All language subtitles for Grisse.S01E08.720p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,977 --> 00:00:10,898 El invulnerable sult�n Adnan ha muerto. 2 00:00:12,317 --> 00:00:14,569 - �C�mo? - Kalia. 3 00:00:15,611 --> 00:00:20,658 - Ella lo mat�. - Kalia es una mujer impresionante. 4 00:00:20,825 --> 00:00:23,557 - �C�mo conseguiste escapar? - Por el t�nel. 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,247 Aprecio la informaci�n sobre el t�nel. 6 00:00:26,414 --> 00:00:30,960 Pero �c�mo s� que no me est�s guiando a una trampa? 7 00:00:31,127 --> 00:00:34,797 Jam�s lo har�a, se�or. Solo le sirvo a usted. 8 00:00:36,049 --> 00:00:38,426 Pero has fracasado. 9 00:00:44,015 --> 00:00:49,437 Mi se�or, soy muy �til a la hora de reclutar a aquellos 10 00:00:49,604 --> 00:00:52,398 que podr�an llegar a servirle, 11 00:00:52,565 --> 00:00:56,402 pero gustosamente cumplir� mi deber 12 00:00:56,569 --> 00:01:02,033 y le servir� a usted personalmente. 13 00:01:05,870 --> 00:01:09,165 Ahora no me apetece, Lena. 14 00:01:12,210 --> 00:01:14,733 Ahora hemos de pagar por tu fracaso. 15 00:02:38,338 --> 00:02:40,340 Est� infectada. 16 00:02:58,274 --> 00:03:00,318 �C�mo te encuentras? 17 00:03:06,908 --> 00:03:12,789 - Duele. - D�jame ver. 18 00:03:12,956 --> 00:03:16,480 Lo que m�s duele es el sentimiento de culpa por mi estupidez. 19 00:03:22,006 --> 00:03:24,384 No pod�a pensar con claridad. 20 00:03:25,593 --> 00:03:28,471 Tom� decisiones equivocadas. 21 00:03:32,308 --> 00:03:34,102 Kalia... 22 00:03:36,729 --> 00:03:39,941 Me equivoqu� pr�cticamente en todo. 23 00:03:49,742 --> 00:03:52,870 Eres el hombre m�s valiente que conozco, Maran. 24 00:04:15,226 --> 00:04:20,231 Cuida de ella, hermano. 25 00:05:08,529 --> 00:05:10,239 No. 26 00:05:52,073 --> 00:05:53,971 Hemos bloqueado el t�nel. 27 00:05:54,033 --> 00:05:56,828 Pero eso solo los detendr� un tiempo. 28 00:05:56,995 --> 00:05:58,851 No debiste dejarla escapar. 29 00:05:58,913 --> 00:06:01,416 Ahora, De Witt est� al tanto. 30 00:06:03,584 --> 00:06:08,131 Usaremos esta ruta para entrar en el pueblo durante el bombardeo. 31 00:06:08,298 --> 00:06:11,321 Nos faltan efectivos para lanzar un ataque frontal, 32 00:06:11,384 --> 00:06:13,532 pero podemos sorprenderlos. 33 00:06:13,636 --> 00:06:16,472 Seguramente lo use para atacar por sorpresa. 34 00:06:16,639 --> 00:06:19,392 Tenemos que impedir que pasen. 35 00:06:19,559 --> 00:06:22,833 Hay que asegurar todos los edificios y lo que contienen. 36 00:06:22,895 --> 00:06:26,316 Documentos, libros, cuadernos, todo. 37 00:06:26,482 --> 00:06:31,404 �Por qu� no los dejamos entrar? Los emboscamos. Y los matamos. 38 00:06:31,571 --> 00:06:33,990 - �C�mo? - Con dinamita. 