom runt den där.
899
00:47:01,860 --> 00:47:04,550
Vill du verkligen veta
så dåligt?
900
00:47:05,790 --> 00:47:07,090
Catherine?
901
00:47:09,790 --> 00:47:11,359
Är de verkligen skit?
902
00:47:11,360 --> 00:47:12,660
Nej.
903
00:47:14,090 --> 00:47:16,479
De är tillgivna men du vet
904
00:47:16,480 --> 00:47:19,509
inte ... inte ... inte något
du kan välja själv.
905
00:47:19,510 --> 00:47:20,810
Det är allt.
906
00:47:22,210 --> 00:47:24,750
Om du verkligen vill veta,
Jag ska berätta för dig.
907
00:47:27,230 --> 00:47:28,750
Vad händer?
908
00:47:29,630 --> 00:47:31,060
Jag känner honom.
909
00:47:31,670 --> 00:47:33,720
Det är den blocket jag har tagit.
910
00:47:34,530 --> 00:47:36,950
De lät honom ut på borgen igår.
911
00:47:41,690 --> 00:47:43,410
Vill du prata?
912
00:47:44,500 --> 00:47:46,280
Bra övning för dig.
913
00:47:46,670 --> 00:47:49,379
Och hur som helst, titta,
Det var jag som tog honom.
914
00:47:49,380 --> 00:47:51,149
Om vi inte var så underbemannade
och under-resourced,
915
00:47:51,150 --> 00:47:54,890
Jag skulle inte ens vara här.
Detta gränsar till obekväma.
916
00:48:04,930 --> 00:48:06,959
- Fru Dragovic?
- Det finns ingen här.
917
00:48:06,960 --> 00:48:08,409
Är din man Goran Dragovic?
918
00:48:08,410 --> 00:48:10,429
Han är inte här,
han arbetar skift.
919
00:48:10,430 --> 00:48:11,739
Kan vi komma in?
920
00:48:11,740 --> 00:48:14,869
Det är inte en bra tid för mig,
Jag är upptagen, jag går ut.
921
00:48:14,870 --> 00:48:17,950
Det är viktigt, fru Dragovic.
Det har skett en olycka.
922
00:48:19,080 --> 00:48:22,130
- Vilken olycka?
- Kan vi...?
923
00:48:28,870 --> 00:48:30,220
Du kanske vill sätta dig ner.
924
00:48:38,330 --> 00:48:40,180
- Hiya.
- Hej.
925
00:48:40,810 --> 00:48:44,199
Jag såg en död kropp i morse.
Denna fella hängde sig själv.
926
00:48:44,200 --> 00:48:46,049
Du blir van vid det.
927
00:48:46,050 --> 00:48:48,989
Jag bryr mig inte om det. Jag var fascinerad.
Hans tunga var som ...
928
00:48:48,990 --> 00:48:50,899
och hans läppar var blåa,
ordentlig blå,
929
00:48:50,900 --> 00:48:53,240
och hans ögon var alla,
som utbuktar.
930
00:48:54,490 --> 00:48:56,750
Gör det mig konstigt?
Inte freaked?
931
00:48:57,480 --> 00:49:00,280
Är det sant att män får erektion
när de hänger?
932
00:49:01,210 --> 00:49:04,629
Tja, det beror på vad
de gjorde då.
933
00:49:04,630 --> 00:49:07,119
Så normalt inte då?
934
00:49:07,120 --> 00:49:09,009
Nah.
Det är en myt.
935
00:49:09,010 --> 00:49:12,389
OK. Bra! Tja, där går du.
Jag har lärt mig något!
936
00:49:12,390 --> 00:49:15,169
Inspektör Taylor skickade mig upp
med detta för herr Shepherd.
937
00:49:15,170 --> 00:49:17,329
- är han in?
- Nej, han har gått ut.
938
00:49:17,330 --> 00:49:19,439
Det är inget.
Det är bara Brunhildes alibi.
939
00:49:19,440 --> 00:49:21,479
Till sist. Joyce vid receptionen
arbetade ut det.
