All language subtitles for Goodland.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,275 --> 00:02:15,944 Jag hörde att man sett en varg i trakten. 2 00:02:16,028 --> 00:02:18,405 Förmodligen bara en prärievarg. 3 00:02:18,489 --> 00:02:22,409 Viltvårdaren sa att det var varg, att han sett spåren själv. 4 00:02:22,493 --> 00:02:25,871 Den nye viltvårdaren verkar lite grön bakom öronen. 5 00:02:26,663 --> 00:02:30,334 Han kom ut häromkvällen och frågade om jag sett varg. 6 00:02:31,710 --> 00:02:33,962 Sa du att det nog bara är en koyot? 7 00:02:34,046 --> 00:02:35,589 20 på pump ett. 8 00:02:35,672 --> 00:02:37,800 - Var det bra så? - Ja, tack. 9 00:02:37,883 --> 00:02:41,178 Kvitto? Tack, ha det bra. 10 00:02:49,937 --> 00:02:52,564 Jag sa att jag inte hade sett nån varg. 11 00:02:52,648 --> 00:02:57,528 Det skulle ju inte han kunna veta, och så slapp han oroa sig för det. 12 00:02:57,611 --> 00:03:00,823 Ingen kommer att oroa sig för det hur som helst. 13 00:03:02,699 --> 00:03:05,410 Jo, finns det nånstans här att bo? 14 00:03:05,494 --> 00:03:10,457 - Du menar som ett motell? - Ja, inte för dyrt. Och stillsamt. 15 00:03:10,541 --> 00:03:14,545 Allt här omkring är stillsamt, men Empire ligger nedför vägen. 16 00:03:14,628 --> 00:03:18,257 De är billigast i stan, men man får vad man betalar för. 17 00:03:18,340 --> 00:03:21,260 Det nya stället vid motorvägen har en pool. 18 00:03:21,343 --> 00:03:23,846 Empire, var det nedför vägen däråt? 19 00:03:23,929 --> 00:03:27,975 Ja, ta höger här och fortsätt en knapp kilometer. 20 00:03:28,058 --> 00:03:31,895 - Sen ser du skyltarna. - Tackar. 21 00:03:36,441 --> 00:03:39,486 Jag tror ändå att det bara är en stor koyot. 22 00:03:39,570 --> 00:03:40,571 Förmodligen. 23 00:04:21,361 --> 00:04:26,283 Jaha, du, Dan, nu överkorrigerade du nog. Nu tog det högt. 24 00:04:26,366 --> 00:04:29,286 Okej, ingen panik! 25 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Jäklar. 26 00:04:50,098 --> 00:04:51,600 Har ni kul, pojkar? 27 00:04:52,476 --> 00:04:55,938 Vi siktar bara in det nya geväret, sheriffen. 28 00:04:56,021 --> 00:04:57,314 Jag ser det. 29 00:04:58,273 --> 00:05:01,193 Och stoppskylten nere vid korsningen... 30 00:05:01,276 --> 00:05:04,863 ...det råkar väl inte ha perforerats nu, va? 31 00:05:04,947 --> 00:05:06,448 Vicesheriffen? 32 00:05:07,950 --> 00:05:09,326 Alltså... 33 00:05:10,577 --> 00:05:16,875 Vi tänkte att om vi sköt skiten ur den skulle stans unga inte göra det. 34 00:05:16,959 --> 00:05:22,506 Det låter jämnsmart med allt annat som kommer sig av att du har tänkt till. 35 00:05:22,589 --> 00:05:28,470 Ni kan väl ta ned ert gevär och visa den där stackars vicen hur man gör? 36 00:05:29,388 --> 00:05:33,183 Inte nu. Francis, ni kan väl köra bilen tillbaka till stan? 37 00:05:33,267 --> 00:05:35,269 Carr kommer med mig. 38 00:05:35,352 --> 00:05:39,648 - Är allt som det ska? - Viltvårdaren är ute hos Chuck Barrett. 