Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,977 --> 00:00:10,898
El invulnerable
sult�n Adnan ha muerto.
2
00:00:12,317 --> 00:00:14,569
- �C�mo?
- Kalia.
3
00:00:15,611 --> 00:00:20,658
- Ella lo mat�.
- Kalia es una mujer impresionante.
4
00:00:20,825 --> 00:00:23,557
- �C�mo conseguiste escapar?
- Por el t�nel.
5
00:00:23,620 --> 00:00:26,247
Aprecio la informaci�n
sobre el t�nel.
6
00:00:26,414 --> 00:00:30,960
Pero �c�mo s�
que no me est�s guiando a una trampa?
7
00:00:31,127 --> 00:00:34,797
Jam�s lo har�a, se�or.
Solo le sirvo a usted.
8
00:00:36,049 --> 00:00:38,426
Pero has fracasado.
9
00:00:44,015 --> 00:00:49,437
Mi se�or, soy muy �til a la hora
de reclutar a aquellos
10
00:00:49,604 --> 00:00:52,398
que podr�an llegar a servirle,
11
00:00:52,565 --> 00:00:56,402
pero gustosamente cumplir� mi deber
12
00:00:56,569 --> 00:01:02,033
y le servir� a usted personalmente.
13
00:01:05,870 --> 00:01:09,165
Ahora no me apetece, Lena.
14
00:01:12,210 --> 00:01:14,733
Ahora hemos de pagar por tu fracaso.
15
00:02:38,338 --> 00:02:40,340
Est� infectada.
16
00:02:58,274 --> 00:03:00,318
�C�mo te encuentras?
17
00:03:06,908 --> 00:03:12,789
- Duele.
- D�jame ver.
18
00:03:12,956 --> 00:03:16,480
Lo que m�s duele es el sentimiento
de culpa por mi estupidez.
19
00:03:22,006 --> 00:03:24,384
No pod�a pensar con claridad.
20
00:03:25,593 --> 00:03:28,471
Tom� decisiones equivocadas.
21
00:03:32,308 --> 00:03:34,102
Kalia...
22
00:03:36,729 --> 00:03:39,941
Me equivoqu� pr�cticamente en todo.
23
00:03:49,742 --> 00:03:52,870
Eres el hombre m�s valiente
que conozco, Maran.
24
00:04:15,226 --> 00:04:20,231
Cuida de ella, hermano.
25
00:05:08,529 --> 00:05:10,239
No.
26
00:05:52,073 --> 00:05:53,971
Hemos bloqueado el t�nel.
27
00:05:54,033 --> 00:05:56,828
Pero eso
solo los detendr� un tiempo.
28
00:05:56,995 --> 00:05:58,851
No debiste dejarla escapar.
29
00:05:58,913 --> 00:06:01,416
Ahora, De Witt est� al tanto.
30
00:06:03,584 --> 00:06:08,131
Usaremos esta ruta para entrar
en el pueblo durante el bombardeo.
31
00:06:08,298 --> 00:06:11,321
Nos faltan efectivos
para lanzar un ataque frontal,
32
00:06:11,384 --> 00:06:13,532
pero podemos sorprenderlos.
33
00:06:13,636 --> 00:06:16,472
Seguramente lo use
para atacar por sorpresa.
34
00:06:16,639 --> 00:06:19,392
Tenemos que impedir que pasen.
35
00:06:19,559 --> 00:06:22,833
Hay que asegurar todos los edificios
y lo que contienen.
36
00:06:22,895 --> 00:06:26,316
Documentos, libros, cuadernos, todo.
37
00:06:26,482 --> 00:06:31,404
�Por qu� no los dejamos entrar?
Los emboscamos. Y los matamos.
38
00:06:31,571 --> 00:06:33,990
- �C�mo?
- Con dinamita.
39
00:06:34,157 --> 00:06:37,744
- Son pocos, haced el trabajo.
- �S�, se�or!
