All language subtitles for Green.Book.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:15,860 --> 00:01:19,860 www.titlovi.com 3 00:01:22,860 --> 00:01:26,934 Pozdrav New York! Ja sam Bobby Rydell. I drago mi je biti ovdje. 4 00:01:29,372 --> 00:01:34,354 Hvala vam na ve�era�njoj posjeti. Subotnja je ve�er u Copi! 5 00:01:34,482 --> 00:01:36,700 Vjerujemo da �emo se ve�eras dobro zabaviti. 6 00:01:36,724 --> 00:01:38,847 Dat �emo sve od sebe da se pobrinemo za to. 7 00:01:38,929 --> 00:01:43,175 Kao i uvijek, posebna zahvala g. Julesu Podellu �to nas je izvukao. 8 00:01:43,538 --> 00:01:45,434 Zapo�nimo. 9 00:02:16,301 --> 00:02:17,886 Pozdrav, draga. 10 00:02:17,910 --> 00:02:19,488 Ovdje je moj kaput. 11 00:02:19,512 --> 00:02:21,327 I vidi� ovaj �e�ir ovdje? 12 00:02:21,351 --> 00:02:23,614 �elim da ga �uva� svojim �ivotom. 13 00:02:23,843 --> 00:02:27,364 Bio je to dar moje majke. -Da, gospodine Loscudo. 14 00:02:27,969 --> 00:02:29,458 Da. To je za tebe. 15 00:02:29,883 --> 00:02:31,270 Hvala vam gospodine. 16 00:02:31,734 --> 00:02:32,723 Joey! 17 00:02:32,758 --> 00:02:35,583 Hej, Carmine! Kako je tvoj prijatelj? -Lijepo te je vidjeti. 18 00:02:36,422 --> 00:02:38,215 Hvala ti! To je nepotrebno. 19 00:02:38,443 --> 00:02:40,180 Hajde! Idemo. 20 00:02:40,259 --> 00:02:42,683 Vidio sam tog klinca Bobbyja Rydella dvije i pol godine 21 00:02:42,707 --> 00:02:46,344 ranije u South Phillyju. Nitko nije znao tko je on. Sad znaju. 22 00:02:48,238 --> 00:02:49,609 Daj mi Loscudov �e�ir. 23 00:02:49,626 --> 00:02:53,774 Ali rekao je da ga �uvam... -Znam, �uo sam. Daj ga meni. U redu? 24 00:03:10,464 --> 00:03:11,821 Tony Lip! 25 00:03:35,180 --> 00:03:36,626 Stavio si svoje ruke na mene, propalico? 26 00:03:36,650 --> 00:03:39,107 U�ini si uslugu. Idi doma sa svojim prijateljima. 27 00:03:39,131 --> 00:03:43,420 Ne�e� mi ti govoriti kud da idem! Zna� li tko sam ja?! Vra�am se unutra! 28 00:04:10,295 --> 00:04:15,600 Reci Julesu Lipobdellu. Ne dobijem li �e�ir natrag spalit �u ovo mjesto. 29 00:04:15,635 --> 00:04:16,495 Kunem se Bogom da �e se pojaviti. 30 00:04:16,519 --> 00:04:21,422 Stvarno? Reci tom debelom �idovu ne dobijem li �e�ir natrag, spalit �u Copu! 31 00:04:26,445 --> 00:04:29,153 Morat �u se vratit vo�nji smetlarskog kamiona. 32 00:04:29,976 --> 00:04:31,856 Isuse Kriste! 33 00:04:32,388 --> 00:04:34,339 Zajebi to! Poludio je. 34 00:04:36,588 --> 00:04:38,225 Ve�eras smo zaradili novac. 35 00:04:38,572 --> 00:04:40,102 Lip, mislio sam da �e� ubiti tog tipa. 36 00:04:40,126 --> 00:04:40,835 Da! 37 00:04:41,150 --> 00:04:42,350 Bolje on nego ja. 38 00:04:44,499 --> 00:04:46,539 Onda... �to �e� raditi kad zatvori? 39 00:04:46,894 --> 00:04:49,906 Ne znam. Mo�da oti�i raditi u piceriju mog ujaka. 40 00:04:51,574 --> 00:04:54,716 Ti? -Ja �u piti dva mjeseca. 41 00:05:00,647 --> 00:05:01,894 Vodi me ku�i, Lip. 42 00:05:03,897 --> 00:05:04,943 Vidimo se Carmine. 43 00:05:04,967 --> 00:05:07,878 Ne! Ne bi trebao. To se nije trebalo dogoditi. -Ne �elim biti... 44 00:05:09,795 --> 00:05:10,995 Moj �e�ir! 45 00:05:12,190 --> 00:05:15,328 �uo sam da je nestao, pa sam provjerio stvar. 46 00:05:16,300 --> 00:05:19,343 Htio sam ubiti tu �ensku. -Ne. Ne. Nije njezina krivnja. 47 00:05:19,464 --> 00:05:21,929 Tko je imao muda maznuti ga? 48 00:05:22,251 --> 00:05:25,811 Bez brige, ja �u se pobrinuti za njega. -Nadam se da �e� ga prebiti. 49 00:05:26,908 --> 00:05:29,944 Evo. Uzmi ovo. Stavi to na tvoj udarac. 50 00:05:30,323 --> 00:05:33,530 Ne. Ne hvala. Bilo mi je zadovoljstvo, g. Loscudo. 51 00:05:33,831 --> 00:05:35,640 Sranje! Uzmi. 52 00:05:36,236 --> 00:05:40,247 I od sad nadalje, ne zovi me g. Loscudo, �uo si me? 53 00:05:40,271 --> 00:05:42,338 Ja sam tvoj drugar Joey. 54 00:07:06,249 --> 00:07:07,590 Dobro jutro. 55 00:07:08,296 --> 00:07:09,496 Laku no�! 56 00:07:18,560 --> 00:07:22,688 Hajde, Roger! Izbaci ga! -Johnny prekini! Samo �e� ga ure�i. 57 00:07:22,712 --> 00:07:25,540 Hej, Johnny, mo�e� se jo� ja�e derati? 58 00:07:25,564 --> 00:07:27,905 Maris je budna. -Da, sad sam i ja. 59 00:07:29,540 --> 00:07:30,734 �to vi dovraga radite ovdje? 60 00:07:31,612 --> 00:07:34,117 Do�li smo praviti dru�tvo Dolores. 61 00:07:37,104 --> 00:07:38,664 Hajde! 62 00:07:58,857 --> 00:08:01,260 Hajde Roger! Molim te! 63 00:08:02,680 --> 00:08:03,909 Ispratit �u vas. -Svakako. 64 00:08:04,662 --> 00:08:07,575 Kad si se vratio tim dru�tvenim igrama? Hajde! 65 00:08:07,599 --> 00:08:09,174 Puno hvala! 66 00:08:19,223 --> 00:08:22,977 Imamo ga! Imamo ga! Da! 67 00:08:31,782 --> 00:08:34,911 Ponovi to. Ponovimo to. Hajde mala! 68 00:08:34,957 --> 00:08:38,630 Ne! Tony, idi se obu�i. Idemo jesti. 69 00:08:39,889 --> 00:08:41,065 U redu! 70 00:08:41,100 --> 00:08:43,386 Nema igre sedam. Nema igre sedam. 71 00:08:54,207 --> 00:08:58,852 Izda�nost Tvoja Kriste Gospodine Na�, Amen. 72 00:09:00,680 --> 00:09:03,910 I ako netko �uje za kakav posao za Tonyja, obavijestite nas. 73 00:09:03,945 --> 00:09:05,909 Dolor! Molim. -�to? 74 00:09:06,310 --> 00:09:08,755 �to se doga�a? Jesu li te najurili? -Ne. 75 00:09:08,779 --> 00:09:13,112 Ne, Copa se zatvara poradi sanacije. Tako da on treba ne�to na par mjeseci. 76 00:09:21,594 --> 00:09:24,497 Uz sve Ijude koje pozna, na�i �e ve� ne�to. 77 00:09:24,563 --> 00:09:27,568 Imao je sjajan posao u sanitarnom odjelu. 78 00:09:27,860 --> 00:09:29,755 Nisi trebao udariti predradnika. 79 00:09:30,287 --> 00:09:31,932 Nije me trebao probuditi. 80 00:09:33,412 --> 00:09:34,948 To je Tony. 81 00:09:55,546 --> 00:09:57,695 Ka�em ti, to �e biti najlak�e zara�enih 82 00:09:57,719 --> 00:09:59,817 pedeset dolara. -Da, vidjet �emo. 83 00:10:00,351 --> 00:10:02,575 Hej! Ovdje su. 84 00:10:02,624 --> 00:10:03,824 Zdravo, Johnny. 85 00:10:03,828 --> 00:10:05,555 Tony! -Hej, Paulie. Kako si? 86 00:10:05,579 --> 00:10:08,142 Dobro sam. Dobro sam. Dakle, Johnny mi re�e da sma�e� 87 00:10:08,166 --> 00:10:11,293 �etrdeset i osam White Castle burgera u komadu. 88 00:10:11,578 --> 00:10:13,208 Cheese burgera. 89 00:10:13,305 --> 00:10:15,848 Reci im, Frankie. -Ne vjerujem ti. 90 00:10:16,860 --> 00:10:18,590 Za�to da marim, vjeruje� li mi? 91 00:10:18,594 --> 00:10:19,577 Hej, Gorman. 92 00:10:19,601 --> 00:10:23,568 Koji je rekord ovdje za hotdog? -Osamnaest. Debeli Paulie. 93 00:10:23,592 --> 00:10:27,324 Za�to Lip nije sudjelovao u natjecanju? -Kakvo natjecanje? Bio sam gladan. 94 00:10:28,896 --> 00:10:30,932 Oklada je jednostavna. 50 dolara. 95 00:10:31,370 --> 00:10:34,237 Tko pojede najvi�e za sat vremena, pobje�uje. -S prilozima. 96 00:10:35,829 --> 00:10:37,118 Koliko dovraga te�i�? 97 00:10:37,153 --> 00:10:40,434 Dvijesto i �est kilograma. -Ma, guzicu si ti toliko te�ak. 98 00:10:40,458 --> 00:10:43,170 Nek mi punica umre istog trena ako la�em. 99 00:10:46,202 --> 00:10:48,370 U redu. Ti si na potezu. -Dobro. 100 00:10:50,318 --> 00:10:54,354 Pokupi to, Lip! Mladun�e slona je slistilo devetnaest! 101 00:10:54,693 --> 00:10:57,810 Idemo, Lip! Idemo. Hajde. 102 00:10:58,573 --> 00:11:05,539 Ti si sramota. Sramoti� svog sina. On �e te ubiti. 103 00:11:12,478 --> 00:11:14,670 Hej, Nicky. Radi� doma�i? -Da. 104 00:11:14,752 --> 00:11:15,952 Dobro. 105 00:11:17,714 --> 00:11:20,652 Gdje si bio? -Kod Gormana. 106 00:11:20,676 --> 00:11:22,860 Pravim ve�eru! 107 00:11:24,967 --> 00:11:28,246 Debeli Paulie je dobio opkladu od 50$ da �e pojesti vi�e hotdogova od mene. 108 00:11:28,454 --> 00:11:31,178 Smazao ih je dvadeset i �etiri. Tip je �ivotinja. 109 00:11:31,314 --> 00:11:32,658 Jesi li ti lud? 110 00:11:32,682 --> 00:11:34,224 Izgubio si pedeset dolara? 111 00:11:34,248 --> 00:11:36,604 Dolores. Molim te. 112 00:11:38,248 --> 00:11:40,490 Pojeo sam ih dvadeset i �est. 113 00:11:44,882 --> 00:11:46,590 Toliki si sretnik. 114 00:11:46,616 --> 00:11:47,879 Zna� to? 115 00:11:48,319 --> 00:11:50,574 Najam se pla�a u ponedjeljak. 116 00:11:55,466 --> 00:11:57,736 Javit �e� se? 117 00:11:58,990 --> 00:12:00,116 Da? 118 00:12:00,140 --> 00:12:04,819 Hej, Lip. Neki tip je zvao ovamo, doktor. Tra�io je voza�a. 119 00:12:05,140 --> 00:12:06,957 Zainteresiran si? -Da. 120 00:12:06,981 --> 00:12:09,642 Intervju je kod njega sutra poslijepodne. 121 00:12:09,789 --> 00:12:12,114 Adresa je... 122 00:12:12,193 --> 00:12:16,213 Osamdeset i jedan, 7-ma avenija, dva i petnaest. 123 00:12:36,471 --> 00:12:37,671 Hej! 124 00:12:37,893 --> 00:12:39,898 Oprostite. -Trenutno nismo otvoreni. 125 00:12:39,922 --> 00:12:42,860 Ali mo�ete kupiti ulaznice za ve�era�nji nastup. 126 00:12:42,895 --> 00:12:44,234 Ne. To nije to. 127 00:12:44,258 --> 00:12:48,477 Mislim da imam krivu adresu. Ima li ovdje doktorska ambulanta? 128 00:12:48,547 --> 00:12:50,122 Doktorska ambulanta? 129 00:12:50,290 --> 00:12:51,580 Doktor Shirley. 130 00:12:51,604 --> 00:12:55,280 Imate to�nu adresu. Doktor Shirley �ivi gore, iznad hodnika. 131 00:13:01,468 --> 00:13:03,160 Kako ste? 132 00:13:14,130 --> 00:13:17,646 Ovdje sam zbog posla voza�a. Tony Lip. 133 00:13:19,587 --> 00:13:21,686 Ne Tony Lip. 134 00:13:21,840 --> 00:13:23,665 Ne, trebalo bi biti ovdje. 135 00:13:26,488 --> 00:13:28,434 Ne... 136 00:13:28,458 --> 00:13:32,643 Imam Tony Val... Valle... -Vallelonga. Da, to sam ja. 137 00:13:35,129 --> 00:13:37,258 Ispunite dok �ekate. -�to? 138 00:13:37,792 --> 00:13:39,648 Ispunite dok �ekate. 139 00:14:04,980 --> 00:14:05,689 Sjednite. 140 00:14:33,331 --> 00:14:36,211 Gospodine Vallelonga, oprostite na �ekanju. 141 00:14:39,266 --> 00:14:40,794 Ja sam doktor Donald Shirley. 142 00:14:41,344 --> 00:14:44,498 Tony. -Da. Molim vas, sjednite. 143 00:14:48,320 --> 00:14:50,606 Dobro vam je ovo mjesto. 144 00:14:51,148 --> 00:14:53,289 Ti rogovi su pravi? 145 00:14:53,324 --> 00:14:55,430 Slonovske kljove. Da. 146 00:14:56,707 --> 00:14:58,180 �to je ovo? 147 00:14:58,183 --> 00:14:59,688 To je kutnjak? 148 00:15:01,261 --> 00:15:03,133 �to? -Kutnjak. 149 00:15:03,231 --> 00:15:04,830 Kao zub morskog psa? 150 00:15:05,940 --> 00:15:07,195 Tigrov, mo�da. 151 00:15:07,219 --> 00:15:08,794 To je bio dar. 152 00:15:09,457 --> 00:15:12,524 Mislio sam, mislio sam da idem u ordinaciju. 153 00:15:12,707 --> 00:15:15,298 Rekli su da doktor treba voza�a. 154 00:15:15,762 --> 00:15:17,243 To je sve �to su vam rekli? 155 00:15:17,269 --> 00:15:20,571 Da. -Zapravo, kompliciranije je od toga. 156 00:15:22,500 --> 00:15:24,934 Jeste li ikad ranije bili profesionalni voza�? 157 00:15:26,121 --> 00:15:29,149 Sanitacija. Kamioni za sme�e. 158 00:15:29,848 --> 00:15:33,470 Plus, vozio sam svog �efa ku�i no�u. Ali mogu voziti bilo �to. 159 00:15:33,770 --> 00:15:35,751 Limuzine, kamione za vu�u. 160 00:15:36,330 --> 00:15:37,665 Ralice, bilo �to. 161 00:15:37,689 --> 00:15:40,736 Razumijem. Kakvo jo� iskustvo imate? 162 00:15:40,760 --> 00:15:44,666 Radio sam u puno klubova. U Wagon Wheelu, Peppermint Loungeu, Copi. 163 00:15:44,690 --> 00:15:47,226 U kojem svojstvu? -Kako to mislite? 164 00:15:47,979 --> 00:15:50,960 �to ste radili tamo? 165 00:15:52,296 --> 00:15:54,900 Odnosi s javno��u. 166 00:15:55,180 --> 00:15:59,327 Prije svega, Tony, ja nisam doktor medicine. Ja sam muzi�ar. 167 00:15:59,586 --> 00:16:02,506 Mislite kao pjesme? -Da. 168 00:16:02,530 --> 00:16:06,581 Upravo kre�em na koncertnu turneju, ve�ina nastupa �e biti na jugu. 169 00:16:06,586 --> 00:16:08,887 Atlantic city? -Ne. 170 00:16:09,113 --> 00:16:14,320 Krajnji jug. Po�injemo u Midwestu, i onda skre�emo krajnje lijevo. 171 00:16:14,355 --> 00:16:17,608 Kentucky, North Carolina, Tennessee, i dolje kroz Deltu. 172 00:16:17,971 --> 00:16:20,984 Imate li kakvih problema raditi za crnca? 173 00:16:21,674 --> 00:16:22,905 Ne! 174 00:16:23,560 --> 00:16:26,476 Ne, ne. Neki dan smo ja i supruga imali 175 00:16:26,500 --> 00:16:29,487 par obojenih momaka u ku�i. 176 00:16:30,569 --> 00:16:32,472 Na pi�u. 177 00:16:32,983 --> 00:16:35,222 Razumijem, o�enjeni ste. 178 00:16:35,433 --> 00:16:37,844 Da. Dvoje djece. 179 00:16:39,640 --> 00:16:42,455 Nisam siguran da je to pravi posao za o�enjenog mu�karca. 