940
00:49:21,480 --> 00:49:23,349
- Brunhilde?
- Fröken Trunchbull.
941
00:49:23,350 --> 00:49:24,950
Sergeant Cawood.
942
00:49:25,320 --> 00:49:26,890
Jag lägger den på sitt skrivbord.
943
00:49:29,110 --> 00:49:30,710
Vill du fortfarande ta en drink?
944
00:49:33,010 --> 00:49:35,459
- Tja. Ja, om du ...
- Jag skulle!
945
00:49:35,460 --> 00:49:38,009
I kväll? Båtplatser?
Seven? Halv?
946
00:49:38,010 --> 00:49:39,310
Bra. Seven.
947
00:49:43,470 --> 00:49:45,250
Var är alla styrelserna?
948
00:49:45,760 --> 00:49:47,349
Vilka brädor?
949
00:49:47,350 --> 00:49:49,619
Du vet, på telly har de
alla glasskivor med foton
950
00:49:49,620 --> 00:49:52,459
av den avlidne
och ledtrådar och du vet saker.
951
00:49:52,460 --> 00:49:55,179
Ja men,
i det verkliga livet har vi dessa.
952
00:49:55,180 --> 00:49:56,480
Kan jag se?
953
00:49:57,230 --> 00:49:58,539
Nej.
Dess...
954
00:49:58,540 --> 00:50:00,969
Det är lite söt
grafiska saker där inne.
955
00:50:00,970 --> 00:50:02,670
Jag vill vara en detektiv.
956
00:50:03,790 --> 00:50:05,780
Jag vill göra vad du gör mycket.
957
00:50:06,240 --> 00:50:07,540
Frun?
958
00:50:07,880 --> 00:50:09,180
Säker!
959
00:50:18,610 --> 00:50:20,730
Är detta det senaste offeret?
960
00:50:21,140 --> 00:50:22,440
Ja.
961
00:50:24,470 --> 00:50:27,499
Hur var postmortem?
Lärde du något?
962
00:50:27,500 --> 00:50:28,800
Bara...
963
00:50:29,780 --> 00:50:31,809
Inte mycket.
Tja, inget relevant.
964
00:50:31,810 --> 00:50:33,919
Tja, vi tror
Hon är inte prostituerad, John.
965
00:50:33,920 --> 00:50:36,289
- Det är ganska relevant.
- Inte?
966
00:50:36,290 --> 00:50:38,199
Jaja.
Kläderna.
967
00:50:38,200 --> 00:50:41,859
Dyrt klänning och skor,
annan livsstil ...
968
00:50:41,860 --> 00:50:45,499
Du vet, hon rökade inte,
drick inte, hon ...
969
00:50:45,500 --> 00:50:47,519
Hennes tänder var väl omhändertagna.
Så, ja, ja.
970
00:50:47,520 --> 00:50:50,889
Så...
hur kommer du att identifiera henne?
971
00:50:50,890 --> 00:50:55,729
Tja, ibland får vi det
en DNA-matchning i vår databas,
972
00:50:55,730 --> 00:50:59,099
men det är oftast bara om de har
begått ett brott i det förflutna.
973
00:50:59,100 --> 00:51:03,109
Och hon har inte, så vi har varit
tittar på saknade personer, men ...
974
00:51:03,110 --> 00:51:05,199
Du vet att vi aldrig hittade kvinnan
som bodde i den utbrända plattan
975
00:51:05,200 --> 00:51:06,750
i Ripponden,
eller hur?
976
00:51:08,560 --> 00:51:09,979
Två veckor sedan.
977
00:51:09,980 --> 00:51:11,669
Ja nej, som jag säger, vet du,
978
00:51:11,670 --> 00:51:14,579
vi har, vi ... vi har kontrollerat
alla lokala mispers,
979
00:51:14,580 --> 00:51:16,679
men hon har förmodligen rensats
av vilken anledning som helst.
980
00:51:16,680 --> 00:51:18,589
Nej, den här kvinnan är inte fel.
