Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:01:15,860 --> 00:01:19,860
www.titlovi.com
3
00:01:22,860 --> 00:01:26,934
Pozdrav New York! Ja sam Bobby Rydell.
I drago mi je biti ovdje.
4
00:01:29,372 --> 00:01:34,354
Hvala vam na ve�era�njoj posjeti.
Subotnja je ve�er u Copi!
5
00:01:34,482 --> 00:01:36,700
Vjerujemo da �emo se ve�eras
dobro zabaviti.
6
00:01:36,724 --> 00:01:38,847
Dat �emo sve od sebe
da se pobrinemo za to.
7
00:01:38,929 --> 00:01:43,175
Kao i uvijek, posebna zahvala
g. Julesu Podellu �to nas je izvukao.
8
00:01:43,538 --> 00:01:45,434
Zapo�nimo.
9
00:02:16,301 --> 00:02:17,886
Pozdrav, draga.
10
00:02:17,910 --> 00:02:19,488
Ovdje je moj kaput.
11
00:02:19,512 --> 00:02:21,327
I vidi� ovaj �e�ir ovdje?
12
00:02:21,351 --> 00:02:23,614
�elim da ga �uva� svojim �ivotom.
13
00:02:23,843 --> 00:02:27,364
Bio je to dar moje majke.
-Da, gospodine Loscudo.
14
00:02:27,969 --> 00:02:29,458
Da. To je za tebe.
15
00:02:29,883 --> 00:02:31,270
Hvala vam gospodine.
16
00:02:31,734 --> 00:02:32,723
Joey!
17
00:02:32,758 --> 00:02:35,583
Hej, Carmine! Kako je tvoj prijatelj?
-Lijepo te je vidjeti.
18
00:02:36,422 --> 00:02:38,215
Hvala ti! To je nepotrebno.
19
00:02:38,443 --> 00:02:40,180
Hajde! Idemo.
20
00:02:40,259 --> 00:02:42,683
Vidio sam tog klinca Bobbyja
Rydella dvije i pol godine
21
00:02:42,707 --> 00:02:46,344
ranije u South Phillyju.
Nitko nije znao tko je on. Sad znaju.
22
00:02:48,238 --> 00:02:49,609
Daj mi Loscudov �e�ir.
23
00:02:49,626 --> 00:02:53,774
Ali rekao je da ga �uvam...
-Znam, �uo sam. Daj ga meni. U redu?
24
00:03:10,464 --> 00:03:11,821
Tony Lip!
25
00:03:35,180 --> 00:03:36,626
Stavio si svoje
ruke na mene, propalico?
26
00:03:36,650 --> 00:03:39,107
U�ini si uslugu. Idi
doma sa svojim prijateljima.
27
00:03:39,131 --> 00:03:43,420
Ne�e� mi ti govoriti kud da idem! Zna�
li tko sam ja?! Vra�am se unutra!
28
00:04:10,295 --> 00:04:15,600
Reci Julesu Lipobdellu. Ne dobijem
li �e�ir natrag spalit �u ovo mjesto.
29
00:04:15,635 --> 00:04:16,495
Kunem se Bogom
da �e se pojaviti.
30
00:04:16,519 --> 00:04:21,422
Stvarno? Reci tom debelom �idovu ne
dobijem li �e�ir natrag, spalit �u Copu!
31
00:04:26,445 --> 00:04:29,153
Morat �u se vratit
vo�nji smetlarskog kamiona.
32
00:04:29,976 --> 00:04:31,856
Isuse Kriste!
33
00:04:32,388 --> 00:04:34,339
Zajebi to! Poludio je.
34
00:04:36,588 --> 00:04:38,225
Ve�eras smo zaradili novac.
35
00:04:38,572 --> 00:04:40,102
Lip, mislio sam
da �e� ubiti tog tipa.
36
00:04:40,126 --> 00:04:40,835
Da!
37
00:04:41,150 --> 00:04:42,350
Bolje on nego ja.
38
00:04:44,499 --> 00:04:46,539
Onda... �to �e� raditi
kad zatvori?
39
00:04:46,894 --> 00:04:49,906
Ne znam. Mo�da oti�i raditi
u piceriju mog ujaka.
40
00:04:51,574 --> 00:04:54,716
Ti?
-Ja �u piti dva mjeseca.
41
00:05:00,647 --> 00:05:01,894
Vodi me ku�i, Lip.
42
00:05:03,897 --> 00:05:04,943
Vidimo se Carmine.
43
00:05:04,967 --> 00:05:07,878
Ne! Ne bi trebao. To se nije
trebalo dogoditi. -Ne �elim biti...
44
00:05:09,795 --> 00:05:10,995
Moj �e�ir!
45
00:05:12,190 --> 00:05:15,328
�uo sam da je nestao,
pa sam provjerio stvar.
46
00:05:16,300 --> 00:05:19,343
Htio sam ubiti tu �ensku.
-Ne. Ne. Nije njezina krivnja.
47
00:05:19,464 --> 00:05:21,929
Tko je imao muda maznuti ga?
48
00:05:22,251 --> 00:05:25,811
Bez brige, ja �u se pobrinuti za
njega. -Nadam se da �e� ga prebiti.
49
00:05:26,908 --> 00:05:29,944
Evo. Uzmi ovo. Stavi
to na tvoj udarac.
50
00:05:30,323 --> 00:05:33,530
Ne. Ne hvala. Bilo mi je
zadovoljstvo, g. Loscudo.
51
00:05:33,831 --> 00:05:35,640
Sranje! Uzmi.
52
00:05:36,236 --> 00:05:40,247
I od sad nadalje, ne zovi
me g. Loscudo, �uo si me?
53
00:05:40,271 --> 00:05:42,338
Ja sam tvoj drugar Joey.
54
00:07:06,249 --> 00:07:07,590
Dobro jutro.
55
00:07:08,296 --> 00:07:09,496
Laku no�!
56
00:07:18,560 --> 00:07:22,688
Hajde, Roger! Izbaci ga!
-Johnny prekini! Samo �e� ga ure�i.
57
00:07:22,712 --> 00:07:25,540
Hej, Johnny, mo�e� se jo�
ja�e derati?
58
00:07:25,564 --> 00:07:27,905
Maris je budna.
-Da, sad sam i ja.
59
00:07:29,540 --> 00:07:30,734
�to vi dovraga
radite ovdje?
60
00:07:31,612 --> 00:07:34,117
Do�li smo praviti dru�tvo Dolores.
61
00:07:37,104 --> 00:07:38,664
Hajde!
62
00:07:58,857 --> 00:08:01,260
Hajde Roger! Molim te!
63
00:08:02,680 --> 00:08:03,909
Ispratit �u vas.
-Svakako.
64
00:08:04,662 --> 00:08:07,575
Kad si se vratio
tim dru�tvenim igrama? Hajde!
65
00:08:07,599 --> 00:08:09,174
Puno hvala!
66
00:08:19,223 --> 00:08:22,977
Imamo ga!
Imamo ga! Da!
67
00:08:31,782 --> 00:08:34,911
Ponovi to. Ponovimo to.
Hajde mala!
68
00:08:34,957 --> 00:08:38,630
Ne! Tony, idi se obu�i.
Idemo jesti.
69
00:08:39,889 --> 00:08:41,065
U redu!
70
00:08:41,100 --> 00:08:43,386
Nema igre sedam. Nema igre sedam.
71
00:08:54,207 --> 00:08:58,852
Izda�nost Tvoja
Kriste Gospodine Na�, Amen.
72
00:09:00,680 --> 00:09:03,910
I ako netko �uje za kakav posao
za Tonyja, obavijestite nas.
73
00:09:03,945 --> 00:09:05,909
Dolor! Molim.
-�to?
74
00:09:06,310 --> 00:09:08,755
�to se doga�a? Jesu li te najurili?
-Ne.
75
00:09:08,779 --> 00:09:13,112
Ne, Copa se zatvara poradi sanacije.
Tako da on treba ne�to na par mjeseci.
76
00:09:21,594 --> 00:09:24,497
Uz sve Ijude koje pozna, na�i
�e ve� ne�to.
77
00:09:24,563 --> 00:09:27,568
Imao je sjajan posao
u sanitarnom odjelu.
78
00:09:27,860 --> 00:09:29,755
Nisi trebao
udariti predradnika.
79
00:09:30,287 --> 00:09:31,932
Nije me trebao probuditi.
80
00:09:33,412 --> 00:09:34,948
To je Tony.
81
00:09:55,546 --> 00:09:57,695
Ka�em ti, to �e biti
najlak�e zara�enih
82
00:09:57,719 --> 00:09:59,817
pedeset dolara.
-Da, vidjet �emo.
83
00:10:00,351 --> 00:10:02,575
Hej! Ovdje su.
84
00:10:02,624 --> 00:10:03,824
Zdravo, Johnny.
85
00:10:03,828 --> 00:10:05,555
Tony!
-Hej, Paulie. Kako si?
86
00:10:05,579 --> 00:10:08,142
Dobro sam. Dobro sam. Dakle,
Johnny mi re�e da sma�e�
87
00:10:08,166 --> 00:10:11,293
�etrdeset i osam White Castle
burgera u komadu.
88
00:10:11,578 --> 00:10:13,208
Cheese burgera.
89
00:10:13,305 --> 00:10:15,848
Reci im, Frankie.
-Ne vjerujem ti.
90
00:10:16,860 --> 00:10:18,590
Za�to da marim, vjeruje� li mi?
91
00:10:18,594 --> 00:10:19,577
Hej, Gorman.
92
00:10:19,601 --> 00:10:23,568
Koji je rekord ovdje za hotdog?
-Osamnaest. Debeli Paulie.
93
00:10:23,592 --> 00:10:27,324
Za�to Lip nije sudjelovao u natjecanju?
-Kakvo natjecanje? Bio sam gladan.
94
00:10:28,896 --> 00:10:30,932
Oklada je jednostavna. 50 dolara.
95
00:10:31,370 --> 00:10:34,237
Tko pojede najvi�e za sat vremena,
pobje�uje. -S prilozima.
96
00:10:35,829 --> 00:10:37,118
Koliko dovraga te�i�?
97
00:10:37,153 --> 00:10:40,434
Dvijesto i �est kilograma.
-Ma, guzicu si ti toliko te�ak.
98
00:10:40,458 --> 00:10:43,170
Nek mi punica umre istog
trena ako la�em.
99
00:10:46,202 --> 00:10:48,370
U redu. Ti si na potezu.
-Dobro.
100
00:10:50,318 --> 00:10:54,354
Pokupi to, Lip! Mladun�e
slona je slistilo devetnaest!
101
00:10:54,693 --> 00:10:57,810
Idemo, Lip! Idemo. Hajde.
102
00:10:58,573 --> 00:11:05,539
Ti si sramota. Sramoti�
svog sina. On �e te ubiti.
103
00:11:12,478 --> 00:11:14,670
Hej, Nicky. Radi� doma�i?
-Da.
104
00:11:14,752 --> 00:11:15,952
Dobro.
105
00:11:17,714 --> 00:11:20,652
Gdje si bio?
-Kod Gormana.
106
00:11:20,676 --> 00:11:22,860
Pravim ve�eru!
107
00:11:24,967 --> 00:11:28,246
Debeli Paulie je dobio opkladu od 50$
da �e pojesti vi�e hotdogova od mene.
108
00:11:28,454 --> 00:11:31,178
Smazao ih je dvadeset i �etiri.
Tip je �ivotinja.
109
00:11:31,314 --> 00:11:32,658
Jesi li ti lud?
110
00:11:32,682 --> 00:11:34,224
Izgubio si pedeset dolara?
111
00:11:34,248 --> 00:11:36,604
Dolores. Molim te.
112
00:11:38,248 --> 00:11:40,490
Pojeo sam ih dvadeset i �est.
113
00:11:44,882 --> 00:11:46,590
Toliki si sretnik.
114
00:11:46,616 --> 00:11:47,879
Zna� to?
115
00:11:48,319 --> 00:11:50,574
Najam se pla�a u ponedjeljak.
116
00:11:55,466 --> 00:11:57,736
Javit �e� se?
117
00:11:58,990 --> 00:12:00,116
Da?
118
00:12:00,140 --> 00:12:04,819
Hej, Lip. Neki tip je zvao ovamo,
doktor. Tra�io je voza�a.
119
00:12:05,140 --> 00:12:06,957
Zainteresiran si?
-Da.
120
00:12:06,981 --> 00:12:09,642
Intervju je kod njega
sutra poslijepodne.
121
00:12:09,789 --> 00:12:12,114
Adresa je...
122
00:12:12,193 --> 00:12:16,213
Osamdeset i jedan, 7-ma avenija,
dva i petnaest.
123
00:12:36,471 --> 00:12:37,671
Hej!
124
00:12:37,893 --> 00:12:39,898
Oprostite.
-Trenutno nismo otvoreni.
125
00:12:39,922 --> 00:12:42,860
Ali mo�ete kupiti ulaznice
za ve�era�nji nastup.
126
00:12:42,895 --> 00:12:44,234
Ne. To nije to.
127
00:12:44,258 --> 00:12:48,477
Mislim da imam krivu adresu.
Ima li ovdje doktorska ambulanta?
128
00:12:48,547 --> 00:12:50,122
Doktorska ambulanta?
129
00:12:50,290 --> 00:12:51,580
Doktor Shirley.
130
00:12:51,604 --> 00:12:55,280
Imate to�nu adresu. Doktor Shirley
�ivi gore, iznad hodnika.
131
00:13:01,468 --> 00:13:03,160
Kako ste?
132
00:13:14,130 --> 00:13:17,646
Ovdje sam zbog posla voza�a.
Tony Lip.
133
00:13:19,587 --> 00:13:21,686
Ne Tony Lip.
134
00:13:21,840 --> 00:13:23,665
Ne, trebalo bi biti ovdje.
135
00:13:26,488 --> 00:13:28,434
Ne...
136
00:13:28,458 --> 00:13:32,643
Imam Tony Val... Valle...
-Vallelonga. Da, to sam ja.
137
00:13:35,129 --> 00:13:37,258
Ispunite dok �ekate.
-�to?
138
00:13:37,792 --> 00:13:39,648
Ispunite dok �ekate.
139
00:14:04,980 --> 00:14:05,689
Sjednite.
140
00:14:33,331 --> 00:14:36,211
Gospodine Vallelonga, oprostite
na �ekanju.
141
00:14:39,266 --> 00:14:40,794
Ja sam doktor Donald Shirley.
142
00:14:41,344 --> 00:14:44,498
Tony.
-Da. Molim vas, sjednite.
143
00:14:48,320 --> 00:14:50,606
Dobro vam je ovo mjesto.
144
00:14:51,148 --> 00:14:53,289
Ti rogovi su pravi?
145
00:14:53,324 --> 00:14:55,430
Slonovske kljove. Da.
146
00:14:56,707 --> 00:14:58,180
�to je ovo?
147
00:14:58,183 --> 00:14:59,688
To je kutnjak?
148
00:15:01,261 --> 00:15:03,133
�to?
-Kutnjak.
149
00:15:03,231 --> 00:15:04,830
Kao zub morskog psa?
150
00:15:05,940 --> 00:15:07,195
Tigrov, mo�da.
151
00:15:07,219 --> 00:15:08,794
To je bio dar.
152
00:15:09,457 --> 00:15:12,524
Mislio sam, mislio sam
da idem u ordinaciju.
153
00:15:12,707 --> 00:15:15,298
Rekli su da doktor treba voza�a.
154
00:15:15,762 --> 00:15:17,243
To je sve �to su vam rekli?
155
00:15:17,269 --> 00:15:20,571
Da. -Zapravo, kompliciranije
je od toga.
156
00:15:22,500 --> 00:15:24,934
Jeste li ikad ranije
bili profesionalni voza�?
157
00:15:26,121 --> 00:15:29,149
Sanitacija. Kamioni za sme�e.
158
00:15:29,848 --> 00:15:33,470
Plus, vozio sam svog �efa ku�i
no�u. Ali mogu voziti bilo �to.
159
00:15:33,770 --> 00:15:35,751
Limuzine, kamione za vu�u.
160
00:15:36,330 --> 00:15:37,665
Ralice, bilo �to.
161
00:15:37,689 --> 00:15:40,736
Razumijem. Kakvo jo�
iskustvo imate?
162
00:15:40,760 --> 00:15:44,666
Radio sam u puno klubova. U Wagon
Wheelu, Peppermint Loungeu, Copi.
163
00:15:44,690 --> 00:15:47,226
U kojem svojstvu?
-Kako to mislite?
164
00:15:47,979 --> 00:15:50,960
�to ste radili tamo?
165
00:15:52,296 --> 00:15:54,900
Odnosi s javno��u.
166
00:15:55,180 --> 00:15:59,327
Prije svega, Tony, ja nisam
doktor medicine. Ja sam muzi�ar.
167
00:15:59,586 --> 00:16:02,506
Mislite kao pjesme?
-Da.
168
00:16:02,530 --> 00:16:06,581
Upravo kre�em na koncertnu turneju,
ve�ina nastupa �e biti na jugu.
169
00:16:06,586 --> 00:16:08,887
Atlantic city?
-Ne.
170
00:16:09,113 --> 00:16:14,320
Krajnji jug. Po�injemo u Midwestu,
i onda skre�emo krajnje lijevo.
171
00:16:14,355 --> 00:16:17,608
Kentucky, North Carolina, Tennessee,
i dolje kroz Deltu.
172
00:16:17,971 --> 00:16:20,984
Imate li kakvih problema
raditi za crnca?
173
00:16:21,674 --> 00:16:22,905
Ne!
174
00:16:23,560 --> 00:16:26,476
Ne, ne. Neki dan smo
ja i supruga imali
175
00:16:26,500 --> 00:16:29,487
par obojenih momaka
u ku�i.
176
00:16:30,569 --> 00:16:32,472
Na pi�u.