180 00:16:42,479 --> 00:16:44,234 Za�to, bit �e komada? 181 00:16:45,250 --> 00:16:47,410 Poanta je, da vas ne�e biti punih osam 182 00:16:47,434 --> 00:16:49,866 tjedana, bez prekida, sve do samog Bo�i�a. 183 00:16:50,723 --> 00:16:53,259 Jeste li sigurni da mo�ete ostaviti obitelj toliko dugo? 184 00:16:53,360 --> 00:16:54,714 Ovisi koliko mislite platiti. 185 00:16:54,738 --> 00:16:57,326 Sto dolara tjedno, plus smje�taj i hrana. 186 00:16:58,150 --> 00:17:02,614 Ali da budem kristalno jasan... ne tra�im samo voza�a. 187 00:17:03,520 --> 00:17:07,971 Trebam nekog za pomo� na turneji. Mog osobnog asistenta. Trebam sobara. 188 00:17:08,148 --> 00:17:12,497 Trebam nekog tko zna oprati moj ve�, ula�titi mi cipele... 189 00:17:14,251 --> 00:17:15,771 Sretno, doktore. 190 00:17:18,781 --> 00:17:20,350 Tony. 191 00:17:25,294 --> 00:17:28,447 Tra�io sam od moje izdava�ke ku�e da mi prona�u pravu osobu. 192 00:17:29,600 --> 00:17:31,174 Va�e ime se pojavilo vi�e nego jednom. 193 00:17:32,214 --> 00:17:37,663 Impresionirali ste odre�ene Ijude va�om... uro�enom sposobno��u rje�avanja problema. 194 00:17:38,968 --> 00:17:42,371 I zato sam nazvao i raspitao se o va�oj dostupnosti. 195 00:17:45,950 --> 00:17:49,259 Ok, ovako �emo. Nemam problema biti na putu s vama. 196 00:17:49,578 --> 00:17:50,958 Ali ja nisam poslu�itelj. 197 00:17:51,540 --> 00:17:53,972 I ne gla�am ko�ulje, i ne poliram ni�ije cipele. 198 00:17:53,996 --> 00:17:56,815 Trebate nekog da vas preveze od to�ke a do to�ke b? Nekog da 199 00:17:56,839 --> 00:18:00,523 osigura da ne bude problema na putu... Ali vjerujte mi, na krajnjem jugu 200 00:18:00,966 --> 00:18:02,440 bit �e problema. 201 00:18:03,326 --> 00:18:06,216 Dakle, ako �elite mene, to je 125 dolara tjedno. 202 00:18:06,240 --> 00:18:07,759 Ili unajmite malog kineza koji se samo 203 00:18:07,783 --> 00:18:09,660 �eli izvu�i odavde, i vidite koliko daleko mo�ete i�i. 204 00:18:12,647 --> 00:18:14,409 Dobro, g. Vallelonga. 205 00:18:15,894 --> 00:18:17,578 Hvala vam �to ste navratili. 206 00:18:30,487 --> 00:18:31,734 Hej, Bobby. 207 00:18:32,186 --> 00:18:33,949 Daj mi Rheingold. 208 00:18:34,470 --> 00:18:35,771 Ledeno hladan. 209 00:18:44,543 --> 00:18:46,649 Gospodine Tony. 210 00:18:47,504 --> 00:18:49,173 Augie je pitao za vas. 211 00:18:50,336 --> 00:18:54,942 Hajde, umirem od �e�i! -Za�epi. Ja pri�am. 212 00:18:58,797 --> 00:19:00,341 Kad? -Odmah. 213 00:19:00,664 --> 00:19:02,497 On je u svojoj kutiji. 214 00:19:28,174 --> 00:19:29,976 Tony Lip. 215 00:19:30,822 --> 00:19:32,647 �to se dovraga dogodilo u Copi? 216 00:19:32,826 --> 00:19:34,932 �uo sam da si razbio tipa. 217 00:19:36,268 --> 00:19:38,905 Taj tip kojeg si udario. Mickey Charon. 218 00:19:39,400 --> 00:19:41,158 Ekipa Charlie Handa. 219 00:19:41,742 --> 00:19:43,458 Pretpostavljam da je trebao znati bolje. 220 00:19:48,564 --> 00:19:50,381 Hand me zatra�io provjeriti to. 221 00:19:50,580 --> 00:19:54,201 Razgovarao sam sa Podellom. Cijela stvar je bila... 222 00:19:54,204 --> 00:19:56,506 preko guzice, zar ne? 223 00:19:56,923 --> 00:19:58,138 Da. 224 00:19:58,684 --> 00:20:03,931 Takve se stvari ne bi smjele doga�ati unutar kluba. Prevr�ili su mjeru. 225 00:20:04,733 --> 00:20:06,589 Tako da smo ih pritisnuli. 226 00:20:08,836 --> 00:20:11,338 �eli� zaraditi malo ekstra love? 227 00:20:11,362 --> 00:20:13,896 Mogu te zaposliti dok Copa ne radi. 228 00:20:14,926 --> 00:20:16,595 �to moram u�initi? 229 00:20:17,825 --> 00:20:19,321 Stvari... 230 00:20:22,590 --> 00:20:26,908 Cijenim to, ali provest �u neko vrijeme s obitelji. 231 00:20:27,590 --> 00:20:30,263 Nemoj biti glup. Zaradi neku dodatnu lovu, kupi 232 00:20:30,287 --> 00:20:33,635 ne�to lijepo za svoju obitelj. 233 00:20:38,201 --> 00:20:41,409 Ne, dobro sam. Upravo sam ispla�en. 234 00:20:55,246 --> 00:21:00,415 Ovdje je 50$. Plati mi 60$ do Nove godine, dobit �e� ga natrag. 235 00:21:03,450 --> 00:21:07,650 Hej, Lip. Je li sve u redu? 236 00:21:07,987 --> 00:21:10,187 �to? Ima� probleme s nosom, Charlie? 237 00:21:10,885 --> 00:21:12,584 Gledaj svoja posla. 238 00:21:16,298 --> 00:21:20,103 Dolazi ovamo. Umirem �uti �to se dogodilo na intervjuu sa doktorom? 239 00:21:20,127 --> 00:21:23,577 Nije on pravi doktor, on je svira� klavira. 240 00:21:23,963 --> 00:21:27,467 Ali ne razumijem, za�to su rekli da je doktor? 241 00:21:27,500 --> 00:21:31,414 Ne znam. Mislim da je on kao doktor klavira ili tako ne�to. 242 00:21:31,438 --> 00:21:32,985 Mo�e� to biti? 243 00:21:33,900 --> 00:21:36,592 Pretpostavljam. �ivi na vrhu Carnegie Halla. 244 00:21:36,823 --> 00:21:38,962 Trebala si vidjeti to mjesto, Dee. Puno je 245 00:21:38,986 --> 00:21:41,208 statua i ostalog skupog sranja. 246 00:21:41,227 --> 00:21:43,812 I on sjedi na vrhu prijestolja 247 00:21:43,836 --> 00:21:46,467 obu�en kao kralj ze�eva iz d�ungle. 248 00:21:46,918 --> 00:21:48,439 On je obojen? 249 00:21:51,492 --> 00:21:55,520 Onda ne bi izdr�ao ni tjedan s njim. -Za dobru lovu, bih. 250 00:22:06,118 --> 00:22:07,318 Da. 251 00:22:10,321 --> 00:22:12,131 Gledajte... 252 00:22:12,446 --> 00:22:13,928 Stvarno? 253 00:22:15,177 --> 00:22:17,439 Ok. Ok. Pri�ekajte trenutak. 254 00:22:17,919 --> 00:22:20,235 To je doktor Shirley. 255 00:22:20,259 --> 00:22:22,514 Pijanist, �eli razgovarati s tobom. 256 00:22:23,322 --> 00:22:25,100 Sa mnom? -Da. 257 00:22:25,103 --> 00:22:26,865 �to? Ne! 258 00:22:27,360 --> 00:22:29,197 Hajde. Uzmi. 259 00:22:29,848 --> 00:22:31,563 Samo popri�aj. 260 00:22:34,365 --> 00:22:35,604 Halo? 261 00:22:37,826 --> 00:22:40,924 Dobro jutro, doktore, lijepo vas je �uti. 262 00:22:46,137 --> 00:22:48,758 Da, to je dug period... 263 00:22:51,343 --> 00:22:52,808 Jeste. 264 00:22:55,132 --> 00:22:56,973 Da. Sigurna sam. 265 00:22:58,991 --> 00:23:02,175 Hvala vama �to ste nazvali... Pozdrav. 266 00:23:06,142 --> 00:23:07,412 �to je rekao? 267 00:23:08,205 --> 00:23:11,160 �elio je znati sla�em li se da bude� odvojen 268 00:23:11,195 --> 00:23:14,116 od svoje obitelji na dva mjeseca. 269 00:23:15,698 --> 00:23:17,906 Rekao je da �e ti platiti koliko si tra�io. 270 00:23:23,815 --> 00:23:25,300 Hej! 271 00:23:27,229 --> 00:23:28,741 To je dobar novac. 272 00:23:29,810 --> 00:23:30,632 Trebamo ga. 273 00:23:33,352 --> 00:23:37,154 Ne mogu jesti dvadeset i �est hot dogova svaki dan. 274 00:23:38,949 --> 00:23:40,297 Znam. 275 00:23:41,223 --> 00:23:44,173 Rekla sam mu da je u redu da ide�. 276 00:23:46,520 --> 00:23:49,600 U redu. Hej, gledajte. Ovdje je prvi dio va�e pla�e. 277 00:23:49,635 --> 00:23:52,536 Ostatak �ete dobiti na kraju turneje. Trebao bih biti pla�en svaki tjedan. -�ao mi je, 278 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 to nije na�in na koji izdava�ka ku�a posluje. 279 00:23:54,661 --> 00:23:57,187 Moramo imati neko jamstvo da �ete zavr�iti posao. 280 00:23:57,211 --> 00:23:59,979 Za�to ne bih zavr�io posao? Prihvatio sam ga, nisam li? 281 00:24:00,594 --> 00:24:02,817 Onda nemamo zbog �ega brinuti. 282 00:24:03,563 --> 00:24:06,193 Evo dogovora, g. Vallelonga. 283 00:24:06,220 --> 00:24:08,314 Ok! Va� je posao odvesti Dona na sve njegove nastupe 284 00:24:08,338 --> 00:24:10,336 to�no na vrijeme. Ako propusti koji nastup, 285 00:24:10,360 --> 00:24:12,867 vi ne�ete dobiti va� novac. -Ne�e propustiti ni jedan. 286 00:24:12,891 --> 00:24:15,646 Dobro. Trebat �e vam ovo. 287 00:24:16,799 --> 00:24:18,933 Ovo je knjiga koju sam vam spomenuo. Ponekad vi 288 00:24:18,957 --> 00:24:21,397 de�ki ostajete u istom hotelu, ponekad ne. 289 00:24:22,553 --> 00:24:26,471 Oh da, ja... -Da, nemojte me iznevjeriti. Hajdemo. 290 00:24:35,453 --> 00:24:39,215 Jesu li ova nova? -Da. Izdava�ka ku�a ih je unajmila. 291 00:24:39,351 --> 00:24:41,153 Lijepa, ha. -Prekrasna. 292 00:24:41,349 --> 00:24:44,328 Onda, �to je moja sestra imala re�i na to da te ne�e biti �est tjedana? 293 00:24:44,352 --> 00:24:46,122 Osam tjedana. 294 00:24:46,553 --> 00:24:50,346 Deset-prema-jedan, o�amari tog crnju, i vratit �e� se ku�i za nepun mjesec. 295 00:24:52,507 --> 00:24:54,367 Zdravo, de�ki. -Pozdravite se sa svojim ocem. 296 00:24:54,391 --> 00:24:55,872 Frankie, Nicky, do�ite ovamo. 297 00:24:56,726 --> 00:24:58,960 Zdravo, ho�ete li biti dobri? 298 00:24:58,984 --> 00:25:00,653 Slu�ati svoju majku? 299 00:25:01,112 --> 00:25:04,650 U redu, poljubite me. Ra�unam na va�u rije�. 300 00:25:05,534 --> 00:25:07,429 Ne idite predaleko. -Ne�emo. 301 00:25:11,380 --> 00:25:13,976 Jesi li i�ao do A-A-A po mape? -Da, ne. Mislim, 302 00:25:14,000 --> 00:25:17,747 izdava�ka ku�a dala mi je mapu plana puta i ostale stvari. 303 00:25:19,920 --> 00:25:21,919 Crna�ka voza�ka zelena knjiga? 304 00:25:21,943 --> 00:25:25,690 Da, to je lista svih mjesta na kojima obojeni mogu ostajati dolje na jugu. 305 00:25:25,732 --> 00:25:27,370 Kao, zna�, kako putovati s crncima. 306 00:25:27,433 --> 00:25:28,816 Kako putovati s crncima? 307 00:25:28,840 --> 00:25:31,714 Da. Ako si crn i mora� putovati iz nekog razloga. 308 00:25:31,738 --> 00:25:33,316 Postoji posebna knjiga za to? 309 00:25:33,340 --> 00:25:34,808 Pretpostavljam. 310 00:25:34,832 --> 00:25:36,167 Jesi li spakirao gla�alo? 311 00:25:36,191 --> 00:25:38,800 Ne nosim gla�alo, Dee. -Kako �e� izravnati svoje hla�e? 312 00:25:38,824 --> 00:25:40,501 Stavit �u ih ispod madraca. 313 00:25:41,807 --> 00:25:43,921 �elim da mi pi�e�, 314 00:25:43,924 --> 00:25:46,616 svaki put kad ima� priliku. -Ja ne mogu pisati pisma. 315 00:25:46,847 --> 00:25:48,682 Da, mo�e�. -Ne znam pisati. 316 00:25:48,706 --> 00:25:50,761 Uzmi pet minuta. Obe�aj mi. -To je sramotno. 317 00:25:50,785 --> 00:25:52,180 Ne�e biti dobro. 318 00:25:52,420 --> 00:25:54,586 Puno je jeftinije nego telefonirati, Tony. 319 00:25:55,810 --> 00:25:56,953 Obe�aj mi da �e� pisati. 320 00:25:57,183 --> 00:25:58,383 Obe�ajem. 321 00:26:00,466 --> 00:26:02,924 Evo... Polo�i ovo danas u banku. 322 00:26:02,943 --> 00:26:04,455 To je pola moje pla�e. 323 00:26:04,479 --> 00:26:08,265 Oh, ovdje je par sendvi�a za tebe i doktora Shirleya. 324 00:26:08,721 --> 00:26:09,861 Hvala. 325 00:26:09,885 --> 00:26:11,632 Budi pa�Ijiv. -Ho�u. 326 00:26:12,200 --> 00:26:15,553 Volim te. -I ja tebe, zlato. 327 00:26:19,220 --> 00:26:23,311 Bolje budi doma za Bo�i� ili se uop�e ne vra�aj! 328 00:26:27,530 --> 00:26:30,159 Dobio sam ga. Imam ga. 329 00:26:56,790 --> 00:26:59,290 Hej! Ja sam Tony. 330 00:26:59,456 --> 00:27:01,875 Voza�. Mogu zamoliti cigaretu? 331 00:27:07,392 --> 00:27:08,897 Hvala. 332 00:27:18,310 --> 00:27:19,555 Onda, vi ste u bendu? 333 00:27:21,512 --> 00:27:23,368 Oleg. �elist. 334 00:27:24,830 --> 00:27:28,900 George. Basist. I mi nismo bend, ve� trio. 335 00:27:28,935 --> 00:27:31,219 Oh, trio? Upravo tako. 336 00:27:31,243 --> 00:27:34,302 Dobro jutro. -Dobro jutro. 337 00:27:58,973 --> 00:28:00,415 Hvala, Amit. 338 00:28:01,796 --> 00:28:03,493 �elim vam divno putovanje, gospodine. 339 00:29:12,188 --> 00:29:15,218 Tony, prva stvar koju �elim da u�ini�, kad stignemo u grad, 340 00:29:15,242 --> 00:29:19,466 je da provjeri� klavir gdje sviram, da se osigura� da je Steinway po ugovoru. 341 00:29:22,589 --> 00:29:26,160 I da sredi� da u mojoj sobi bude boca Cutty Sarka, 342 00:29:26,261 --> 00:29:27,688 svaku no�. 343 00:29:28,160 --> 00:29:29,750 Svaku no�? 344 00:29:31,169 --> 00:29:33,906 Ako �ete zatrebati bilo kakvu pomo� s tim... 345 00:29:33,930 --> 00:29:35,130 Ne�u. 346 00:29:37,417 --> 00:29:39,492 Deset-i-dva na kota�e, molim. 347 00:29:42,687 --> 00:29:44,190 Hej, doktore. 348 00:29:44,296 --> 00:29:46,551 Primijetio sam u planu puta da je, 349 00:29:46,780 --> 00:29:49,225 zadnji nastup dvadeset i tre�eg decembra. 350 00:29:49,249 --> 00:29:51,977 Zar ne? -Birmingham, da. To je Bo�i�ni nastup. 351 00:29:52,100 --> 00:29:54,347 Dakle, postoji li mogu�nost da krenemo natrag ranije 352 00:29:54,371 --> 00:29:57,390 ujutro, tako da stignemo ku�i prije Bo�i�a? 353 00:29:57,630 --> 00:29:58,458 Vidjet �emo. 354 00:29:58,501 --> 00:30:00,224 Cijenio bih to. 355 00:30:01,501 --> 00:30:03,349 Mo�ete li molim vas, izbaciti cigaretu? 