981
00:51:18,590 --> 00:51:21,149
Ingen någonsin faktiskt
rapporterade att hon saknades, som sådan.
982
00:51:21,150 --> 00:51:23,459
Hon heter Victoria Fleming,
Vicky Fleming och ...
983
00:51:23,460 --> 00:51:25,050
och hur gammal är din kvinna?
984
00:51:25,820 --> 00:51:28,159
- Mellan 45 och 55
- Det är ...
985
00:51:28,160 --> 00:51:30,330
- Det skulle passa räkningen.
- Verkligen?
986
00:51:32,710 --> 00:51:34,870
- Det här är hon?
- Ja.
987
00:51:35,670 --> 00:51:37,919
Blond axel längd hår,
smal byggnad.
988
00:51:37,920 --> 00:51:39,799
Jag har ett foto på henne på filen.
989
00:51:39,800 --> 00:51:41,209
Jag och Shaf gick ner för att prata med HR
990
00:51:41,210 --> 00:51:43,319
på varuhuset
där hon arbetar.
991
00:51:43,320 --> 00:51:45,689
Vi gjorde en kopia.
Ska jag maila det till dig?
992
00:51:45,690 --> 00:51:48,390
- Det är ... det är ...
- Det skulle vara väldigt användbart, om du kunde.
993
00:51:48,850 --> 00:51:50,150
Höger.
994
00:51:54,430 --> 00:51:56,360
Sammanlagt tänkande.
995
00:51:57,690 --> 00:51:59,470
Varför visste vi inte om det här?
996
00:52:02,750 --> 00:52:04,379
- Du skojar. i>
- Nej.
997
00:52:04,380 --> 00:52:07,859
Bra gjort. Fantastisk!
Tack Joyce. Tack.
998
00:52:07,860 --> 00:52:10,540
Ja men,
det är vad vänner är ...
999
00:52:15,310 --> 00:52:17,409
Natten Aurelia Petrovic
blev mördad,
1000
00:52:17,410 --> 00:52:18,879
det här är fem månader sedan,
1001
00:52:18,880 --> 00:52:20,889
Jag var i Oldham
Colosseum med Joyce
1002
00:52:20,890 --> 00:52:23,199
klädd som en pocka
för Rocky Horror Show!
1003
00:52:23,200 --> 00:52:26,109
Hon bjöd in mig i sista sekunden
eftersom hennes kusin släppte ut.
1004
00:52:26,110 --> 00:52:27,869
Därför gick det aldrig
på mig kalender.
1005
00:52:27,870 --> 00:52:29,979
Så när Aurelia Petrovic
blev slashed,
1006
00:52:29,980 --> 00:52:31,689
du och Joyce gjorde
Time Warp.
1007
00:52:31,690 --> 00:52:32,990
Är inte livet konstigt?
1008
00:52:33,320 --> 00:52:35,590
- Jag kan inte se det.
- Ja, försök inte.
1009
00:52:37,700 --> 00:52:39,330
Slipper undan.
Det är officiellt.
1010
00:52:40,080 --> 00:52:42,009
Inte den skyldige parten trots allt.
1011
00:52:42,010 --> 00:52:44,539
Så Jodie Shackleton kan hålla det
upp hennes rör och röka det.
1012
00:52:44,540 --> 00:52:46,620
I hennes rör och röka den.
1013
00:52:47,030 --> 00:52:48,699
Jag bryr mig inte om var hon klibbar den.
1014
00:52:48,700 --> 00:52:50,729
Jag har ringt henne ändå.
Jag har berättat för henne.
1015
00:52:50,730 --> 00:52:53,039
- Bitch.
Neil kommer för hans te.
1016
00:52:53,040 --> 00:52:54,970
- OK.
- Du kommer inte skrämma honom, vill du?
1017
00:52:56,120 --> 00:52:57,429
Jag ska göra mig bäst.
1018
00:52:57,430 --> 00:52:59,029
Och kan du fråga
Daniel inte vara ...