177
00:16:32,983 --> 00:16:35,222
Razumijem, o�enjeni ste.
178
00:16:35,433 --> 00:16:37,844
Da. Dvoje djece.
179
00:16:39,640 --> 00:16:42,455
Nisam siguran da je to pravi
posao za o�enjenog mu�karca.
180
00:16:42,479 --> 00:16:44,234
Za�to, bit �e komada?
181
00:16:45,250 --> 00:16:47,410
Poanta je, da vas
ne�e biti punih osam
182
00:16:47,434 --> 00:16:49,866
tjedana, bez prekida, sve
do samog Bo�i�a.
183
00:16:50,723 --> 00:16:53,259
Jeste li sigurni da mo�ete
ostaviti obitelj toliko dugo?
184
00:16:53,360 --> 00:16:54,714
Ovisi koliko mislite platiti.
185
00:16:54,738 --> 00:16:57,326
Sto dolara tjedno,
plus smje�taj i hrana.
186
00:16:58,150 --> 00:17:02,614
Ali da budem kristalno jasan...
ne tra�im samo voza�a.
187
00:17:03,520 --> 00:17:07,971
Trebam nekog za pomo� na turneji.
Mog osobnog asistenta. Trebam sobara.
188
00:17:08,148 --> 00:17:12,497
Trebam nekog tko zna oprati
moj ve�, ula�titi mi cipele...
189
00:17:14,251 --> 00:17:15,771
Sretno, doktore.
190
00:17:18,781 --> 00:17:20,350
Tony.
191
00:17:25,294 --> 00:17:28,447
Tra�io sam od moje izdava�ke
ku�e da mi prona�u pravu osobu.
192
00:17:29,600 --> 00:17:31,174
Va�e ime se pojavilo
vi�e nego jednom.
193
00:17:32,214 --> 00:17:37,663
Impresionirali ste odre�ene Ijude va�om...
uro�enom sposobno��u rje�avanja problema.
194
00:17:38,968 --> 00:17:42,371
I zato sam nazvao i raspitao
se o va�oj dostupnosti.
195
00:17:45,950 --> 00:17:49,259
Ok, ovako �emo. Nemam problema
biti na putu s vama.
196
00:17:49,578 --> 00:17:50,958
Ali ja nisam poslu�itelj.
197
00:17:51,540 --> 00:17:53,972
I ne gla�am ko�ulje, i ne
poliram ni�ije cipele.
198
00:17:53,996 --> 00:17:56,815
Trebate nekog da vas preveze od
to�ke a do to�ke b? Nekog da
199
00:17:56,839 --> 00:18:00,523
osigura da ne bude problema na putu...
Ali vjerujte mi, na krajnjem jugu
200
00:18:00,966 --> 00:18:02,440
bit �e problema.
201
00:18:03,326 --> 00:18:06,216
Dakle, ako �elite mene, to je
125 dolara tjedno.
202
00:18:06,240 --> 00:18:07,759
Ili unajmite malog
kineza koji se samo
203
00:18:07,783 --> 00:18:09,660
�eli izvu�i odavde, i vidite
koliko daleko mo�ete i�i.
204
00:18:12,647 --> 00:18:14,409
Dobro, g. Vallelonga.
205
00:18:15,894 --> 00:18:17,578
Hvala vam �to ste navratili.
206
00:18:30,487 --> 00:18:31,734
Hej, Bobby.
207
00:18:32,186 --> 00:18:33,949
Daj mi Rheingold.
208
00:18:34,470 --> 00:18:35,771
Ledeno hladan.
209
00:18:44,543 --> 00:18:46,649
Gospodine Tony.
210
00:18:47,504 --> 00:18:49,173
Augie je pitao za vas.
211
00:18:50,336 --> 00:18:54,942
Hajde, umirem od �e�i!
-Za�epi. Ja pri�am.
212
00:18:58,797 --> 00:19:00,341
Kad?
-Odmah.
213
00:19:00,664 --> 00:19:02,497
On je u svojoj kutiji.
214
00:19:28,174 --> 00:19:29,976
Tony Lip.
215
00:19:30,822 --> 00:19:32,647
�to se dovraga
dogodilo u Copi?
216
00:19:32,826 --> 00:19:34,932
�uo sam da si
razbio tipa.
217
00:19:36,268 --> 00:19:38,905
Taj tip kojeg si udario.
Mickey Charon.
218
00:19:39,400 --> 00:19:41,158
Ekipa Charlie Handa.
219
00:19:41,742 --> 00:19:43,458
Pretpostavljam da je trebao
znati bolje.
220
00:19:48,564 --> 00:19:50,381
Hand me zatra�io provjeriti to.
221
00:19:50,580 --> 00:19:54,201
Razgovarao sam sa Podellom.
Cijela stvar je bila...
222
00:19:54,204 --> 00:19:56,506
preko guzice, zar ne?
223
00:19:56,923 --> 00:19:58,138
Da.
224
00:19:58,684 --> 00:20:03,931
Takve se stvari ne bi smjele doga�ati
unutar kluba. Prevr�ili su mjeru.
225
00:20:04,733 --> 00:20:06,589
Tako da smo ih pritisnuli.
226
00:20:08,836 --> 00:20:11,338
�eli� zaraditi
malo ekstra love?
227
00:20:11,362 --> 00:20:13,896
Mogu te zaposliti
dok Copa ne radi.
228
00:20:14,926 --> 00:20:16,595
�to moram u�initi?
229
00:20:17,825 --> 00:20:19,321
Stvari...
230
00:20:22,590 --> 00:20:26,908
Cijenim to, ali provest �u
neko vrijeme s obitelji.
231
00:20:27,590 --> 00:20:30,263
Nemoj biti glup. Zaradi
neku dodatnu lovu, kupi
232
00:20:30,287 --> 00:20:33,635
ne�to lijepo
za svoju obitelj.
233
00:20:38,201 --> 00:20:41,409
Ne, dobro sam.
Upravo sam ispla�en.
234
00:20:55,246 --> 00:21:00,415
Ovdje je 50$. Plati mi 60$ do
Nove godine, dobit �e� ga natrag.
235
00:21:03,450 --> 00:21:07,650
Hej, Lip. Je li sve u redu?
236
00:21:07,987 --> 00:21:10,187
�to? Ima� probleme s nosom, Charlie?
237
00:21:10,885 --> 00:21:12,584
Gledaj svoja posla.
238
00:21:16,298 --> 00:21:20,103
Dolazi ovamo. Umirem �uti �to se
dogodilo na intervjuu sa doktorom?
239
00:21:20,127 --> 00:21:23,577
Nije on pravi doktor, on je
svira� klavira.
240
00:21:23,963 --> 00:21:27,467
Ali ne razumijem, za�to su rekli
da je doktor?
241
00:21:27,500 --> 00:21:31,414
Ne znam. Mislim da je on kao
doktor klavira ili tako ne�to.
242
00:21:31,438 --> 00:21:32,985
Mo�e� to biti?
243
00:21:33,900 --> 00:21:36,592
Pretpostavljam. �ivi
na vrhu Carnegie Halla.
244
00:21:36,823 --> 00:21:38,962
Trebala si vidjeti to mjesto, Dee.
Puno je
245
00:21:38,986 --> 00:21:41,208
statua i ostalog
skupog sranja.
246
00:21:41,227 --> 00:21:43,812
I on sjedi na vrhu
prijestolja
247
00:21:43,836 --> 00:21:46,467
obu�en kao kralj
ze�eva iz d�ungle.
248
00:21:46,918 --> 00:21:48,439
On je obojen?
249
00:21:51,492 --> 00:21:55,520
Onda ne bi izdr�ao ni tjedan s njim.
-Za dobru lovu, bih.
250
00:22:06,118 --> 00:22:07,318
Da.
251
00:22:10,321 --> 00:22:12,131
Gledajte...
252
00:22:12,446 --> 00:22:13,928
Stvarno?
253
00:22:15,177 --> 00:22:17,439
Ok. Ok. Pri�ekajte trenutak.
254
00:22:17,919 --> 00:22:20,235
To je doktor Shirley.
255
00:22:20,259 --> 00:22:22,514
Pijanist, �eli razgovarati
s tobom.
256
00:22:23,322 --> 00:22:25,100
Sa mnom?
-Da.
257
00:22:25,103 --> 00:22:26,865
�to? Ne!
258
00:22:27,360 --> 00:22:29,197
Hajde. Uzmi.
259
00:22:29,848 --> 00:22:31,563
Samo popri�aj.
260
00:22:34,365 --> 00:22:35,604
Halo?
261
00:22:37,826 --> 00:22:40,924
Dobro jutro, doktore,
lijepo vas je �uti.
262
00:22:46,137 --> 00:22:48,758
Da, to je dug period...
263
00:22:51,343 --> 00:22:52,808
Jeste.
264
00:22:55,132 --> 00:22:56,973
Da. Sigurna sam.
265
00:22:58,991 --> 00:23:02,175
Hvala vama �to ste nazvali...
Pozdrav.
266
00:23:06,142 --> 00:23:07,412
�to je rekao?
267
00:23:08,205 --> 00:23:11,160
�elio je znati sla�em li se
da bude� odvojen
268
00:23:11,195 --> 00:23:14,116
od svoje obitelji
na dva mjeseca.
269
00:23:15,698 --> 00:23:17,906
Rekao je da �e ti platiti
koliko si tra�io.
270
00:23:23,815 --> 00:23:25,300
Hej!
271
00:23:27,229 --> 00:23:28,741
To je dobar novac.
272
00:23:29,810 --> 00:23:30,632
Trebamo ga.
273
00:23:33,352 --> 00:23:37,154
Ne mogu jesti dvadeset i �est
hot dogova svaki dan.
274
00:23:38,949 --> 00:23:40,297
Znam.
275
00:23:41,223 --> 00:23:44,173
Rekla sam mu da je
u redu da ide�.
276
00:23:46,520 --> 00:23:49,600
U redu. Hej, gledajte. Ovdje
je prvi dio va�e pla�e.
277
00:23:49,635 --> 00:23:52,536
Ostatak �ete dobiti na kraju turneje.
Trebao bih biti pla�en svaki tjedan. -�ao mi je,
278
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
to nije na�in na koji
izdava�ka ku�a posluje.
279
00:23:54,661 --> 00:23:57,187
Moramo imati neko jamstvo
da �ete zavr�iti posao.
280
00:23:57,211 --> 00:23:59,979
Za�to ne bih zavr�io posao?
Prihvatio sam ga, nisam li?
281
00:24:00,594 --> 00:24:02,817
Onda nemamo zbog �ega brinuti.
282
00:24:03,563 --> 00:24:06,193
Evo dogovora, g. Vallelonga.
283
00:24:06,220 --> 00:24:08,314
Ok! Va� je posao odvesti
Dona na sve njegove nastupe
284
00:24:08,338 --> 00:24:10,336
to�no na vrijeme. Ako propusti
koji nastup,
285
00:24:10,360 --> 00:24:12,867
vi ne�ete dobiti va� novac.
-Ne�e propustiti ni jedan.
286
00:24:12,891 --> 00:24:15,646
Dobro. Trebat �e vam ovo.
287
00:24:16,799 --> 00:24:18,933
Ovo je knjiga koju sam vam
spomenuo. Ponekad vi
288
00:24:18,957 --> 00:24:21,397
de�ki ostajete u istom
hotelu, ponekad ne.
289
00:24:22,553 --> 00:24:26,471
Oh da, ja... -Da, nemojte me
iznevjeriti. Hajdemo.
290
00:24:35,453 --> 00:24:39,215
Jesu li ova nova? -Da.
Izdava�ka ku�a ih je unajmila.
291
00:24:39,351 --> 00:24:41,153
Lijepa, ha.
-Prekrasna.
292
00:24:41,349 --> 00:24:44,328
Onda, �to je moja sestra imala re�i
na to da te ne�e biti �est tjedana?
293
00:24:44,352 --> 00:24:46,122
Osam tjedana.
294
00:24:46,553 --> 00:24:50,346
Deset-prema-jedan, o�amari tog crnju,
i vratit �e� se ku�i za nepun mjesec.
295
00:24:52,507 --> 00:24:54,367
Zdravo, de�ki.
-Pozdravite se sa svojim ocem.
296
00:24:54,391 --> 00:24:55,872
Frankie, Nicky, do�ite ovamo.
297
00:24:56,726 --> 00:24:58,960
Zdravo, ho�ete li biti dobri?
298
00:24:58,984 --> 00:25:00,653
Slu�ati svoju majku?
299
00:25:01,112 --> 00:25:04,650
U redu, poljubite me.
Ra�unam na va�u rije�.
300
00:25:05,534 --> 00:25:07,429
Ne idite predaleko.
-Ne�emo.
301
00:25:11,380 --> 00:25:13,976
Jesi li i�ao do A-A-A po mape?
-Da, ne. Mislim,
302
00:25:14,000 --> 00:25:17,747
izdava�ka ku�a dala mi je mapu
plana puta i ostale stvari.
303
00:25:19,920 --> 00:25:21,919
Crna�ka voza�ka zelena knjiga?
304
00:25:21,943 --> 00:25:25,690
Da, to je lista svih mjesta na kojima
obojeni mogu ostajati dolje na jugu.
305
00:25:25,732 --> 00:25:27,370
Kao, zna�, kako putovati s crncima.
306
00:25:27,433 --> 00:25:28,816
Kako putovati s crncima?
307
00:25:28,840 --> 00:25:31,714
Da. Ako si crn i mora�
putovati iz nekog razloga.
308
00:25:31,738 --> 00:25:33,316
Postoji posebna knjiga za to?
309
00:25:33,340 --> 00:25:34,808
Pretpostavljam.
310
00:25:34,832 --> 00:25:36,167
Jesi li spakirao gla�alo?
311
00:25:36,191 --> 00:25:38,800
Ne nosim gla�alo, Dee.
-Kako �e� izravnati svoje hla�e?
312
00:25:38,824 --> 00:25:40,501
Stavit �u ih ispod madraca.
313
00:25:41,807 --> 00:25:43,921
�elim da mi pi�e�,
314
00:25:43,924 --> 00:25:46,616
svaki put kad ima� priliku.
-Ja ne mogu pisati pisma.
315
00:25:46,847 --> 00:25:48,682
Da, mo�e�.
-Ne znam pisati.
316
00:25:48,706 --> 00:25:50,761
Uzmi pet minuta. Obe�aj mi.
-To je sramotno.
317
00:25:50,785 --> 00:25:52,180
Ne�e biti dobro.
318
00:25:52,420 --> 00:25:54,586
Puno je jeftinije nego
telefonirati, Tony.
319
00:25:55,810 --> 00:25:56,953
Obe�aj mi da �e� pisati.
320
00:25:57,183 --> 00:25:58,383
Obe�ajem.
321
00:26:00,466 --> 00:26:02,924
Evo... Polo�i ovo danas u banku.
322
00:26:02,943 --> 00:26:04,455
To je pola moje pla�e.
323
00:26:04,479 --> 00:26:08,265
Oh, ovdje je par sendvi�a
za tebe i doktora Shirleya.
324
00:26:08,721 --> 00:26:09,861
Hvala.
325
00:26:09,885 --> 00:26:11,632
Budi pa�Ijiv.
-Ho�u.
326
00:26:12,200 --> 00:26:15,553
Volim te.
-I ja tebe, zlato.
327
00:26:19,220 --> 00:26:23,311
Bolje budi doma za Bo�i� ili
se uop�e ne vra�aj!
328
00:26:27,530 --> 00:26:30,159
Dobio sam ga. Imam ga.
329
00:26:56,790 --> 00:26:59,290
Hej! Ja sam Tony.
330
00:26:59,456 --> 00:27:01,875
Voza�.
Mogu zamoliti cigaretu?
331
00:27:07,392 --> 00:27:08,897
Hvala.
332
00:27:18,310 --> 00:27:19,555
Onda, vi ste u bendu?
333
00:27:21,512 --> 00:27:23,368
Oleg. �elist.
334
00:27:24,830 --> 00:27:28,900
George. Basist.
I mi nismo bend, ve� trio.
335
00:27:28,935 --> 00:27:31,219
Oh, trio?
Upravo tako.
336
00:27:31,243 --> 00:27:34,302
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
337
00:27:58,973 --> 00:28:00,415
Hvala, Amit.
338
00:28:01,796 --> 00:28:03,493
�elim vam divno putovanje, gospodine.
339
00:29:12,188 --> 00:29:15,218
Tony, prva stvar koju �elim da
u�ini�, kad stignemo u grad,
340
00:29:15,242 --> 00:29:19,466
je da provjeri� klavir gdje sviram,
da se osigura� da je Steinway po ugovoru.
341
00:29:22,589 --> 00:29:26,160
I da sredi� da u mojoj sobi
bude boca Cutty Sarka,
342
00:29:26,261 --> 00:29:27,688
svaku no�.
343
00:29:28,160 --> 00:29:29,750
Svaku no�?
344
00:29:31,169 --> 00:29:33,906
Ako �ete zatrebati
bilo kakvu pomo� s tim...
345
00:29:33,930 --> 00:29:35,130
Ne�u.
346
00:29:37,417 --> 00:29:39,492
Deset-i-dva na kota�e,
molim.
347
00:29:42,687 --> 00:29:44,190
Hej, doktore.
348
00:29:44,296 --> 00:29:46,551
Primijetio sam u planu puta da je,
349
00:29:46,780 --> 00:29:49,225
zadnji nastup dvadeset i tre�eg decembra.
350
00:29:49,249 --> 00:29:51,977
Zar ne?
-Birmingham, da. To je Bo�i�ni nastup.
351
00:29:52,100 --> 00:29:54,347
Dakle, postoji li mogu�nost
da krenemo natrag ranije
352
00:29:54,371 --> 00:29:57,390
ujutro, tako da stignemo
ku�i prije Bo�i�a?