39 00:06:34,157 --> 00:06:37,744 - Son pocos, haced el trabajo. - �S�, se�or! 40 00:06:37,910 --> 00:06:41,372 Bakda, Hidayat, cubrid los muros con dinamita. 41 00:06:42,624 --> 00:06:46,210 Cuando lleguen al bloqueo, volamos el t�nel. 42 00:06:46,377 --> 00:06:49,026 Esconded los cartuchos, que no los vean. 43 00:06:50,048 --> 00:06:54,010 Nos quedaremos aqu�, lucharemos para proteger la libertad. 44 00:06:55,136 --> 00:06:58,931 Nuestra lucha ser� el legado que perseguir� a los holandeses. 45 00:07:24,207 --> 00:07:26,542 Por favor, hermano, enti�ndelo, 46 00:07:26,709 --> 00:07:30,338 te dejo aqu� para protegerte. �Vale? 47 00:07:30,505 --> 00:07:32,945 S� que quieres estar en todo el meollo, 48 00:07:33,007 --> 00:07:35,531 pero no quiero que se rompa el jarro. 49 00:07:36,678 --> 00:07:40,515 S�, soy un gilipollas, pero me preocupo por ti, �vale? 50 00:07:53,444 --> 00:07:57,198 Siento mucho lo de Maran. 51 00:07:57,365 --> 00:08:00,180 Todos los buenos l�deres soportan una carga. 52 00:08:01,536 --> 00:08:05,164 Ryuichi, gracias por quedarte y ayudarme a soportar esa carga. 53 00:08:07,375 --> 00:08:10,503 - La verdad es que estoy asustada. - No lo est�s. 54 00:08:11,879 --> 00:08:16,509 S� lo que siempre has sido, una mujer fuerte. 55 00:08:20,221 --> 00:08:22,661 Ha venido un mensajero de De Witt. 56 00:08:26,019 --> 00:08:28,354 Comprueba que no vaya armado. 57 00:08:36,738 --> 00:08:40,992 - Est� limpio. - Llevadlo a la taberna. 58 00:09:20,740 --> 00:09:22,700 �Qu� quieres? 59 00:09:24,077 --> 00:09:27,664 Mi comandante quiere daros a ti y a los tuyos 60 00:09:27,830 --> 00:09:30,291 una �ltima oportunidad de rendiros. 61 00:09:30,458 --> 00:09:35,505 Quiere los libros de contabilidad, oficial, no nuestra rendici�n. 62 00:09:35,672 --> 00:09:39,425 Los libros deben entregarse intactos como parte de la rendici�n. 63 00:10:06,035 --> 00:10:11,624 - �Sabes qu� contienen esos libros? - S�. 64 00:10:11,791 --> 00:10:14,585 �Vuestro mundo cambiaria de no tenerlos? 65 00:10:14,752 --> 00:10:18,298 Lo que contienen podr�a resultar de lo m�s �til. 66 00:10:18,464 --> 00:10:20,362 Ser�a �til solo para vosotros. 67 00:10:20,425 --> 00:10:23,136 Mi gente seguir�a sufriendo, 68 00:10:23,303 --> 00:10:26,973 plantando cultivos yermos que no les dan de comer. 69 00:11:06,846 --> 00:11:11,392 - �Vas a d�rmelos sin m�s? - Ahora son tuyos. 70 00:11:14,479 --> 00:11:17,065 �Qu� m�s quer�is? 71 00:11:18,149 --> 00:11:21,069 Vuestra rendici�n incondicional. 72 00:11:24,489 --> 00:11:26,908 Brindemos por ello. 73 00:11:36,042 --> 00:11:39,671 Y, por supuesto, nos aseguraremos 74 00:11:39,837 --> 00:11:43,091 de que todos recib�is un juicio justo. 75 00:12:08,241 --> 00:12:10,368 �Qu� has hecho? 