356 00:30:03,594 --> 00:30:04,865 Za�to? 357 00:30:05,323 --> 00:30:07,195 Ne mogu disati ovdje pozadi. 358 00:30:10,900 --> 00:30:13,785 O �emu pri�ate? Dim ide u moja plu�a. Ja radim sav posao ovdje. 359 00:30:13,809 --> 00:30:15,101 Hvala. 360 00:31:07,727 --> 00:31:09,177 �to ti gleda�? 361 00:31:11,313 --> 00:31:13,903 Pri�ate njema�ki, ha? -To je bio ruski. 362 00:31:14,366 --> 00:31:16,959 Da, bio sam stacioniran u Njema�koj u vojsci. 363 00:31:16,983 --> 00:31:19,441 Mogu razumijeti pone�to od onog �to ste rekli. 364 00:31:19,608 --> 00:31:21,878 Pazite na njih, �vabe. 365 00:31:22,930 --> 00:31:23,824 Svi su oni zmije. 366 00:31:23,944 --> 00:31:26,371 Kennedy ih je trebao bombardirati kad je imao priliku. 367 00:31:26,468 --> 00:31:28,566 Plus sad jo� ti kubanski kopilani. 368 00:31:30,930 --> 00:31:32,574 Zar nas oni ne bi trebali pratiti? 369 00:31:33,140 --> 00:31:35,315 Oni imaju plan puta. Tako dugo dok sti�u na nastup 370 00:31:35,339 --> 00:31:38,239 na vrijeme, ne brinem zbog toga a ne bi trebali ni vi. 371 00:31:39,305 --> 00:31:40,990 Ne brinem se. 372 00:31:42,469 --> 00:31:44,977 Zapravo, kad me vidite zabrinutog, znat �ete. 373 00:31:45,100 --> 00:31:47,802 Znat �ete jesam li zabrinut. -Tony. Mo�e malo vremena? 374 00:31:49,383 --> 00:31:50,591 Naravno. 375 00:31:54,204 --> 00:31:56,217 Nevjerojatno je da to ka�ete. 376 00:31:56,532 --> 00:31:58,467 Mo�e malo vremena? 377 00:31:58,955 --> 00:32:00,567 Dolores, moja supruga, ona obi�ava stalno to govoriti 378 00:32:00,591 --> 00:32:02,511 dobro ne ba� stalno, ali znate... 379 00:32:02,749 --> 00:32:04,431 zna to re�i ponekad kad se vratim s posla, 380 00:32:04,455 --> 00:32:06,191 a ona je bila sa djecom cijeli dan. 381 00:32:06,215 --> 00:32:08,923 I obi�avala bi re�i, Tony... Mo�e malo vremena? 382 00:32:08,934 --> 00:32:10,767 Ba�tako kako ste i vi rekli. 383 00:32:10,840 --> 00:32:12,345 To zna�i... nevjerojatno. 384 00:32:19,483 --> 00:32:20,917 Kakvo je bilo? 385 00:32:22,538 --> 00:32:23,902 Slano. 386 00:32:26,661 --> 00:32:29,228 Jeste li ikad razmi�Ijali da postanete kriti�ar hrane? 387 00:32:31,806 --> 00:32:34,130 Ne... Ne stvarno. 388 00:32:34,165 --> 00:32:35,629 Za�to? Ima zarade u tome? 389 00:32:35,653 --> 00:32:40,103 Samo ka�em, ima predivnih mogu�nosti u kori�tenju rije�i pri opisu hrane. 390 00:32:40,973 --> 00:32:42,368 Slano! 391 00:32:43,112 --> 00:32:45,515 Tako �ivopisno. Netko gotovo mo�e osjetiti to. 392 00:32:46,643 --> 00:32:48,882 Ka�em da je slano. 393 00:32:48,893 --> 00:32:50,496 I sol je varljiva. 394 00:32:50,520 --> 00:32:52,611 Svaki kuhar mo�e zasoliti. Ali da bi ispalo 395 00:32:52,635 --> 00:32:54,845 dobro bez soli, samo sa ostalim okusima, 396 00:32:54,949 --> 00:32:56,235 to je trik. 397 00:32:56,575 --> 00:33:00,705 Trebali bismo uskoro krenuti ako o�ekujemo ve�erati u Pittsburghu. 398 00:33:02,600 --> 00:33:03,637 Kad sam bio u vojsci, 399 00:33:03,661 --> 00:33:05,447 upoznao sam tipa iz Pittsburgha 400 00:33:05,969 --> 00:33:08,130 osim �to ga je on zvao Sise-burgh. 401 00:33:08,200 --> 00:33:11,275 Rekao je da sve �ene tamo imaju ogromne sise. 402 00:33:12,825 --> 00:33:14,174 To je apsurd. 403 00:33:14,242 --> 00:33:18,472 Za�to bi �ene u Pittsburghu imale ve�e grudi nego, recimo, �ene u New Yorku? 404 00:33:18,496 --> 00:33:20,579 Pretpostavljam da �emo otkriti, ha? 405 00:33:23,280 --> 00:33:24,806 Znate, kad ste me prvi put unajmili, 406 00:33:25,270 --> 00:33:28,728 moja supruga je iza�la i kupila jednu od va�ih plo�a, onu o siro�adi. 407 00:33:29,723 --> 00:33:31,170 Siro�adi? 408 00:33:31,690 --> 00:33:35,406 Da. Na naslovnici je hrpa klinaca koji sjede pored logorske vatre? 409 00:33:36,227 --> 00:33:37,857 Orfej. 410 00:33:39,489 --> 00:33:40,326 Da. 411 00:33:40,350 --> 00:33:43,570 Orfej u podzemlju. Bazirana je na Francuskoj operi. 412 00:33:43,685 --> 00:33:45,830 I to nisu djeca na naslovnici. 413 00:33:46,161 --> 00:33:48,447 Ve� demoni u utrobi pakla. 414 00:33:49,325 --> 00:33:52,400 Nemoj srat. Mora da su bili zlo�esti klinci. 415 00:34:07,575 --> 00:34:10,939 �to to radite? -Moram pi�ati doktore. 416 00:34:11,779 --> 00:34:15,127 Ovdje? Sad? -Zar �elite da se upi�am u ga�e? 417 00:35:33,937 --> 00:35:36,723 Hej, doktore. -Dobar dan. 418 00:35:37,670 --> 00:35:39,759 Uzmite ovo za svaki mogu�i incident koji bismo mogli imati. 419 00:35:40,427 --> 00:35:44,209 Ako �elite ne�to kupiti, ne morate pitati, samo zadr�ite ra�un, molim. 420 00:35:44,233 --> 00:35:46,420 Kad vam ponestane obavijestite me. 421 00:35:46,455 --> 00:35:47,886 Oh, hvala. 422 00:35:47,905 --> 00:35:49,941 Jo� jedna stvar. 423 00:35:51,320 --> 00:35:55,100 Bit �emo na mnogim doga�ajima prije i poslije koncerata, 424 00:35:55,167 --> 00:35:58,922 u interakciji s nekima od najbogatijih i najobrazovanijih Ijudi u dr�avi. 425 00:35:59,509 --> 00:36:01,927 Moj je osje�aj, da va�a dikcija 426 00:36:02,171 --> 00:36:05,597 ma koliko �armantna mogla biti u nekim podru�jima, mo�e koristiti neke 427 00:36:05,882 --> 00:36:07,173 finese. 428 00:36:07,197 --> 00:36:10,538 Mislite dikcija, na koji na�in? 429 00:36:11,408 --> 00:36:14,162 Na jedini na�in na koji se rije�i koriste. 430 00:36:14,879 --> 00:36:15,979 U redu. 431 00:36:16,300 --> 00:36:18,962 Va�a intonacija, modulacija, va� izbor rije�i. 432 00:36:19,927 --> 00:36:22,380 Imam vlastite probleme, jo� sad moram brinuti 433 00:36:22,620 --> 00:36:24,245 �to Ijudi misle o na�inu na koji govorim? 434 00:36:24,280 --> 00:36:27,456 Mogu vas pou�iti tehnikama koje su prili�no u�inkovite. Mogu vam pomo�i. 435 00:36:27,480 --> 00:36:29,241 Ne trebam prokletu pomo�. 436 00:36:29,265 --> 00:36:31,832 Ljudi koji ne vole na�in na koji pri�am, nek se frigaju. 437 00:36:32,897 --> 00:36:37,201 Vulgarnost je drugi problem. -Idite dovraga, za�to mi lomite jaja? 438 00:36:37,225 --> 00:36:39,464 Zato jer mo�ete bolje g. Vallelonga. 439 00:36:39,785 --> 00:36:41,837 �to me dovodi do jo� ne�eg. 440 00:36:41,883 --> 00:36:44,711 Kao po�asni gost, bit �u predstavljen prilikom ulaska 441 00:36:44,735 --> 00:36:47,614 na taj intimni doga�aj. Vi �ete tako�er biti predstavljeni. 442 00:36:47,923 --> 00:36:50,224 Po mojem skromnom mi�Ijenju, 443 00:36:50,259 --> 00:36:52,829 Vallelonga bi moglo biti te�ko izgovorljivo. 444 00:36:52,853 --> 00:36:55,326 Dakle, mislio sam... 445 00:36:55,357 --> 00:36:58,408 Valle bi bilo prikladnije. Tony Valle. 446 00:36:58,458 --> 00:37:00,880 Kratko i slatko. 447 00:37:01,163 --> 00:37:02,395 Ne! 448 00:37:02,796 --> 00:37:05,637 Ako imaju problem sa Vallelonga, mogu me zvati Tony Lip. 449 00:37:05,642 --> 00:37:09,866 Ovo su otmjeni Ijudi. Tony Lip moglo bi bit malo... 450 00:37:10,494 --> 00:37:12,163 presvjetovno za njih. 451 00:37:12,312 --> 00:37:14,567 Dakle, onda Tony Vallelonga. 452 00:37:14,912 --> 00:37:18,500 Svi ti Ijudi visoke klase, toliko pametniji od mene, sa njihovom inteligencijom 453 00:37:18,524 --> 00:37:22,340 i govornim sposobnostima, i vi mi ka�ete da oni ne bi mogli izgovoriti moje ime? 454 00:37:22,404 --> 00:37:25,564 Ako im se ne svi�a, mogu si ga gurnuti u dupe, ja �u pri�ekati vani. 455 00:37:27,107 --> 00:37:29,260 To zvu�i kompromitiraju�e. 456 00:37:45,610 --> 00:37:47,989 Dame i gospodo, ve�eras imamo 457 00:37:48,130 --> 00:37:51,232 privilegiju predstaviti sjajnog ameri�kog umjetnika. 458 00:37:51,828 --> 00:37:55,504 Svoj prvi javni nastup odr�ao je sa tri godine. 459 00:37:55,608 --> 00:37:58,989 Sa osamnaest, na poziv Arthura Fiedlera, na� 460 00:37:59,130 --> 00:38:02,782 gost izveo je svoj koncertni debi sa Boston Popsima. 461 00:38:02,897 --> 00:38:08,418 Ima doktorat iz psihologije, muzikologije, i liturgijske umjetnosti 462 00:38:08,423 --> 00:38:12,530 i nastupao je u Bijeloj ku�i dva puta u zadnjih �etrnaest mjeseci. 463 00:38:12,554 --> 00:38:14,973 On je pravi virtuoz. 464 00:38:15,129 --> 00:38:18,829 Virtuoz... to je talijanski. 465 00:38:20,740 --> 00:38:22,719 Zna�i da je stvarno dobar. 466 00:38:23,873 --> 00:38:28,174 Dakle, dame i gospodo, molim vas da pozdravite Don Shirley Trio! 467 00:40:08,281 --> 00:40:11,292 Hej, to su tvoje kocke, ja samo imam sretnu no�. 468 00:40:11,316 --> 00:40:12,516 Tony. 469 00:40:13,918 --> 00:40:15,781 �ef zove. 470 00:40:15,805 --> 00:40:18,440 On nije moj �ef. Ja radim za izdava�ku ku�u. 471 00:40:18,500 --> 00:40:20,156 I ja isto. 472 00:40:20,425 --> 00:40:23,432 Hajde, �ovje�e! Daj nam priliku da povratimo na� plijen! 473 00:40:23,456 --> 00:40:25,133 �ao mi je, de�ki, du�nost zove! 474 00:40:25,441 --> 00:40:27,367 Du�nost zove? 475 00:40:27,392 --> 00:40:29,694 Gle, �ovje�e, moja du�nost je povratiti novac. 476 00:40:30,500 --> 00:40:31,506 Tra�io sam vas. 477 00:40:31,530 --> 00:40:34,319 Da, oprostite. De�ki su se malo zaigrali. 478 00:40:34,354 --> 00:40:37,109 Slijede�i put kad trebate dodatni novac, samo me zatra�ite. 479 00:40:37,604 --> 00:40:39,695 Ve�a je zabava osvojiti ga. 480 00:40:39,776 --> 00:40:41,460 A �to ako izgubite? 481 00:40:41,784 --> 00:40:43,932 Pare i bubamare, ja ne gubim, doktore. 482 00:40:43,956 --> 00:40:45,398 Ja ne gubim. 483 00:40:46,495 --> 00:40:50,249 Zna�i biti pognut nad �Ijunkom i bacati kockice za sitni�, �ini vas pobjednikom? 484 00:40:51,221 --> 00:40:53,796 Za�to mene gnjavite? Svi su to radili. 485 00:40:53,839 --> 00:40:56,648 Drugi nisu imali izbor ostati ili iza�i. 486 00:40:58,890 --> 00:41:00,398 Vi jeste. 487 00:41:02,538 --> 00:41:04,910 I otresite va�a koljena, imate pra�ine na njima. 488 00:41:25,317 --> 00:41:29,799 Draga Dolores... Kako si? Ja sam dobro... 489 00:41:30,290 --> 00:41:33,378 jedem stvarno dobro, uglavnom hamburgere 490 00:41:33,576 --> 00:41:36,120 tako da ne brine� zbog mene da se lo�e hranim. 491 00:41:36,554 --> 00:41:40,332 Vidio sam doktora Shirleya kako svira klavir. Ve�eras. 492 00:41:40,742 --> 00:41:45,356 On ne svira kao obojeni. On svira kao Liberace ali bolje. 493 00:41:46,289 --> 00:41:48,466 On je kao genij, mislim. 494 00:41:48,514 --> 00:41:50,904 Kad ga pogledam u retrovizoru, vidim 495 00:41:50,928 --> 00:41:53,599 kako stalno razmi�Ija o stvarima u svojoj glavi. 496 00:41:53,623 --> 00:41:56,163 Pretpostavljam da geniji to rade. 497 00:41:56,187 --> 00:41:58,645 Ali ne �ini se zabavnim biti toliko pametan. 498 00:41:59,507 --> 00:42:02,567 Puno mi nedostaje�. 499 00:42:11,848 --> 00:42:14,473 Tko je to? -Tko? 500 00:42:14,497 --> 00:42:16,298 Na radiju? 501 00:42:16,603 --> 00:42:18,342 Little Richard. 502 00:42:18,872 --> 00:42:21,372 Stvarno? To je Little Richard? 503 00:42:21,396 --> 00:42:24,322 Da. Mislite da bi mogli odsvirati ne�to takvo, doktore? 504 00:42:26,270 --> 00:42:28,689 Ne znam. Zvu�i jako komplicirano. 505 00:42:29,176 --> 00:42:30,978 Nije li tako. 506 00:42:32,117 --> 00:42:34,473 Onda, odakle je taj �Tony the Lip� nadimak do�ao? 507 00:42:35,873 --> 00:42:37,938 Nije Tony the Lip. 508 00:42:37,962 --> 00:42:40,220 Ve� Tony Lip. Jedna rije�. 509 00:42:40,460 --> 00:42:42,154 Dobio sam ga kao klinac. Zato jer su moji prijatelji 510 00:42:42,178 --> 00:42:44,754 rekli da sam ja najve�i folirant u Bronxu. 511 00:42:45,728 --> 00:42:48,698 Za�to se smije�ite? -Kako to mislite? 512 00:42:49,537 --> 00:42:51,584 Ne smeta vam da vas va�i prijatelji, 513 00:42:51,608 --> 00:42:53,808 Ijudi vama najbli�i, smatraju la�Ijivcem? 514 00:42:53,819 --> 00:42:57,208 Tko to ka�e? Rekao sam folirant. 515 00:42:57,232 --> 00:43:01,180 Gdje je razlika? -U tome da ja ne la�em. Nikad. 516 00:43:01,396 --> 00:43:05,534 Samo sam dobar u navo�enju Ijudi, znate, da rade stvari koje ne �ele. 517 00:43:05,600 --> 00:43:07,245 Tako �to ih isfoliram. 518 00:43:07,865 --> 00:43:10,190 I ponosite se time? 519 00:43:10,430 --> 00:43:12,181 Pa, tako sam dobio ovaj posao. 520 00:43:17,181 --> 00:43:20,557 Samo malo! Puni ste govana! Nikad niste �uli za Chubby Checkera? 521 00:43:20,581 --> 00:43:23,840 Naravno da sam �uo, samo nikad ranije nisam slu�ao njegovu muziku. 522 00:43:23,925 --> 00:43:26,367 Ali ovo mi se svi�a. Ovo je lijepo. 