39 00:05:39,731 --> 00:05:44,445 Han bad oss att hålla tyst på radio, han vill inte att hela stan ska få veta. 40 00:05:45,654 --> 00:05:49,324 Och vad är det som han inte vill att hela stan ska få veta? 41 00:05:50,659 --> 00:05:52,244 Vi har visst ett lik. 42 00:05:57,624 --> 00:05:59,501 Vi ses på firman. 43 00:06:39,208 --> 00:06:43,712 Det kommer nån strax. Ida! Det är nån i receptionen! 44 00:06:43,796 --> 00:06:48,675 - Kan du ta det? Jag är mitt i nåt här! - Ut med dig, det är vad du avlönas för! 45 00:06:48,759 --> 00:06:52,262 Ta med dig vaskrensaren, det är stopp i trean. 46 00:06:52,346 --> 00:06:55,015 - Här. - Hon hjälper er strax. 47 00:06:55,098 --> 00:06:57,309 Ledsen, jag... 48 00:06:57,392 --> 00:06:59,895 Förlåt, jag höll bara på med... 49 00:07:00,979 --> 00:07:02,773 Sminket? 50 00:07:10,197 --> 00:07:13,992 - Vad kan jag hjälpa er med? - Jag vill ha ett rum. 51 00:07:14,076 --> 00:07:16,703 Det har vi gott om. 52 00:07:16,787 --> 00:07:20,207 Så... vad för er till Empire? 53 00:07:20,290 --> 00:07:23,293 Ni fick... varma lovord. 54 00:07:24,128 --> 00:07:31,135 - Jaså? Hotellet vid motorvägen har pool. - Jag är inte mycket för att simma. 55 00:07:33,887 --> 00:07:37,808 Jo... Vi har ett enkelrum. 56 00:07:39,309 --> 00:07:43,772 - Vi har bara enkelrum, går det bra? - Jag är bara en person. 57 00:07:43,856 --> 00:07:48,861 - Och ni heter? - Ergo Reins. E-R-G-O. 58 00:07:48,944 --> 00:07:53,449 - Det var ett ovanligt namn. - Ungefär lika ovanligt som Ida? 59 00:07:54,533 --> 00:07:57,494 - Hur vet ni...? - Jag hörde din chef. 60 00:07:58,620 --> 00:08:05,252 Jaha. Jag har Ida efter mormor. Och så Flowers i efternamn. 61 00:08:06,753 --> 00:08:08,755 Det är pappas. 62 00:08:10,757 --> 00:08:13,927 Jag slår vad om att det passar dig bättre än honom. 63 00:08:16,847 --> 00:08:19,850 Hur länge hade ni tänkt stanna hos oss, mr Reins? 64 00:08:19,933 --> 00:08:22,394 Fem nätter. 65 00:08:22,478 --> 00:08:24,771 Precis lagom för att komma på plats. 66 00:08:26,273 --> 00:08:28,275 Hoppas inte det. 67 00:08:28,358 --> 00:08:30,360 Tack ska ni ha. 68 00:08:33,113 --> 00:08:39,369 I alla fall, vi gick som sagt ut till slut häromkvällen och kom till dinern. 69 00:08:39,453 --> 00:08:41,872 Har du varit där? De har nya menyer nu. 70 00:08:41,955 --> 00:08:46,251 Ja, så jag frågade Sophie varför de skaffat nya menyer. 71 00:08:46,335 --> 00:08:49,630 Hon sa "priset höjdes, så vi fick skaffa nya menyer". 72 00:08:49,713 --> 00:08:52,966 Så då frågade jag varför priset höjdes. 73 00:08:53,050 --> 00:08:55,469 - Och vet du vad hon sa? - Svårgissat. 74 00:08:55,552 --> 00:08:59,681 Hon sa att priset höjdes för att betala för de nya menyerna. 75 00:08:59,765 --> 00:09:01,850 Jag är inte en smart man, men... 76 00:09:01,934 --> 00:09:07,272 - Det har väl ingen påstått? - Sant. Men det går inte ihop, eller hur? 77 00:09:24,915 --> 00:09:27,835 - Hejsan, Chuck. - Sheriffen. 