353
00:29:57,630 --> 00:29:58,458
Vidjet �emo.
354
00:29:58,501 --> 00:30:00,224
Cijenio bih to.
355
00:30:01,501 --> 00:30:03,349
Mo�ete li molim vas,
izbaciti cigaretu?
356
00:30:03,594 --> 00:30:04,865
Za�to?
357
00:30:05,323 --> 00:30:07,195
Ne mogu disati ovdje pozadi.
358
00:30:10,900 --> 00:30:13,785
O �emu pri�ate? Dim ide u moja
plu�a. Ja radim sav posao ovdje.
359
00:30:13,809 --> 00:30:15,101
Hvala.
360
00:31:07,727 --> 00:31:09,177
�to ti gleda�?
361
00:31:11,313 --> 00:31:13,903
Pri�ate njema�ki, ha?
-To je bio ruski.
362
00:31:14,366 --> 00:31:16,959
Da, bio sam stacioniran u
Njema�koj u vojsci.
363
00:31:16,983 --> 00:31:19,441
Mogu razumijeti pone�to
od onog �to ste rekli.
364
00:31:19,608 --> 00:31:21,878
Pazite na njih, �vabe.
365
00:31:22,930 --> 00:31:23,824
Svi su oni zmije.
366
00:31:23,944 --> 00:31:26,371
Kennedy ih je trebao bombardirati
kad je imao priliku.
367
00:31:26,468 --> 00:31:28,566
Plus sad jo� ti kubanski kopilani.
368
00:31:30,930 --> 00:31:32,574
Zar nas oni ne bi
trebali pratiti?
369
00:31:33,140 --> 00:31:35,315
Oni imaju plan puta. Tako dugo
dok sti�u na nastup
370
00:31:35,339 --> 00:31:38,239
na vrijeme, ne brinem zbog
toga a ne bi trebali ni vi.
371
00:31:39,305 --> 00:31:40,990
Ne brinem se.
372
00:31:42,469 --> 00:31:44,977
Zapravo, kad me vidite zabrinutog,
znat �ete.
373
00:31:45,100 --> 00:31:47,802
Znat �ete jesam li zabrinut.
-Tony. Mo�e malo vremena?
374
00:31:49,383 --> 00:31:50,591
Naravno.
375
00:31:54,204 --> 00:31:56,217
Nevjerojatno je da to ka�ete.
376
00:31:56,532 --> 00:31:58,467
Mo�e malo vremena?
377
00:31:58,955 --> 00:32:00,567
Dolores, moja supruga, ona
obi�ava stalno to govoriti
378
00:32:00,591 --> 00:32:02,511
dobro ne ba� stalno,
ali znate...
379
00:32:02,749 --> 00:32:04,431
zna to re�i ponekad
kad se vratim s posla,
380
00:32:04,455 --> 00:32:06,191
a ona je bila
sa djecom cijeli dan.
381
00:32:06,215 --> 00:32:08,923
I obi�avala bi re�i, Tony...
Mo�e malo vremena?
382
00:32:08,934 --> 00:32:10,767
Ba�tako kako ste i vi rekli.
383
00:32:10,840 --> 00:32:12,345
To zna�i... nevjerojatno.
384
00:32:19,483 --> 00:32:20,917
Kakvo je bilo?
385
00:32:22,538 --> 00:32:23,902
Slano.
386
00:32:26,661 --> 00:32:29,228
Jeste li ikad razmi�Ijali
da postanete kriti�ar hrane?
387
00:32:31,806 --> 00:32:34,130
Ne... Ne stvarno.
388
00:32:34,165 --> 00:32:35,629
Za�to? Ima zarade u tome?
389
00:32:35,653 --> 00:32:40,103
Samo ka�em, ima predivnih mogu�nosti
u kori�tenju rije�i pri opisu hrane.
390
00:32:40,973 --> 00:32:42,368
Slano!
391
00:32:43,112 --> 00:32:45,515
Tako �ivopisno. Netko gotovo
mo�e osjetiti to.
392
00:32:46,643 --> 00:32:48,882
Ka�em da je slano.
393
00:32:48,893 --> 00:32:50,496
I sol je varljiva.
394
00:32:50,520 --> 00:32:52,611
Svaki kuhar mo�e zasoliti.
Ali da bi ispalo
395
00:32:52,635 --> 00:32:54,845
dobro bez soli,
samo sa ostalim okusima,
396
00:32:54,949 --> 00:32:56,235
to je trik.
397
00:32:56,575 --> 00:33:00,705
Trebali bismo uskoro krenuti ako
o�ekujemo ve�erati u Pittsburghu.
398
00:33:02,600 --> 00:33:03,637
Kad sam bio u vojsci,
399
00:33:03,661 --> 00:33:05,447
upoznao sam tipa iz Pittsburgha
400
00:33:05,969 --> 00:33:08,130
osim �to ga je on zvao Sise-burgh.
401
00:33:08,200 --> 00:33:11,275
Rekao je da sve �ene tamo
imaju ogromne sise.
402
00:33:12,825 --> 00:33:14,174
To je apsurd.
403
00:33:14,242 --> 00:33:18,472
Za�to bi �ene u Pittsburghu imale ve�e
grudi nego, recimo, �ene u New Yorku?
404
00:33:18,496 --> 00:33:20,579
Pretpostavljam da �emo otkriti, ha?
405
00:33:23,280 --> 00:33:24,806
Znate, kad ste me
prvi put unajmili,
406
00:33:25,270 --> 00:33:28,728
moja supruga je iza�la i kupila
jednu od va�ih plo�a, onu o siro�adi.
407
00:33:29,723 --> 00:33:31,170
Siro�adi?
408
00:33:31,690 --> 00:33:35,406
Da. Na naslovnici je hrpa klinaca
koji sjede pored logorske vatre?
409
00:33:36,227 --> 00:33:37,857
Orfej.
410
00:33:39,489 --> 00:33:40,326
Da.
411
00:33:40,350 --> 00:33:43,570
Orfej u podzemlju.
Bazirana je na Francuskoj operi.
412
00:33:43,685 --> 00:33:45,830
I to nisu djeca
na naslovnici.
413
00:33:46,161 --> 00:33:48,447
Ve� demoni u utrobi pakla.
414
00:33:49,325 --> 00:33:52,400
Nemoj srat. Mora da su bili
zlo�esti klinci.
415
00:34:07,575 --> 00:34:10,939
�to to radite?
-Moram pi�ati doktore.
416
00:34:11,779 --> 00:34:15,127
Ovdje? Sad?
-Zar �elite da se upi�am u ga�e?
417
00:35:33,937 --> 00:35:36,723
Hej, doktore. -Dobar dan.
418
00:35:37,670 --> 00:35:39,759
Uzmite ovo za svaki mogu�i
incident koji bismo mogli imati.
419
00:35:40,427 --> 00:35:44,209
Ako �elite ne�to kupiti, ne morate
pitati, samo zadr�ite ra�un, molim.
420
00:35:44,233 --> 00:35:46,420
Kad vam ponestane obavijestite me.
421
00:35:46,455 --> 00:35:47,886
Oh, hvala.
422
00:35:47,905 --> 00:35:49,941
Jo� jedna stvar.
423
00:35:51,320 --> 00:35:55,100
Bit �emo na mnogim doga�ajima
prije i poslije koncerata,
424
00:35:55,167 --> 00:35:58,922
u interakciji s nekima od najbogatijih
i najobrazovanijih Ijudi u dr�avi.
425
00:35:59,509 --> 00:36:01,927
Moj je osje�aj,
da va�a dikcija
426
00:36:02,171 --> 00:36:05,597
ma koliko �armantna mogla biti u
nekim podru�jima, mo�e koristiti neke
427
00:36:05,882 --> 00:36:07,173
finese.
428
00:36:07,197 --> 00:36:10,538
Mislite dikcija,
na koji na�in?
429
00:36:11,408 --> 00:36:14,162
Na jedini na�in na koji
se rije�i koriste.
430
00:36:14,879 --> 00:36:15,979
U redu.
431
00:36:16,300 --> 00:36:18,962
Va�a intonacija, modulacija,
va� izbor rije�i.
432
00:36:19,927 --> 00:36:22,380
Imam vlastite probleme,
jo� sad moram brinuti
433
00:36:22,620 --> 00:36:24,245
�to Ijudi misle
o na�inu na koji govorim?
434
00:36:24,280 --> 00:36:27,456
Mogu vas pou�iti tehnikama koje su
prili�no u�inkovite. Mogu vam pomo�i.
435
00:36:27,480 --> 00:36:29,241
Ne trebam prokletu pomo�.
436
00:36:29,265 --> 00:36:31,832
Ljudi koji ne vole na�in na koji
pri�am, nek se frigaju.
437
00:36:32,897 --> 00:36:37,201
Vulgarnost je drugi problem.
-Idite dovraga, za�to mi lomite jaja?
438
00:36:37,225 --> 00:36:39,464
Zato jer mo�ete bolje g. Vallelonga.
439
00:36:39,785 --> 00:36:41,837
�to me dovodi
do jo� ne�eg.
440
00:36:41,883 --> 00:36:44,711
Kao po�asni gost, bit �u
predstavljen prilikom ulaska
441
00:36:44,735 --> 00:36:47,614
na taj intimni doga�aj. Vi �ete
tako�er biti predstavljeni.
442
00:36:47,923 --> 00:36:50,224
Po mojem skromnom mi�Ijenju,
443
00:36:50,259 --> 00:36:52,829
Vallelonga bi moglo biti
te�ko izgovorljivo.
444
00:36:52,853 --> 00:36:55,326
Dakle, mislio sam...
445
00:36:55,357 --> 00:36:58,408
Valle bi bilo prikladnije.
Tony Valle.
446
00:36:58,458 --> 00:37:00,880
Kratko i slatko.
447
00:37:01,163 --> 00:37:02,395
Ne!
448
00:37:02,796 --> 00:37:05,637
Ako imaju problem sa Vallelonga,
mogu me zvati Tony Lip.
449
00:37:05,642 --> 00:37:09,866
Ovo su otmjeni Ijudi. Tony Lip
moglo bi bit malo...
450
00:37:10,494 --> 00:37:12,163
presvjetovno za njih.
451
00:37:12,312 --> 00:37:14,567
Dakle, onda Tony Vallelonga.
452
00:37:14,912 --> 00:37:18,500
Svi ti Ijudi visoke klase, toliko
pametniji od mene, sa njihovom inteligencijom
453
00:37:18,524 --> 00:37:22,340
i govornim sposobnostima, i vi mi ka�ete
da oni ne bi mogli izgovoriti moje ime?
454
00:37:22,404 --> 00:37:25,564
Ako im se ne svi�a, mogu si ga gurnuti
u dupe, ja �u pri�ekati vani.
455
00:37:27,107 --> 00:37:29,260
To zvu�i kompromitiraju�e.
456
00:37:45,610 --> 00:37:47,989
Dame i gospodo,
ve�eras imamo
457
00:37:48,130 --> 00:37:51,232
privilegiju predstaviti
sjajnog ameri�kog umjetnika.
458
00:37:51,828 --> 00:37:55,504
Svoj prvi javni nastup
odr�ao je sa tri godine.
459
00:37:55,608 --> 00:37:58,989
Sa osamnaest, na poziv Arthura
Fiedlera, na�
460
00:37:59,130 --> 00:38:02,782
gost izveo je svoj koncertni
debi sa Boston Popsima.
461
00:38:02,897 --> 00:38:08,418
Ima doktorat iz psihologije,
muzikologije, i liturgijske umjetnosti
462
00:38:08,423 --> 00:38:12,530
i nastupao je u Bijeloj ku�i
dva puta u zadnjih �etrnaest mjeseci.
463
00:38:12,554 --> 00:38:14,973
On je pravi virtuoz.
464
00:38:15,129 --> 00:38:18,829
Virtuoz... to je talijanski.
465
00:38:20,740 --> 00:38:22,719
Zna�i da je stvarno dobar.
466
00:38:23,873 --> 00:38:28,174
Dakle, dame i gospodo, molim
vas da pozdravite Don Shirley Trio!
467
00:40:08,281 --> 00:40:11,292
Hej, to su tvoje kocke, ja samo
imam sretnu no�.
468
00:40:11,316 --> 00:40:12,516
Tony.
469
00:40:13,918 --> 00:40:15,781
�ef zove.
470
00:40:15,805 --> 00:40:18,440
On nije moj �ef. Ja radim
za izdava�ku ku�u.
471
00:40:18,500 --> 00:40:20,156
I ja isto.
472
00:40:20,425 --> 00:40:23,432
Hajde, �ovje�e! Daj nam priliku
da povratimo na� plijen!
473
00:40:23,456 --> 00:40:25,133
�ao mi je, de�ki, du�nost zove!
474
00:40:25,441 --> 00:40:27,367
Du�nost zove?
475
00:40:27,392 --> 00:40:29,694
Gle, �ovje�e, moja du�nost
je povratiti novac.
476
00:40:30,500 --> 00:40:31,506
Tra�io sam vas.
477
00:40:31,530 --> 00:40:34,319
Da, oprostite. De�ki su se
malo zaigrali.
478
00:40:34,354 --> 00:40:37,109
Slijede�i put kad trebate dodatni
novac, samo me zatra�ite.
479
00:40:37,604 --> 00:40:39,695
Ve�a je zabava osvojiti ga.
480
00:40:39,776 --> 00:40:41,460
A �to ako izgubite?
481
00:40:41,784 --> 00:40:43,932
Pare i bubamare, ja ne gubim, doktore.
482
00:40:43,956 --> 00:40:45,398
Ja ne gubim.
483
00:40:46,495 --> 00:40:50,249
Zna�i biti pognut nad �Ijunkom i bacati
kockice za sitni�, �ini vas pobjednikom?
484
00:40:51,221 --> 00:40:53,796
Za�to mene gnjavite?
Svi su to radili.
485
00:40:53,839 --> 00:40:56,648
Drugi nisu imali izbor
ostati ili iza�i.
486
00:40:58,890 --> 00:41:00,398
Vi jeste.
487
00:41:02,538 --> 00:41:04,910
I otresite va�a koljena,
imate pra�ine na njima.
488
00:41:25,317 --> 00:41:29,799
Draga Dolores... Kako si?
Ja sam dobro...
489
00:41:30,290 --> 00:41:33,378
jedem stvarno
dobro, uglavnom hamburgere
490
00:41:33,576 --> 00:41:36,120
tako da ne brine� zbog mene
da se lo�e hranim.
491
00:41:36,554 --> 00:41:40,332
Vidio sam doktora Shirleya
kako svira klavir. Ve�eras.
492
00:41:40,742 --> 00:41:45,356
On ne svira kao obojeni.
On svira kao Liberace ali bolje.
493
00:41:46,289 --> 00:41:48,466
On je kao genij, mislim.
494
00:41:48,514 --> 00:41:50,904
Kad ga pogledam u retrovizoru,
vidim
495
00:41:50,928 --> 00:41:53,599
kako stalno razmi�Ija
o stvarima u svojoj glavi.
496
00:41:53,623 --> 00:41:56,163
Pretpostavljam da geniji to rade.
497
00:41:56,187 --> 00:41:58,645
Ali ne �ini se zabavnim
biti toliko pametan.
498
00:41:59,507 --> 00:42:02,567
Puno mi nedostaje�.
499
00:42:11,848 --> 00:42:14,473
Tko je to?
-Tko?
500
00:42:14,497 --> 00:42:16,298
Na radiju?
501
00:42:16,603 --> 00:42:18,342
Little Richard.
502
00:42:18,872 --> 00:42:21,372
Stvarno? To je Little Richard?
503
00:42:21,396 --> 00:42:24,322
Da. Mislite da bi mogli
odsvirati ne�to takvo, doktore?
504
00:42:26,270 --> 00:42:28,689
Ne znam. Zvu�i
jako komplicirano.
505
00:42:29,176 --> 00:42:30,978
Nije li tako.
506
00:42:32,117 --> 00:42:34,473
Onda, odakle je taj �Tony
the Lip� nadimak do�ao?
507
00:42:35,873 --> 00:42:37,938
Nije Tony the Lip.
508
00:42:37,962 --> 00:42:40,220
Ve� Tony Lip.
Jedna rije�.
509
00:42:40,460 --> 00:42:42,154
Dobio sam ga kao klinac.
Zato jer su moji prijatelji
510
00:42:42,178 --> 00:42:44,754
rekli da sam ja najve�i
folirant u Bronxu.
511
00:42:45,728 --> 00:42:48,698
Za�to se smije�ite?
-Kako to mislite?
512
00:42:49,537 --> 00:42:51,584
Ne smeta vam da vas
va�i prijatelji,
513
00:42:51,608 --> 00:42:53,808
Ijudi vama najbli�i,
smatraju la�Ijivcem?
514
00:42:53,819 --> 00:42:57,208
Tko to ka�e?
Rekao sam folirant.
515
00:42:57,232 --> 00:43:01,180
Gdje je razlika?
-U tome da ja ne la�em. Nikad.
516
00:43:01,396 --> 00:43:05,534
Samo sam dobar u navo�enju Ijudi,
znate, da rade stvari koje ne �ele.
517
00:43:05,600 --> 00:43:07,245
Tako �to ih isfoliram.
518
00:43:07,865 --> 00:43:10,190
I ponosite se time?
519
00:43:10,430 --> 00:43:12,181
Pa, tako sam dobio ovaj posao.
520
00:43:17,181 --> 00:43:20,557
Samo malo! Puni ste govana!
Nikad niste �uli za Chubby Checkera?
521
00:43:20,581 --> 00:43:23,840
Naravno da sam �uo, samo nikad
ranije nisam slu�ao njegovu muziku.
522
00:43:23,925 --> 00:43:26,367
Ali ovo mi se svi�a. Ovo je lijepo.
523
00:43:27,422 --> 00:43:29,839
Ima svilenkasti glas...
veoma gladak.