40
00:06:37,910 --> 00:06:41,372
Bakda, Hidayat,
cubrid los muros con dinamita.
41
00:06:42,624 --> 00:06:46,210
Cuando lleguen al bloqueo,
volamos el t�nel.
42
00:06:46,377 --> 00:06:49,026
Esconded los cartuchos,
que no los vean.
43
00:06:50,048 --> 00:06:54,010
Nos quedaremos aqu�,
lucharemos para proteger la libertad.
44
00:06:55,136 --> 00:06:58,931
Nuestra lucha ser� el legado
que perseguir� a los holandeses.
45
00:07:24,207 --> 00:07:26,542
Por favor, hermano, enti�ndelo,
46
00:07:26,709 --> 00:07:30,338
te dejo aqu� para protegerte. �Vale?
47
00:07:30,505 --> 00:07:32,945
S� que quieres estar
en todo el meollo,
48
00:07:33,007 --> 00:07:35,531
pero no quiero
que se rompa el jarro.
49
00:07:36,678 --> 00:07:40,515
S�, soy un gilipollas,
pero me preocupo por ti, �vale?
50
00:07:53,444 --> 00:07:57,198
Siento mucho lo de Maran.
51
00:07:57,365 --> 00:08:00,180
Todos los buenos l�deres
soportan una carga.
52
00:08:01,536 --> 00:08:05,164
Ryuichi, gracias por quedarte
y ayudarme a soportar esa carga.
53
00:08:07,375 --> 00:08:10,503
- La verdad es que estoy asustada.
- No lo est�s.
54
00:08:11,879 --> 00:08:16,509
S� lo que siempre has sido,
una mujer fuerte.
55
00:08:20,221 --> 00:08:22,661
Ha venido un mensajero de De Witt.
56
00:08:26,019 --> 00:08:28,354
Comprueba que no vaya armado.
57
00:08:36,738 --> 00:08:40,992
- Est� limpio.
- Llevadlo a la taberna.
58
00:09:20,740 --> 00:09:22,700
�Qu� quieres?
59
00:09:24,077 --> 00:09:27,664
Mi comandante quiere daros
a ti y a los tuyos
60
00:09:27,830 --> 00:09:30,291
una �ltima oportunidad
de rendiros.
61
00:09:30,458 --> 00:09:35,505
Quiere los libros de contabilidad,
oficial, no nuestra rendici�n.
62
00:09:35,672 --> 00:09:39,425
Los libros deben entregarse intactos
como parte de la rendici�n.
63
00:10:06,035 --> 00:10:11,624
- �Sabes qu� contienen esos libros?
- S�.
64
00:10:11,791 --> 00:10:14,585
�Vuestro mundo cambiaria
de no tenerlos?
65
00:10:14,752 --> 00:10:18,298
Lo que contienen
podr�a resultar de lo m�s �til.
66
00:10:18,464 --> 00:10:20,362
Ser�a �til solo para vosotros.
67
00:10:20,425 --> 00:10:23,136
Mi gente seguir�a sufriendo,
68
00:10:23,303 --> 00:10:26,973
plantando cultivos yermos
que no les dan de comer.
69
00:11:06,846 --> 00:11:11,392
- �Vas a d�rmelos sin m�s?
- Ahora son tuyos.
70
00:11:14,479 --> 00:11:17,065
�Qu� m�s quer�is?
71
00:11:18,149 --> 00:11:21,069
Vuestra rendici�n incondicional.
72
00:11:24,489 --> 00:11:26,908
Brindemos por ello.
73
00:11:36,042 --> 00:11:39,671
Y, por supuesto, nos aseguraremos
74
00:11:39,837 --> 00:11:43,091
de que todos recib�is
un juicio justo.
75
00:12:08,241 --> 00:12:10,368
�Qu� has hecho?
76
00:12:14,455 --> 00:12:19,085
Si tantas ganas tienes
de hacerte con esto,
77
00:12:19,252 --> 00:12:21,963
entonces lo mejor es que lo pruebes.