78 00:09:30,838 --> 00:09:35,384 Å, Gud... den stanken var inte att leka med. 79 00:09:36,301 --> 00:09:38,512 Det ser lite chokat ut här. 80 00:09:38,595 --> 00:09:41,473 Jag fattar inte vad han gjorde ute på mitt fält. 81 00:09:41,557 --> 00:09:46,728 Men hörde han inte tröskan komma måste han ha varit i rätt dåligt skick. 82 00:09:48,355 --> 00:09:50,274 Död är han ju. 83 00:09:50,357 --> 00:09:54,736 - Säker på det? - Jo, det är jag rätt säker på. 84 00:09:55,654 --> 00:09:58,157 "Rätt säker" är ganska bra resultat. 85 00:09:59,867 --> 00:10:02,077 Har ni nån aning om vem det kan vara? 86 00:10:03,912 --> 00:10:09,418 Det är inte svårgissat. Det är ju killen vi släppte av utanför stan häromdan. 87 00:10:09,501 --> 00:10:11,462 Terrence Valor. 88 00:10:11,545 --> 00:10:17,092 Han kom till stan för några dar sen, söp till och muckade gräl med Richtergrabben. 89 00:10:17,176 --> 00:10:23,849 Så vi höll honom i fyllcellen tills han nyktrat till och skjutsade iväg honom. 90 00:10:24,725 --> 00:10:27,769 Tack vare Chuck här kom han visst inte så långt. 91 00:10:29,021 --> 00:10:31,315 Kommer jag att hamna i trubbel nu? 92 00:10:31,398 --> 00:10:34,818 Det tror jag inte, bara du lämnar en redogörelse. 93 00:10:35,903 --> 00:10:38,989 Och tröskan, då? Vi har ju majs att skörda. 94 00:10:39,072 --> 00:10:41,617 Det är inte alla här ute som hittar olja. 95 00:10:43,827 --> 00:10:47,122 Jag ska be Dale titta ut och se hur han kan hjälpa dig. 96 00:10:48,832 --> 00:10:51,585 Och så oroa dig inte, Chuck. 97 00:10:54,546 --> 00:10:58,634 Nästa gång ska vi lämna av löskefolk på andra sidan stan. 98 00:10:59,676 --> 00:11:01,887 Ursäkta allt besvär. 99 00:11:07,518 --> 00:11:11,730 Som om det var mitt fel att Chuck tröskar våra turister... 100 00:11:35,796 --> 00:11:40,884 Sheriff Gaines här. Vi har en 419 ca 13 km norr om stan. 101 00:13:00,172 --> 00:13:03,217 - Tack. - Det var så lite. 102 00:13:03,300 --> 00:13:06,303 - Det är visst en klassiker. - Ursäkta? 103 00:13:06,386 --> 00:13:09,473 Din kamera. Det var länge sen man såg en sån. 104 00:13:09,556 --> 00:13:11,517 Ja. Den är från en annan tid. 105 00:13:12,434 --> 00:13:16,772 Det är det mycket häromkring som är. Så du passar bra in. 106 00:13:28,325 --> 00:13:29,827 Har ni hört det senaste? 107 00:13:29,910 --> 00:13:33,747 Nej, och jag läser hellre om det i tidningen än hör det av dig. 108 00:13:33,831 --> 00:13:37,292 Tackar. Frugan såg Helen Barrett i kyrkan i går kväll. 109 00:13:37,376 --> 00:13:42,840 Tusan, sist Helen Barrett var i kyrkan så var det på ett AA-möte i källaren. 110 00:13:42,923 --> 00:13:44,967 Han försöker bara reta dig. 111 00:13:46,301 --> 00:13:50,389 Hon sa att Chuck hade kört på nåt med tröskan, norr om stan. 112 00:13:50,472 --> 00:13:53,559 - "Kört på nåt"? - Ett lik. 113 00:14:03,193 --> 00:14:06,280 Det är inte mycket kvar av honom att undersöka. 