524
00:43:29,874 --> 00:43:32,256
To je ono na �to
svi sada ple�u.
525
00:43:32,280 --> 00:43:33,854
Pazite na cestu, Tony.
526
00:43:36,853 --> 00:43:38,499
Znate ovu pjesmu?
527
00:43:38,934 --> 00:43:42,603
Mislim da ne. Ne.
-Kako ne znate za to?
528
00:43:42,673 --> 00:43:44,178
Aretha Frank.
529
00:43:45,870 --> 00:43:47,726
Chubby Checker, Little Richard,
Sam Cooke.
530
00:43:47,750 --> 00:43:51,207
Ma dajte doktore,
oni su va�i!
531
00:44:05,780 --> 00:44:08,450
Trebate ne�to? Idem po cigarete.
-Ne hvala.
532
00:44:42,215 --> 00:44:44,814
Dobar potez Mike, �to to izmi�Ija�?
533
00:44:47,799 --> 00:44:49,655
Uzmite jabuku, doktore.
534
00:44:55,406 --> 00:44:58,350
Prije nego �to krenemo Tony,
moramo popri�ati.
535
00:45:00,278 --> 00:45:02,697
Da?
-Oleg mi je rekao �to ste u�inili.
536
00:45:02,892 --> 00:45:04,207
�to sam u�inio?
537
00:45:04,231 --> 00:45:06,634
Ukrali ste kamen
od �ada iz du�ana.
538
00:45:06,719 --> 00:45:08,695
Ne nisam.
-Vidio vas je.
539
00:45:08,719 --> 00:45:10,482
Nisam ukrao nikakav kamen!
540
00:45:10,576 --> 00:45:12,558
Pokupili ste ga i stavili
u svoj d�ep.
541
00:45:12,582 --> 00:45:15,565
Pokupio sam kamen sa poda.
Nisam ukrao iz kutije.
542
00:45:15,589 --> 00:45:17,608
Za�to bi pokupili
kamen s poda?
543
00:45:17,632 --> 00:45:19,215
Ne znam.
544
00:45:19,957 --> 00:45:22,675
Zato jer to nije kra�a.
Samo obi�an kamen.
545
00:45:22,699 --> 00:45:24,860
A za�to bi htjeli
obi�an kamen?
546
00:45:25,316 --> 00:45:26,635
Da ga imam.
547
00:45:26,659 --> 00:45:28,873
Za sre�u mo�da.
-Sretni kamen.
548
00:45:28,897 --> 00:45:31,300
Da.
-Dajte da ga vidim.
549
00:45:45,491 --> 00:45:47,512
Vratite ga natrag i platite za njega.
550
00:45:49,735 --> 00:45:53,725
Rekoh vam da je �vabo dou�nik. Cinkao
me je za ne�to �to nisam ni u�inio.
551
00:45:53,918 --> 00:45:55,769
Platite za kamen, Tony,
bolje �ete se osje�ati.
552
00:45:55,793 --> 00:45:56,837
Osje�am se dobro.
553
00:45:56,861 --> 00:46:00,280
I ne mislim platiti za obi�an
kamen koji sam na�ao na podu.
554
00:46:00,821 --> 00:46:03,354
Ne vozite, gospodine Vallelonga.
555
00:46:07,910 --> 00:46:08,635
Vratite ga.
556
00:46:32,609 --> 00:46:35,121
Osje�ate li se bolje?
-Ne.
557
00:46:35,499 --> 00:46:38,225
Ako �elite, Tony, rado �u vam
kupiti taj kamen.
558
00:46:38,249 --> 00:46:40,980
Ne gnjavite se. Izvukli
ste svu zabavu iz toga.
559
00:47:18,350 --> 00:47:20,500
Oprostite, gospodine.
560
00:47:21,217 --> 00:47:23,472
Ja sam s bendom.
-Sve je spremno.
561
00:47:23,627 --> 00:47:26,507
To nije klavir, ne?
-To je to.
562
00:47:26,916 --> 00:47:28,452
To nije Steinway.
563
00:47:29,424 --> 00:47:30,588
Pa �to?
564
00:47:30,612 --> 00:47:34,835
Doktor Shirley svira jedino na
Steinwayu. To mu pi�e u ugovoru.
565
00:47:35,328 --> 00:47:37,991
Tko je doktor Shirley?
-Doktor Shirley...
566
00:47:38,150 --> 00:47:39,571
Don Shirley Trio?
567
00:47:39,595 --> 00:47:40,864
Sviraju ve�eras.
568
00:47:40,885 --> 00:47:44,796
Je li to doista va�no?
-Da, jeste, prema ugovoru.
569
00:47:46,432 --> 00:47:50,616
Ma daj, te propalice mogu svirati
na bilo �emu �to stavi� ispred njih.
570
00:47:54,635 --> 00:47:56,417
Ali obi�no je sranje.
571
00:47:56,441 --> 00:47:57,936
Ono tamo je sme�e.
572
00:47:57,996 --> 00:48:01,360
Onda ga makni.
-�to si rekao?
573
00:48:02,930 --> 00:48:04,607
�uo si me.
574
00:48:07,692 --> 00:48:11,895
Hej, ima� dva-tri sata.
Samo dopremi pravi Steinway ovamo.
575
00:48:11,919 --> 00:48:15,197
Nema Steinwaya u kampusu.
-Nije moj problem.
576
00:48:15,532 --> 00:48:18,388
Kladim se da ne postoje dva
Steinwaya u cijeloj dr�avi Indiani.
577
00:48:18,625 --> 00:48:20,755
Onda bolje
mrdni guzicom.
578
00:48:20,805 --> 00:48:22,885
�to misli� s kim
razgovara�, lopto masti?
579
00:48:52,672 --> 00:48:57,881
Draga Dolores... Jutros imam
odrezak i jaja. Za doru�ak.
580
00:48:57,905 --> 00:49:01,784
Bend je svirao na vrlo
otmjenom mjestu.
581
00:49:01,912 --> 00:49:05,363
Doktor Shirley i ja prili�no
se dobro sla�emo, ali ponekad
582
00:49:05,387 --> 00:49:08,953
mislim da je tu�an
i da zato toliko pije.
583
00:49:09,492 --> 00:49:14,630
Nikad nisam znao koliko je ova zemlja
zapravo lijepa. Sad kad to vidim znam.
584
00:49:15,321 --> 00:49:20,232
Ne bi vjerovala koliko je priroda
lijepa, lijepa je kao �to i ka�u.
585
00:49:20,373 --> 00:49:24,245
I promet ovdje na selu
je slab, �to mi odgovara.
586
00:49:24,882 --> 00:49:27,504
�Upravo jedem �pagete
i mesne okruglice,
587
00:49:27,528 --> 00:49:30,348
ve�eru koja ima okus kao
ke�ap na kineskim rezancima.
588
00:49:30,932 --> 00:49:33,856
�Putujemo prema jugu...
Pisat �u ti
589
00:49:33,880 --> 00:49:36,945
opet, kad stignemo tamo.
Volim te.
590
00:49:37,199 --> 00:49:40,985
Tvoj suprug Tony.
-P.S. Poljubi djecu umjesto mene.
591
00:49:49,709 --> 00:49:51,411
Imate kakvu obitelj, doktore?
592
00:49:51,435 --> 00:49:53,632
Ne stvarno.
-Ne stvarno?
593
00:49:53,656 --> 00:49:55,534
Ili imate ili nemate.
594
00:49:56,656 --> 00:49:58,808
To je duga pri�a, Tony.
595
00:49:58,832 --> 00:50:00,751
�to, zar smo u �urbi?
596
00:50:02,670 --> 00:50:04,175
Da je �ujemo.
597
00:50:05,192 --> 00:50:07,439
Negdje imam brata.
598
00:50:08,297 --> 00:50:10,595
Nekad smo bili bliski... ali
599
00:50:10,619 --> 00:50:12,975
postalo je sve te�e
ostati u kontaktu.
600
00:50:13,415 --> 00:50:15,896
Pretpostavljam da je to
prokletstvo mog zanimanja.
601
00:50:16,633 --> 00:50:18,689
Uvijek na putu,
602
00:50:18,713 --> 00:50:20,515
kao radnik u cirkusu.
603
00:50:21,669 --> 00:50:23,479
Ili kriminalac.
604
00:50:23,631 --> 00:50:26,650
Tako�er se odrazilo i na moj brak.
605
00:50:26,685 --> 00:50:28,295
O�enjeni ste?
-Bio sam.
606
00:50:28,319 --> 00:50:32,810
June, dobra osoba.
607
00:50:32,890 --> 00:50:34,376
U�asna gramatika,
ali draga du�a.
608
00:50:34,400 --> 00:50:36,920
Vi ste poput nje.
-June?
609
00:50:37,345 --> 00:50:39,522
Kao mjesec?
610
00:50:41,542 --> 00:50:45,883
Na�alost, nisam mogao biti
suprug i pijanist.
611
00:50:46,901 --> 00:50:49,671
Nisam mogao upravljati
sa oba svijeta.
612
00:50:51,594 --> 00:50:53,490
Kentucky pr�ena piletina.
613
00:50:53,613 --> 00:50:56,970
U Kentuckyju! Tko bi rekao
da �e se to ikad dogoditi?!
614
00:51:11,611 --> 00:51:15,592
Hej, ho�ete malo?
-Dobro sam. Hvala, Tony.
615
00:51:18,366 --> 00:51:22,676
Mislim da je ovo najbolja Kentucky
pr�ena piletina koju sam ikad probao.
616
00:51:23,780 --> 00:51:24,984
Ali pretpostavljam da je
svje�ija ovdje, zar ne?
617
00:51:25,800 --> 00:51:27,449
Nisam sreo nikog sa apetitom
poput va�eg.
618
00:51:27,473 --> 00:51:30,670
Ne, kupio sam kantu
tako da ima i za vas.
619
00:51:30,910 --> 00:51:32,721
Nikad u �ivotu
nisam jeo pr�enu piletinu.
620
00:51:33,484 --> 00:51:38,599
Koga vi zezate? Vi Ijudi volite
pr�enu piletinu, griz, povr�e,
621
00:51:39,398 --> 00:51:40,546
i ja volim, isto.
622
00:51:40,570 --> 00:51:43,391
Crni kuhari su je pravili svo
vrijeme koje sam bio u vojsci.
623
00:51:43,415 --> 00:51:46,138
Vrlo ograni�eno
me do�ivljavate, Tony.
624
00:51:46,299 --> 00:51:48,139
Da, ba�? Meni dobro.
625
00:51:48,286 --> 00:51:51,408
Ne, nije dobro, ve� je lo�e.
626
00:51:51,564 --> 00:51:54,354
Ka�em, samo zato jer ostali crnci
u�ivaju u odre�enoj vrsti muzike,
627
00:51:54,378 --> 00:51:57,968
ne zna�i da to moram i ja. Niti mi
svi moramo jesti istu vrstu hrane.
628
00:51:58,965 --> 00:52:03,449
Samo malo. Ako ka�ete da svi Gvinejci
vole picu, �pagete i mesne okruglice,
629
00:52:03,473 --> 00:52:05,990
ne�u se uvrijediti.
-Pa, proma�ili ste bit.
630
00:52:06,140 --> 00:52:08,840
Za vas pretpostavka
da svaki crnac...
631
00:52:08,875 --> 00:52:10,182
Hej, �elite ne�to ili ne?
-Ne.
632
00:52:10,225 --> 00:52:11,839
Evo. Hajde.
633
00:52:11,878 --> 00:52:15,643
Recite mi da ne miri�e dobro?
-U redu je.
634
00:52:15,667 --> 00:52:18,598
Radije ne bih
zamastio svoj pokriva�.
635
00:52:18,622 --> 00:52:22,537
Ooh, zamastit �ete svoj pokriva�.
Hajde, uzmite malo.
636
00:52:22,561 --> 00:52:24,428
Ne�e vas ubiti.
Hajde. Samo polako.
637
00:52:24,452 --> 00:52:25,674
Ne.
-Uzmite.
638
00:52:25,878 --> 00:52:28,190
Bacit �u ga straga.
-Ni slu�ajno.
639
00:52:28,214 --> 00:52:31,640
Onda bolje uzmite.
-Kako? Imate tanjure? Ili posu�e?
640
00:52:31,664 --> 00:52:33,120
Jebite se!
Jedite rukama,
641
00:52:33,144 --> 00:52:35,136
kako i prili�i.
-Ne mogu to u�initi.
642
00:52:35,160 --> 00:52:38,890
Jedite to. Hajde. Uzmite. Ja moram
voziti. Deset i dva na kota�ima.
643
00:52:38,925 --> 00:52:40,391
Uzmite. Uzmite. Hajde.
644
00:52:41,194 --> 00:52:42,762
Izvolite.
645
00:52:44,918 --> 00:52:48,438
Ne mogu to Tony.
-Pojedite prokletu stvar.
646
00:52:49,204 --> 00:52:50,490
Isuse.
647
00:53:00,705 --> 00:53:02,140
�to, nije dobro?
648
00:53:08,110 --> 00:53:09,633
Samo izgleda...
649
00:53:10,889 --> 00:53:12,996
tako nehigijenski.
650
00:53:13,520 --> 00:53:14,885
Koga briga?
651
00:53:14,989 --> 00:53:17,205
Samo se opustite i u�ivajte.
652
00:53:17,325 --> 00:53:19,580
Moj stari je obi�avao re�i,
653
00:53:20,185 --> 00:53:22,768
�to god radio, radi
to sto posto.
654
00:53:23,430 --> 00:53:25,712
Kad radi�, radi,
kad se smije�, smij se,
655
00:53:25,957 --> 00:53:28,860
kad jede�, jedi kao
da ti je zadnje.
656
00:53:29,314 --> 00:53:32,787
�elite jo� malo?
Evo, uzmite prsa.
657
00:53:32,814 --> 00:53:34,280
Ukusno.
658
00:53:35,302 --> 00:53:36,947
Uzmite. Izvolite.
659
00:53:37,255 --> 00:53:39,768
�to �emo s kostima?
660
00:53:42,186 --> 00:53:43,675
U�init �emo ovo.
661
00:53:45,341 --> 00:53:47,276
To je ono �to �emo u�initi.
662
00:53:54,433 --> 00:53:56,141
Tako je.
663
00:54:06,860 --> 00:54:10,474
�emu sve to, doktore?
Vjeverice �e ga ionako pojesti.
664
00:54:48,148 --> 00:54:49,614
Ovo ne mo�e biti to�no.
665
00:54:52,000 --> 00:54:53,989
Ka�e upravo ovdje.
666
00:54:54,260 --> 00:54:56,671
Udobno kao vlastiti dom.
667
00:54:57,462 --> 00:54:59,794
Mjesto izgleda kao moja guzica.
668
00:54:59,813 --> 00:55:01,544
Ovo je to mjesto.
669
00:55:07,466 --> 00:55:09,549
Uglati jedan molim.
670
00:55:10,294 --> 00:55:13,480
Samo taj?
-Hvala.
671
00:55:16,299 --> 00:55:18,129
Hej...
672
00:55:18,153 --> 00:55:21,915
Ako ne�to trebate, bit �u
preko puta u Easton Innu.
673
00:55:22,393 --> 00:55:24,281
Hvala, Tony.
674
00:55:28,509 --> 00:55:32,825
Hej Floyde, jesmo spremni?
-Tulley, ne mogu svirati, moj problem.
675
00:55:35,997 --> 00:55:39,525
Hej, �minkeru, �eli� svirati?
676
00:55:40,140 --> 00:55:42,878
Oprostite?
-Ma daj buraz, kratki smo s Ijudima.
677
00:55:44,238 --> 00:55:46,593
Radije ne bih.
678
00:55:46,628 --> 00:55:48,953
�to, previ�e si visok i mo�an?
679
00:55:50,780 --> 00:55:53,906
Samo se boji da �e zapra�iti
tu svoju uniformu poslu�itelja!
680
00:55:55,883 --> 00:55:57,825
Ja samo...
681
00:55:58,425 --> 00:56:00,805
krenuo sam
posjetiti prijatelja.
682
00:56:01,527 --> 00:56:03,305
Da, hvala za ni�ta?
683
00:56:06,200 --> 00:56:09,936
Floyde, hajde, �ovje�e.
-�uti, ostavi me na miru.
684
00:56:44,825 --> 00:56:47,814
Odmor bez agravacije.
685
00:56:57,272 --> 00:57:00,628
Ugodne ve�ere za odre�ene Ijude.
686
00:57:02,931 --> 00:57:05,654
Da?
-Ustani! George je. Ustani.
687
00:57:06,868 --> 00:57:09,545
Tony, hajde. Po�uri!
688
00:57:10,883 --> 00:57:12,625
Doktor Shirley je u nevolji.
689
00:57:12,649 --> 00:57:14,555
Iza�ao sam na pi�e,
u�ao u taj bar,
690
00:57:14,579 --> 00:57:16,724
i doktor Shirley je bio tamo
i nabacivali su se njime uokolo!
691
00:57:16,790 --> 00:57:19,211
Nisam ga �elio ostaviti,
ali nisam znao �to u�initi!
692
00:57:19,235 --> 00:57:22,654
Tko ga je pustio iz kaveza?
I stavio mu tu malu kravatu?
693
00:57:22,720 --> 00:57:24,357
Tko te je tako obukao?
694
00:57:26,102 --> 00:57:27,912
Maknite svoje ruke s njega.
695
00:57:30,490 --> 00:57:33,568
Koga to ovdje
imamo, de�ki?
696
00:57:33,592 --> 00:57:36,479
Predajte ga, oti�i
�emo, ne�e biti problema.
697
00:57:36,834 --> 00:57:39,188
�elim popiti pi�e s Tonyjem.
698
00:57:39,212 --> 00:57:41,998
Hej, rekao sam vam, mi
odlazimo. Nema problema.