523 00:43:27,422 --> 00:43:29,839 Ima svilenkasti glas... veoma gladak. 524 00:43:29,874 --> 00:43:32,256 To je ono na �to svi sada ple�u. 525 00:43:32,280 --> 00:43:33,854 Pazite na cestu, Tony. 526 00:43:36,853 --> 00:43:38,499 Znate ovu pjesmu? 527 00:43:38,934 --> 00:43:42,603 Mislim da ne. Ne. -Kako ne znate za to? 528 00:43:42,673 --> 00:43:44,178 Aretha Frank. 529 00:43:45,870 --> 00:43:47,726 Chubby Checker, Little Richard, Sam Cooke. 530 00:43:47,750 --> 00:43:51,207 Ma dajte doktore, oni su va�i! 531 00:44:05,780 --> 00:44:08,450 Trebate ne�to? Idem po cigarete. -Ne hvala. 532 00:44:42,215 --> 00:44:44,814 Dobar potez Mike, �to to izmi�Ija�? 533 00:44:47,799 --> 00:44:49,655 Uzmite jabuku, doktore. 534 00:44:55,406 --> 00:44:58,350 Prije nego �to krenemo Tony, moramo popri�ati. 535 00:45:00,278 --> 00:45:02,697 Da? -Oleg mi je rekao �to ste u�inili. 536 00:45:02,892 --> 00:45:04,207 �to sam u�inio? 537 00:45:04,231 --> 00:45:06,634 Ukrali ste kamen od �ada iz du�ana. 538 00:45:06,719 --> 00:45:08,695 Ne nisam. -Vidio vas je. 539 00:45:08,719 --> 00:45:10,482 Nisam ukrao nikakav kamen! 540 00:45:10,576 --> 00:45:12,558 Pokupili ste ga i stavili u svoj d�ep. 541 00:45:12,582 --> 00:45:15,565 Pokupio sam kamen sa poda. Nisam ukrao iz kutije. 542 00:45:15,589 --> 00:45:17,608 Za�to bi pokupili kamen s poda? 543 00:45:17,632 --> 00:45:19,215 Ne znam. 544 00:45:19,957 --> 00:45:22,675 Zato jer to nije kra�a. Samo obi�an kamen. 545 00:45:22,699 --> 00:45:24,860 A za�to bi htjeli obi�an kamen? 546 00:45:25,316 --> 00:45:26,635 Da ga imam. 547 00:45:26,659 --> 00:45:28,873 Za sre�u mo�da. -Sretni kamen. 548 00:45:28,897 --> 00:45:31,300 Da. -Dajte da ga vidim. 549 00:45:45,491 --> 00:45:47,512 Vratite ga natrag i platite za njega. 550 00:45:49,735 --> 00:45:53,725 Rekoh vam da je �vabo dou�nik. Cinkao me je za ne�to �to nisam ni u�inio. 551 00:45:53,918 --> 00:45:55,769 Platite za kamen, Tony, bolje �ete se osje�ati. 552 00:45:55,793 --> 00:45:56,837 Osje�am se dobro. 553 00:45:56,861 --> 00:46:00,280 I ne mislim platiti za obi�an kamen koji sam na�ao na podu. 554 00:46:00,821 --> 00:46:03,354 Ne vozite, gospodine Vallelonga. 555 00:46:07,910 --> 00:46:08,635 Vratite ga. 556 00:46:32,609 --> 00:46:35,121 Osje�ate li se bolje? -Ne. 557 00:46:35,499 --> 00:46:38,225 Ako �elite, Tony, rado �u vam kupiti taj kamen. 558 00:46:38,249 --> 00:46:40,980 Ne gnjavite se. Izvukli ste svu zabavu iz toga. 559 00:47:18,350 --> 00:47:20,500 Oprostite, gospodine. 560 00:47:21,217 --> 00:47:23,472 Ja sam s bendom. -Sve je spremno. 561 00:47:23,627 --> 00:47:26,507 To nije klavir, ne? -To je to. 562 00:47:26,916 --> 00:47:28,452 To nije Steinway. 563 00:47:29,424 --> 00:47:30,588 Pa �to? 564 00:47:30,612 --> 00:47:34,835 Doktor Shirley svira jedino na Steinwayu. To mu pi�e u ugovoru. 565 00:47:35,328 --> 00:47:37,991 Tko je doktor Shirley? -Doktor Shirley... 566 00:47:38,150 --> 00:47:39,571 Don Shirley Trio? 567 00:47:39,595 --> 00:47:40,864 Sviraju ve�eras. 568 00:47:40,885 --> 00:47:44,796 Je li to doista va�no? -Da, jeste, prema ugovoru. 569 00:47:46,432 --> 00:47:50,616 Ma daj, te propalice mogu svirati na bilo �emu �to stavi� ispred njih. 570 00:47:54,635 --> 00:47:56,417 Ali obi�no je sranje. 571 00:47:56,441 --> 00:47:57,936 Ono tamo je sme�e. 572 00:47:57,996 --> 00:48:01,360 Onda ga makni. -�to si rekao? 573 00:48:02,930 --> 00:48:04,607 �uo si me. 574 00:48:07,692 --> 00:48:11,895 Hej, ima� dva-tri sata. Samo dopremi pravi Steinway ovamo. 575 00:48:11,919 --> 00:48:15,197 Nema Steinwaya u kampusu. -Nije moj problem. 576 00:48:15,532 --> 00:48:18,388 Kladim se da ne postoje dva Steinwaya u cijeloj dr�avi Indiani. 577 00:48:18,625 --> 00:48:20,755 Onda bolje mrdni guzicom. 578 00:48:20,805 --> 00:48:22,885 �to misli� s kim razgovara�, lopto masti? 579 00:48:52,672 --> 00:48:57,881 Draga Dolores... Jutros imam odrezak i jaja. Za doru�ak. 580 00:48:57,905 --> 00:49:01,784 Bend je svirao na vrlo otmjenom mjestu. 581 00:49:01,912 --> 00:49:05,363 Doktor Shirley i ja prili�no se dobro sla�emo, ali ponekad 582 00:49:05,387 --> 00:49:08,953 mislim da je tu�an i da zato toliko pije. 583 00:49:09,492 --> 00:49:14,630 Nikad nisam znao koliko je ova zemlja zapravo lijepa. Sad kad to vidim znam. 584 00:49:15,321 --> 00:49:20,232 Ne bi vjerovala koliko je priroda lijepa, lijepa je kao �to i ka�u. 585 00:49:20,373 --> 00:49:24,245 I promet ovdje na selu je slab, �to mi odgovara. 586 00:49:24,882 --> 00:49:27,504 �Upravo jedem �pagete i mesne okruglice, 587 00:49:27,528 --> 00:49:30,348 ve�eru koja ima okus kao ke�ap na kineskim rezancima. 588 00:49:30,932 --> 00:49:33,856 �Putujemo prema jugu... Pisat �u ti 589 00:49:33,880 --> 00:49:36,945 opet, kad stignemo tamo. Volim te. 590 00:49:37,199 --> 00:49:40,985 Tvoj suprug Tony. -P.S. Poljubi djecu umjesto mene. 591 00:49:49,709 --> 00:49:51,411 Imate kakvu obitelj, doktore? 592 00:49:51,435 --> 00:49:53,632 Ne stvarno. -Ne stvarno? 593 00:49:53,656 --> 00:49:55,534 Ili imate ili nemate. 594 00:49:56,656 --> 00:49:58,808 To je duga pri�a, Tony. 595 00:49:58,832 --> 00:50:00,751 �to, zar smo u �urbi? 596 00:50:02,670 --> 00:50:04,175 Da je �ujemo. 597 00:50:05,192 --> 00:50:07,439 Negdje imam brata. 598 00:50:08,297 --> 00:50:10,595 Nekad smo bili bliski... ali 599 00:50:10,619 --> 00:50:12,975 postalo je sve te�e ostati u kontaktu. 600 00:50:13,415 --> 00:50:15,896 Pretpostavljam da je to prokletstvo mog zanimanja. 601 00:50:16,633 --> 00:50:18,689 Uvijek na putu, 602 00:50:18,713 --> 00:50:20,515 kao radnik u cirkusu. 603 00:50:21,669 --> 00:50:23,479 Ili kriminalac. 604 00:50:23,631 --> 00:50:26,650 Tako�er se odrazilo i na moj brak. 605 00:50:26,685 --> 00:50:28,295 O�enjeni ste? -Bio sam. 606 00:50:28,319 --> 00:50:32,810 June, dobra osoba. 607 00:50:32,890 --> 00:50:34,376 U�asna gramatika, ali draga du�a. 608 00:50:34,400 --> 00:50:36,920 Vi ste poput nje. -June? 609 00:50:37,345 --> 00:50:39,522 Kao mjesec? 610 00:50:41,542 --> 00:50:45,883 Na�alost, nisam mogao biti suprug i pijanist. 611 00:50:46,901 --> 00:50:49,671 Nisam mogao upravljati sa oba svijeta. 612 00:50:51,594 --> 00:50:53,490 Kentucky pr�ena piletina. 613 00:50:53,613 --> 00:50:56,970 U Kentuckyju! Tko bi rekao da �e se to ikad dogoditi?! 614 00:51:11,611 --> 00:51:15,592 Hej, ho�ete malo? -Dobro sam. Hvala, Tony. 615 00:51:18,366 --> 00:51:22,676 Mislim da je ovo najbolja Kentucky pr�ena piletina koju sam ikad probao. 616 00:51:23,780 --> 00:51:24,984 Ali pretpostavljam da je svje�ija ovdje, zar ne? 617 00:51:25,800 --> 00:51:27,449 Nisam sreo nikog sa apetitom poput va�eg. 618 00:51:27,473 --> 00:51:30,670 Ne, kupio sam kantu tako da ima i za vas. 619 00:51:30,910 --> 00:51:32,721 Nikad u �ivotu nisam jeo pr�enu piletinu. 620 00:51:33,484 --> 00:51:38,599 Koga vi zezate? Vi Ijudi volite pr�enu piletinu, griz, povr�e, 621 00:51:39,398 --> 00:51:40,546 i ja volim, isto. 622 00:51:40,570 --> 00:51:43,391 Crni kuhari su je pravili svo vrijeme koje sam bio u vojsci. 623 00:51:43,415 --> 00:51:46,138 Vrlo ograni�eno me do�ivljavate, Tony. 624 00:51:46,299 --> 00:51:48,139 Da, ba�? Meni dobro. 625 00:51:48,286 --> 00:51:51,408 Ne, nije dobro, ve� je lo�e. 626 00:51:51,564 --> 00:51:54,354 Ka�em, samo zato jer ostali crnci u�ivaju u odre�enoj vrsti muzike, 627 00:51:54,378 --> 00:51:57,968 ne zna�i da to moram i ja. Niti mi svi moramo jesti istu vrstu hrane. 628 00:51:58,965 --> 00:52:03,449 Samo malo. Ako ka�ete da svi Gvinejci vole picu, �pagete i mesne okruglice, 629 00:52:03,473 --> 00:52:05,990 ne�u se uvrijediti. -Pa, proma�ili ste bit. 630 00:52:06,140 --> 00:52:08,840 Za vas pretpostavka da svaki crnac... 631 00:52:08,875 --> 00:52:10,182 Hej, �elite ne�to ili ne? -Ne. 632 00:52:10,225 --> 00:52:11,839 Evo. Hajde. 633 00:52:11,878 --> 00:52:15,643 Recite mi da ne miri�e dobro? -U redu je. 634 00:52:15,667 --> 00:52:18,598 Radije ne bih zamastio svoj pokriva�. 635 00:52:18,622 --> 00:52:22,537 Ooh, zamastit �ete svoj pokriva�. Hajde, uzmite malo. 636 00:52:22,561 --> 00:52:24,428 Ne�e vas ubiti. Hajde. Samo polako. 637 00:52:24,452 --> 00:52:25,674 Ne. -Uzmite. 638 00:52:25,878 --> 00:52:28,190 Bacit �u ga straga. -Ni slu�ajno. 639 00:52:28,214 --> 00:52:31,640 Onda bolje uzmite. -Kako? Imate tanjure? Ili posu�e? 640 00:52:31,664 --> 00:52:33,120 Jebite se! Jedite rukama, 641 00:52:33,144 --> 00:52:35,136 kako i prili�i. -Ne mogu to u�initi. 642 00:52:35,160 --> 00:52:38,890 Jedite to. Hajde. Uzmite. Ja moram voziti. Deset i dva na kota�ima. 643 00:52:38,925 --> 00:52:40,391 Uzmite. Uzmite. Hajde. 644 00:52:41,194 --> 00:52:42,762 Izvolite. 645 00:52:44,918 --> 00:52:48,438 Ne mogu to Tony. -Pojedite prokletu stvar. 646 00:52:49,204 --> 00:52:50,490 Isuse. 647 00:53:00,705 --> 00:53:02,140 �to, nije dobro? 648 00:53:08,110 --> 00:53:09,633 Samo izgleda... 649 00:53:10,889 --> 00:53:12,996 tako nehigijenski. 650 00:53:13,520 --> 00:53:14,885 Koga briga? 651 00:53:14,989 --> 00:53:17,205 Samo se opustite i u�ivajte. 652 00:53:17,325 --> 00:53:19,580 Moj stari je obi�avao re�i, 653 00:53:20,185 --> 00:53:22,768 �to god radio, radi to sto posto. 654 00:53:23,430 --> 00:53:25,712 Kad radi�, radi, kad se smije�, smij se, 655 00:53:25,957 --> 00:53:28,860 kad jede�, jedi kao da ti je zadnje. 656 00:53:29,314 --> 00:53:32,787 �elite jo� malo? Evo, uzmite prsa. 657 00:53:32,814 --> 00:53:34,280 Ukusno. 658 00:53:35,302 --> 00:53:36,947 Uzmite. Izvolite. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,768 �to �emo s kostima? 660 00:53:42,186 --> 00:53:43,675 U�init �emo ovo. 661 00:53:45,341 --> 00:53:47,276 To je ono �to �emo u�initi. 662 00:53:54,433 --> 00:53:56,141 Tako je. 663 00:54:06,860 --> 00:54:10,474 �emu sve to, doktore? Vjeverice �e ga ionako pojesti. 664 00:54:48,148 --> 00:54:49,614 Ovo ne mo�e biti to�no. 665 00:54:52,000 --> 00:54:53,989 Ka�e upravo ovdje. 666 00:54:54,260 --> 00:54:56,671 Udobno kao vlastiti dom. 667 00:54:57,462 --> 00:54:59,794 Mjesto izgleda kao moja guzica. 668 00:54:59,813 --> 00:55:01,544 Ovo je to mjesto. 669 00:55:07,466 --> 00:55:09,549 Uglati jedan molim. 670 00:55:10,294 --> 00:55:13,480 Samo taj? -Hvala. 671 00:55:16,299 --> 00:55:18,129 Hej... 672 00:55:18,153 --> 00:55:21,915 Ako ne�to trebate, bit �u preko puta u Easton Innu. 673 00:55:22,393 --> 00:55:24,281 Hvala, Tony. 674 00:55:28,509 --> 00:55:32,825 Hej Floyde, jesmo spremni? -Tulley, ne mogu svirati, moj problem. 675 00:55:35,997 --> 00:55:39,525 Hej, �minkeru, �eli� svirati? 676 00:55:40,140 --> 00:55:42,878 Oprostite? -Ma daj buraz, kratki smo s Ijudima. 677 00:55:44,238 --> 00:55:46,593 Radije ne bih. 678 00:55:46,628 --> 00:55:48,953 �to, previ�e si visok i mo�an? 679 00:55:50,780 --> 00:55:53,906 Samo se boji da �e zapra�iti tu svoju uniformu poslu�itelja! 680 00:55:55,883 --> 00:55:57,825 Ja samo... 681 00:55:58,425 --> 00:56:00,805 krenuo sam posjetiti prijatelja. 682 00:56:01,527 --> 00:56:03,305 Da, hvala za ni�ta? 683 00:56:06,200 --> 00:56:09,936 Floyde, hajde, �ovje�e. -�uti, ostavi me na miru. 684 00:56:44,825 --> 00:56:47,814 Odmor bez agravacije. 685 00:56:57,272 --> 00:57:00,628 Ugodne ve�ere za odre�ene Ijude. 686 00:57:02,931 --> 00:57:05,654 Da? -Ustani! George je. Ustani. 687 00:57:06,868 --> 00:57:09,545 Tony, hajde. Po�uri! 688 00:57:10,883 --> 00:57:12,625 Doktor Shirley je u nevolji. 689 00:57:12,649 --> 00:57:14,555 Iza�ao sam na pi�e, u�ao u taj bar, 690 00:57:14,579 --> 00:57:16,724 i doktor Shirley je bio tamo i nabacivali su se njime uokolo! 691 00:57:16,790 --> 00:57:19,211 Nisam ga �elio ostaviti, ali nisam znao �to u�initi! 692 00:57:19,235 --> 00:57:22,654 Tko ga je pustio iz kaveza? I stavio mu tu malu kravatu? 693 00:57:22,720 --> 00:57:24,357 Tko te je tako obukao? 694 00:57:26,102 --> 00:57:27,912 Maknite svoje ruke s njega. 695 00:57:30,490 --> 00:57:33,568 Koga to ovdje imamo, de�ki? 696 00:57:33,592 --> 00:57:36,479 Predajte ga, oti�i �emo, ne�e biti problema. 697 00:57:36,834 --> 00:57:39,188 �elim popiti pi�e s Tonyjem. 698 00:57:39,212 --> 00:57:41,998 Hej, rekao sam vam, mi odlazimo. Nema problema. 