114 00:14:06,363 --> 00:14:09,992 - Och dödsorsaken? - Finns det minsta lilla tvivel? 115 00:14:10,075 --> 00:14:11,994 Det var inget svar. 116 00:14:12,077 --> 00:14:16,165 Det finns en klar chans att han söp ihjäl sig 117 00:14:16,248 --> 00:14:19,209 innan tröskan ens kom i närheten av honom. 118 00:14:19,293 --> 00:14:23,881 - Har du fått in en toxikologirapport? - Nej, det är det ingen som begärt. 119 00:14:25,299 --> 00:14:27,801 Han var utan tvivel full. 120 00:14:27,885 --> 00:14:32,556 Han stinker mer av alkohol än av död. Är det nåt du håller tyst om? 121 00:14:32,639 --> 00:14:34,516 Som hur du ska göra ditt jobb? 122 00:14:36,894 --> 00:14:39,938 Vill du att jag gräver djupare, ska jag försöka. 123 00:14:42,316 --> 00:14:46,445 Toxikologin lär ta minst sex till åtta veckor på sig. 124 00:14:53,035 --> 00:14:55,662 - Vad far du efter? - Jag vet inte än. 125 00:14:56,914 --> 00:15:02,044 Jag kollade upp honom och hittade en massa gripanden i trakten av Detroit. 126 00:15:02,127 --> 00:15:05,005 Åtalad, men aldrig fälld. 127 00:15:05,088 --> 00:15:09,802 Vad jag såg släpptes han på rena teknikaliteter mer än en handfull gånger. 128 00:15:09,885 --> 00:15:13,514 Men han hade nog föredragit att åka in framför det här. 129 00:15:16,600 --> 00:15:18,894 Några personliga tillhörigheter? 130 00:15:19,895 --> 00:15:21,563 Inte mycket. 131 00:15:27,986 --> 00:15:30,781 Bara en halv mobil som sett bättre dagar. 132 00:15:33,742 --> 00:15:38,080 Okej... begär in den där rapporten och håll mig informerad. 133 00:15:46,672 --> 00:15:49,091 Det gick ju bra. 134 00:15:50,968 --> 00:15:55,556 Söp du ned Terrence Valor till apstadiet på väg ut ur stan, Mike? 135 00:15:56,348 --> 00:15:58,058 Nej, det gjorde jag inte. 136 00:16:00,435 --> 00:16:03,355 Och efter en alkoholrelaterad incident... 137 00:16:04,565 --> 00:16:09,778 släppte vi väl inte ut honom i världen med sprit i bagaget, va? 138 00:16:09,862 --> 00:16:12,072 Nej, det gjorde vi verkligen inte. 139 00:16:13,907 --> 00:16:19,746 Så om han inte tog sig åtta km tillbaka till stan för att köpa sprit, 140 00:16:19,830 --> 00:16:22,916 som inte ens går att köpa här i stan på söndagar, 141 00:16:23,000 --> 00:16:27,796 och sen hasade tillbaka ut åtta km till Barretts ägor... 142 00:16:28,755 --> 00:16:33,343 Det går bara inte ihop att han skulle ha supit ihjäl sig ute på majsfältet. 143 00:16:35,179 --> 00:16:40,017 Nej, det gör väl inte det. Vad finns det för andra möjligheter? 144 00:16:40,100 --> 00:16:41,935 Bra fråga. 145 00:16:42,978 --> 00:16:46,565 Jag börjar väl med att höra Dan Richter i morrn bitti. 146 00:16:46,648 --> 00:16:50,277 - Ta reda på vad du kan om mobilen. - Okidoki. 147 00:16:51,570 --> 00:16:53,572 Sväng in där. 148 00:16:54,406 --> 00:16:56,950 Ja, han såg ju intressant ut. 149 00:17:02,956 --> 00:17:05,542 - God eftermiddag! - Goddagens. 