699
00:57:42,220 --> 00:57:46,156
Hajde. On ne ide nikud, trebamo Brillo
jastu�i� za pranje posu�a.
700
00:57:46,180 --> 00:57:50,363
Slu�ajte �upci, u�inite
si uslugu i pustite ga.
701
00:57:50,687 --> 00:57:52,280
Odmah!
702
00:57:54,194 --> 00:57:55,941
Reci to Ijep�e.
703
00:57:56,663 --> 00:57:58,511
I rekao sam.
704
00:57:58,967 --> 00:58:02,214
Ovaj �e de�ko dobiti
�to ga sljeduje.
705
00:58:04,118 --> 00:58:07,716
I ti... ti
nema� �to re�i!
706
00:58:10,488 --> 00:58:11,808
Mo�da.
707
00:58:11,832 --> 00:58:14,210
Ali, �to god da se dogodi
ovdje, smjestit �u metak
708
00:58:14,234 --> 00:58:17,790
ravno u sredi�te
tvoje debele lubanje.
709
00:58:18,296 --> 00:58:20,410
Nema on pi�tolj, Ray.
710
00:58:20,445 --> 00:58:22,480
Pun je govana.
711
00:58:22,757 --> 00:58:24,895
�to ako nije?
712
00:58:28,317 --> 00:58:30,329
Pa, ja sigurno nisam.
713
00:58:30,942 --> 00:58:34,431
I ne�u dopustiti da se
ne�to takvo dogodi ovdje.
714
00:58:37,396 --> 00:58:40,330
Pustite duha. Pustite ga da ode.
715
00:58:40,630 --> 00:58:41,979
Hajde.
716
00:58:43,250 --> 00:58:45,307
Izvedite ga odavde.
717
00:58:45,342 --> 00:58:49,370
�elim ove Jenkije �to dalje
od moje imovine.
718
00:58:49,610 --> 00:58:51,839
Idite ku�i.
-Hajde George, idi, idi.
719
00:58:55,240 --> 00:58:56,581
Idite ku�i.
720
00:59:03,607 --> 00:59:04,731
Zar si poludio?
721
00:59:04,755 --> 00:59:08,322
Oprosti. Nisam te mislio
dovesti u ovaj polo�aj.
722
00:59:09,520 --> 00:59:10,621
�ekaj, �ekaj, �ekaj!
723
00:59:10,645 --> 00:59:13,790
Opet misli�povratiti?
724
00:59:14,922 --> 00:59:16,212
U redu sam.
725
00:59:16,236 --> 00:59:18,591
Iskreno doktore,
ne razumijem te.
726
00:59:18,648 --> 00:59:21,452
Nisi trebao dolaziti ovamo piti.
Ima� �itavu bocu.
727
00:59:21,476 --> 00:59:23,924
Trebao sam malo zraka.
-Zraka?
728
00:59:23,948 --> 00:59:25,757
Zna� gdje si?
729
00:59:26,940 --> 00:59:29,585
Zar je zemljopis
stvarno bitan?
730
00:59:30,272 --> 00:59:33,175
�to?
-Da sam u baru...
731
00:59:33,568 --> 00:59:35,977
u tvom susjedstvu, bi li...
732
00:59:36,100 --> 00:59:38,857
razgovor bio druga�iji?
733
00:59:40,620 --> 00:59:43,516
Od sad ne ide� nikud
bez mene.
734
00:59:43,735 --> 00:59:45,427
Nikud!
735
00:59:46,400 --> 00:59:48,131
Razumije�?
-Razumijem.
736
00:59:49,446 --> 00:59:52,115
Gdje ti je soba?
-Tony.
737
00:59:52,999 --> 00:59:54,347
�to?
738
00:59:55,435 --> 00:59:57,689
Ima�li stvarno pi�tolj?
739
00:59:57,732 --> 00:59:59,572
Naravno da ne.
740
01:00:00,194 --> 01:00:03,301
Doktore, gdje ti je prokleta soba?
741
01:00:07,379 --> 01:00:09,688
Ovdje je.
-Hajde. Tamo?
742
01:00:09,933 --> 01:00:13,273
Daj da te strpam u krevet doktore.
Sutra nave�er ima� velik nastup. Hajde.
743
01:00:35,429 --> 01:00:38,769
Louisville. Hvala ti za
tvoju toplu dobrodo�licu!
744
01:00:45,502 --> 01:00:47,460
Hvala.
745
01:00:54,714 --> 01:00:57,377
Nemoj biti lijen, Tony, izgovori.
-Nisam.
746
01:00:57,401 --> 01:01:00,648
Betty je kupila puno bolji maslac.
-Betty je kupila.
747
01:01:01,104 --> 01:01:03,570
Betty je kupila... maslac...
748
01:01:03,972 --> 01:01:05,627
Tko je to rekao?
749
01:01:05,651 --> 01:01:06,702
Maslac...
750
01:01:06,726 --> 01:01:08,210
Negdje mora�
po�eti, Tony.
751
01:01:08,450 --> 01:01:11,553
Pjeva� radi vokalne vje�be, sporta�
se zagrijava prije uvje�bavanja.
752
01:01:11,577 --> 01:01:13,729
Sporta�i vje�baju
a ne uvje�bavaju.
753
01:01:15,248 --> 01:01:18,890
Ah, sranje!
754
01:02:42,373 --> 01:02:47,784
Damo i gospodo, na� posebni
gost sa krajnjeg sjevera...
755
01:02:47,811 --> 01:02:49,480
Don Shirley!
756
01:02:53,530 --> 01:02:56,891
Uz gospodina Shirleya,
�lanovi njegovog tria...
757
01:02:56,915 --> 01:03:01,806
Oleg Malakhov, George
Dyer, i njegov suradnik,
758
01:03:01,830 --> 01:03:05,577
Tony Vallla... Valleg... Valle...
Valley... lohnja.
759
01:03:11,240 --> 01:03:13,729
Ovo je moja lijepa supruga Margaret.
760
01:03:13,753 --> 01:03:17,896
Ako gospodi ne smeta, ukrast �u
Donniea da ga upoznam s nekim.
761
01:03:25,140 --> 01:03:27,417
�to je to?
-Pimiento-sir sendvi�, gospodine.
762
01:03:27,506 --> 01:03:29,378
Da, poku�at �u ovaj.
763
01:03:40,273 --> 01:03:42,294
�alim! Nije za mene.
764
01:03:49,766 --> 01:03:54,323
Nedavno smo zatra�ili savjet
�to bi g. Shirley volio za ve�eru.
765
01:03:54,347 --> 01:03:58,289
Tako da su kuhari pripremili
poseban meni za na�eg dragog gosta.
766
01:03:58,367 --> 01:04:00,810
Gospodo.
767
01:04:00,845 --> 01:04:03,232
Doma�a pr�ena piletina.
768
01:04:09,719 --> 01:04:13,661
Uvedite ih.
Poslu�ite to vru�e.
769
01:04:44,534 --> 01:04:46,995
Hvala vam.
770
01:04:47,190 --> 01:04:49,664
Vra�amo se nakon kratkog prekida.
771
01:04:52,401 --> 01:04:56,656
�ao mi je, Don. Lijepo odra�eno.
-Za�to! Hvala!
772
01:04:57,000 --> 01:05:00,270
Tra�ite komociju?
Evo, dopustite da vam pomognem.
773
01:05:00,281 --> 01:05:02,809
To�no tamo ispred borova.
774
01:05:07,583 --> 01:05:09,439
Ja to bolje ne bih koristio.
775
01:05:09,856 --> 01:05:12,986
Ne budi smije�an, Don. Izgleda
puno gore izvana.
776
01:05:13,106 --> 01:05:15,473
I pretpostavljam da
to zna� iz iskustva.
777
01:05:15,497 --> 01:05:17,728
�to? Nikad nisam imao
nikakvih komplikacija.
778
01:05:21,635 --> 01:05:25,405
Mogu se vratiti u svoj motel
i koristiti tamo�nji objekt.
779
01:05:26,330 --> 01:05:29,101
Ali... to �e potrajati
barem sat i pol.
780
01:05:32,501 --> 01:05:34,248
Mi ne mislimo �ekati.
781
01:05:36,482 --> 01:05:39,495
Za�to ne bih stao...
Mo�e� pi�ati u �umi?
782
01:05:39,525 --> 01:05:41,181
�ivotinje idu u �umu.
783
01:05:41,205 --> 01:05:42,624
Ali potrajat �e barem
dvadeset minuta
784
01:05:42,648 --> 01:05:44,108
da se vratim
natrag do motela.
785
01:05:44,132 --> 01:05:47,785
Oti�imo onda tamo, tako da se
mogu vratiti i zavr�iti svoj nastup.
786
01:05:48,276 --> 01:05:50,286
Vidi�, to je razlika
izme�u tebe i mene.
787
01:05:50,310 --> 01:05:52,979
Ja nemam nikakvih problema
oti�i u �umu. -Svjestan sam toga.
788
01:05:53,287 --> 01:05:56,489
Za�to si Ijut na mene? Ne stvaram
ja ovdje pravila.
789
01:05:56,513 --> 01:05:59,783
Ne? A tko onda?
790
01:06:00,230 --> 01:06:03,464
Oh! Ho�e� re�i da samo zato
jer sam bijel,
791
01:06:03,488 --> 01:06:07,393
da sam kao i oni? Zna�, to �to
si upravo izrekao je predrasuda.
792
01:06:07,417 --> 01:06:09,078
�ista predrasuda.
793
01:06:09,113 --> 01:06:11,824
Vi�e zajedni�kog imam sa
homi�ima na drugoj aveniji,
794
01:06:11,848 --> 01:06:14,238
nego �to to imam
sa ovim selja�inama.
795
01:06:14,262 --> 01:06:16,530
Pazi cestu.
-Ti mi uvijek ka�e�
796
01:06:16,554 --> 01:06:19,461
kad ti se ne svi�a �to govorim.
-Prati cestu!
797
01:06:23,672 --> 01:06:25,352
Ne razumijem.
798
01:06:25,376 --> 01:06:28,419
Kako se nakon toga mo�e
smijati i tako rukovati s njima?
799
01:06:28,786 --> 01:06:30,971
Ako meni poku�aju prodati
to sranje s vanjskim zahodom,
800
01:06:30,995 --> 01:06:33,257
ispi�at �u se ravno na
pod u njihovoj dnevnoj sobi.
801
01:06:34,683 --> 01:06:36,437
Nemoj.
802
01:06:38,580 --> 01:06:41,109
Imamo jo� puno koncerata.
803
01:06:43,138 --> 01:06:45,184
Da... Pa...?
804
01:06:45,208 --> 01:06:48,799
Shva�a� da smo ugovorno
vezani izvesti ih?
805
01:06:49,427 --> 01:06:51,750
Naravno da da.
806
01:06:51,990 --> 01:06:53,200
Ako ne svira�,
mi nismo pla�eni.
807
01:06:53,440 --> 01:06:54,799
Koja je tvoja poanta?
808
01:06:55,210 --> 01:06:58,119
Ru�ne okolnosti se
doga�aju,
809
01:06:58,125 --> 01:07:02,841
tako da se kontrolira�.
-Ne popuj mi, �takoru.
810
01:07:05,460 --> 01:07:07,753
Doktor Shirley, mogao je
ostati gore na sjeveru
811
01:07:07,777 --> 01:07:09,739
svirati na partijima
na aveniji Park
812
01:07:09,763 --> 01:07:11,387
za tri puta ve�i novac,
813
01:07:11,645 --> 01:07:14,900
ali sam je ovo tra�io.
814
01:07:18,772 --> 01:07:20,355
Za�to?
815
01:07:39,314 --> 01:07:42,140
�to za Boga
dragog, radi�?
816
01:07:42,720 --> 01:07:43,612
Pismo.
817
01:07:43,636 --> 01:07:46,139
Vi�e li�i na
pismo otkupnine.
818
01:07:46,917 --> 01:07:48,695
Mogu li?
819
01:07:55,614 --> 01:07:58,083
Draga, Dolores...
820
01:07:58,118 --> 01:08:00,622
D-R-A-G-A, ovo nije �ivotinja.
821
01:08:00,680 --> 01:08:05,177
Upoznao sam sve vode�e
gra�ane grada.
822
01:08:06,110 --> 01:08:09,539
Ljudi koji koriste velike rije�i,
sve njih.
823
01:08:09,698 --> 01:08:12,142
Ali zna� mene, samo sam u prolasku.
824
01:08:12,166 --> 01:08:14,249
Jer pravi sam seronja.
825
01:08:14,333 --> 01:08:16,479
Jedno �s� u �seronja. �
826
01:08:16,817 --> 01:08:20,642
Dok sam pisao pismo,
jeo sam Ijuti �ips
827
01:08:20,825 --> 01:08:24,212
i o�ednio.
828
01:08:24,603 --> 01:08:28,178
Oprao sam �arape
i osu�io ih na TV-u.
829
01:08:28,574 --> 01:08:32,634
Trebao sam ponijeti gla�alo.
-Ti zna� da je to pateti�no, zar ne?
830
01:08:33,771 --> 01:08:36,206
Reci mi �to �eli� re�i.
831
01:08:38,224 --> 01:08:41,533
Zna�, da mi nedostaje i to sranje.
-Nisi to rekao.
832
01:08:42,184 --> 01:08:45,463
Ali u�ini to na na�in
kao nitko dosad.
833
01:08:45,567 --> 01:08:47,759
I bez vulgarnosti.
834
01:08:47,927 --> 01:08:52,439
Ne�to kao... Spusti to.
835
01:08:54,316 --> 01:08:58,492
Draga Dolores...
-Oh, Bo�e, ne!
836
01:08:58,550 --> 01:09:01,547
D-R-A-G-A, Dolores.
837
01:09:03,366 --> 01:09:05,831
Kad-pomislim-na-tebe...
838
01:09:06,551 --> 01:09:10,751
sjetim se prekrasnih
ravnica lowe.
839
01:09:11,240 --> 01:09:12,919
Kakvih ptica?
840
01:09:13,155 --> 01:09:17,933
Ravnica. R-A-V-N-I-C-A.
Ta velika polja koja smo vidjeli.
841
01:09:18,615 --> 01:09:21,760
Da, bila su lijepa.
Ravnice.
842
01:09:22,273 --> 01:09:29,448
Tako se zovu ta velika
polja uokolo.
843
01:09:29,472 --> 01:09:31,354
Tony, bez tuma�enja.
844
01:09:31,378 --> 01:09:33,759
�to?
-Samo pi�i �to ti ka�em.
845
01:09:33,783 --> 01:09:37,944
Nema problema.
-Udaljenost izme�u nas
846
01:09:39,110 --> 01:09:41,984
slama mi duh...
847
01:09:42,623 --> 01:09:44,551
izme�u nas...
848
01:09:44,575 --> 01:09:49,579
Moje vrijeme i iskustvo bez tebe
su bezna�ajni.
849
01:09:53,409 --> 01:09:57,460
Zaljubiti se u tebe bila je
najjednostavnija stvar za u�initi.
850
01:09:57,495 --> 01:10:02,262
Zaljubiti... se...
u tebe...
851
01:10:02,286 --> 01:10:05,313
je ba� jebeno romanti�no.
852
01:10:05,337 --> 01:10:08,479
Bila je najjednostavnija stvar
za u�initi.
853
01:10:08,503 --> 01:10:11,420
Ni�ta mi nije va�no sem tebe.
854
01:10:11,553 --> 01:10:15,116
I svakog dana koji pro�ivim,
svjestan sam toga.
855
01:10:15,140 --> 01:10:19,116
Volim te od dana kad sam te
sreo, volim te danas...
856
01:10:19,140 --> 01:10:22,723
i voljet �u te ostatak
mog �ivota.
857
01:10:25,640 --> 01:10:29,384
Mogu ubaciti �P.S., poljubi klince�?
-P.S.?
858
01:10:29,408 --> 01:10:31,584
Da, kao na kraju.
859
01:10:31,789 --> 01:10:36,910
To je poput zveckanja kravljeg zvona
na kraju �ostakovi�eve sedme simfonije.
860
01:10:36,945 --> 01:10:40,114
Ba�... Onda, to je bilo dobro?
861
01:10:40,737 --> 01:10:42,672
Savr�eno je Tony.
862
01:10:46,531 --> 01:10:49,165
Svi pri�aju o
Willieu Mazeu, 1954-te, nije
863
01:10:49,189 --> 01:10:51,689
bio �ak ni najbolji hvata�
na polo terenu.
864
01:10:51,713 --> 01:10:55,599
To je bio Joe, 1936-te,
drugi igra�
865
01:10:55,623 --> 01:10:58,991
svijeta, finale, 500 stopa...
866
01:11:02,388 --> 01:11:03,825
Svi�a li ti se ovo, doktore?
867
01:11:03,849 --> 01:11:06,846
To je zgodna odje�a.
-Pomodna.
868
01:11:07,269 --> 01:11:09,637
Tip izgleda ba� poput tebe.
869
01:11:09,661 --> 01:11:11,758
Stvarno?
870
01:11:12,714 --> 01:11:15,719
Oh... veli�ina-mudro. Da!
871
01:11:17,163 --> 01:11:19,629
On je otprilike veli�ina 42.
872
01:11:19,858 --> 01:11:22,890
Za�to ne proba�?
873
01:11:22,920 --> 01:11:25,951
�to, zar nosi� smoking
svake ve�eri na pozornici?
874
01:11:25,975 --> 01:11:28,123
Mogao bi malo kombinirati.
875
01:11:28,147 --> 01:11:31,152
Probaj kako ti stoji.
Imamo vremena.
876
01:11:33,560 --> 01:11:35,713
Odmah se vra�am.
877
01:11:35,771 --> 01:11:38,591
Kako si?
-Mogu li vam pomo�i, gospodine?
878
01:11:38,614 --> 01:11:41,692
Da. Probali bismo ono lijepo
sivo odijelo iz izloga.