699 00:57:42,220 --> 00:57:46,156 Hajde. On ne ide nikud, trebamo Brillo jastu�i� za pranje posu�a. 700 00:57:46,180 --> 00:57:50,363 Slu�ajte �upci, u�inite si uslugu i pustite ga. 701 00:57:50,687 --> 00:57:52,280 Odmah! 702 00:57:54,194 --> 00:57:55,941 Reci to Ijep�e. 703 00:57:56,663 --> 00:57:58,511 I rekao sam. 704 00:57:58,967 --> 00:58:02,214 Ovaj �e de�ko dobiti �to ga sljeduje. 705 00:58:04,118 --> 00:58:07,716 I ti... ti nema� �to re�i! 706 00:58:10,488 --> 00:58:11,808 Mo�da. 707 00:58:11,832 --> 00:58:14,210 Ali, �to god da se dogodi ovdje, smjestit �u metak 708 00:58:14,234 --> 00:58:17,790 ravno u sredi�te tvoje debele lubanje. 709 00:58:18,296 --> 00:58:20,410 Nema on pi�tolj, Ray. 710 00:58:20,445 --> 00:58:22,480 Pun je govana. 711 00:58:22,757 --> 00:58:24,895 �to ako nije? 712 00:58:28,317 --> 00:58:30,329 Pa, ja sigurno nisam. 713 00:58:30,942 --> 00:58:34,431 I ne�u dopustiti da se ne�to takvo dogodi ovdje. 714 00:58:37,396 --> 00:58:40,330 Pustite duha. Pustite ga da ode. 715 00:58:40,630 --> 00:58:41,979 Hajde. 716 00:58:43,250 --> 00:58:45,307 Izvedite ga odavde. 717 00:58:45,342 --> 00:58:49,370 �elim ove Jenkije �to dalje od moje imovine. 718 00:58:49,610 --> 00:58:51,839 Idite ku�i. -Hajde George, idi, idi. 719 00:58:55,240 --> 00:58:56,581 Idite ku�i. 720 00:59:03,607 --> 00:59:04,731 Zar si poludio? 721 00:59:04,755 --> 00:59:08,322 Oprosti. Nisam te mislio dovesti u ovaj polo�aj. 722 00:59:09,520 --> 00:59:10,621 �ekaj, �ekaj, �ekaj! 723 00:59:10,645 --> 00:59:13,790 Opet misli�povratiti? 724 00:59:14,922 --> 00:59:16,212 U redu sam. 725 00:59:16,236 --> 00:59:18,591 Iskreno doktore, ne razumijem te. 726 00:59:18,648 --> 00:59:21,452 Nisi trebao dolaziti ovamo piti. Ima� �itavu bocu. 727 00:59:21,476 --> 00:59:23,924 Trebao sam malo zraka. -Zraka? 728 00:59:23,948 --> 00:59:25,757 Zna� gdje si? 729 00:59:26,940 --> 00:59:29,585 Zar je zemljopis stvarno bitan? 730 00:59:30,272 --> 00:59:33,175 �to? -Da sam u baru... 731 00:59:33,568 --> 00:59:35,977 u tvom susjedstvu, bi li... 732 00:59:36,100 --> 00:59:38,857 razgovor bio druga�iji? 733 00:59:40,620 --> 00:59:43,516 Od sad ne ide� nikud bez mene. 734 00:59:43,735 --> 00:59:45,427 Nikud! 735 00:59:46,400 --> 00:59:48,131 Razumije�? -Razumijem. 736 00:59:49,446 --> 00:59:52,115 Gdje ti je soba? -Tony. 737 00:59:52,999 --> 00:59:54,347 �to? 738 00:59:55,435 --> 00:59:57,689 Ima�li stvarno pi�tolj? 739 00:59:57,732 --> 00:59:59,572 Naravno da ne. 740 01:00:00,194 --> 01:00:03,301 Doktore, gdje ti je prokleta soba? 741 01:00:07,379 --> 01:00:09,688 Ovdje je. -Hajde. Tamo? 742 01:00:09,933 --> 01:00:13,273 Daj da te strpam u krevet doktore. Sutra nave�er ima� velik nastup. Hajde. 743 01:00:35,429 --> 01:00:38,769 Louisville. Hvala ti za tvoju toplu dobrodo�licu! 744 01:00:45,502 --> 01:00:47,460 Hvala. 745 01:00:54,714 --> 01:00:57,377 Nemoj biti lijen, Tony, izgovori. -Nisam. 746 01:00:57,401 --> 01:01:00,648 Betty je kupila puno bolji maslac. -Betty je kupila. 747 01:01:01,104 --> 01:01:03,570 Betty je kupila... maslac... 748 01:01:03,972 --> 01:01:05,627 Tko je to rekao? 749 01:01:05,651 --> 01:01:06,702 Maslac... 750 01:01:06,726 --> 01:01:08,210 Negdje mora� po�eti, Tony. 751 01:01:08,450 --> 01:01:11,553 Pjeva� radi vokalne vje�be, sporta� se zagrijava prije uvje�bavanja. 752 01:01:11,577 --> 01:01:13,729 Sporta�i vje�baju a ne uvje�bavaju. 753 01:01:15,248 --> 01:01:18,890 Ah, sranje! 754 01:02:42,373 --> 01:02:47,784 Damo i gospodo, na� posebni gost sa krajnjeg sjevera... 755 01:02:47,811 --> 01:02:49,480 Don Shirley! 756 01:02:53,530 --> 01:02:56,891 Uz gospodina Shirleya, �lanovi njegovog tria... 757 01:02:56,915 --> 01:03:01,806 Oleg Malakhov, George Dyer, i njegov suradnik, 758 01:03:01,830 --> 01:03:05,577 Tony Vallla... Valleg... Valle... Valley... lohnja. 759 01:03:11,240 --> 01:03:13,729 Ovo je moja lijepa supruga Margaret. 760 01:03:13,753 --> 01:03:17,896 Ako gospodi ne smeta, ukrast �u Donniea da ga upoznam s nekim. 761 01:03:25,140 --> 01:03:27,417 �to je to? -Pimiento-sir sendvi�, gospodine. 762 01:03:27,506 --> 01:03:29,378 Da, poku�at �u ovaj. 763 01:03:40,273 --> 01:03:42,294 �alim! Nije za mene. 764 01:03:49,766 --> 01:03:54,323 Nedavno smo zatra�ili savjet �to bi g. Shirley volio za ve�eru. 765 01:03:54,347 --> 01:03:58,289 Tako da su kuhari pripremili poseban meni za na�eg dragog gosta. 766 01:03:58,367 --> 01:04:00,810 Gospodo. 767 01:04:00,845 --> 01:04:03,232 Doma�a pr�ena piletina. 768 01:04:09,719 --> 01:04:13,661 Uvedite ih. Poslu�ite to vru�e. 769 01:04:44,534 --> 01:04:46,995 Hvala vam. 770 01:04:47,190 --> 01:04:49,664 Vra�amo se nakon kratkog prekida. 771 01:04:52,401 --> 01:04:56,656 �ao mi je, Don. Lijepo odra�eno. -Za�to! Hvala! 772 01:04:57,000 --> 01:05:00,270 Tra�ite komociju? Evo, dopustite da vam pomognem. 773 01:05:00,281 --> 01:05:02,809 To�no tamo ispred borova. 774 01:05:07,583 --> 01:05:09,439 Ja to bolje ne bih koristio. 775 01:05:09,856 --> 01:05:12,986 Ne budi smije�an, Don. Izgleda puno gore izvana. 776 01:05:13,106 --> 01:05:15,473 I pretpostavljam da to zna� iz iskustva. 777 01:05:15,497 --> 01:05:17,728 �to? Nikad nisam imao nikakvih komplikacija. 778 01:05:21,635 --> 01:05:25,405 Mogu se vratiti u svoj motel i koristiti tamo�nji objekt. 779 01:05:26,330 --> 01:05:29,101 Ali... to �e potrajati barem sat i pol. 780 01:05:32,501 --> 01:05:34,248 Mi ne mislimo �ekati. 781 01:05:36,482 --> 01:05:39,495 Za�to ne bih stao... Mo�e� pi�ati u �umi? 782 01:05:39,525 --> 01:05:41,181 �ivotinje idu u �umu. 783 01:05:41,205 --> 01:05:42,624 Ali potrajat �e barem dvadeset minuta 784 01:05:42,648 --> 01:05:44,108 da se vratim natrag do motela. 785 01:05:44,132 --> 01:05:47,785 Oti�imo onda tamo, tako da se mogu vratiti i zavr�iti svoj nastup. 786 01:05:48,276 --> 01:05:50,286 Vidi�, to je razlika izme�u tebe i mene. 787 01:05:50,310 --> 01:05:52,979 Ja nemam nikakvih problema oti�i u �umu. -Svjestan sam toga. 788 01:05:53,287 --> 01:05:56,489 Za�to si Ijut na mene? Ne stvaram ja ovdje pravila. 789 01:05:56,513 --> 01:05:59,783 Ne? A tko onda? 790 01:06:00,230 --> 01:06:03,464 Oh! Ho�e� re�i da samo zato jer sam bijel, 791 01:06:03,488 --> 01:06:07,393 da sam kao i oni? Zna�, to �to si upravo izrekao je predrasuda. 792 01:06:07,417 --> 01:06:09,078 �ista predrasuda. 793 01:06:09,113 --> 01:06:11,824 Vi�e zajedni�kog imam sa homi�ima na drugoj aveniji, 794 01:06:11,848 --> 01:06:14,238 nego �to to imam sa ovim selja�inama. 795 01:06:14,262 --> 01:06:16,530 Pazi cestu. -Ti mi uvijek ka�e� 796 01:06:16,554 --> 01:06:19,461 kad ti se ne svi�a �to govorim. -Prati cestu! 797 01:06:23,672 --> 01:06:25,352 Ne razumijem. 798 01:06:25,376 --> 01:06:28,419 Kako se nakon toga mo�e smijati i tako rukovati s njima? 799 01:06:28,786 --> 01:06:30,971 Ako meni poku�aju prodati to sranje s vanjskim zahodom, 800 01:06:30,995 --> 01:06:33,257 ispi�at �u se ravno na pod u njihovoj dnevnoj sobi. 801 01:06:34,683 --> 01:06:36,437 Nemoj. 802 01:06:38,580 --> 01:06:41,109 Imamo jo� puno koncerata. 803 01:06:43,138 --> 01:06:45,184 Da... Pa...? 804 01:06:45,208 --> 01:06:48,799 Shva�a� da smo ugovorno vezani izvesti ih? 805 01:06:49,427 --> 01:06:51,750 Naravno da da. 806 01:06:51,990 --> 01:06:53,200 Ako ne svira�, mi nismo pla�eni. 807 01:06:53,440 --> 01:06:54,799 Koja je tvoja poanta? 808 01:06:55,210 --> 01:06:58,119 Ru�ne okolnosti se doga�aju, 809 01:06:58,125 --> 01:07:02,841 tako da se kontrolira�. -Ne popuj mi, �takoru. 810 01:07:05,460 --> 01:07:07,753 Doktor Shirley, mogao je ostati gore na sjeveru 811 01:07:07,777 --> 01:07:09,739 svirati na partijima na aveniji Park 812 01:07:09,763 --> 01:07:11,387 za tri puta ve�i novac, 813 01:07:11,645 --> 01:07:14,900 ali sam je ovo tra�io. 814 01:07:18,772 --> 01:07:20,355 Za�to? 815 01:07:39,314 --> 01:07:42,140 �to za Boga dragog, radi�? 816 01:07:42,720 --> 01:07:43,612 Pismo. 817 01:07:43,636 --> 01:07:46,139 Vi�e li�i na pismo otkupnine. 818 01:07:46,917 --> 01:07:48,695 Mogu li? 819 01:07:55,614 --> 01:07:58,083 Draga, Dolores... 820 01:07:58,118 --> 01:08:00,622 D-R-A-G-A, ovo nije �ivotinja. 821 01:08:00,680 --> 01:08:05,177 Upoznao sam sve vode�e gra�ane grada. 822 01:08:06,110 --> 01:08:09,539 Ljudi koji koriste velike rije�i, sve njih. 823 01:08:09,698 --> 01:08:12,142 Ali zna� mene, samo sam u prolasku. 824 01:08:12,166 --> 01:08:14,249 Jer pravi sam seronja. 825 01:08:14,333 --> 01:08:16,479 Jedno �s� u �seronja. � 826 01:08:16,817 --> 01:08:20,642 Dok sam pisao pismo, jeo sam Ijuti �ips 827 01:08:20,825 --> 01:08:24,212 i o�ednio. 828 01:08:24,603 --> 01:08:28,178 Oprao sam �arape i osu�io ih na TV-u. 829 01:08:28,574 --> 01:08:32,634 Trebao sam ponijeti gla�alo. -Ti zna� da je to pateti�no, zar ne? 830 01:08:33,771 --> 01:08:36,206 Reci mi �to �eli� re�i. 831 01:08:38,224 --> 01:08:41,533 Zna�, da mi nedostaje i to sranje. -Nisi to rekao. 832 01:08:42,184 --> 01:08:45,463 Ali u�ini to na na�in kao nitko dosad. 833 01:08:45,567 --> 01:08:47,759 I bez vulgarnosti. 834 01:08:47,927 --> 01:08:52,439 Ne�to kao... Spusti to. 835 01:08:54,316 --> 01:08:58,492 Draga Dolores... -Oh, Bo�e, ne! 836 01:08:58,550 --> 01:09:01,547 D-R-A-G-A, Dolores. 837 01:09:03,366 --> 01:09:05,831 Kad-pomislim-na-tebe... 838 01:09:06,551 --> 01:09:10,751 sjetim se prekrasnih ravnica lowe. 839 01:09:11,240 --> 01:09:12,919 Kakvih ptica? 840 01:09:13,155 --> 01:09:17,933 Ravnica. R-A-V-N-I-C-A. Ta velika polja koja smo vidjeli. 841 01:09:18,615 --> 01:09:21,760 Da, bila su lijepa. Ravnice. 842 01:09:22,273 --> 01:09:29,448 Tako se zovu ta velika polja uokolo. 843 01:09:29,472 --> 01:09:31,354 Tony, bez tuma�enja. 844 01:09:31,378 --> 01:09:33,759 �to? -Samo pi�i �to ti ka�em. 845 01:09:33,783 --> 01:09:37,944 Nema problema. -Udaljenost izme�u nas 846 01:09:39,110 --> 01:09:41,984 slama mi duh... 847 01:09:42,623 --> 01:09:44,551 izme�u nas... 848 01:09:44,575 --> 01:09:49,579 Moje vrijeme i iskustvo bez tebe su bezna�ajni. 849 01:09:53,409 --> 01:09:57,460 Zaljubiti se u tebe bila je najjednostavnija stvar za u�initi. 850 01:09:57,495 --> 01:10:02,262 Zaljubiti... se... u tebe... 851 01:10:02,286 --> 01:10:05,313 je ba� jebeno romanti�no. 852 01:10:05,337 --> 01:10:08,479 Bila je najjednostavnija stvar za u�initi. 853 01:10:08,503 --> 01:10:11,420 Ni�ta mi nije va�no sem tebe. 854 01:10:11,553 --> 01:10:15,116 I svakog dana koji pro�ivim, svjestan sam toga. 855 01:10:15,140 --> 01:10:19,116 Volim te od dana kad sam te sreo, volim te danas... 856 01:10:19,140 --> 01:10:22,723 i voljet �u te ostatak mog �ivota. 857 01:10:25,640 --> 01:10:29,384 Mogu ubaciti �P.S., poljubi klince�? -P.S.? 858 01:10:29,408 --> 01:10:31,584 Da, kao na kraju. 859 01:10:31,789 --> 01:10:36,910 To je poput zveckanja kravljeg zvona na kraju �ostakovi�eve sedme simfonije. 860 01:10:36,945 --> 01:10:40,114 Ba�... Onda, to je bilo dobro? 861 01:10:40,737 --> 01:10:42,672 Savr�eno je Tony. 862 01:10:46,531 --> 01:10:49,165 Svi pri�aju o Willieu Mazeu, 1954-te, nije 863 01:10:49,189 --> 01:10:51,689 bio �ak ni najbolji hvata� na polo terenu. 864 01:10:51,713 --> 01:10:55,599 To je bio Joe, 1936-te, drugi igra� 865 01:10:55,623 --> 01:10:58,991 svijeta, finale, 500 stopa... 866 01:11:02,388 --> 01:11:03,825 Svi�a li ti se ovo, doktore? 867 01:11:03,849 --> 01:11:06,846 To je zgodna odje�a. -Pomodna. 868 01:11:07,269 --> 01:11:09,637 Tip izgleda ba� poput tebe. 869 01:11:09,661 --> 01:11:11,758 Stvarno? 870 01:11:12,714 --> 01:11:15,719 Oh... veli�ina-mudro. Da! 871 01:11:17,163 --> 01:11:19,629 On je otprilike veli�ina 42. 872 01:11:19,858 --> 01:11:22,890 Za�to ne proba�? 873 01:11:22,920 --> 01:11:25,951 �to, zar nosi� smoking svake ve�eri na pozornici? 874 01:11:25,975 --> 01:11:28,123 Mogao bi malo kombinirati. 875 01:11:28,147 --> 01:11:31,152 Probaj kako ti stoji. Imamo vremena. 876 01:11:33,560 --> 01:11:35,713 Odmah se vra�am. 877 01:11:35,771 --> 01:11:38,591 Kako si? -Mogu li vam pomo�i, gospodine? 878 01:11:38,614 --> 01:11:41,692 Da. Probali bismo ono lijepo sivo odijelo iz izloga. 