78
00:12:24,424 --> 00:12:26,884
No te preocupes, oficial,
79
00:12:27,051 --> 00:12:32,473
te he dado m�s de lo que me disteis
en el campamento.
80
00:13:34,452 --> 00:13:36,162
�Qu�?
81
00:13:36,329 --> 00:13:40,041
�C�mo iba a saber que se meter�a
una pistola en los... huevos?
82
00:13:41,334 --> 00:13:43,419
De Witt est� desesperado.
83
00:13:51,719 --> 00:13:56,557
Se�or, el oficial no ha vuelto.
84
00:14:03,398 --> 00:14:06,150
Mierda.
85
00:14:06,317 --> 00:14:10,113
Atacaremos esta noche.
86
00:14:10,279 --> 00:14:12,490
�S�, se�or!
87
00:14:23,167 --> 00:14:26,796
Volver� pronto a casa, amor m�o.
88
00:16:39,178 --> 00:16:41,389
�Ya est�s borracho?
89
00:16:41,556 --> 00:16:44,809
Por fin he podido tomar un trago
90
00:16:44,976 --> 00:16:47,937
sin la voz de mi hermano
detr�s de la oreja.
91
00:16:48,104 --> 00:16:51,086
Hac�a tiempo que no disfrutaba
as� de una copas.
92
00:16:52,191 --> 00:16:56,612
- �No piensas que igual est�s loco?
- No.
93
00:16:58,990 --> 00:17:01,492
Yo era el normal de los dos.
94
00:17:06,539 --> 00:17:09,500
Est�s muy guapa con el pelo suelto.
95
00:17:12,337 --> 00:17:16,257
- Ah� viene.
- �A cubierto! �Vamos!
96
00:17:20,595 --> 00:17:22,388
�Recargad!
97
00:17:25,725 --> 00:17:27,769
�Vamos!
98
00:17:29,228 --> 00:17:31,731
- �Recargad!
- �Recargad!
99
00:17:45,495 --> 00:17:47,330
�Todos al suelo!
100
00:18:43,261 --> 00:18:46,472
- �Est�is todos bien?
- S�.
101
00:19:06,618 --> 00:19:08,620
Traed el ariete.
102
00:19:39,776 --> 00:19:42,195
Est�n viniendo.
103
00:19:49,077 --> 00:19:51,704
Vuela el t�nel.
104
00:20:00,296 --> 00:20:02,799
Prueba otra vez.
105
00:20:08,471 --> 00:20:12,892
- Las explosiones cortaron el cable.
- Est�n viniendo.
106
00:20:13,059 --> 00:20:15,603
Tenemos que volar el t�nel ya.
107
00:20:15,770 --> 00:20:19,044
- Necesitamos el detonador.
- Est� dentro del edificio.
108
00:20:26,948 --> 00:20:30,451
Qu�date aqu�. Yo ir�.
109
00:20:32,787 --> 00:20:37,041
No, te matar�n. Voy contigo.
110
00:20:37,208 --> 00:20:41,671
- Qu�date aqu�. Protege a Kalia.
- Pero Bakda...
111
00:20:43,423 --> 00:20:47,844
- Bakda.
- Vive una larga vida, hermana.
112
00:20:49,429 --> 00:20:54,434
No. �No! �Bakda!
113
00:21:27,592 --> 00:21:29,844
�Es una trampa!
114
00:22:25,358 --> 00:22:27,840
Buen trabajo con la dinamita, amigo.
115
00:22:27,902 --> 00:22:31,114
Agrad�ceselo a Bakda.
Ha sido gracias a �l.
116
00:22:40,248 --> 00:22:42,250
�Est�s bien?
117
00:22:42,417 --> 00:22:46,504
- Harsha.
- No, no, no.
118
00:22:50,883 --> 00:22:56,222
No, no. No.