879
01:11:41,716 --> 01:11:44,393
Imate ga u veli�ini 42?
-Naravno.
880
01:11:46,990 --> 01:11:50,758
Evo jednog.
-Svla�ionica je straga, gospodine.
881
01:11:50,782 --> 01:11:53,476
Hvala vam. Potrajat
�e trenutak.
882
01:11:53,500 --> 01:11:56,537
Uzmi si vremena doktore,
ja �u pogledati kravate.
883
01:11:57,574 --> 01:12:02,188
Oprostite, vi nemate dopu�tenje
to isprobati.
884
01:12:03,777 --> 01:12:05,309
Kako molim?
885
01:12:05,333 --> 01:12:10,143
Ako ga najprije kupite, bit �emo
sretni skrojit vam ga po mjeri.
886
01:12:11,903 --> 01:12:13,629
Razumijem.
887
01:13:16,111 --> 01:13:17,920
Da?
888
01:13:18,372 --> 01:13:20,173
J me.
889
01:13:32,934 --> 01:13:36,110
Hej pozorni�e, primio sam
poziv u vezi doktora Shirleya.
890
01:13:36,350 --> 01:13:37,596
Hajde.
891
01:13:41,790 --> 01:13:44,420
Njegovi prijatelji ga mrze.
892
01:13:44,717 --> 01:13:46,425
Hvala.
893
01:13:50,716 --> 01:13:53,725
Dajte tipu ru�nik,
za Boga milog?
894
01:13:53,749 --> 01:13:55,420
Ti si odvjetnik?
-Ne.
895
01:13:55,444 --> 01:13:57,598
Onda trebate nazvat jednog.
Privest �emo ovu tetkicu.
896
01:13:57,622 --> 01:14:01,430
Zbog �ega? Menad�er je uhvatio
njega i drugog tipa...
897
01:14:04,690 --> 01:14:09,361
A da im skinete lisice, pustite
ih da navuku hla�e? Da popri�amo?
898
01:14:09,385 --> 01:14:12,553
Naravno da bismo mogli.
Ali ne�emo.
899
01:14:12,603 --> 01:14:16,175
Ok, gledajte, odlazimo
odavde sutra ujutro...
900
01:14:16,199 --> 01:14:20,404
nikad nas vi�e ne�ete vidjeti.
Mora da postoji neko rije�enje.
901
01:14:21,503 --> 01:14:25,187
�to ako, ih pustite, i ja vam
dam ne�to iz zahvale?
902
01:14:26,419 --> 01:14:30,461
Poku�avate nas podmititi?
-Ne. Kvragu, ne. Dar.
903
01:14:30,485 --> 01:14:34,302
Zahvala vama.
-Kakva vrst zahvale?
904
01:14:34,579 --> 01:14:39,833
Kao... donacija policijskim
snagama. Vama, de�ki.
905
01:14:39,954 --> 01:14:42,122
�to god �elite.
906
01:14:42,493 --> 01:14:44,633
Volite odijela?
907
01:14:44,657 --> 01:14:49,560
�etao sam danas va�im lijepim gradom,
i spazio du�an koji prodaje odijela.
908
01:14:49,924 --> 01:14:51,707
Vrhunska odijela.
909
01:14:51,731 --> 01:14:57,306
�to ako... kao zahvalu vama...
donacija... kupim svakom odijelo?
910
01:14:58,438 --> 01:15:02,639
Vi se skockate, i izvedete
supruge na ve�eru.
911
01:15:02,674 --> 01:15:06,840
Mislim... De�ki poput vas, vi
te�ko radite, zaslu�ujete to.
912
01:15:13,226 --> 01:15:16,832
Oni su pogrije�ili u postupanju
spram mene, i ti si ih jo� nagradio.
913
01:15:18,424 --> 01:15:23,136
Unajmljen sam da te vozim na nastupe.
Kako to radim, ne treba te brinuti.
914
01:15:23,160 --> 01:15:26,500
Samo �elim da im nisi platio.
-U�inio sam �to sam morao.
915
01:15:27,338 --> 01:15:29,897
Zna�, ako se ovo pro�uje
uni�tit �e ti karijeru.
916
01:15:29,921 --> 01:15:31,452
Ok. Tony.
917
01:15:31,557 --> 01:15:35,749
Prestani s tim svojim la�ima
i koncentriraj se na mene.
918
01:15:36,130 --> 01:15:37,197
�to to dovraga zna�i?
919
01:15:37,221 --> 01:15:39,360
Mislio si
samo na sebe
920
01:15:39,384 --> 01:15:42,560
zato jer zna� ako propustim nastup,
ni ti ne�e� biti pla�en.
921
01:15:42,800 --> 01:15:45,340
Naravno da ne �elim da propusti�
nastup, ti nezahvalno kopile!
922
01:15:45,580 --> 01:15:47,123
Ti misli� da to radim
zbog svog zdravlja?
923
01:15:47,147 --> 01:15:51,777
Ve�eras sam ti spasio dupe, zato
poka�i malo zahvalnosti... Mo�da?
924
01:15:51,801 --> 01:15:55,103
Pored toga, rekao sam ti da
ne ide� nikud bez mene!
925
01:15:56,880 --> 01:15:59,570
Pretpostavljam da �e� ovo
smatrati iznimkom.
926
01:16:34,706 --> 01:16:38,463
�eli� neku �minku ili ne�to
prije nastupa?
927
01:16:38,487 --> 01:16:39,848
Ne, dobro sam.
928
01:16:39,872 --> 01:16:43,713
Siguran si? Vide ti se modrice.
-Rekoh da sam dobro.
929
01:16:44,911 --> 01:16:46,541
U redu.
930
01:17:00,610 --> 01:17:02,078
Tony Lip?
931
01:17:02,113 --> 01:17:04,831
Dominic. �to vi dovraga
radite ovdje?
932
01:17:04,855 --> 01:17:08,188
Brooklyn nas je poslao ovamo...
da se pobrinemo za par stvari.
933
01:17:42,350 --> 01:17:44,909
Ja radim ovdje.
934
01:17:52,842 --> 01:17:55,698
Oprosti doktore, ovo su neki
prijatelji iz New Yorka.
935
01:17:56,404 --> 01:17:59,604
Hej, imate prtljagu doktora
Shirleya? U redu.
936
01:18:32,329 --> 01:18:35,154
Zvao sam njegovu sobu. Bit �e
dolje za minutu.
937
01:18:44,331 --> 01:18:47,149
Hej, doktore.
-Kud si krenuo?
938
01:18:48,875 --> 01:18:52,934
Samo idem dolje.
Popit pi�e.
939
01:19:03,354 --> 01:19:05,252
Tony...
940
01:19:05,276 --> 01:19:08,375
Mislim da dobro
radi� posao.
941
01:19:08,456 --> 01:19:10,414
Dakle...
942
01:19:11,480 --> 01:19:14,797
Htio bih ti formalno ponuditi
polo�aj mog osobnog menad�era.
943
01:19:14,821 --> 01:19:16,545
Sa malo...
944
01:19:16,569 --> 01:19:19,378
s tim tako�er dolazi i malo
vi�e odgovornosti,
945
01:19:19,764 --> 01:19:22,238
�to isto tako zna�i pove�anje pla�e.
946
01:19:22,303 --> 01:19:25,847
Ne. Ne. Ne, hvala.
947
01:19:27,443 --> 01:19:31,872
Mislim, slo�ili smo se za 125$
tjedno, plus tro�kovi.
948
01:19:31,896 --> 01:19:34,564
To je na� dogovor. Zar ne?
949
01:19:36,740 --> 01:19:40,431
Ne idem nikud, doktore. Idem
im samo dolje re�i.
950
01:19:50,681 --> 01:19:52,577
Tony...
951
01:19:56,778 --> 01:19:59,337
�ao mi je zbog sino�.
952
01:20:02,702 --> 01:20:05,890
Ne brini zbog toga.
953
01:20:06,483 --> 01:20:09,750
Radim u no�nim klubovima
New Yorka cijeli svoj �ivot...
954
01:20:09,774 --> 01:20:11,581
Znam da je to...
955
01:20:12,298 --> 01:20:14,295
kompliciran svijet.
956
01:20:26,665 --> 01:20:29,349
Dakle, gdje si nau�io
tako svirati?
957
01:20:29,373 --> 01:20:30,547
Moja mati.
958
01:20:30,571 --> 01:20:33,370
Tvoja mati... Stvarno?
959
01:20:34,585 --> 01:20:37,785
Nau�ila me svirati
na starom spinetu.
960
01:20:38,359 --> 01:20:40,761
�im sam prohodao.
961
01:20:40,785 --> 01:20:43,672
Putovao sam obalom Floride...
962
01:20:43,699 --> 01:20:47,310
izvode�i svoje male nastupe
u propalim halama...
963
01:20:47,910 --> 01:20:49,154
Sre�om, �ovjek koji me je
�uo svirati,
964
01:20:49,178 --> 01:20:52,815
dogovorio mi je studij na
Lenjingradskom muzi�kom konzervatoriju.
965
01:20:53,270 --> 01:20:55,508
Ja sam bio prvi crnac
ikad, primljen tamo.
966
01:20:55,571 --> 01:20:58,323
Zna�i tamo su te nau�ili
sve te pjesme koje svira�?
967
01:20:58,347 --> 01:21:00,906
Zapravo, treniran sam
svirati klasi�nu muziku.
968
01:21:00,930 --> 01:21:05,974
Brahmsa, Franza Liszta,
Beethovena, Chopina...
969
01:21:06,595 --> 01:21:09,451
to je sve �to sam oduvijek
�elio svirati.
970
01:21:09,537 --> 01:21:15,490
Ali diskografska ku�a uvjerila me
da nastavim popularnu karijeru.
971
01:21:15,546 --> 01:21:17,862
Inzistirali su da
publika nikad ne�e
972
01:21:17,886 --> 01:21:20,738
prihvatiti crnog pijanistu
koji izvodi klasiku.
973
01:21:20,955 --> 01:21:24,515
Htjeli su me pretvoriti u jo�
jednog �crnog zabavlja�a.�
974
01:21:25,330 --> 01:21:27,253
Zna�, tipa koji...
975
01:21:27,277 --> 01:21:32,636
pu�i dok svira, odla�e �a�u
viskija na klavir i onda se �ali
976
01:21:32,660 --> 01:21:35,900
zato jer nije tretiran
kao Arthur Rubinstein.
977
01:21:36,100 --> 01:21:41,643
Ne�e� vidjeti Arthura Rubensteina
da stavlja �a�u viskija na klavir.
978
01:21:42,702 --> 01:21:44,000
Ne znam...
979
01:21:44,240 --> 01:21:48,750
Mislim da bi zaglaviti u klasici,
bila velika pogre�ka.
980
01:21:48,990 --> 01:21:52,752
Pogre�ka? Izvoditi muziku za
koju sam treniran cijeli svoj �ivot?
981
01:21:52,787 --> 01:21:55,402
Treniran? �to si ti, vojnik?
982
01:21:55,426 --> 01:21:57,460
Ljudi vole ono �to radi�.
983
01:21:57,700 --> 01:22:02,279
Svatko mo�e zvu�ati kao Beethoven ili
Joe Pan ili drugi koje si naveo.
984
01:22:02,303 --> 01:22:06,854
Ali tvoja glazba, to �to radi�...
985
01:22:07,486 --> 01:22:10,225
to samo ti mo�e�.
986
01:22:12,325 --> 01:22:14,252
Hvala ti, Tony.
987
01:22:18,210 --> 01:22:21,121
Ali... ne mo�e svatko svirati
Chopina...
988
01:22:22,406 --> 01:22:24,418
kao �to to mogu ja.
989
01:22:28,604 --> 01:22:31,135
Drve�e je skinulo
svoju lisnatu odje�u
990
01:22:31,159 --> 01:22:34,216
i boje su im izblijedjele
u sivu i sme�u.
991
01:22:34,240 --> 01:22:40,210
Vidio sam milijun stabala prekrivenih
snijegom ba� kao u bajci.
992
01:22:40,234 --> 01:22:42,455
Oh, on je tako ekspresivan.
993
01:22:42,727 --> 01:22:45,327
Moram priznati, Lipova pisma...
994
01:22:45,351 --> 01:22:48,131
Ona nisu lo�a.
-Oh, dakle! To je familijarno.
995
01:22:48,155 --> 01:22:50,801
Pri�a se da je na� pra,
pra, pradjed,
996
01:22:50,825 --> 01:22:53,210
pomogao Da Vinciju sa
Sikstinskom kapelom.
997
01:22:53,234 --> 01:22:54,704
Misli� Michelangelo?
998
01:22:54,728 --> 01:22:55,704
Upravo tako.
999
01:22:55,728 --> 01:22:58,240
�to je Michelangelo imao
sa pisanjem pisama?
1000
01:22:58,480 --> 01:23:02,568
Samo ka�em, mi smo jedna umjetni�ka
familija. -Brojat �u sate...
1001
01:23:02,592 --> 01:23:07,310
minute... i sekunde...
dok ne bude� u mojim rukama.
1002
01:23:07,334 --> 01:23:09,148
Volim te, Tony.
1003
01:23:09,172 --> 01:23:11,451
P.S. Poljubi djecu.
1004
01:23:11,738 --> 01:23:14,239
Johne.
-Da?
1005
01:23:14,263 --> 01:23:16,750
�elim pismo.
1006
01:23:16,990 --> 01:23:18,438
Da, �im skuha� ru�ak.
1007
01:23:32,914 --> 01:23:35,958
Gledaj cestu.
1008
01:24:00,418 --> 01:24:01,667
Tony.
1009
01:24:01,691 --> 01:24:05,639
U redu svi! Dajmo
najljep�i Louizianski
1010
01:24:05,663 --> 01:24:09,809
pozdrav Don Shirleyju i
Don Shirley Triu!
1011
01:24:35,297 --> 01:24:39,793
Guzica tvoje stare... je sranje.
1012
01:24:47,429 --> 01:24:49,808
�to dovraga taj tip radi?
1013
01:24:52,431 --> 01:24:55,680
Kurvin sin.
1014
01:25:06,931 --> 01:25:09,459
Dozvola i papiri?
1015
01:25:09,786 --> 01:25:11,926
Drago mi je vidjeti vas.
1016
01:25:11,950 --> 01:25:16,838
Skrenuli smo s glavne ceste...
i sad smo se izgubili.
1017
01:25:18,379 --> 01:25:21,569
Iza�ite iz auta.
-�to da uradim?
1018
01:25:21,593 --> 01:25:23,754
Van iz auta.
1019
01:25:34,884 --> 01:25:37,235
Za�to ste na ovoj cesti?
1020
01:25:37,259 --> 01:25:41,982
Rekoh vam, morali smo
skrenuti i izgubili se.
1021
01:25:45,928 --> 01:25:48,523
I za�to ga vi vozite?
1022
01:25:48,547 --> 01:25:50,722
On je moj �ef.
1023
01:25:56,181 --> 01:26:00,542
On ne mo�e biti vani no�u.
Ovdje vladaju takva pravila.
1024
01:26:00,566 --> 01:26:02,288
Zbog �ega?
1025
01:26:03,183 --> 01:26:09,438
Izvucite ga iz auta. Provjerite osobnu.
-Ma dajte, pada ki�a, gospodine.
1026
01:26:09,462 --> 01:26:11,874
Mogu vam je pokazati
odavde kroz prozor.
1027
01:26:11,898 --> 01:26:13,243
Izvucite ga iz auta!
1028
01:26:13,267 --> 01:26:16,139
Hajde.
-Izlazite odmah! Napolje!
1029
01:26:16,720 --> 01:26:18,889
Ima� osobnu?
1030
01:26:20,857 --> 01:26:23,481
Kako se izgovara prezime?
1031
01:26:23,505 --> 01:26:25,815
Vallelonga.
1032
01:26:26,680 --> 01:26:28,277
Kakvo je to, dovraga, ime?
1033
01:26:28,301 --> 01:26:29,975
Talijansko.
1034
01:26:29,999 --> 01:26:35,230
Oh, sad mi je jasno. Zato
ga vozikate uokolo.
1035
01:26:36,767 --> 01:26:38,990
I sami ste napola crnja.
1036
01:26:40,205 --> 01:26:44,300
Ruke u zrak, odmah, odmah!
1037
01:26:46,579 --> 01:26:48,279
Oprostite.
1038
01:26:51,921 --> 01:26:53,879
Oprostite, gospodo.
1039
01:26:56,171 --> 01:26:58,705
Razumijem za�to je moj
suradnik zadr�an,
1040
01:26:58,729 --> 01:27:01,293
ali za �to sam zapravo
ja optu�en?
1041
01:27:04,738 --> 01:27:07,236
Izgledate kao razumna osoba.
1042
01:27:07,566 --> 01:27:11,151
Vjerojatno biste me mogli pustiti
da razmotrimo ovu situaciju?
1043
01:27:11,175 --> 01:27:16,150
Samo stavi maslac od jabuke, de�ko.
Ne ide� nikud, barem ne tako skoro.
1044
01:27:16,833 --> 01:27:20,939
Ne mo�ete me dr�ati bez razloga!
-Ali imam razlog.
1045
01:27:20,974 --> 01:27:24,339
To je zato jer si pustio da ti
sunce izgori tvoju crna�ku guzicu!
1046
01:27:25,325 --> 01:27:29,884
�elim razgovarati sa svojim
odvjetnikom, imam pravo na poziv!
1047
01:27:29,908 --> 01:27:33,380
Ovo je zastra�uju�e kr�enje
mojih prava!
1048
01:27:33,415 --> 01:27:35,810
Znate...
1049
01:27:36,373 --> 01:27:41,960
on ima... prava.
1050
01:27:45,428 --> 01:27:49,941
Omogu�ite crnji njegov prokleti
telefonski poziv. Jesi sad sretan?