76 00:12:14,455 --> 00:12:19,085 Si tantas ganas tienes de hacerte con esto, 77 00:12:19,252 --> 00:12:21,963 entonces lo mejor es que lo pruebes. 78 00:12:24,424 --> 00:12:26,884 No te preocupes, oficial, 79 00:12:27,051 --> 00:12:32,473 te he dado m�s de lo que me disteis en el campamento. 80 00:13:34,452 --> 00:13:36,162 �Qu�? 81 00:13:36,329 --> 00:13:40,041 �C�mo iba a saber que se meter�a una pistola en los... huevos? 82 00:13:41,334 --> 00:13:43,419 De Witt est� desesperado. 83 00:13:51,719 --> 00:13:56,557 Se�or, el oficial no ha vuelto. 84 00:14:03,398 --> 00:14:06,150 Mierda. 85 00:14:06,317 --> 00:14:10,113 Atacaremos esta noche. 86 00:14:10,279 --> 00:14:12,490 �S�, se�or! 87 00:14:23,167 --> 00:14:26,796 Volver� pronto a casa, amor m�o. 88 00:16:39,178 --> 00:16:41,389 �Ya est�s borracho? 89 00:16:41,556 --> 00:16:44,809 Por fin he podido tomar un trago 90 00:16:44,976 --> 00:16:47,937 sin la voz de mi hermano detr�s de la oreja. 91 00:16:48,104 --> 00:16:51,086 Hac�a tiempo que no disfrutaba as� de una copas. 92 00:16:52,191 --> 00:16:56,612 - �No piensas que igual est�s loco? - No. 93 00:16:58,990 --> 00:17:01,492 Yo era el normal de los dos. 94 00:17:06,539 --> 00:17:09,500 Est�s muy guapa con el pelo suelto. 95 00:17:12,337 --> 00:17:16,257 - Ah� viene. - �A cubierto! �Vamos! 96 00:17:20,595 --> 00:17:22,388 �Recargad! 97 00:17:25,725 --> 00:17:27,769 �Vamos! 98 00:17:29,228 --> 00:17:31,731 - �Recargad! - �Recargad! 99 00:17:45,495 --> 00:17:47,330 �Todos al suelo! 100 00:18:43,261 --> 00:18:46,472 - �Est�is todos bien? - S�. 101 00:19:06,618 --> 00:19:08,620 Traed el ariete. 102 00:19:39,776 --> 00:19:42,195 Est�n viniendo. 103 00:19:49,077 --> 00:19:51,704 Vuela el t�nel. 104 00:20:00,296 --> 00:20:02,799 Prueba otra vez. 105 00:20:08,471 --> 00:20:12,892 - Las explosiones cortaron el cable. - Est�n viniendo. 106 00:20:13,059 --> 00:20:15,603 Tenemos que volar el t�nel ya. 107 00:20:15,770 --> 00:20:19,044 - Necesitamos el detonador. - Est� dentro del edificio. 108 00:20:26,948 --> 00:20:30,451 Qu�date aqu�. Yo ir�. 109 00:20:32,787 --> 00:20:37,041 No, te matar�n. Voy contigo. 110 00:20:37,208 --> 00:20:41,671 - Qu�date aqu�. Protege a Kalia. - Pero Bakda... 111 00:20:43,423 --> 00:20:47,844 - Bakda. - Vive una larga vida, hermana. 112 00:20:49,429 --> 00:20:54,434 No. �No! �Bakda! 113 00:21:27,592 --> 00:21:29,844 �Es una trampa! 114 00:22:25,358 --> 00:22:27,840 Buen trabajo con la dinamita, amigo. 115 00:22:27,902 --> 00:22:31,114 Agrad�ceselo a Bakda. Ha sido gracias a �l. 116 00:22:40,248 --> 00:22:42,250 �Est�s bien? 117 00:22:42,417 --> 00:22:46,504 - Harsha. - No, no, no. 118 00:22:50,883 --> 00:22:56,222 No, no. No. 119 00:22:57,265 --> 00:23:02,186 No, no, no. Qu�date conmigo. 