150 00:17:05,626 --> 00:17:08,962 - Vad håller ni på med? - Jag bara fotar lite. 151 00:17:09,046 --> 00:17:11,715 Jag ser det. Ni är inte härifrån, va? 152 00:17:11,799 --> 00:17:14,259 Jag stannar i några dar på vägen hem. 153 00:17:14,343 --> 00:17:18,555 Jaså. Goodland var ett märkligt pausval. 154 00:17:18,639 --> 00:17:22,601 - Vad jobbar ni med, om jag får fråga? - Jag fotar till en bok. 155 00:17:22,684 --> 00:17:25,896 Är det en bildbok eller en bok-bok? 156 00:17:26,939 --> 00:17:32,736 En fotobok. Mest med folk och platser från småstäder. Riktig americana. 157 00:17:33,529 --> 00:17:35,948 Då kom ni ju rätt. 158 00:17:36,031 --> 00:17:39,701 Min exman brukade använda de där engångskamerorna. 159 00:17:39,785 --> 00:17:43,288 Jag har en låda av dem kvar nånstans, oframkallade. 160 00:17:43,372 --> 00:17:46,667 Det finns knappt ställen kvar att lämna in såna på. 161 00:17:46,750 --> 00:17:50,754 Jag skulle väl ändå inte vilja se bilderna, förstås. 162 00:17:50,838 --> 00:17:55,384 Man kan inte få se några av era bilder? Av ren nyfikenhet, alltså. 163 00:17:56,135 --> 00:17:59,930 Jo, fast som er man fotar jag på film. Framförallt svartvit. 164 00:18:01,056 --> 00:18:05,269 Ex-man. Jag trodde inte att man tillverkade sånt längre. 165 00:18:05,352 --> 00:18:09,523 Det är en utdöende konst. Den här köpte jag begagnad för länge sen. 166 00:18:10,607 --> 00:18:14,528 - Sheriff Gaines här. Georgette Gaines. - Ergo Reins. 167 00:18:15,404 --> 00:18:19,116 "Ergo", sa ni? Det har jag nog aldrig hört förut. 168 00:18:19,199 --> 00:18:20,993 Få har det. 169 00:18:21,076 --> 00:18:25,122 - Bor ni ute vid motorvägen? - Nej, på Empire Motel. 170 00:18:25,956 --> 00:18:28,167 Jag gillar inte klorlukten. 171 00:18:29,543 --> 00:18:33,797 Jaha, Ergo Reins, jag ser fram emot att se er här i stan framöver. 172 00:18:34,756 --> 00:18:36,300 Sköt om er. 173 00:19:10,751 --> 00:19:15,339 Bra tänkt med kedjan! Det är mycket bus i stan, och jag kan vara en av dem. 174 00:19:22,596 --> 00:19:26,517 - Kan jag hjälpa dig med nåt? - Jag undrar bara hur du trivs? 175 00:19:27,559 --> 00:19:30,187 Knackar du på hos alla gäster om det? 176 00:19:30,270 --> 00:19:32,272 Ja, hos alla två av er. 177 00:19:32,356 --> 00:19:36,443 Ibland är det svårt att hinna till alla. Ursäkta att det blev sent. 178 00:19:36,527 --> 00:19:40,239 - Allt känns bra, tackar som frågar. - Vad är det där? 179 00:19:41,615 --> 00:19:45,828 - Inget, bara lite fotoutrustning. - Jag såg dig med kameran. 180 00:19:45,911 --> 00:19:48,705 Du spelar väl inte in snuskfilm här, va? 181 00:19:48,789 --> 00:19:51,250 Nej. Inget sånt. 182 00:19:52,543 --> 00:19:54,878 Synd, jag hoppades på lite spänning. 183 00:19:56,672 --> 00:20:01,301 Det är för att framkalla foton, man stänger ute allt ljus. 184 00:20:02,636 --> 00:20:05,389 - Ska du på fest? - Nej. 185 00:20:06,515 --> 00:20:08,934 Jag ska bara träffa lite folk. 186 00:20:09,017 --> 00:20:11,603 Så du gör badrummet till mörkrum? 