1019
00:52:59,030 --> 00:53:00,580
konstig med honom?
1020
00:53:02,830 --> 00:53:04,270
Säker.
1021
00:53:05,810 --> 00:53:07,980
- Hur var skolan?
- Boring.
1022
00:53:08,390 --> 00:53:12,369
Oi, vad handlar det om Miss Wealand?
frågar dig om din pappa?
1023
00:53:12,370 --> 00:53:16,209
Ingenting. Jag sa till henne, sa jag,
"Vi pratar inte om pappa".
1024
00:53:16,210 --> 00:53:19,010
Vad har jag sagt till dig om att sparka
din boll mot Winnies vägg?
1025
00:53:20,080 --> 00:53:21,450
Tja, håll det så.
1026
00:53:26,530 --> 00:53:27,830
Det är bara jag.
1027
00:53:28,280 --> 00:53:29,580
Okej?
1028
00:53:31,550 --> 00:53:32,989
Jag har goda nyheter.
1029
00:53:32,990 --> 00:53:35,099
Jo, det är macabre nyheter.
1030
00:53:35,100 --> 00:53:37,470
Goran Dragovic är död.
1031
00:53:39,390 --> 00:53:42,340
Självmord. Han hängde sig själv
från ett träd i Crow Wood Park.
1032
00:53:55,070 --> 00:53:58,319
Hon ... Hon säger att han aldrig skulle
döda sig själv. Det är dem.
1033
00:53:58,320 --> 00:54:01,300
De stängde honom
så han kommer inte ... han kommer inte prata.
1034
00:54:23,540 --> 00:54:24,949
Hej.
1035
00:54:24,950 --> 00:54:27,650
Bloody helvete, John,
Det är definitivt Vicky Fleming.
1036
00:54:28,250 --> 00:54:30,049
Jag har talat med
OIC på distriktet i>
1037
00:54:30,050 --> 00:54:32,269
och jag har gett labbet en klocka i>
att chassey dem längs
1038
00:54:32,270 --> 00:54:34,969
för eventuella DNA-matcher som de kan
har hittat från personliga saker
1039
00:54:34,970 --> 00:54:36,820
De kom från hennes arbetsplats, men ...
1040
00:54:37,430 --> 00:54:41,129
Åh, det är hon. Jag menar, du kan se
det är henne från bilderna. i>
1041
00:54:41,130 --> 00:54:42,929
Hon är jämn,
i ett av dessa bilder,
1042
00:54:42,930 --> 00:54:45,310
bär den samma klänningen
hon hade på sig när hon dog.
1043
00:54:47,350 --> 00:54:48,650
John? I>
1044
00:54:50,210 --> 00:54:51,890
- Bra.
- Ja.
1045
00:54:52,630 --> 00:54:54,650
Har du sagt chefen?
- Ja.
1046
00:54:57,250 --> 00:55:00,050
- Bra gjort.
- Höger. Jag ser dig då. I>
1047
00:55:01,060 --> 00:55:02,360
Adjö.
1048
00:55:23,270 --> 00:55:24,570
Är du okej, kärlek?
1049
00:55:25,150 --> 00:55:27,029
Jag mår bra, jag är ledsen, jag är ledsen.
1050
00:55:27,030 --> 00:55:29,300
- Du hade rätt över fel sida av vägen.
- Jag är ledsen.
1051
00:55:30,760 --> 00:55:32,100
Mår du bra?
1052
00:55:32,920 --> 00:55:34,220
Ja.
1053
00:55:34,670 --> 00:55:36,450
Jag är bara lite skakad.
1054
00:55:37,910 --> 00:55:39,879
- Är du okej?
- Ja, jag mår bra, kärlek.
1055
00:55:39,880 --> 00:55:41,920
Du gav mig bara
lite överraskning, det är allt.
1056
00:55:43,480 --> 00:55:45,300
Du vill vara försiktigare.
1057
00:56:31,750 --> 00:56:34,730
Undertexter av Red Bee Media Ltd
Synkronisering: Marocas62
82455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.