879 01:11:41,716 --> 01:11:44,393 Imate ga u veli�ini 42? -Naravno. 880 01:11:46,990 --> 01:11:50,758 Evo jednog. -Svla�ionica je straga, gospodine. 881 01:11:50,782 --> 01:11:53,476 Hvala vam. Potrajat �e trenutak. 882 01:11:53,500 --> 01:11:56,537 Uzmi si vremena doktore, ja �u pogledati kravate. 883 01:11:57,574 --> 01:12:02,188 Oprostite, vi nemate dopu�tenje to isprobati. 884 01:12:03,777 --> 01:12:05,309 Kako molim? 885 01:12:05,333 --> 01:12:10,143 Ako ga najprije kupite, bit �emo sretni skrojit vam ga po mjeri. 886 01:12:11,903 --> 01:12:13,629 Razumijem. 887 01:13:16,111 --> 01:13:17,920 Da? 888 01:13:18,372 --> 01:13:20,173 J me. 889 01:13:32,934 --> 01:13:36,110 Hej pozorni�e, primio sam poziv u vezi doktora Shirleya. 890 01:13:36,350 --> 01:13:37,596 Hajde. 891 01:13:41,790 --> 01:13:44,420 Njegovi prijatelji ga mrze. 892 01:13:44,717 --> 01:13:46,425 Hvala. 893 01:13:50,716 --> 01:13:53,725 Dajte tipu ru�nik, za Boga milog? 894 01:13:53,749 --> 01:13:55,420 Ti si odvjetnik? -Ne. 895 01:13:55,444 --> 01:13:57,598 Onda trebate nazvat jednog. Privest �emo ovu tetkicu. 896 01:13:57,622 --> 01:14:01,430 Zbog �ega? Menad�er je uhvatio njega i drugog tipa... 897 01:14:04,690 --> 01:14:09,361 A da im skinete lisice, pustite ih da navuku hla�e? Da popri�amo? 898 01:14:09,385 --> 01:14:12,553 Naravno da bismo mogli. Ali ne�emo. 899 01:14:12,603 --> 01:14:16,175 Ok, gledajte, odlazimo odavde sutra ujutro... 900 01:14:16,199 --> 01:14:20,404 nikad nas vi�e ne�ete vidjeti. Mora da postoji neko rije�enje. 901 01:14:21,503 --> 01:14:25,187 �to ako, ih pustite, i ja vam dam ne�to iz zahvale? 902 01:14:26,419 --> 01:14:30,461 Poku�avate nas podmititi? -Ne. Kvragu, ne. Dar. 903 01:14:30,485 --> 01:14:34,302 Zahvala vama. -Kakva vrst zahvale? 904 01:14:34,579 --> 01:14:39,833 Kao... donacija policijskim snagama. Vama, de�ki. 905 01:14:39,954 --> 01:14:42,122 �to god �elite. 906 01:14:42,493 --> 01:14:44,633 Volite odijela? 907 01:14:44,657 --> 01:14:49,560 �etao sam danas va�im lijepim gradom, i spazio du�an koji prodaje odijela. 908 01:14:49,924 --> 01:14:51,707 Vrhunska odijela. 909 01:14:51,731 --> 01:14:57,306 �to ako... kao zahvalu vama... donacija... kupim svakom odijelo? 910 01:14:58,438 --> 01:15:02,639 Vi se skockate, i izvedete supruge na ve�eru. 911 01:15:02,674 --> 01:15:06,840 Mislim... De�ki poput vas, vi te�ko radite, zaslu�ujete to. 912 01:15:13,226 --> 01:15:16,832 Oni su pogrije�ili u postupanju spram mene, i ti si ih jo� nagradio. 913 01:15:18,424 --> 01:15:23,136 Unajmljen sam da te vozim na nastupe. Kako to radim, ne treba te brinuti. 914 01:15:23,160 --> 01:15:26,500 Samo �elim da im nisi platio. -U�inio sam �to sam morao. 915 01:15:27,338 --> 01:15:29,897 Zna�, ako se ovo pro�uje uni�tit �e ti karijeru. 916 01:15:29,921 --> 01:15:31,452 Ok. Tony. 917 01:15:31,557 --> 01:15:35,749 Prestani s tim svojim la�ima i koncentriraj se na mene. 918 01:15:36,130 --> 01:15:37,197 �to to dovraga zna�i? 919 01:15:37,221 --> 01:15:39,360 Mislio si samo na sebe 920 01:15:39,384 --> 01:15:42,560 zato jer zna� ako propustim nastup, ni ti ne�e� biti pla�en. 921 01:15:42,800 --> 01:15:45,340 Naravno da ne �elim da propusti� nastup, ti nezahvalno kopile! 922 01:15:45,580 --> 01:15:47,123 Ti misli� da to radim zbog svog zdravlja? 923 01:15:47,147 --> 01:15:51,777 Ve�eras sam ti spasio dupe, zato poka�i malo zahvalnosti... Mo�da? 924 01:15:51,801 --> 01:15:55,103 Pored toga, rekao sam ti da ne ide� nikud bez mene! 925 01:15:56,880 --> 01:15:59,570 Pretpostavljam da �e� ovo smatrati iznimkom. 926 01:16:34,706 --> 01:16:38,463 �eli� neku �minku ili ne�to prije nastupa? 927 01:16:38,487 --> 01:16:39,848 Ne, dobro sam. 928 01:16:39,872 --> 01:16:43,713 Siguran si? Vide ti se modrice. -Rekoh da sam dobro. 929 01:16:44,911 --> 01:16:46,541 U redu. 930 01:17:00,610 --> 01:17:02,078 Tony Lip? 931 01:17:02,113 --> 01:17:04,831 Dominic. �to vi dovraga radite ovdje? 932 01:17:04,855 --> 01:17:08,188 Brooklyn nas je poslao ovamo... da se pobrinemo za par stvari. 933 01:17:42,350 --> 01:17:44,909 Ja radim ovdje. 934 01:17:52,842 --> 01:17:55,698 Oprosti doktore, ovo su neki prijatelji iz New Yorka. 935 01:17:56,404 --> 01:17:59,604 Hej, imate prtljagu doktora Shirleya? U redu. 936 01:18:32,329 --> 01:18:35,154 Zvao sam njegovu sobu. Bit �e dolje za minutu. 937 01:18:44,331 --> 01:18:47,149 Hej, doktore. -Kud si krenuo? 938 01:18:48,875 --> 01:18:52,934 Samo idem dolje. Popit pi�e. 939 01:19:03,354 --> 01:19:05,252 Tony... 940 01:19:05,276 --> 01:19:08,375 Mislim da dobro radi� posao. 941 01:19:08,456 --> 01:19:10,414 Dakle... 942 01:19:11,480 --> 01:19:14,797 Htio bih ti formalno ponuditi polo�aj mog osobnog menad�era. 943 01:19:14,821 --> 01:19:16,545 Sa malo... 944 01:19:16,569 --> 01:19:19,378 s tim tako�er dolazi i malo vi�e odgovornosti, 945 01:19:19,764 --> 01:19:22,238 �to isto tako zna�i pove�anje pla�e. 946 01:19:22,303 --> 01:19:25,847 Ne. Ne. Ne, hvala. 947 01:19:27,443 --> 01:19:31,872 Mislim, slo�ili smo se za 125$ tjedno, plus tro�kovi. 948 01:19:31,896 --> 01:19:34,564 To je na� dogovor. Zar ne? 949 01:19:36,740 --> 01:19:40,431 Ne idem nikud, doktore. Idem im samo dolje re�i. 950 01:19:50,681 --> 01:19:52,577 Tony... 951 01:19:56,778 --> 01:19:59,337 �ao mi je zbog sino�. 952 01:20:02,702 --> 01:20:05,890 Ne brini zbog toga. 953 01:20:06,483 --> 01:20:09,750 Radim u no�nim klubovima New Yorka cijeli svoj �ivot... 954 01:20:09,774 --> 01:20:11,581 Znam da je to... 955 01:20:12,298 --> 01:20:14,295 kompliciran svijet. 956 01:20:26,665 --> 01:20:29,349 Dakle, gdje si nau�io tako svirati? 957 01:20:29,373 --> 01:20:30,547 Moja mati. 958 01:20:30,571 --> 01:20:33,370 Tvoja mati... Stvarno? 959 01:20:34,585 --> 01:20:37,785 Nau�ila me svirati na starom spinetu. 960 01:20:38,359 --> 01:20:40,761 �im sam prohodao. 961 01:20:40,785 --> 01:20:43,672 Putovao sam obalom Floride... 962 01:20:43,699 --> 01:20:47,310 izvode�i svoje male nastupe u propalim halama... 963 01:20:47,910 --> 01:20:49,154 Sre�om, �ovjek koji me je �uo svirati, 964 01:20:49,178 --> 01:20:52,815 dogovorio mi je studij na Lenjingradskom muzi�kom konzervatoriju. 965 01:20:53,270 --> 01:20:55,508 Ja sam bio prvi crnac ikad, primljen tamo. 966 01:20:55,571 --> 01:20:58,323 Zna�i tamo su te nau�ili sve te pjesme koje svira�? 967 01:20:58,347 --> 01:21:00,906 Zapravo, treniran sam svirati klasi�nu muziku. 968 01:21:00,930 --> 01:21:05,974 Brahmsa, Franza Liszta, Beethovena, Chopina... 969 01:21:06,595 --> 01:21:09,451 to je sve �to sam oduvijek �elio svirati. 970 01:21:09,537 --> 01:21:15,490 Ali diskografska ku�a uvjerila me da nastavim popularnu karijeru. 971 01:21:15,546 --> 01:21:17,862 Inzistirali su da publika nikad ne�e 972 01:21:17,886 --> 01:21:20,738 prihvatiti crnog pijanistu koji izvodi klasiku. 973 01:21:20,955 --> 01:21:24,515 Htjeli su me pretvoriti u jo� jednog �crnog zabavlja�a.� 974 01:21:25,330 --> 01:21:27,253 Zna�, tipa koji... 975 01:21:27,277 --> 01:21:32,636 pu�i dok svira, odla�e �a�u viskija na klavir i onda se �ali 976 01:21:32,660 --> 01:21:35,900 zato jer nije tretiran kao Arthur Rubinstein. 977 01:21:36,100 --> 01:21:41,643 Ne�e� vidjeti Arthura Rubensteina da stavlja �a�u viskija na klavir. 978 01:21:42,702 --> 01:21:44,000 Ne znam... 979 01:21:44,240 --> 01:21:48,750 Mislim da bi zaglaviti u klasici, bila velika pogre�ka. 980 01:21:48,990 --> 01:21:52,752 Pogre�ka? Izvoditi muziku za koju sam treniran cijeli svoj �ivot? 981 01:21:52,787 --> 01:21:55,402 Treniran? �to si ti, vojnik? 982 01:21:55,426 --> 01:21:57,460 Ljudi vole ono �to radi�. 983 01:21:57,700 --> 01:22:02,279 Svatko mo�e zvu�ati kao Beethoven ili Joe Pan ili drugi koje si naveo. 984 01:22:02,303 --> 01:22:06,854 Ali tvoja glazba, to �to radi�... 985 01:22:07,486 --> 01:22:10,225 to samo ti mo�e�. 986 01:22:12,325 --> 01:22:14,252 Hvala ti, Tony. 987 01:22:18,210 --> 01:22:21,121 Ali... ne mo�e svatko svirati Chopina... 988 01:22:22,406 --> 01:22:24,418 kao �to to mogu ja. 989 01:22:28,604 --> 01:22:31,135 Drve�e je skinulo svoju lisnatu odje�u 990 01:22:31,159 --> 01:22:34,216 i boje su im izblijedjele u sivu i sme�u. 991 01:22:34,240 --> 01:22:40,210 Vidio sam milijun stabala prekrivenih snijegom ba� kao u bajci. 992 01:22:40,234 --> 01:22:42,455 Oh, on je tako ekspresivan. 993 01:22:42,727 --> 01:22:45,327 Moram priznati, Lipova pisma... 994 01:22:45,351 --> 01:22:48,131 Ona nisu lo�a. -Oh, dakle! To je familijarno. 995 01:22:48,155 --> 01:22:50,801 Pri�a se da je na� pra, pra, pradjed, 996 01:22:50,825 --> 01:22:53,210 pomogao Da Vinciju sa Sikstinskom kapelom. 997 01:22:53,234 --> 01:22:54,704 Misli� Michelangelo? 998 01:22:54,728 --> 01:22:55,704 Upravo tako. 999 01:22:55,728 --> 01:22:58,240 �to je Michelangelo imao sa pisanjem pisama? 1000 01:22:58,480 --> 01:23:02,568 Samo ka�em, mi smo jedna umjetni�ka familija. -Brojat �u sate... 1001 01:23:02,592 --> 01:23:07,310 minute... i sekunde... dok ne bude� u mojim rukama. 1002 01:23:07,334 --> 01:23:09,148 Volim te, Tony. 1003 01:23:09,172 --> 01:23:11,451 P.S. Poljubi djecu. 1004 01:23:11,738 --> 01:23:14,239 Johne. -Da? 1005 01:23:14,263 --> 01:23:16,750 �elim pismo. 1006 01:23:16,990 --> 01:23:18,438 Da, �im skuha� ru�ak. 1007 01:23:32,914 --> 01:23:35,958 Gledaj cestu. 1008 01:24:00,418 --> 01:24:01,667 Tony. 1009 01:24:01,691 --> 01:24:05,639 U redu svi! Dajmo najljep�i Louizianski 1010 01:24:05,663 --> 01:24:09,809 pozdrav Don Shirleyju i Don Shirley Triu! 1011 01:24:35,297 --> 01:24:39,793 Guzica tvoje stare... je sranje. 1012 01:24:47,429 --> 01:24:49,808 �to dovraga taj tip radi? 1013 01:24:52,431 --> 01:24:55,680 Kurvin sin. 1014 01:25:06,931 --> 01:25:09,459 Dozvola i papiri? 1015 01:25:09,786 --> 01:25:11,926 Drago mi je vidjeti vas. 1016 01:25:11,950 --> 01:25:16,838 Skrenuli smo s glavne ceste... i sad smo se izgubili. 1017 01:25:18,379 --> 01:25:21,569 Iza�ite iz auta. -�to da uradim? 1018 01:25:21,593 --> 01:25:23,754 Van iz auta. 1019 01:25:34,884 --> 01:25:37,235 Za�to ste na ovoj cesti? 1020 01:25:37,259 --> 01:25:41,982 Rekoh vam, morali smo skrenuti i izgubili se. 1021 01:25:45,928 --> 01:25:48,523 I za�to ga vi vozite? 1022 01:25:48,547 --> 01:25:50,722 On je moj �ef. 1023 01:25:56,181 --> 01:26:00,542 On ne mo�e biti vani no�u. Ovdje vladaju takva pravila. 1024 01:26:00,566 --> 01:26:02,288 Zbog �ega? 1025 01:26:03,183 --> 01:26:09,438 Izvucite ga iz auta. Provjerite osobnu. -Ma dajte, pada ki�a, gospodine. 1026 01:26:09,462 --> 01:26:11,874 Mogu vam je pokazati odavde kroz prozor. 1027 01:26:11,898 --> 01:26:13,243 Izvucite ga iz auta! 1028 01:26:13,267 --> 01:26:16,139 Hajde. -Izlazite odmah! Napolje! 1029 01:26:16,720 --> 01:26:18,889 Ima� osobnu? 1030 01:26:20,857 --> 01:26:23,481 Kako se izgovara prezime? 1031 01:26:23,505 --> 01:26:25,815 Vallelonga. 1032 01:26:26,680 --> 01:26:28,277 Kakvo je to, dovraga, ime? 1033 01:26:28,301 --> 01:26:29,975 Talijansko. 1034 01:26:29,999 --> 01:26:35,230 Oh, sad mi je jasno. Zato ga vozikate uokolo. 1035 01:26:36,767 --> 01:26:38,990 I sami ste napola crnja. 1036 01:26:40,205 --> 01:26:44,300 Ruke u zrak, odmah, odmah! 1037 01:26:46,579 --> 01:26:48,279 Oprostite. 1038 01:26:51,921 --> 01:26:53,879 Oprostite, gospodo. 1039 01:26:56,171 --> 01:26:58,705 Razumijem za�to je moj suradnik zadr�an, 1040 01:26:58,729 --> 01:27:01,293 ali za �to sam zapravo ja optu�en? 1041 01:27:04,738 --> 01:27:07,236 Izgledate kao razumna osoba. 1042 01:27:07,566 --> 01:27:11,151 Vjerojatno biste me mogli pustiti da razmotrimo ovu situaciju? 1043 01:27:11,175 --> 01:27:16,150 Samo stavi maslac od jabuke, de�ko. Ne ide� nikud, barem ne tako skoro. 1044 01:27:16,833 --> 01:27:20,939 Ne mo�ete me dr�ati bez razloga! -Ali imam razlog. 1045 01:27:20,974 --> 01:27:24,339 To je zato jer si pustio da ti sunce izgori tvoju crna�ku guzicu! 1046 01:27:25,325 --> 01:27:29,884 �elim razgovarati sa svojim odvjetnikom, imam pravo na poziv! 1047 01:27:29,908 --> 01:27:33,380 Ovo je zastra�uju�e kr�enje mojih prava! 1048 01:27:33,415 --> 01:27:35,810 Znate... 