120 00:23:09,402 --> 00:23:12,113 No te preocupes, amor m�o. 121 00:23:19,037 --> 00:23:22,040 Te amaba mucho m�s... 122 00:23:23,833 --> 00:23:26,294 de lo que te odiaba. 123 00:23:26,461 --> 00:23:31,799 No, no, no. No, no, no. 124 00:23:31,966 --> 00:23:34,218 Qu�date. 125 00:23:38,014 --> 00:23:40,475 No me dejes. 126 00:23:48,816 --> 00:23:51,069 �No! 127 00:25:18,531 --> 00:25:21,409 - �Se�or? - Deber�a de haberlo imaginado. 128 00:25:21,576 --> 00:25:27,624 La �nica opci�n es volar el port�n principal. 129 00:26:08,831 --> 00:26:10,541 Buen plan. 130 00:26:10,708 --> 00:26:15,797 Por desgracia, la explosi�n solo hizo la mitad del trabajo. 131 00:26:15,964 --> 00:26:18,383 �Viene a rendirse, De Witt? 132 00:26:18,549 --> 00:26:22,095 Os superamos en n�mero, pero conoci�ndote, 133 00:26:22,261 --> 00:26:25,098 la rendici�n no ser� nunca una opci�n. 134 00:26:25,264 --> 00:26:29,185 A�n tiene que hacerse con el pueblo y los libros de contabilidad. 135 00:26:29,352 --> 00:26:34,148 Los encontrar� despu�s de colgaros para dejar que os pudr�is. 136 00:26:34,315 --> 00:26:38,945 Mire c�mo ha quedado todo, general. Las f�rmulas se han destruido. 137 00:26:50,456 --> 00:26:54,002 �Maldita seas, muchacha est�pida! 138 00:26:54,168 --> 00:26:56,587 Pagar�s por esto. 139 00:26:56,754 --> 00:26:59,862 Al fin estamos en igualdad de condiciones, general. 140 00:27:49,140 --> 00:27:52,602 - �Est�s bien? - Que no escape. 141 00:28:01,569 --> 00:28:04,092 Esta vez no vas a escaparte, furcia. 142 00:29:14,600 --> 00:29:17,061 �Te gusta? 143 00:30:28,091 --> 00:30:31,678 Las Indias Orientales est�n a miles de kil�metros de �frica. 144 00:30:31,844 --> 00:30:34,681 Pero aun as�, volvemos a encontrarnos. 145 00:30:37,433 --> 00:30:42,271 Te conozco. El asesino desdichado. 146 00:30:43,731 --> 00:30:47,193 Pero no puedes ser t�. Te raj� el cuello. 147 00:30:47,360 --> 00:30:52,573 - Se lo rajaste a mi hermano. - No fastidies. 148 00:30:52,740 --> 00:30:55,681 - �Ten�a un gemelo! - Siempre trabajamos juntos. 149 00:30:55,743 --> 00:30:59,664 Nunca sabes a cu�l de los dos tienes delante. 150 00:30:59,831 --> 00:31:02,542 Aquel d�a pude haber sido yo. 151 00:31:04,419 --> 00:31:06,900 Qu� m�s da, ambos erais unos incompetentes. 152 00:31:06,963 --> 00:31:09,486 Tambi�n elegimos a nuestras v�ctimas. 153 00:31:09,549 --> 00:31:12,552 No asesinamos a esclavos indefensos. 154 00:31:12,719 --> 00:31:17,890 Asesinos con conciencia. Qu� ir�nico. 155 00:31:18,057 --> 00:31:21,978 Me halaga que me hayas seguido hasta aqu� despu�s de tanto tiempo. 156 00:31:22,145 --> 00:31:27,442 No, usted me trajo aqu�, general, a este pueblo. 157 00:31:27,608 --> 00:31:33,448 - Lena, su furcia, me contrat�. - Pagar�s por tu traici�n. 158 00:31:43,666 --> 00:31:45,543 Calypus. 