119
00:22:57,265 --> 00:23:02,186
No, no, no. Qu�date conmigo.
120
00:23:09,402 --> 00:23:12,113
No te preocupes, amor m�o.
121
00:23:19,037 --> 00:23:22,040
Te amaba mucho m�s...
122
00:23:23,833 --> 00:23:26,294
de lo que te odiaba.
123
00:23:26,461 --> 00:23:31,799
No, no, no. No, no, no.
124
00:23:31,966 --> 00:23:34,218
Qu�date.
125
00:23:38,014 --> 00:23:40,475
No me dejes.
126
00:23:48,816 --> 00:23:51,069
�No!
127
00:25:18,531 --> 00:25:21,409
- �Se�or?
- Deber�a de haberlo imaginado.
128
00:25:21,576 --> 00:25:27,624
La �nica opci�n es volar
el port�n principal.
129
00:26:08,831 --> 00:26:10,541
Buen plan.
130
00:26:10,708 --> 00:26:15,797
Por desgracia, la explosi�n
solo hizo la mitad del trabajo.
131
00:26:15,964 --> 00:26:18,383
�Viene a rendirse, De Witt?
132
00:26:18,549 --> 00:26:22,095
Os superamos en n�mero,
pero conoci�ndote,
133
00:26:22,261 --> 00:26:25,098
la rendici�n no ser� nunca
una opci�n.
134
00:26:25,264 --> 00:26:29,185
A�n tiene que hacerse con el pueblo
y los libros de contabilidad.
135
00:26:29,352 --> 00:26:34,148
Los encontrar� despu�s de colgaros
para dejar que os pudr�is.
136
00:26:34,315 --> 00:26:38,945
Mire c�mo ha quedado todo, general.
Las f�rmulas se han destruido.
137
00:26:50,456 --> 00:26:54,002
�Maldita seas, muchacha est�pida!
138
00:26:54,168 --> 00:26:56,587
Pagar�s por esto.
139
00:26:56,754 --> 00:26:59,862
Al fin estamos
en igualdad de condiciones, general.
140
00:27:49,140 --> 00:27:52,602
- �Est�s bien?
- Que no escape.
141
00:28:01,569 --> 00:28:04,092
Esta vez no vas a escaparte, furcia.
142
00:29:14,600 --> 00:29:17,061
�Te gusta?
143
00:30:28,091 --> 00:30:31,678
Las Indias Orientales est�n
a miles de kil�metros de �frica.
144
00:30:31,844 --> 00:30:34,681
Pero aun as�,
volvemos a encontrarnos.
145
00:30:37,433 --> 00:30:42,271
Te conozco.
El asesino desdichado.
146
00:30:43,731 --> 00:30:47,193
Pero no puedes ser t�.
Te raj� el cuello.
147
00:30:47,360 --> 00:30:52,573
- Se lo rajaste a mi hermano.
- No fastidies.
148
00:30:52,740 --> 00:30:55,681
- �Ten�a un gemelo!
- Siempre trabajamos juntos.
149
00:30:55,743 --> 00:30:59,664
Nunca sabes
a cu�l de los dos tienes delante.
150
00:30:59,831 --> 00:31:02,542
Aquel d�a pude haber sido yo.
151
00:31:04,419 --> 00:31:06,900
Qu� m�s da,
ambos erais unos incompetentes.
152
00:31:06,963 --> 00:31:09,486
Tambi�n elegimos a nuestras v�ctimas.
153
00:31:09,549 --> 00:31:12,552
No asesinamos a esclavos indefensos.
154
00:31:12,719 --> 00:31:17,890
Asesinos con conciencia.
Qu� ir�nico.
155
00:31:18,057 --> 00:31:21,978
Me halaga que me hayas seguido
hasta aqu� despu�s de tanto tiempo.
156
00:31:22,145 --> 00:31:27,442
No, usted me trajo aqu�,
general, a este pueblo.