1049 01:27:36,373 --> 01:27:41,960 on ima... prava. 1050 01:27:45,428 --> 01:27:49,941 Omogu�ite crnji njegov prokleti telefonski poziv. Jesi sad sretan? 1051 01:27:54,358 --> 01:27:58,160 Zna� kojeg odvjetnika? Zovi njega. 1052 01:28:15,950 --> 01:28:18,787 Kao �to je moja mati uvijek govorila, "Zar si stvarno tako glup?!� 1053 01:28:19,337 --> 01:28:21,202 Pogledaj ih. 1054 01:28:21,226 --> 01:28:24,744 Dobro pogledajte pozornika kojeg ste udarili. Pogledajte ga. 1055 01:28:24,768 --> 01:28:28,578 On se tamo prisje�a dobrih starih vremena, �askaju�i s kolegama 1056 01:28:28,667 --> 01:28:32,188 i u�ivaju�i u vru�oj �alici kave. A gdje si ti? 1057 01:28:32,212 --> 01:28:35,990 Ovdje, sa mnom, koji nije u�inio ni�ta. 1058 01:28:36,167 --> 01:28:38,190 Ipak, ja sam taj koji pla�a cijenu. 1059 01:28:38,430 --> 01:28:40,699 Ja sam onaj kojem �e nedostajati nastup u Birminghamu. 1060 01:28:40,723 --> 01:28:44,810 Hej, i ja gubim novac, tako�er, ako ne nastupi� u Birminghamu. 1061 01:28:44,845 --> 01:28:47,962 Dakle, taj temperamentni istup... je li bilo vrijedno toga? 1062 01:28:50,869 --> 01:28:54,485 Ne prepu�ta� se nasilju, Tony, ve� 1063 01:28:54,509 --> 01:28:58,450 �uva� svoje dostojanstvo. Dostojanstvo uvijek prevlada. 1064 01:28:58,653 --> 01:29:02,509 I ve�eras, zbog tebe, nije. 1065 01:29:07,380 --> 01:29:10,182 Ne bih dirao taj madrac, doktore. 1066 01:29:14,735 --> 01:29:16,248 Ne, gospodine. 1067 01:29:16,470 --> 01:29:19,428 Ne. Ne, nisam ja gospodin. 1068 01:29:19,541 --> 01:29:22,217 Da, gospodine, on je ovdje, da gospodine. 1069 01:29:22,564 --> 01:29:25,163 Da, gospodine. -Daj meni. 1070 01:29:25,260 --> 01:29:28,788 �ef Pratt... tko je to? Sranje. 1071 01:29:31,240 --> 01:29:32,748 Da, gospodine. 1072 01:29:32,772 --> 01:29:35,238 Sad vas �ujem, guverneru. 1073 01:29:39,475 --> 01:29:42,738 Ne gospodine, oprostite. Ali, naravno, prepoznajem vam glas. 1074 01:29:45,906 --> 01:29:47,785 Gospodine... 1075 01:29:48,354 --> 01:29:52,336 �to ste rekli, de�ko kog smo zatvorili je nazvao koga? 1076 01:29:54,858 --> 01:29:57,776 Oh, i on je zvao vas? 1077 01:29:58,560 --> 01:30:01,538 Ne gospodine, ali jedan pozornik je napadnut pri vr�enju... 1078 01:30:04,940 --> 01:30:09,436 Ne, ne, ne �elim da Nacionalna garda dolazi ovamo, gospodine. 1079 01:30:10,543 --> 01:30:13,266 Da, guverneru, odmah. 1080 01:30:13,301 --> 01:30:16,126 Laku no� vama i va�oj obitelji. 1081 01:30:19,743 --> 01:30:21,826 Oslobodite ga. -�to?! 1082 01:30:22,600 --> 01:30:25,401 Skinite mu proklete lisice. -Ali taj me crnja udario! 1083 01:30:25,436 --> 01:30:28,134 �eli� zadr�ati prokleti posao? Onda u�ini �to sam ti prokleto 1084 01:30:28,158 --> 01:30:31,381 rekao da u�ini�, onda kad ti prokleto ka�em da to u�ini�. 1085 01:30:31,405 --> 01:30:33,941 Sad ti ka�em da ga prokleto pusti�. 1086 01:30:34,139 --> 01:30:36,949 Kog si to kvragu, nazvao? 1087 01:30:38,593 --> 01:30:44,183 Bobby Kennedy ti je upravo spasio guzicu! Majko... Zar to nije sjajno?! 1088 01:30:44,218 --> 01:30:45,964 Nije sjajno. 1089 01:30:45,988 --> 01:30:48,364 Uop�e nije sjajno, ve� poni�avaju�e. 1090 01:30:48,388 --> 01:30:52,298 O �emu dovraga pri�a�? Bili smo u banani, sad vi�e nismo. 1091 01:30:52,491 --> 01:30:55,130 Upravo sam stavio glavnog dr�avnog 1092 01:30:55,154 --> 01:30:57,886 tu�itelja u nevjerojatno neugodan polo�aj. -Pa �to? 1093 01:30:57,910 --> 01:31:00,821 To je ono za �to je �ovjek pla�en. �to je drugo mogao u�initi? 1094 01:31:00,909 --> 01:31:04,743 Taj �ovjek i njegov brat poku�avaju promijeniti ovu zemlju, 1095 01:31:04,767 --> 01:31:06,688 to je ono �to jo� mora u�initi! 1096 01:31:07,744 --> 01:31:10,540 Sad misli da sam ja tamo neki... 1097 01:31:11,401 --> 01:31:16,206 Zovem iz nekog mo�varnog zatvora, tra�e�i ubla�avanje optu�bi za napad... 1098 01:31:16,230 --> 01:31:17,516 Tko to radi? 1099 01:31:17,661 --> 01:31:20,200 Sme�e, eto tko. 1100 01:31:20,415 --> 01:31:21,539 Nisi ga trebao udariti. 1101 01:31:21,563 --> 01:31:25,180 Nije mi se svidjelo kako te tretira, tjeraju�i te da stoji� vani na ki�i. 1102 01:31:25,420 --> 01:31:28,367 Molim te, udario si ga zbog toga kako te je nazvao. 1103 01:31:28,514 --> 01:31:30,719 Trpim takvu vrst razgovora cijeli svoj �ivot, 1104 01:31:30,743 --> 01:31:32,468 trebao si biti sposoban istrpjeti to samo za jednu no�. 1105 01:31:32,492 --> 01:31:35,570 �to, ne bih se trebao Ijutiti zbog toga zato jer nisam crnac? 1106 01:31:35,594 --> 01:31:38,107 Kriste, crniji sam od tebe. -Oprosti? 1107 01:31:38,142 --> 01:31:40,621 Nema� pojma o svom vlastitom narodu! 1108 01:31:40,645 --> 01:31:43,295 �to jedu, kako govore, kako �ive. 1109 01:31:43,319 --> 01:31:45,600 �ak nisi znao tko je Little Richard! 1110 01:31:45,840 --> 01:31:48,489 Znanje o tome tko Little Richard jest, �ini te crnijim od mene? 1111 01:31:48,786 --> 01:31:51,268 Tony, volio bih da se ponekad mo�e� �uti, 1112 01:31:51,292 --> 01:31:53,851 onda ne bi toliko prokleto puno pri�ao. -Sranje. 1113 01:31:53,933 --> 01:31:56,350 Ja to�no znam tko sam. 1114 01:31:56,374 --> 01:31:59,670 Ja sam tip koji �ivi u istom kvartu u Bronxu cijeli �ivot, 1115 01:31:59,694 --> 01:32:02,302 sa majkom, ocem, bratom, i sad �enom i djecom. 1116 01:32:02,326 --> 01:32:04,538 To je to, to je ono �to jesam. 1117 01:32:04,562 --> 01:32:08,106 Seronja koji se mora �uriti svaki prokleti dan staviti hranu na stol. 1118 01:32:08,130 --> 01:32:11,895 Ti? Gospodin glavonja? Ti �ivi� na vrhu dvorca, 1119 01:32:11,919 --> 01:32:14,537 putuju�i svijetom i dr�e�i koncerte za bogata�e... 1120 01:32:14,561 --> 01:32:17,346 Ja �ivim na ulicama, ti sjedi�na tronu. 1121 01:32:17,370 --> 01:32:20,601 Dakle da, moj �ivot je puno crniji nego je tvoj! 1122 01:32:21,257 --> 01:32:23,230 Stani. 1123 01:32:23,320 --> 01:32:25,421 �to? -Stani. 1124 01:32:25,445 --> 01:32:28,614 Ne�u stati! -Zaustavi auto, Tony! 1125 01:32:30,406 --> 01:32:31,965 �to? 1126 01:32:32,930 --> 01:32:34,449 �to to radi�?! 1127 01:32:37,757 --> 01:32:40,430 Doktore, �to to dovraga radi�? 1128 01:32:40,465 --> 01:32:42,874 Doktore, vrati se u auto. 1129 01:32:42,898 --> 01:32:46,363 Da, �ivim u dvorcu! Tony. Sam! 1130 01:32:47,830 --> 01:32:49,307 I bogati bijeli Ijudi pla�aju mi da sviram klavir 1131 01:32:49,331 --> 01:32:51,565 za njih, jer se zbog toga osje�aju kulturnijima. 1132 01:32:51,667 --> 01:32:53,361 Ali �im si�em s te pozornice, 1133 01:32:53,385 --> 01:32:56,550 za njih sam opet samo jo� jedan crnac. 1134 01:32:56,585 --> 01:32:59,277 Zato jer je to njihova prava kultura. 1135 01:32:59,301 --> 01:33:02,721 I trpim to neznatno sam, zato jer nisam prihva�en od vlastitog naroda, 1136 01:33:02,745 --> 01:33:04,796 jer nisam kao i oni! 1137 01:33:05,420 --> 01:33:08,283 Dakle, ako nisam dovoljno crn, i nisam dovoljno bijel, 1138 01:33:08,307 --> 01:33:11,912 i ako nisam dovoljno �ovjek, onda mi reci Tony, �to sam?! 1139 01:33:45,771 --> 01:33:48,339 Moram odspavati. 1140 01:33:51,270 --> 01:33:52,595 U redu. 1141 01:33:53,379 --> 01:33:56,790 Stat �u kod slijede�eg mjesta koje vidimo i uvest te u moju sobu. 1142 01:33:56,814 --> 01:34:01,598 Ne. Ne. Odbijam ostati u ustanovi u kojoj nisam dobrodo�ao. 1143 01:34:04,385 --> 01:34:07,179 Da. Ok. 1144 01:34:24,570 --> 01:34:26,960 Tony, mora� li svugdje pu�iti? 1145 01:34:28,596 --> 01:34:30,858 Nisam znao da te to smeta. 1146 01:34:30,885 --> 01:34:33,230 Trebao si mi re�i. 1147 01:34:33,430 --> 01:34:36,512 Sve �to si trebao, je re�i to, doktore. 1148 01:34:48,696 --> 01:34:52,130 Shva�a� li da �e� sti�i ku�i prije pisma? 1149 01:34:52,383 --> 01:34:53,958 Da, znam. 1150 01:34:53,981 --> 01:34:57,603 Samo sam mislio donijeti ga sa sobom. U�tedjeti na markama. 1151 01:34:57,709 --> 01:35:01,995 U redu, Tony. Daj ga ovamo, sredit �u ga. 1152 01:35:02,637 --> 01:35:07,282 Bez uvrede, doktore, ali mislim da sam se tog sad rije�io. 1153 01:35:14,108 --> 01:35:18,699 Draga Dolores. Ponekad me podsje�a� na ku�u. 1154 01:35:21,696 --> 01:35:24,867 Ku�u sa prekrasnim svjetlima 1155 01:35:24,891 --> 01:35:27,739 gdje su svi sretni. 1156 01:35:32,466 --> 01:35:36,346 Da, Tony! Ti idi. 1157 01:35:39,249 --> 01:35:41,160 Hvala. 1158 01:35:43,688 --> 01:35:48,435 Doktore, hvala vam za pomo� sa pismima. 1159 01:35:48,570 --> 01:35:53,168 Stvarno ste dobri u pisanju. -Zadovoljstvo mi je, Tony. 1160 01:35:54,413 --> 01:35:59,964 Zna�, kad se vrati� doma, mo�da bi trebao napisati jedno bratu? 1161 01:36:02,105 --> 01:36:05,352 On zna gdje sam ako se ikad po�eli povezati. 1162 01:36:05,683 --> 01:36:09,281 Ako... Ja ne bih �ekao. 1163 01:36:09,316 --> 01:36:15,336 Zna�... svijet je pun usamljenih Ijudi koji se boje u�initi prvi korak. 1164 01:36:36,332 --> 01:36:40,384 Doktore, ne�to me �dere cijelo putovanje. 1165 01:36:43,946 --> 01:36:46,689 Taj Tittsburgh bio je potpuno razo�aranje. 1166 01:36:46,713 --> 01:36:49,752 Nisam primijetio nikakvu razliku. Ti jesi? 1167 01:36:49,776 --> 01:36:51,804 Laku no�, Tony. 1168 01:37:04,106 --> 01:37:06,705 Dobro ve�e. Dobro do�li. -Dobro do�li. U�ite. 1169 01:37:14,970 --> 01:37:16,179 Dobro do�li, gospodine Shirley. 1170 01:37:16,229 --> 01:37:19,909 Graham Kindell, ja sam glavni direktor. Zadovoljstvo mi je upoznati vas. 1171 01:37:19,933 --> 01:37:23,660 Hvala, g. Kindell. Ovo je g. Tony Vallelonga. 1172 01:37:23,900 --> 01:37:24,801 Drago mi je upoznati vas, Tony. -Kako ste? 1173 01:37:24,825 --> 01:37:29,429 Zadr�imo auto ovdje na mjestu za po�asnog gosta. Ovuda, gospodo. 1174 01:37:29,453 --> 01:37:31,761 Kako je bilo voziti se? -Oh, predivno. 1175 01:37:31,785 --> 01:37:33,305 Dobro je �uti, dobro je �uti. 1176 01:37:33,329 --> 01:37:36,200 Kao �to znate, na� Bo�i�ni nastup je najve�i �ou 1177 01:37:36,440 --> 01:37:38,962 godine i jako smo sretni imati vas ovdje, gospodine Shirley. 1178 01:37:38,986 --> 01:37:42,243 Dakle, ako ne�to trebate... bilo �to... recite mi. 1179 01:37:42,267 --> 01:37:44,650 Hvala vam. -Evo nas... 1180 01:37:44,674 --> 01:37:47,682 Imamo sat vremena do po�etka nastupa. Pitanja? 1181 01:37:48,237 --> 01:37:49,820 Gdje je restoran? 1182 01:37:49,844 --> 01:37:53,641 Nastavi niz hodnik, Tony, desno, preko predvorja. 1183 01:37:53,665 --> 01:37:57,107 Sretno! Slomi nogu. -Hvala. 1184 01:37:58,580 --> 01:38:01,652 Rekao je da imamo jedan sat. Mora da umire� od gladi, doktore. 1185 01:38:01,676 --> 01:38:03,695 Samo naprijed, na�i �emo se tamo. 1186 01:38:29,480 --> 01:38:31,422 Smijemo vam se pridru�iti? 1187 01:38:32,782 --> 01:38:34,263 U�ite. 1188 01:38:39,372 --> 01:38:42,150 Koktel, gospodo? -Sla�em se. 1189 01:38:42,275 --> 01:38:45,421 Tri prsta vodke. -Stoj! 1190 01:38:45,624 --> 01:38:49,589 Zadnji nastup. Hladni rat zavr�ava. Vrijeme je za primirje. 1191 01:38:50,674 --> 01:38:53,714 Je li doktor Shirley u svla�ionici? -Da. 1192 01:38:53,738 --> 01:38:55,534 Vi�e kao ormar za metle. 1193 01:38:55,558 --> 01:38:58,696 Ka�em ti, ne znam za�to trpi to sranje. 1194 01:39:02,321 --> 01:39:06,130 Prije �est godina, 1956, 1195 01:39:06,150 --> 01:39:11,975 Nat King Cole je pozvan nastupiti u gradskoj dvorani ovdje u Birminghamu. 1196 01:39:12,680 --> 01:39:17,712 G. Cole je bio prvi crnac pozvan svirati u bijela�koj ustanovi u gradu. 1197 01:39:17,736 --> 01:39:21,620 Tek �to je po�eo svirati, grupa Ijudi ga je napala 1198 01:39:21,860 --> 01:39:23,202 zbog izvo�enja bjela�ke muzike. 1199 01:39:23,905 --> 01:39:26,284 Skinuli su ga s pozornice 1200 01:39:26,795 --> 01:39:29,500 i te�ko pretukli. 1201 01:39:29,510 --> 01:39:31,665 Isuse Kriste! 1202 01:39:34,318 --> 01:39:36,737 Jednom si pitao, 1203 01:39:36,772 --> 01:39:39,417 za�to doktor Shirley radi ovo? 1204 01:39:40,640 --> 01:39:41,716 Re�i �u ti. 1205 01:39:41,740 --> 01:39:47,744 Zato jer genij nije dovoljan. Treba hrabrosti za promijeniti Ijudska srca. 1206 01:39:55,633 --> 01:39:57,364 Hvala. 1207 01:39:57,797 --> 01:39:59,434 Hvala ti. 1208 01:40:27,205 --> 01:40:30,150 Ja razumijem ali... -�to se doga�a? 1209 01:40:30,174 --> 01:40:34,485 Ovaj gospodin ka�e da meni nije dopu�teno jesti ovdje. 