159 00:31:53,009 --> 00:31:55,428 No deber�a haber hecho eso. 160 00:32:14,113 --> 00:32:16,345 Puede matar a un hombre, general, 161 00:32:16,407 --> 00:32:19,702 pero aseg�rese de que su sombra muere con �l. 162 00:34:02,513 --> 00:34:07,560 La bella durmiente por fin ha despertado. 163 00:34:12,148 --> 00:34:14,901 Han pasado varios d�as. 164 00:34:17,362 --> 00:34:21,866 �Qu� est�s haciendo aqu�? Cre�a que te hab�as ido. 165 00:34:23,493 --> 00:34:28,831 - Lo siento. Fui en busca de ayuda. - �Ayuda? 166 00:34:28,998 --> 00:34:33,044 Convenc� a la Compa��a de que enviara ayuda a Grisse. 167 00:34:33,211 --> 00:34:36,506 Ojal� hubi�ramos llegado antes. 168 00:34:36,673 --> 00:34:40,218 Entonces, �los ingleses est�n aqu�? 169 00:34:41,511 --> 00:34:43,638 Ven conmigo. 170 00:34:53,189 --> 00:34:54,732 Vamos. 171 00:35:06,494 --> 00:35:10,415 �D�nde est�n todos? �D�nde est� Chi? 172 00:35:10,581 --> 00:35:12,875 �D�nde quieres que est�? 173 00:35:21,551 --> 00:35:26,597 - �Y Ryuichi? - No est� con nosotros. Lo siento. 174 00:35:32,520 --> 00:35:34,272 �Y ahora qu�? 175 00:35:35,356 --> 00:35:38,046 La Compa��a administrar� Grisse por ahora 176 00:35:39,360 --> 00:35:41,925 hasta que pactemos con los holandeses. 177 00:35:43,823 --> 00:35:46,326 �Un pacto? 178 00:35:46,492 --> 00:35:49,078 La compa��a acept� venir a Grisse 179 00:35:49,245 --> 00:35:52,227 solo porque estabas en posesi�n de las f�rmulas. 180 00:35:53,291 --> 00:35:56,231 La Compa��a puede cambiar el equilibrio de poder. 181 00:35:56,294 --> 00:35:59,193 Y contamos contigo. Puede que afecte al mundo. 182 00:36:00,381 --> 00:36:04,969 Est�n empezando a negociar una cooperaci�n mutua, 183 00:36:05,136 --> 00:36:11,017 lo que tenemos ahora es una especie de tregua temporal. 184 00:36:15,521 --> 00:36:19,567 Es solo cuesti�n de tiempo que vuelvan los holandeses. 185 00:36:19,734 --> 00:36:24,947 Las negociaciones de este tipo llevan su tiempo, a veces a�os. 186 00:36:25,114 --> 00:36:28,743 Mientras tanto, Grisse ser� un protectorado ingl�s. 187 00:36:29,827 --> 00:36:33,623 - Son buenas noticias, �no? - �En qu� cambia la cosa? 188 00:36:33,790 --> 00:36:38,086 Te dar�s cuenta de que los ingleses y los holandeses son muy diferentes. 189 00:36:38,252 --> 00:36:40,776 Somos colonizadores muy civilizados. 190 00:36:40,838 --> 00:36:46,719 Eso a los colonizados nos da igual, Moresby. 191 00:36:46,886 --> 00:36:49,764 No ha cambiado nada. 192 00:36:52,183 --> 00:36:56,604 Cre�a que, de todos, t� podr�as entenderlo. 193 00:36:56,771 --> 00:37:00,358 Era de la �nica forma que pod�a conseguir ayuda. 194 00:37:00,525 --> 00:37:03,778 Para salvarte. 195 00:37:07,198 --> 00:37:11,577 Kalia, me han nombrado gobernador en funciones de Grisse. 