157
00:31:27,608 --> 00:31:33,448
- Lena, su furcia, me contrat�.
- Pagar�s por tu traici�n.
158
00:31:43,666 --> 00:31:45,543
Calypus.
159
00:31:53,009 --> 00:31:55,428
No deber�a haber hecho eso.
160
00:32:14,113 --> 00:32:16,345
Puede matar a un hombre, general,
161
00:32:16,407 --> 00:32:19,702
pero aseg�rese
de que su sombra muere con �l.
162
00:34:02,513 --> 00:34:07,560
La bella durmiente
por fin ha despertado.
163
00:34:12,148 --> 00:34:14,901
Han pasado varios d�as.
164
00:34:17,362 --> 00:34:21,866
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Cre�a que te hab�as ido.
165
00:34:23,493 --> 00:34:28,831
- Lo siento. Fui en busca de ayuda.
- �Ayuda?
166
00:34:28,998 --> 00:34:33,044
Convenc� a la Compa��a
de que enviara ayuda a Grisse.
167
00:34:33,211 --> 00:34:36,506
Ojal� hubi�ramos llegado antes.
168
00:34:36,673 --> 00:34:40,218
Entonces, �los ingleses est�n aqu�?
169
00:34:41,511 --> 00:34:43,638
Ven conmigo.
170
00:34:53,189 --> 00:34:54,732
Vamos.
171
00:35:06,494 --> 00:35:10,415
�D�nde est�n todos?
�D�nde est� Chi?
172
00:35:10,581 --> 00:35:12,875
�D�nde quieres que est�?
173
00:35:21,551 --> 00:35:26,597
- �Y Ryuichi?
- No est� con nosotros. Lo siento.
174
00:35:32,520 --> 00:35:34,272
�Y ahora qu�?
175
00:35:35,356 --> 00:35:38,046
La Compa��a
administrar� Grisse por ahora
176
00:35:39,360 --> 00:35:41,925
hasta que pactemos
con los holandeses.
177
00:35:43,823 --> 00:35:46,326
�Un pacto?
178
00:35:46,492 --> 00:35:49,078
La compa��a acept� venir a Grisse
179
00:35:49,245 --> 00:35:52,227
solo porque estabas en posesi�n
de las f�rmulas.
180
00:35:53,291 --> 00:35:56,231
La Compa��a puede cambiar
el equilibrio de poder.
181
00:35:56,294 --> 00:35:59,193
Y contamos contigo.
Puede que afecte al mundo.
182
00:36:00,381 --> 00:36:04,969
Est�n empezando a negociar
una cooperaci�n mutua,
183
00:36:05,136 --> 00:36:11,017
lo que tenemos ahora es
una especie de tregua temporal.
184
00:36:15,521 --> 00:36:19,567
Es solo cuesti�n de tiempo
que vuelvan los holandeses.
185
00:36:19,734 --> 00:36:24,947
Las negociaciones de este tipo
llevan su tiempo, a veces a�os.
186
00:36:25,114 --> 00:36:28,743
Mientras tanto, Grisse
ser� un protectorado ingl�s.
187
00:36:29,827 --> 00:36:33,623
- Son buenas noticias, �no?
- �En qu� cambia la cosa?
188
00:36:33,790 --> 00:36:38,086
Te dar�s cuenta de que los ingleses
y los holandeses son muy diferentes.
189
00:36:38,252 --> 00:36:40,776
Somos colonizadores muy civilizados.
190
00:36:40,838 --> 00:36:46,719
Eso a los colonizados
nos da igual, Moresby.
191
00:36:46,886 --> 00:36:49,764
No ha cambiado nada.
192
00:36:52,183 --> 00:36:56,604
Cre�a que, de todos,
t� podr�as entenderlo.
193
00:36:56,771 --> 00:37:00,358
Era de la �nica forma
que pod�a conseguir ayuda.
194
00:37:00,525 --> 00:37:03,778
Para salvarte.