1051
01:27:54,358 --> 01:27:58,160
Zna� kojeg odvjetnika? Zovi njega.
1052
01:28:15,950 --> 01:28:18,787
Kao �to je moja mati uvijek govorila,
"Zar si stvarno tako glup?!�
1053
01:28:19,337 --> 01:28:21,202
Pogledaj ih.
1054
01:28:21,226 --> 01:28:24,744
Dobro pogledajte pozornika kojeg
ste udarili. Pogledajte ga.
1055
01:28:24,768 --> 01:28:28,578
On se tamo prisje�a dobrih starih
vremena, �askaju�i s kolegama
1056
01:28:28,667 --> 01:28:32,188
i u�ivaju�i u vru�oj �alici kave.
A gdje si ti?
1057
01:28:32,212 --> 01:28:35,990
Ovdje, sa mnom,
koji nije u�inio ni�ta.
1058
01:28:36,167 --> 01:28:38,190
Ipak, ja sam taj
koji pla�a cijenu.
1059
01:28:38,430 --> 01:28:40,699
Ja sam onaj kojem �e nedostajati
nastup u Birminghamu.
1060
01:28:40,723 --> 01:28:44,810
Hej, i ja gubim novac, tako�er,
ako ne nastupi� u Birminghamu.
1061
01:28:44,845 --> 01:28:47,962
Dakle, taj temperamentni
istup... je li bilo vrijedno toga?
1062
01:28:50,869 --> 01:28:54,485
Ne prepu�ta� se nasilju,
Tony, ve�
1063
01:28:54,509 --> 01:28:58,450
�uva� svoje dostojanstvo.
Dostojanstvo uvijek prevlada.
1064
01:28:58,653 --> 01:29:02,509
I ve�eras, zbog tebe,
nije.
1065
01:29:07,380 --> 01:29:10,182
Ne bih dirao taj madrac, doktore.
1066
01:29:14,735 --> 01:29:16,248
Ne, gospodine.
1067
01:29:16,470 --> 01:29:19,428
Ne. Ne, nisam ja gospodin.
1068
01:29:19,541 --> 01:29:22,217
Da, gospodine, on je ovdje,
da gospodine.
1069
01:29:22,564 --> 01:29:25,163
Da, gospodine.
-Daj meni.
1070
01:29:25,260 --> 01:29:28,788
�ef Pratt... tko je to?
Sranje.
1071
01:29:31,240 --> 01:29:32,748
Da, gospodine.
1072
01:29:32,772 --> 01:29:35,238
Sad vas �ujem, guverneru.
1073
01:29:39,475 --> 01:29:42,738
Ne gospodine, oprostite. Ali,
naravno, prepoznajem vam glas.
1074
01:29:45,906 --> 01:29:47,785
Gospodine...
1075
01:29:48,354 --> 01:29:52,336
�to ste rekli, de�ko kog smo
zatvorili je nazvao koga?
1076
01:29:54,858 --> 01:29:57,776
Oh, i on je zvao vas?
1077
01:29:58,560 --> 01:30:01,538
Ne gospodine, ali jedan pozornik
je napadnut pri vr�enju...
1078
01:30:04,940 --> 01:30:09,436
Ne, ne, ne �elim da Nacionalna
garda dolazi ovamo, gospodine.
1079
01:30:10,543 --> 01:30:13,266
Da, guverneru, odmah.
1080
01:30:13,301 --> 01:30:16,126
Laku no� vama
i va�oj obitelji.
1081
01:30:19,743 --> 01:30:21,826
Oslobodite ga.
-�to?!
1082
01:30:22,600 --> 01:30:25,401
Skinite mu proklete lisice.
-Ali taj me crnja udario!
1083
01:30:25,436 --> 01:30:28,134
�eli� zadr�ati prokleti posao?
Onda u�ini �to sam ti prokleto
1084
01:30:28,158 --> 01:30:31,381
rekao da u�ini�, onda kad ti
prokleto ka�em da to u�ini�.
1085
01:30:31,405 --> 01:30:33,941
Sad ti ka�em da ga
prokleto pusti�.
1086
01:30:34,139 --> 01:30:36,949
Kog si to kvragu, nazvao?
1087
01:30:38,593 --> 01:30:44,183
Bobby Kennedy ti je upravo spasio
guzicu! Majko... Zar to nije sjajno?!
1088
01:30:44,218 --> 01:30:45,964
Nije sjajno.
1089
01:30:45,988 --> 01:30:48,364
Uop�e nije sjajno,
ve� poni�avaju�e.
1090
01:30:48,388 --> 01:30:52,298
O �emu dovraga pri�a�?
Bili smo u banani, sad vi�e nismo.
1091
01:30:52,491 --> 01:30:55,130
Upravo sam stavio
glavnog dr�avnog
1092
01:30:55,154 --> 01:30:57,886
tu�itelja u nevjerojatno
neugodan polo�aj. -Pa �to?
1093
01:30:57,910 --> 01:31:00,821
To je ono za �to je �ovjek pla�en.
�to je drugo mogao u�initi?
1094
01:31:00,909 --> 01:31:04,743
Taj �ovjek i njegov brat
poku�avaju promijeniti ovu zemlju,
1095
01:31:04,767 --> 01:31:06,688
to je ono �to jo� mora u�initi!
1096
01:31:07,744 --> 01:31:10,540
Sad misli da sam
ja tamo neki...
1097
01:31:11,401 --> 01:31:16,206
Zovem iz nekog mo�varnog zatvora,
tra�e�i ubla�avanje optu�bi za napad...
1098
01:31:16,230 --> 01:31:17,516
Tko to radi?
1099
01:31:17,661 --> 01:31:20,200
Sme�e, eto tko.
1100
01:31:20,415 --> 01:31:21,539
Nisi ga trebao udariti.
1101
01:31:21,563 --> 01:31:25,180
Nije mi se svidjelo kako te tretira,
tjeraju�i te da stoji� vani na ki�i.
1102
01:31:25,420 --> 01:31:28,367
Molim te, udario si ga
zbog toga kako te je nazvao.
1103
01:31:28,514 --> 01:31:30,719
Trpim takvu vrst razgovora
cijeli svoj �ivot,
1104
01:31:30,743 --> 01:31:32,468
trebao si biti sposoban
istrpjeti to samo za jednu no�.
1105
01:31:32,492 --> 01:31:35,570
�to, ne bih se trebao Ijutiti
zbog toga zato jer nisam crnac?
1106
01:31:35,594 --> 01:31:38,107
Kriste, crniji sam od tebe.
-Oprosti?
1107
01:31:38,142 --> 01:31:40,621
Nema� pojma o svom
vlastitom narodu!
1108
01:31:40,645 --> 01:31:43,295
�to jedu, kako
govore, kako �ive.
1109
01:31:43,319 --> 01:31:45,600
�ak nisi znao tko je
Little Richard!
1110
01:31:45,840 --> 01:31:48,489
Znanje o tome tko Little Richard
jest, �ini te crnijim od mene?
1111
01:31:48,786 --> 01:31:51,268
Tony, volio bih da se
ponekad mo�e� �uti,
1112
01:31:51,292 --> 01:31:53,851
onda ne bi toliko prokleto
puno pri�ao. -Sranje.
1113
01:31:53,933 --> 01:31:56,350
Ja to�no znam tko sam.
1114
01:31:56,374 --> 01:31:59,670
Ja sam tip koji �ivi u istom
kvartu u Bronxu cijeli �ivot,
1115
01:31:59,694 --> 01:32:02,302
sa majkom, ocem, bratom,
i sad �enom i djecom.
1116
01:32:02,326 --> 01:32:04,538
To je to, to je ono �to jesam.
1117
01:32:04,562 --> 01:32:08,106
Seronja koji se mora �uriti svaki
prokleti dan staviti hranu na stol.
1118
01:32:08,130 --> 01:32:11,895
Ti? Gospodin glavonja? Ti
�ivi� na vrhu dvorca,
1119
01:32:11,919 --> 01:32:14,537
putuju�i svijetom i dr�e�i
koncerte za bogata�e...
1120
01:32:14,561 --> 01:32:17,346
Ja �ivim na ulicama,
ti sjedi�na tronu.
1121
01:32:17,370 --> 01:32:20,601
Dakle da, moj �ivot je puno
crniji nego je tvoj!
1122
01:32:21,257 --> 01:32:23,230
Stani.
1123
01:32:23,320 --> 01:32:25,421
�to?
-Stani.
1124
01:32:25,445 --> 01:32:28,614
Ne�u stati!
-Zaustavi auto, Tony!
1125
01:32:30,406 --> 01:32:31,965
�to?
1126
01:32:32,930 --> 01:32:34,449
�to to radi�?!
1127
01:32:37,757 --> 01:32:40,430
Doktore, �to to dovraga radi�?
1128
01:32:40,465 --> 01:32:42,874
Doktore, vrati se u auto.
1129
01:32:42,898 --> 01:32:46,363
Da, �ivim u dvorcu!
Tony. Sam!
1130
01:32:47,830 --> 01:32:49,307
I bogati bijeli Ijudi
pla�aju mi da sviram klavir
1131
01:32:49,331 --> 01:32:51,565
za njih, jer se zbog toga
osje�aju kulturnijima.
1132
01:32:51,667 --> 01:32:53,361
Ali �im si�em
s te pozornice,
1133
01:32:53,385 --> 01:32:56,550
za njih sam opet
samo jo� jedan crnac.
1134
01:32:56,585 --> 01:32:59,277
Zato jer je to njihova
prava kultura.
1135
01:32:59,301 --> 01:33:02,721
I trpim to neznatno sam, zato jer
nisam prihva�en od vlastitog naroda,
1136
01:33:02,745 --> 01:33:04,796
jer nisam
kao i oni!
1137
01:33:05,420 --> 01:33:08,283
Dakle, ako nisam dovoljno crn,
i nisam dovoljno bijel,
1138
01:33:08,307 --> 01:33:11,912
i ako nisam dovoljno �ovjek,
onda mi reci Tony, �to sam?!
1139
01:33:45,771 --> 01:33:48,339
Moram odspavati.
1140
01:33:51,270 --> 01:33:52,595
U redu.
1141
01:33:53,379 --> 01:33:56,790
Stat �u kod slijede�eg mjesta
koje vidimo i uvest te u moju sobu.
1142
01:33:56,814 --> 01:34:01,598
Ne. Ne. Odbijam ostati u ustanovi
u kojoj nisam dobrodo�ao.
1143
01:34:04,385 --> 01:34:07,179
Da. Ok.
1144
01:34:24,570 --> 01:34:26,960
Tony, mora� li svugdje pu�iti?
1145
01:34:28,596 --> 01:34:30,858
Nisam znao da te to smeta.
1146
01:34:30,885 --> 01:34:33,230
Trebao si mi re�i.
1147
01:34:33,430 --> 01:34:36,512
Sve �to si trebao, je re�i to,
doktore.
1148
01:34:48,696 --> 01:34:52,130
Shva�a� li da �e� sti�i
ku�i prije pisma?
1149
01:34:52,383 --> 01:34:53,958
Da, znam.
1150
01:34:53,981 --> 01:34:57,603
Samo sam mislio donijeti ga
sa sobom. U�tedjeti na markama.
1151
01:34:57,709 --> 01:35:01,995
U redu, Tony. Daj ga
ovamo, sredit �u ga.
1152
01:35:02,637 --> 01:35:07,282
Bez uvrede, doktore, ali mislim
da sam se tog sad rije�io.
1153
01:35:14,108 --> 01:35:18,699
Draga Dolores. Ponekad
me podsje�a� na ku�u.
1154
01:35:21,696 --> 01:35:24,867
Ku�u sa prekrasnim
svjetlima
1155
01:35:24,891 --> 01:35:27,739
gdje su svi sretni.
1156
01:35:32,466 --> 01:35:36,346
Da, Tony! Ti idi.
1157
01:35:39,249 --> 01:35:41,160
Hvala.
1158
01:35:43,688 --> 01:35:48,435
Doktore, hvala vam za pomo�
sa pismima.
1159
01:35:48,570 --> 01:35:53,168
Stvarno ste dobri u pisanju.
-Zadovoljstvo mi je, Tony.
1160
01:35:54,413 --> 01:35:59,964
Zna�, kad se vrati� doma, mo�da
bi trebao napisati jedno bratu?
1161
01:36:02,105 --> 01:36:05,352
On zna gdje sam ako se ikad
po�eli povezati.
1162
01:36:05,683 --> 01:36:09,281
Ako... Ja ne bih �ekao.
1163
01:36:09,316 --> 01:36:15,336
Zna�... svijet je pun usamljenih
Ijudi koji se boje u�initi prvi korak.
1164
01:36:36,332 --> 01:36:40,384
Doktore, ne�to me �dere
cijelo putovanje.
1165
01:36:43,946 --> 01:36:46,689
Taj Tittsburgh bio je
potpuno razo�aranje.
1166
01:36:46,713 --> 01:36:49,752
Nisam primijetio nikakvu razliku.
Ti jesi?
1167
01:36:49,776 --> 01:36:51,804
Laku no�, Tony.
1168
01:37:04,106 --> 01:37:06,705
Dobro ve�e. Dobro do�li.
-Dobro do�li. U�ite.
1169
01:37:14,970 --> 01:37:16,179
Dobro do�li, gospodine Shirley.
1170
01:37:16,229 --> 01:37:19,909
Graham Kindell, ja sam glavni direktor.
Zadovoljstvo mi je upoznati vas.
1171
01:37:19,933 --> 01:37:23,660
Hvala, g. Kindell.
Ovo je g. Tony Vallelonga.
1172
01:37:23,900 --> 01:37:24,801
Drago mi je upoznati vas, Tony.
-Kako ste?
1173
01:37:24,825 --> 01:37:29,429
Zadr�imo auto ovdje na mjestu
za po�asnog gosta. Ovuda, gospodo.
1174
01:37:29,453 --> 01:37:31,761
Kako je bilo voziti se?
-Oh, predivno.
1175
01:37:31,785 --> 01:37:33,305
Dobro je �uti, dobro je �uti.
1176
01:37:33,329 --> 01:37:36,200
Kao �to znate, na� Bo�i�ni
nastup je najve�i �ou
1177
01:37:36,440 --> 01:37:38,962
godine i jako smo sretni imati
vas ovdje, gospodine Shirley.
1178
01:37:38,986 --> 01:37:42,243
Dakle, ako ne�to trebate...
bilo �to... recite mi.
1179
01:37:42,267 --> 01:37:44,650
Hvala vam.
-Evo nas...
1180
01:37:44,674 --> 01:37:47,682
Imamo sat vremena do po�etka
nastupa. Pitanja?
1181
01:37:48,237 --> 01:37:49,820
Gdje je restoran?
1182
01:37:49,844 --> 01:37:53,641
Nastavi niz hodnik,
Tony, desno, preko predvorja.
1183
01:37:53,665 --> 01:37:57,107
Sretno! Slomi nogu.
-Hvala.
1184
01:37:58,580 --> 01:38:01,652
Rekao je da imamo jedan sat.
Mora da umire� od gladi, doktore.
1185
01:38:01,676 --> 01:38:03,695
Samo naprijed, na�i �emo se tamo.
1186
01:38:29,480 --> 01:38:31,422
Smijemo vam se pridru�iti?
1187
01:38:32,782 --> 01:38:34,263
U�ite.
1188
01:38:39,372 --> 01:38:42,150
Koktel, gospodo?
-Sla�em se.
1189
01:38:42,275 --> 01:38:45,421
Tri prsta vodke.
-Stoj!
1190
01:38:45,624 --> 01:38:49,589
Zadnji nastup. Hladni rat zavr�ava.
Vrijeme je za primirje.
1191
01:38:50,674 --> 01:38:53,714
Je li doktor Shirley u svla�ionici?
-Da.
1192
01:38:53,738 --> 01:38:55,534
Vi�e kao ormar za metle.
1193
01:38:55,558 --> 01:38:58,696
Ka�em ti, ne znam za�to
trpi to sranje.
1194
01:39:02,321 --> 01:39:06,130
Prije �est godina, 1956,
1195
01:39:06,150 --> 01:39:11,975
Nat King Cole je pozvan nastupiti u
gradskoj dvorani ovdje u Birminghamu.
1196
01:39:12,680 --> 01:39:17,712
G. Cole je bio prvi crnac pozvan
svirati u bijela�koj ustanovi u gradu.
1197
01:39:17,736 --> 01:39:21,620
Tek �to je po�eo svirati,
grupa Ijudi ga je napala
1198
01:39:21,860 --> 01:39:23,202
zbog izvo�enja
bjela�ke muzike.
1199
01:39:23,905 --> 01:39:26,284
Skinuli su ga s pozornice
1200
01:39:26,795 --> 01:39:29,500
i te�ko pretukli.
1201
01:39:29,510 --> 01:39:31,665
Isuse Kriste!
1202
01:39:34,318 --> 01:39:36,737
Jednom si pitao,
1203
01:39:36,772 --> 01:39:39,417
za�to doktor Shirley radi ovo?
1204
01:39:40,640 --> 01:39:41,716
Re�i �u ti.
1205
01:39:41,740 --> 01:39:47,744
Zato jer genij nije dovoljan. Treba
hrabrosti za promijeniti Ijudska srca.
1206
01:39:55,633 --> 01:39:57,364
Hvala.
1207
01:39:57,797 --> 01:39:59,434
Hvala ti.
1208
01:40:27,205 --> 01:40:30,150
Ja razumijem ali...
-�to se doga�a?
1209
01:40:30,174 --> 01:40:34,485
Ovaj gospodin ka�e da meni
nije dopu�teno jesti ovdje.
1210
01:40:34,509 --> 01:40:37,666
Ne, ne razumije�, on svira ve�eras,
on je glavni doga�aj.
1211
01:40:37,690 --> 01:40:41,298
�ao mi je. Ali to je
pravilo restorana.