196 00:37:14,831 --> 00:37:17,083 Curiosa iron�a. 197 00:37:17,250 --> 00:37:19,961 Pero es un signo de nuestro destino. 198 00:37:23,339 --> 00:37:28,344 La vida aqu� ser� mejor. No tienes nada que temer de m�. 199 00:37:28,511 --> 00:37:30,722 Y quiz�s, 200 00:37:30,888 --> 00:37:36,227 t� y yo podamos empezar de nuevo. 201 00:37:42,817 --> 00:37:48,990 No pienso poner en peligro a los m�os. 202 00:37:56,456 --> 00:37:59,042 Siento que lo veas as�. 203 00:38:05,632 --> 00:38:07,592 Lo hice por ti. 204 00:38:09,719 --> 00:38:12,639 Creo que es hora de que me marche. 205 00:38:18,311 --> 00:38:20,229 Kalia. 206 00:38:28,529 --> 00:38:32,742 Es muy joven, muy lozana. 207 00:38:32,909 --> 00:38:37,622 Sana como una manzana. O incluso m�s. 208 00:38:37,789 --> 00:38:40,124 La rescat� del kampong. 209 00:38:40,291 --> 00:38:42,919 Su padre iba a vend�rsela a un lord. 210 00:38:43,086 --> 00:38:46,047 - Eso no est� bien. Vamos, id. - Ven conmigo. 211 00:38:46,214 --> 00:38:51,260 - Oye, �ad�nde vas? - Se acab�. 212 00:38:51,427 --> 00:38:53,763 Es hora de que vuelva a casa. 213 00:38:55,515 --> 00:38:58,351 Lamento tus p�rdidas. 214 00:38:58,518 --> 00:39:02,480 - Los recordaremos con cari�o. - Conseguiremos reconstruir todo. 215 00:39:03,731 --> 00:39:06,296 Es lo que mejor sabemos hacer, Kalia. 216 00:40:40,119 --> 00:40:43,122 Espero que est�s c�modo en este pa�o, hermano. 217 00:40:48,461 --> 00:40:51,464 Echar� de menos nuestras charlas. 218 00:41:23,371 --> 00:41:25,999 P. 219 00:41:27,417 --> 00:41:29,752 P de "paz", s�. 220 00:41:31,879 --> 00:41:34,507 Espero que la encuentres, Calypus. 221 00:41:37,677 --> 00:41:39,929 Yo lo he hecho. 222 00:41:47,437 --> 00:41:49,772 Adi�s, hermano. 223 00:42:05,163 --> 00:42:07,624 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 224 00:42:11,628 --> 00:42:13,755 Cre�a que hab�as muerto. 225 00:42:14,839 --> 00:42:17,592 Casi, pero me resisto a morir. 226 00:42:23,097 --> 00:42:25,412 Entonces �por qu� te marchaste? 227 00:42:27,769 --> 00:42:32,482 - Los libros. - Cre�a que se hab�an quemado. 228 00:42:32,649 --> 00:42:37,153 Los puse a salvo. Puede que sean �tiles para tu pueblo. 229 00:42:38,821 --> 00:42:42,867 Son importantes, pero solo en las manos adecuadas, 230 00:42:43,034 --> 00:42:46,037 en tus manos. 231 00:42:48,206 --> 00:42:50,917 �Ad�nde ir�s ahora? 232 00:42:52,377 --> 00:42:56,923 Te sigo debiendo la vida. Me quedar� hasta pagar mi deuda. 233 00:42:57,090 --> 00:43:01,803 No me debes nada, Ryuichi. Eres libre de ir a donde quieras. 234 00:43:01,970 --> 00:43:05,473 Entonces, me gustar�a quedarme aqu�. 235 00:43:51,686 --> 00:43:53,542 Es hora de negociar. 236 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 18230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.