1210 01:40:34,509 --> 01:40:37,666 Ne, ne razumije�, on svira ve�eras, on je glavni doga�aj. 1211 01:40:37,690 --> 01:40:41,298 �ao mi je. Ali to je pravilo restorana. 1212 01:40:41,322 --> 01:40:44,166 Je li sve u redu? -Ne, nije u redu. 1213 01:40:44,190 --> 01:40:46,925 Ovaj tip ka�e da doktor Shirley ne mo�e jesti ovdje. 1214 01:40:46,949 --> 01:40:51,880 Dakle, ispri�avam se, ali to je... dugogodi�nja tradicija. 1215 01:40:51,915 --> 01:40:53,622 Klupska pravila. Siguran sam da razumijete. 1216 01:40:53,646 --> 01:40:56,101 Ne. Ne razumijem. 1217 01:41:01,399 --> 01:41:02,927 �ao mi je. 1218 01:41:02,968 --> 01:41:05,575 Samo malo, ho�e� mi re�i da jadnici 1219 01:41:05,599 --> 01:41:08,242 iz njegovog benda, i ti Ijudi koji su do�li ovamo 1220 01:41:08,266 --> 01:41:13,441 gledati ga, mogu jesti ovdje, ali zvijezda nastupa, on, to ne mo�e. 1221 01:41:13,904 --> 01:41:15,320 Bojim se da ne. 1222 01:41:15,344 --> 01:41:19,167 On mora jesti, mislim on mora ve�erati. 1223 01:41:20,618 --> 01:41:23,291 Re�i �u vam kako �emo. Za�to ne bismo odnijeli ne�to 1224 01:41:23,315 --> 01:41:25,956 u njegovu svla�ionicu? John, poka�i mu meni. 1225 01:41:25,980 --> 01:41:30,375 Ne. Ne namjeravam jesti u toj ostavi. 1226 01:41:31,105 --> 01:41:34,979 U redu... ako �elite, postoji vrlo popularno mjesto ovdje ravno 1227 01:41:35,300 --> 01:41:38,790 dolje niz cestu, Orange Bird, oni �e biti sretni nahraniti vas. 1228 01:41:40,992 --> 01:41:42,840 Doktore, do�i ovamo. 1229 01:41:44,335 --> 01:41:45,739 Samo tren. 1230 01:41:46,406 --> 01:41:50,600 Hajde, mo�da je to mjesto bolje. Ovdje je pecivo poput kamena. 1231 01:41:50,624 --> 01:41:53,465 Oti�imo preko... samo oti�imo i vratimo se. 1232 01:41:57,597 --> 01:41:59,922 Ovo je zadnji nastup. 1233 01:41:59,977 --> 01:42:02,443 Dno dna. Hajde da samo zavr�imo s tim 1234 01:42:02,467 --> 01:42:05,232 i mo�emo i�i ku�i �to dalje od ovih seronja. 1235 01:42:06,938 --> 01:42:10,920 Ah, izvolite, riba je ve�eras odli�na. 1236 01:42:16,940 --> 01:42:21,442 Ili �u jesti ovdje, ili ne�u nastupiti ve�eras. 1237 01:42:24,950 --> 01:42:28,150 Mo�emo popri�ati? 1238 01:42:41,267 --> 01:42:45,474 G. Villanueva, porazgovarajte sa g. Shirleyom. Molim vas, recite mu 1239 01:42:45,498 --> 01:42:49,810 da ga nismo mislili uvrijediti, stvari su ovdje jednostavno takve. 1240 01:42:49,834 --> 01:42:51,942 Da, pa, on nije odavde. 1241 01:42:51,966 --> 01:42:54,350 Recite mu da bude razuman. Imam 400 gostiju 1242 01:42:54,374 --> 01:42:56,757 ovdje koji o�ekuju biti zabavljeni ve�eras. 1243 01:42:56,781 --> 01:42:58,930 A doktor Shirley o�ekuje jesti ve�eras. 1244 01:42:58,954 --> 01:43:01,863 Za�to ne napravite iznimku ovaj put? 1245 01:43:03,157 --> 01:43:05,492 Dajte da vam ispri�am pri�u. 1246 01:43:05,516 --> 01:43:09,450 Jeste li ikad �uli za Boston Celtics, ko�arka�ki klub? 1247 01:43:09,489 --> 01:43:13,658 Da, ti su momci do�li ovamo prije par godina prilikom obilaska. 1248 01:43:13,682 --> 01:43:15,355 Budu�i da su bili svjetski prvaci, 1249 01:43:15,379 --> 01:43:19,648 zagolicalo nas je da do�u jesti ovamo, dovukli smo i kola dobrodo�lice. 1250 01:43:19,918 --> 01:43:23,275 Znate li za kojim su stolom te propalice jeli te no�i? 1251 01:43:24,367 --> 01:43:26,813 Ne. -Kao ni ja. 1252 01:43:26,837 --> 01:43:30,583 Ali nije bio jedan od na�ih. Prestanimo s sranjima. 1253 01:43:30,607 --> 01:43:32,491 Recite mi koliko �e to ko�tati. 1254 01:43:32,515 --> 01:43:36,221 Recite sto dolara i natjerajte svog momka na svirku? 1255 01:43:37,450 --> 01:43:39,829 Mislite da me mo�ete kupiti? 1256 01:43:39,831 --> 01:43:42,470 Sa svim du�nim po�tovanjem, gospodine, ali ne biste bili 1257 01:43:42,710 --> 01:43:45,900 u ovom poslu da vas se ne mo�e kupiti. 1258 01:43:45,935 --> 01:43:47,481 Stani! Tony. 1259 01:43:48,766 --> 01:43:50,973 Sve je u redu. 1260 01:43:52,606 --> 01:43:54,782 Svirat �u. 1261 01:43:55,120 --> 01:43:57,169 Ako to �eli�. 1262 01:44:12,195 --> 01:44:14,575 Odjebimo odavde. 1263 01:44:14,625 --> 01:44:17,242 Kako to misli�, odjebimo odavde? 1264 01:44:17,266 --> 01:44:19,687 Gdje dovraga misli� da si krenuo? 1265 01:44:19,711 --> 01:44:21,727 Don, ne radi to! Potpisao si ugovor. 1266 01:44:21,751 --> 01:44:24,505 A ja znam da si ti �ovjek koji po�tuje to! 1267 01:44:26,111 --> 01:44:29,900 Mora� odraditi nastup, gospon! Vrati se 1268 01:44:29,935 --> 01:44:31,647 natrag. Iz ovih stopa, prokletstvo! Iz ovih stopa! 1269 01:44:32,127 --> 01:44:35,847 Zbog toga vi Ijudi ne mo�ete na�i posao ovdje, jer ste nepouzdani. 1270 01:44:35,871 --> 01:44:39,844 �uo si me? Naru�io sam taj prokleti Steinway iz Atlante ovamo, za tebe. 1271 01:44:46,574 --> 01:44:48,110 Tony. 1272 01:44:48,246 --> 01:44:49,816 Jesi li gladan? 1273 01:44:49,840 --> 01:44:51,891 Voli li Betty maslac? 1274 01:45:36,942 --> 01:45:41,100 Ti si pajkan? -Izgledam li kao Irac? 1275 01:45:41,250 --> 01:45:45,600 �to �eli�, zlato? -Dva Cuttyja, �ista. 1276 01:45:53,518 --> 01:45:56,363 Koji god va� specijalitet bio, uzet �emo. 1277 01:45:56,387 --> 01:45:59,800 Dva Orange Birdsa! 1278 01:46:10,779 --> 01:46:13,177 Dopalo mi se �to si u�inio tamo, doktore. 1279 01:46:13,201 --> 01:46:15,596 Zauzmi se za sebe. 1280 01:46:17,281 --> 01:46:21,528 Kao �to tvoj prijatelj predsjednik ka�e �Ne pitaj 1281 01:46:22,546 --> 01:46:25,500 �to tvoja zemlja mo�e u�initi za tebe, 1282 01:46:25,535 --> 01:46:27,949 ve� �to ti mo�e� u�initi za nju. � 1283 01:46:32,586 --> 01:46:34,351 Onda, dragi, 1284 01:46:34,375 --> 01:46:37,189 �ime se bavi�, ovako skockan? 1285 01:46:37,213 --> 01:46:39,694 Ni�im posebno va�nim. 1286 01:46:40,318 --> 01:46:43,245 Ne sudi �ovjeka prema njegovoj odje�i. 1287 01:46:43,591 --> 01:46:46,707 On je samo najve�i pijanist na svijetu. 1288 01:46:46,731 --> 01:46:49,713 Je li tako? Dobro si? 1289 01:46:50,713 --> 01:46:56,906 Ne srami se, doktore. Reci joj tko si. -Ni�ta mi ne govori, poka�i mi. 1290 01:47:03,270 --> 01:47:05,100 �ovje�e... 1291 01:50:23,562 --> 01:50:25,433 Zna�i tako si se probio do vrha. 1292 01:50:27,702 --> 01:50:31,598 Oh, to je bilo dobro vrijeme, radio sam to jednom mjese�no badava. 1293 01:50:31,788 --> 01:50:34,363 Nevjerojatan si. -Hej, Tony. 1294 01:50:35,109 --> 01:50:37,477 Kladim se da ako krenemo odmah, mo�emo sti�i. 1295 01:50:37,501 --> 01:50:41,598 Sti�i �to? -Bo�i�no ve�e. U New Yorku. 1296 01:50:57,111 --> 01:51:00,686 Nikad se ne razmahuj gotovinom u baru. 1297 01:51:10,220 --> 01:51:12,144 Znao sam da ima� pi�tolj! 1298 01:51:36,674 --> 01:51:38,881 Postaje lo�e, doktore. 1299 01:51:39,525 --> 01:51:41,186 Da. 1300 01:51:41,569 --> 01:51:44,909 Sramota je da nemamo ni�ta za za�titu na na�em putovanju. 1301 01:51:45,238 --> 01:51:50,219 Oh znam, za�to ne stavi� svoj sretni kamen na plo�u, Tony? 1302 01:51:51,950 --> 01:51:56,470 Hajde Tony, trebamo svu raspolo�ivu pomo�. 1303 01:52:00,909 --> 01:52:04,265 Hvala. Ve� se osje�am sigurniji. 1304 01:52:06,260 --> 01:52:08,960 Ti si seronja, zna�? 1305 01:52:32,200 --> 01:52:34,524 Ah, sranje! 1306 01:52:43,354 --> 01:52:46,280 Prokleta murija. 1307 01:52:56,211 --> 01:53:00,591 �to radite ovdje? -Poku�avamo sti�i u New York. 1308 01:53:02,260 --> 01:53:05,780 Postoji problem, pozorni�e? -Da. 1309 01:53:05,818 --> 01:53:10,782 Primijetio sam da vam je auto nagnut s lijeve strane. Sigurno stra�nja guma. 1310 01:53:25,481 --> 01:53:28,353 Nastavi se kretati, nastavi se kretati. 1311 01:53:41,440 --> 01:53:43,554 Ok. Budite pa�Ijivi gospodo. 1312 01:53:43,557 --> 01:53:48,521 �estit Bo�i�! -�estit Bo�i�! Hvala, pozorni�e. 1313 01:53:59,699 --> 01:54:02,822 Metereolozi upozoravaju da ovog Bo�i�a dolazi 1314 01:54:02,846 --> 01:54:05,820 velika oluja koja �e pogoditi isto�nu obalu 1315 01:54:05,844 --> 01:54:09,290 a najgore o�ekuje isto�nu Pennsylvaniu, 1316 01:54:09,530 --> 01:54:11,812 sjeverni New Jersey i druge dijelove. 1317 01:54:11,836 --> 01:54:15,430 Putnici se savjetuju da izbjegnu Jersey Turnpike... 1318 01:54:15,454 --> 01:54:20,485 U redu. To je to. Gotovi smo. Vodim nas u slijede�i motel. 1319 01:54:20,509 --> 01:54:24,635 Nastavi dok mo�e�, Tony. -Ne mogu dr�ati o�i otvorene. 1320 01:54:24,806 --> 01:54:27,326 Hipnotiziran sam. 1321 01:54:27,681 --> 01:54:30,443 Mislim da �e mi mozak eksplodirati. 1322 01:54:33,724 --> 01:54:36,236 Hej... dali smo mu �ansu doktore. 1323 01:54:36,380 --> 01:54:38,478 �to �e� u�initi? 1324 01:54:46,848 --> 01:54:50,899 U redu, stol je spreman, dame i gospodo. Ne tr�ite po ku�i. 1325 01:55:46,304 --> 01:55:49,449 Tony. Tony, probudi se. 1326 01:55:52,390 --> 01:55:56,629 Jesi dobro? -Doma si, u�i unutra. 1327 01:56:12,149 --> 01:56:13,622 Laku no�. 1328 01:56:14,219 --> 01:56:18,750 �ek, �ek, do�i gore, upoznaj moju familiju...? 1329 01:56:20,659 --> 01:56:22,968 �estit Bo�i�, Tony. 1330 01:56:27,547 --> 01:56:29,255 �estit Bo�i�! 1331 01:57:06,461 --> 01:57:09,380 Pogledajte tko je to, Shakespeare se vratio doma! 1332 01:57:17,990 --> 01:57:19,386 Vratio sam se! 1333 01:57:22,412 --> 01:57:24,768 Tony, Bog te blagoslovio! 1334 01:57:37,890 --> 01:57:40,645 Jesi gladan? -Umirem od gladi. 1335 01:57:56,628 --> 01:58:00,076 Dobro do�li ku�i, doktore Shirley. -Hvala, Amit. 1336 01:58:00,111 --> 01:58:03,571 Krevet vam je spreman, gospodine. Da vam raspakiram prtljagu? 1337 01:58:03,595 --> 01:58:06,990 Ne, ne, molim te. Idi doma svojoj familiji. 1338 01:58:07,155 --> 01:58:09,580 Hvala vam, gospodine. 1339 01:58:14,111 --> 01:58:17,818 �estit Bo�i�, gospodine. -�estit Bo�i�! 1340 01:59:16,987 --> 01:59:19,609 Hajde. Nikad me nisi tako poljubio. 1341 01:59:22,557 --> 01:59:23,992 U redu, opusti se. 1342 01:59:27,245 --> 01:59:30,788 Onda, Tony, jesi dobro? �ini� se ne�to tih. 1343 01:59:31,144 --> 01:59:34,515 Da, ne, samo sam umoran. 1344 01:59:35,183 --> 01:59:37,797 Dug put. 1345 01:59:40,213 --> 01:59:43,390 Ti �e� se pobrinuti za tu stvar? 1346 01:59:48,168 --> 01:59:51,259 Hvala. -Da, duguje� mi sedamdeset i pet dolara. 1347 01:59:51,283 --> 01:59:54,678 Sedamdeset i pet? Charlie re�e �ezdeset. 1348 01:59:54,799 --> 01:59:57,295 Radim ovo za badava? 1349 01:59:59,197 --> 02:00:03,837 Hej, Tony, pri�aj nam o putu. Nije te bilo dva mjeseca. 1350 02:00:03,861 --> 02:00:06,702 Da. Onda, kako je on, suze i rogovi? Je li vas i�ivcirao? 1351 02:00:07,146 --> 02:00:09,565 Ne zovi ga tako. 1352 02:00:12,529 --> 02:00:14,589 U redu. 1353 02:00:17,473 --> 02:00:20,719 Tony, trebao si vidjeti prije neki dan malog Frankiea kako se 1354 02:00:20,743 --> 02:00:24,494 popeo na TV. Uslikao sam ga. Bio je tako sladak. 1355 02:00:24,518 --> 02:00:26,103 Bio je toliko smije�an. 1356 02:00:26,127 --> 02:00:30,140 Zar si luda, Dee? Sa svim tim cijevima tamo, mogao je biti spr�en! 1357 02:00:51,686 --> 02:00:55,557 Charlie? -Hej, Lip. Johnny me je pozvao. 1358 02:00:56,211 --> 02:01:00,210 Dakle, u�i. -Sje�a� se Marie? 1359 02:01:00,510 --> 02:01:01,300 Hej, Marie! 1360 02:01:01,540 --> 02:01:04,189 Charlie, uistinu si do�ao? �alio sam se? 1361 02:01:04,849 --> 02:01:07,490 Sa suprugom? 1362 02:01:07,990 --> 02:01:11,800 �estit Bo�i�. -�estit Bo�i�, zdravo! Kakvo iznena�enje! 1363 02:01:11,824 --> 02:01:14,633 Svi skupa. Charlie iz zalagaonice! 1364 02:01:24,305 --> 02:01:26,240 Doktore! 1365 02:01:29,189 --> 02:01:30,991 Dobro do�li! 1366 02:01:34,196 --> 02:01:37,283 Hej, svi skupa... -Prestani, prestani. 1367 02:01:37,307 --> 02:01:40,154 Ovo je doktor Donald Shirley. 1368 02:01:41,817 --> 02:01:43,829 �estit Bo�i�. 1369 02:01:47,416 --> 02:01:51,663 Dakle, hajde, napravi malo mjesta! Dajte �ovjeku tanjur! 1370 02:01:59,543 --> 02:02:02,297 Zdravo! -Vi mora da ste Dolores. 1371 02:02:02,431 --> 02:02:05,951 Dobro do�li! -�estit Bo�i�. 1372 02:02:07,550 --> 02:02:10,232 Hvala vam �to ste podijelili va�eg supruga sa mnom. 1373 02:02:16,193 --> 02:02:19,917 Hvala vam �to ste mu pomogli sa pismima. 1374 02:02:21,600 --> 02:02:25,613 Subtitled by CLARITY. 1375 02:02:28,613 --> 02:02:32,613 Preuzeto sa www.titlovi.com 1376 02:02:33,305 --> 02:02:39,680 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 106833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.