1212
01:40:41,322 --> 01:40:44,166
Je li sve u redu?
-Ne, nije u redu.
1213
01:40:44,190 --> 01:40:46,925
Ovaj tip ka�e da doktor
Shirley ne mo�e jesti ovdje.
1214
01:40:46,949 --> 01:40:51,880
Dakle, ispri�avam se, ali to je...
dugogodi�nja tradicija.
1215
01:40:51,915 --> 01:40:53,622
Klupska pravila. Siguran sam
da razumijete.
1216
01:40:53,646 --> 01:40:56,101
Ne. Ne razumijem.
1217
01:41:01,399 --> 01:41:02,927
�ao mi je.
1218
01:41:02,968 --> 01:41:05,575
Samo malo, ho�e�
mi re�i da jadnici
1219
01:41:05,599 --> 01:41:08,242
iz njegovog benda, i ti Ijudi
koji su do�li ovamo
1220
01:41:08,266 --> 01:41:13,441
gledati ga, mogu jesti ovdje, ali
zvijezda nastupa, on, to ne mo�e.
1221
01:41:13,904 --> 01:41:15,320
Bojim se da ne.
1222
01:41:15,344 --> 01:41:19,167
On mora jesti, mislim
on mora ve�erati.
1223
01:41:20,618 --> 01:41:23,291
Re�i �u vam kako �emo. Za�to
ne bismo odnijeli ne�to
1224
01:41:23,315 --> 01:41:25,956
u njegovu svla�ionicu?
John, poka�i mu meni.
1225
01:41:25,980 --> 01:41:30,375
Ne. Ne namjeravam
jesti u toj ostavi.
1226
01:41:31,105 --> 01:41:34,979
U redu... ako �elite, postoji
vrlo popularno mjesto ovdje ravno
1227
01:41:35,300 --> 01:41:38,790
dolje niz cestu, Orange Bird,
oni �e biti sretni nahraniti vas.
1228
01:41:40,992 --> 01:41:42,840
Doktore, do�i ovamo.
1229
01:41:44,335 --> 01:41:45,739
Samo tren.
1230
01:41:46,406 --> 01:41:50,600
Hajde, mo�da je to mjesto bolje.
Ovdje je pecivo poput kamena.
1231
01:41:50,624 --> 01:41:53,465
Oti�imo preko...
samo oti�imo i vratimo se.
1232
01:41:57,597 --> 01:41:59,922
Ovo je zadnji nastup.
1233
01:41:59,977 --> 01:42:02,443
Dno dna. Hajde
da samo zavr�imo s tim
1234
01:42:02,467 --> 01:42:05,232
i mo�emo i�i ku�i �to dalje
od ovih seronja.
1235
01:42:06,938 --> 01:42:10,920
Ah, izvolite, riba
je ve�eras odli�na.
1236
01:42:16,940 --> 01:42:21,442
Ili �u jesti ovdje,
ili ne�u nastupiti ve�eras.
1237
01:42:24,950 --> 01:42:28,150
Mo�emo popri�ati?
1238
01:42:41,267 --> 01:42:45,474
G. Villanueva, porazgovarajte sa
g. Shirleyom. Molim vas, recite mu
1239
01:42:45,498 --> 01:42:49,810
da ga nismo mislili uvrijediti,
stvari su ovdje jednostavno takve.
1240
01:42:49,834 --> 01:42:51,942
Da, pa, on nije
odavde.
1241
01:42:51,966 --> 01:42:54,350
Recite mu da bude razuman.
Imam 400 gostiju
1242
01:42:54,374 --> 01:42:56,757
ovdje koji o�ekuju
biti zabavljeni ve�eras.
1243
01:42:56,781 --> 01:42:58,930
A doktor Shirley o�ekuje
jesti ve�eras.
1244
01:42:58,954 --> 01:43:01,863
Za�to ne napravite
iznimku ovaj put?
1245
01:43:03,157 --> 01:43:05,492
Dajte da vam ispri�am pri�u.
1246
01:43:05,516 --> 01:43:09,450
Jeste li ikad �uli za Boston
Celtics, ko�arka�ki klub?
1247
01:43:09,489 --> 01:43:13,658
Da, ti su momci do�li ovamo prije
par godina prilikom obilaska.
1248
01:43:13,682 --> 01:43:15,355
Budu�i da su bili svjetski
prvaci,
1249
01:43:15,379 --> 01:43:19,648
zagolicalo nas je da do�u jesti ovamo,
dovukli smo i kola dobrodo�lice.
1250
01:43:19,918 --> 01:43:23,275
Znate li za kojim su stolom
te propalice jeli te no�i?
1251
01:43:24,367 --> 01:43:26,813
Ne.
-Kao ni ja.
1252
01:43:26,837 --> 01:43:30,583
Ali nije bio jedan od na�ih.
Prestanimo s sranjima.
1253
01:43:30,607 --> 01:43:32,491
Recite mi koliko �e to ko�tati.
1254
01:43:32,515 --> 01:43:36,221
Recite sto dolara i natjerajte
svog momka na svirku?
1255
01:43:37,450 --> 01:43:39,829
Mislite da me mo�ete kupiti?
1256
01:43:39,831 --> 01:43:42,470
Sa svim du�nim po�tovanjem,
gospodine, ali ne biste bili
1257
01:43:42,710 --> 01:43:45,900
u ovom poslu da vas se
ne mo�e kupiti.
1258
01:43:45,935 --> 01:43:47,481
Stani! Tony.
1259
01:43:48,766 --> 01:43:50,973
Sve je u redu.
1260
01:43:52,606 --> 01:43:54,782
Svirat �u.
1261
01:43:55,120 --> 01:43:57,169
Ako to �eli�.
1262
01:44:12,195 --> 01:44:14,575
Odjebimo odavde.
1263
01:44:14,625 --> 01:44:17,242
Kako to misli�,
odjebimo odavde?
1264
01:44:17,266 --> 01:44:19,687
Gdje dovraga misli�
da si krenuo?
1265
01:44:19,711 --> 01:44:21,727
Don, ne radi to! Potpisao
si ugovor.
1266
01:44:21,751 --> 01:44:24,505
A ja znam da si ti �ovjek
koji po�tuje to!
1267
01:44:26,111 --> 01:44:29,900
Mora� odraditi nastup, gospon!
Vrati se
1268
01:44:29,935 --> 01:44:31,647
natrag. Iz ovih stopa, prokletstvo!
Iz ovih stopa!
1269
01:44:32,127 --> 01:44:35,847
Zbog toga vi Ijudi ne mo�ete na�i
posao ovdje, jer ste nepouzdani.
1270
01:44:35,871 --> 01:44:39,844
�uo si me? Naru�io sam taj prokleti
Steinway iz Atlante ovamo, za tebe.
1271
01:44:46,574 --> 01:44:48,110
Tony.
1272
01:44:48,246 --> 01:44:49,816
Jesi li gladan?
1273
01:44:49,840 --> 01:44:51,891
Voli li Betty maslac?
1274
01:45:36,942 --> 01:45:41,100
Ti si pajkan?
-Izgledam li kao Irac?
1275
01:45:41,250 --> 01:45:45,600
�to �eli�, zlato?
-Dva Cuttyja, �ista.
1276
01:45:53,518 --> 01:45:56,363
Koji god va� specijalitet
bio, uzet �emo.
1277
01:45:56,387 --> 01:45:59,800
Dva Orange Birdsa!
1278
01:46:10,779 --> 01:46:13,177
Dopalo mi se
�to si u�inio tamo, doktore.
1279
01:46:13,201 --> 01:46:15,596
Zauzmi se za sebe.
1280
01:46:17,281 --> 01:46:21,528
Kao �to tvoj prijatelj
predsjednik ka�e �Ne pitaj
1281
01:46:22,546 --> 01:46:25,500
�to tvoja zemlja mo�e u�initi za tebe,
1282
01:46:25,535 --> 01:46:27,949
ve� �to ti mo�e� u�initi za nju. �
1283
01:46:32,586 --> 01:46:34,351
Onda, dragi,
1284
01:46:34,375 --> 01:46:37,189
�ime se bavi�,
ovako skockan?
1285
01:46:37,213 --> 01:46:39,694
Ni�im posebno va�nim.
1286
01:46:40,318 --> 01:46:43,245
Ne sudi �ovjeka prema
njegovoj odje�i.
1287
01:46:43,591 --> 01:46:46,707
On je samo najve�i pijanist
na svijetu.
1288
01:46:46,731 --> 01:46:49,713
Je li tako? Dobro si?
1289
01:46:50,713 --> 01:46:56,906
Ne srami se, doktore. Reci joj tko si.
-Ni�ta mi ne govori, poka�i mi.
1290
01:47:03,270 --> 01:47:05,100
�ovje�e...
1291
01:50:23,562 --> 01:50:25,433
Zna�i tako si se probio do vrha.
1292
01:50:27,702 --> 01:50:31,598
Oh, to je bilo dobro vrijeme,
radio sam to jednom mjese�no badava.
1293
01:50:31,788 --> 01:50:34,363
Nevjerojatan si.
-Hej, Tony.
1294
01:50:35,109 --> 01:50:37,477
Kladim se da ako krenemo
odmah, mo�emo sti�i.
1295
01:50:37,501 --> 01:50:41,598
Sti�i �to?
-Bo�i�no ve�e. U New Yorku.
1296
01:50:57,111 --> 01:51:00,686
Nikad se ne razmahuj
gotovinom u baru.
1297
01:51:10,220 --> 01:51:12,144
Znao sam da ima� pi�tolj!
1298
01:51:36,674 --> 01:51:38,881
Postaje lo�e, doktore.
1299
01:51:39,525 --> 01:51:41,186
Da.
1300
01:51:41,569 --> 01:51:44,909
Sramota je da nemamo ni�ta
za za�titu na na�em putovanju.
1301
01:51:45,238 --> 01:51:50,219
Oh znam, za�to ne stavi� svoj
sretni kamen na plo�u, Tony?
1302
01:51:51,950 --> 01:51:56,470
Hajde Tony, trebamo
svu raspolo�ivu pomo�.
1303
01:52:00,909 --> 01:52:04,265
Hvala. Ve� se osje�am sigurniji.
1304
01:52:06,260 --> 01:52:08,960
Ti si seronja, zna�?
1305
01:52:32,200 --> 01:52:34,524
Ah, sranje!
1306
01:52:43,354 --> 01:52:46,280
Prokleta murija.
1307
01:52:56,211 --> 01:53:00,591
�to radite ovdje?
-Poku�avamo sti�i u New York.
1308
01:53:02,260 --> 01:53:05,780
Postoji problem, pozorni�e?
-Da.
1309
01:53:05,818 --> 01:53:10,782
Primijetio sam da vam je auto nagnut
s lijeve strane. Sigurno stra�nja guma.
1310
01:53:25,481 --> 01:53:28,353
Nastavi se kretati, nastavi
se kretati.
1311
01:53:41,440 --> 01:53:43,554
Ok. Budite pa�Ijivi gospodo.
1312
01:53:43,557 --> 01:53:48,521
�estit Bo�i�!
-�estit Bo�i�! Hvala, pozorni�e.
1313
01:53:59,699 --> 01:54:02,822
Metereolozi upozoravaju
da ovog Bo�i�a dolazi
1314
01:54:02,846 --> 01:54:05,820
velika oluja koja �e
pogoditi isto�nu obalu
1315
01:54:05,844 --> 01:54:09,290
a najgore o�ekuje
isto�nu Pennsylvaniu,
1316
01:54:09,530 --> 01:54:11,812
sjeverni New Jersey
i druge dijelove.
1317
01:54:11,836 --> 01:54:15,430
Putnici se savjetuju da
izbjegnu Jersey Turnpike...
1318
01:54:15,454 --> 01:54:20,485
U redu. To je to. Gotovi smo.
Vodim nas u slijede�i motel.
1319
01:54:20,509 --> 01:54:24,635
Nastavi dok mo�e�, Tony.
-Ne mogu dr�ati o�i otvorene.
1320
01:54:24,806 --> 01:54:27,326
Hipnotiziran sam.
1321
01:54:27,681 --> 01:54:30,443
Mislim da �e mi mozak
eksplodirati.
1322
01:54:33,724 --> 01:54:36,236
Hej... dali smo mu �ansu doktore.
1323
01:54:36,380 --> 01:54:38,478
�to �e� u�initi?
1324
01:54:46,848 --> 01:54:50,899
U redu, stol je spreman, dame
i gospodo. Ne tr�ite po ku�i.
1325
01:55:46,304 --> 01:55:49,449
Tony. Tony, probudi se.
1326
01:55:52,390 --> 01:55:56,629
Jesi dobro?
-Doma si, u�i unutra.
1327
01:56:12,149 --> 01:56:13,622
Laku no�.
1328
01:56:14,219 --> 01:56:18,750
�ek, �ek, do�i gore,
upoznaj moju familiju...?
1329
01:56:20,659 --> 01:56:22,968
�estit Bo�i�, Tony.
1330
01:56:27,547 --> 01:56:29,255
�estit Bo�i�!
1331
01:57:06,461 --> 01:57:09,380
Pogledajte tko je to,
Shakespeare se vratio doma!
1332
01:57:17,990 --> 01:57:19,386
Vratio sam se!
1333
01:57:22,412 --> 01:57:24,768
Tony, Bog te blagoslovio!
1334
01:57:37,890 --> 01:57:40,645
Jesi gladan?
-Umirem od gladi.
1335
01:57:56,628 --> 01:58:00,076
Dobro do�li ku�i, doktore Shirley.
-Hvala, Amit.
1336
01:58:00,111 --> 01:58:03,571
Krevet vam je spreman, gospodine.
Da vam raspakiram prtljagu?
1337
01:58:03,595 --> 01:58:06,990
Ne, ne, molim te. Idi
doma svojoj familiji.
1338
01:58:07,155 --> 01:58:09,580
Hvala vam, gospodine.
1339
01:58:14,111 --> 01:58:17,818
�estit Bo�i�, gospodine.
-�estit Bo�i�!
1340
01:59:16,987 --> 01:59:19,609
Hajde. Nikad me nisi tako poljubio.
1341
01:59:22,557 --> 01:59:23,992
U redu, opusti se.
1342
01:59:27,245 --> 01:59:30,788
Onda, Tony, jesi dobro?
�ini� se ne�to tih.
1343
01:59:31,144 --> 01:59:34,515
Da, ne, samo sam umoran.
1344
01:59:35,183 --> 01:59:37,797
Dug put.
1345
01:59:40,213 --> 01:59:43,390
Ti �e� se pobrinuti za tu stvar?
1346
01:59:48,168 --> 01:59:51,259
Hvala. -Da, duguje� mi
sedamdeset i pet dolara.
1347
01:59:51,283 --> 01:59:54,678
Sedamdeset i pet? Charlie
re�e �ezdeset.
1348
01:59:54,799 --> 01:59:57,295
Radim ovo za badava?
1349
01:59:59,197 --> 02:00:03,837
Hej, Tony, pri�aj nam o putu.
Nije te bilo dva mjeseca.
1350
02:00:03,861 --> 02:00:06,702
Da. Onda, kako je on, suze
i rogovi? Je li vas i�ivcirao?
1351
02:00:07,146 --> 02:00:09,565
Ne zovi ga tako.
1352
02:00:12,529 --> 02:00:14,589
U redu.
1353
02:00:17,473 --> 02:00:20,719
Tony, trebao si vidjeti prije
neki dan malog Frankiea kako se
1354
02:00:20,743 --> 02:00:24,494
popeo na TV. Uslikao sam ga.
Bio je tako sladak.
1355
02:00:24,518 --> 02:00:26,103
Bio je toliko smije�an.
1356
02:00:26,127 --> 02:00:30,140
Zar si luda, Dee? Sa svim tim
cijevima tamo, mogao je biti spr�en!
1357
02:00:51,686 --> 02:00:55,557
Charlie?
-Hej, Lip. Johnny me je pozvao.
1358
02:00:56,211 --> 02:01:00,210
Dakle, u�i.
-Sje�a� se Marie?
1359
02:01:00,510 --> 02:01:01,300
Hej, Marie!
1360
02:01:01,540 --> 02:01:04,189
Charlie, uistinu si do�ao?
�alio sam se?
1361
02:01:04,849 --> 02:01:07,490
Sa suprugom?
1362
02:01:07,990 --> 02:01:11,800
�estit Bo�i�.
-�estit Bo�i�, zdravo! Kakvo iznena�enje!
1363
02:01:11,824 --> 02:01:14,633
Svi skupa. Charlie iz zalagaonice!
1364
02:01:24,305 --> 02:01:26,240
Doktore!
1365
02:01:29,189 --> 02:01:30,991
Dobro do�li!
1366
02:01:34,196 --> 02:01:37,283
Hej, svi skupa...
-Prestani, prestani.
1367
02:01:37,307 --> 02:01:40,154
Ovo je doktor Donald Shirley.
1368
02:01:41,817 --> 02:01:43,829
�estit Bo�i�.
1369
02:01:47,416 --> 02:01:51,663
Dakle, hajde, napravi malo mjesta!
Dajte �ovjeku tanjur!
1370
02:01:59,543 --> 02:02:02,297
Zdravo!
-Vi mora da ste Dolores.
1371
02:02:02,431 --> 02:02:05,951
Dobro do�li!
-�estit Bo�i�.
1372
02:02:07,550 --> 02:02:10,232
Hvala vam �to ste podijelili
va�eg supruga sa mnom.
1373
02:02:16,193 --> 02:02:19,917
Hvala vam �to ste mu pomogli
sa pismima.
1374
02:02:21,600 --> 02:02:25,613
Subtitled by CLARITY.
1375
02:02:28,613 --> 02:02:32,613
Preuzeto sa www.titlovi.com
1376
02:02:33,305 --> 02:02:39,680
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
106833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.