195
00:37:07,198 --> 00:37:11,577
Kalia, me han nombrado
gobernador en funciones de Grisse.
196
00:37:14,831 --> 00:37:17,083
Curiosa iron�a.
197
00:37:17,250 --> 00:37:19,961
Pero es un signo de nuestro destino.
198
00:37:23,339 --> 00:37:28,344
La vida aqu� ser� mejor.
No tienes nada que temer de m�.
199
00:37:28,511 --> 00:37:30,722
Y quiz�s,
200
00:37:30,888 --> 00:37:36,227
t� y yo podamos empezar de nuevo.
201
00:37:42,817 --> 00:37:48,990
No pienso
poner en peligro a los m�os.
202
00:37:56,456 --> 00:37:59,042
Siento que lo veas as�.
203
00:38:05,632 --> 00:38:07,592
Lo hice por ti.
204
00:38:09,719 --> 00:38:12,639
Creo que es hora de que me marche.
205
00:38:18,311 --> 00:38:20,229
Kalia.
206
00:38:28,529 --> 00:38:32,742
Es muy joven, muy lozana.
207
00:38:32,909 --> 00:38:37,622
Sana como una manzana.
O incluso m�s.
208
00:38:37,789 --> 00:38:40,124
La rescat� del kampong.
209
00:38:40,291 --> 00:38:42,919
Su padre iba a vend�rsela a un lord.
210
00:38:43,086 --> 00:38:46,047
- Eso no est� bien. Vamos, id.
- Ven conmigo.
211
00:38:46,214 --> 00:38:51,260
- Oye, �ad�nde vas?
- Se acab�.
212
00:38:51,427 --> 00:38:53,763
Es hora de que vuelva a casa.
213
00:38:55,515 --> 00:38:58,351
Lamento tus p�rdidas.
214
00:38:58,518 --> 00:39:02,480
- Los recordaremos con cari�o.
- Conseguiremos reconstruir todo.
215
00:39:03,731 --> 00:39:06,296
Es lo que mejor sabemos hacer, Kalia.
216
00:40:40,119 --> 00:40:43,122
Espero que est�s c�modo
en este pa�o, hermano.
217
00:40:48,461 --> 00:40:51,464
Echar� de menos nuestras charlas.
218
00:41:23,371 --> 00:41:25,999
P.
219
00:41:27,417 --> 00:41:29,752
P de "paz", s�.
220
00:41:31,879 --> 00:41:34,507
Espero que la encuentres, Calypus.
221
00:41:37,677 --> 00:41:39,929
Yo lo he hecho.
222
00:41:47,437 --> 00:41:49,772
Adi�s, hermano.
223
00:42:05,163 --> 00:42:07,624
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
224
00:42:11,628 --> 00:42:13,755
Cre�a que hab�as muerto.
225
00:42:14,839 --> 00:42:17,592
Casi, pero me resisto a morir.
226
00:42:23,097 --> 00:42:25,412
Entonces �por qu� te marchaste?
227
00:42:27,769 --> 00:42:32,482
- Los libros.
- Cre�a que se hab�an quemado.
228
00:42:32,649 --> 00:42:37,153
Los puse a salvo.
Puede que sean �tiles para tu pueblo.
229
00:42:38,821 --> 00:42:42,867
Son importantes,
pero solo en las manos adecuadas,
230
00:42:43,034 --> 00:42:46,037
en tus manos.
231
00:42:48,206 --> 00:42:50,917
�Ad�nde ir�s ahora?
232
00:42:52,377 --> 00:42:56,923
Te sigo debiendo la vida.
Me quedar� hasta pagar mi deuda.
233
00:42:57,090 --> 00:43:01,803
No me debes nada, Ryuichi.
Eres libre de ir a donde quieras.
234
00:43:01,970 --> 00:43:05,473
Entonces, me gustar�a quedarme aqu�.
235
00:43:51,686 --> 00:43:53,542
Es hora de negociar.
236
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
18230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.