187 00:20:12,855 --> 00:20:15,357 Ungefär. Nu måste jag fortsätta. 188 00:20:15,440 --> 00:20:17,860 Jag har aldrig sett nåt liknande. 189 00:20:17,943 --> 00:20:20,320 Är du van vid fotoutrustning, då? 190 00:20:20,404 --> 00:20:22,865 Jag läste foto en gång. 191 00:20:22,948 --> 00:20:26,452 - Tillval på college? - Ja, typ. 192 00:20:28,662 --> 00:20:34,418 - Jag måste faktiskt jobba på. - Du verkar kunna behöva lite hjälp. 193 00:20:35,419 --> 00:20:39,882 - Nej, tack, jag klarar mig. - Var inte fånig, jag hjälper dig och går. 194 00:20:43,719 --> 00:20:47,264 Kom igen... var inte så envis. 195 00:20:47,347 --> 00:20:50,976 Jag kan dra Goodlands alla hemligheter medan vi jobbar. 196 00:20:54,480 --> 00:20:59,151 SAN CRISTOBAL ÄLDREBOENDE 197 00:21:23,342 --> 00:21:27,054 - Kör du nattpasset? - Nån måste ju. 198 00:21:28,514 --> 00:21:30,891 Är du här med mig är du ju inte där ute. 199 00:21:31,767 --> 00:21:34,228 Vicesheriff Francis är i tjänst nu. 200 00:21:34,311 --> 00:21:39,691 Han skulle inte kunna hälla piss ur en stövel ens med instruktioner på klacken. 201 00:21:39,775 --> 00:21:43,403 - Han menar väl. - Det gör banne mig jag också. 202 00:21:44,738 --> 00:21:48,117 Men det kan ändå hampa sig att jag skiter ner sängen. 203 00:21:53,831 --> 00:21:55,582 Här. 204 00:22:00,337 --> 00:22:04,633 - När ska du släppa den där? - Du vill ju läsa klassikerna. 205 00:22:04,716 --> 00:22:10,222 Ja, jo... det var ju när jag fortfarande trodde att det fanns nån mening med allt. 206 00:22:13,559 --> 00:22:19,273 - Jag vet varför du kom. - Ja, du fick precis en bok. 207 00:22:19,356 --> 00:22:23,152 Det egentliga skälet. Jag hörde anropet häromdan. 208 00:22:24,570 --> 00:22:30,367 Bara en luffare som vandrade in i stan och slutade som död på ett fält. 209 00:22:30,451 --> 00:22:35,289 Men det tror du ju inte på, då hade du inte kommit och stört mig. 210 00:22:35,372 --> 00:22:38,750 Du låtsas glömma att jag kommer tre gånger i veckan. 211 00:22:38,834 --> 00:22:42,713 - Mörkar du alltihop? - Det finns inget att mörka. 212 00:22:43,630 --> 00:22:45,799 Alla vet vad jag vet. 213 00:22:45,883 --> 00:22:49,428 Hittills är det bara... en känsla. 214 00:22:51,346 --> 00:22:54,266 Ingen idé att jaga upp alla över en känsla. 215 00:22:54,349 --> 00:22:56,852 Kanske... kanske inte. 216 00:22:56,935 --> 00:23:00,272 Jag försöker bara att göra det rätta. 217 00:23:02,191 --> 00:23:08,405 "Det rätta". Man kan ägna hela sitt liv åt att försöka göra det rätta. 218 00:23:08,489 --> 00:23:10,532 Försöka hålla sig i ljuset. 219 00:23:11,825 --> 00:23:15,329 Men till slut... går solen ned... 220 00:23:18,582 --> 00:23:21,919 ...och man kan bara försöka att överleva natten. 221 00:23:29,843 --> 00:23:34,723 Jag har ju hört hur platt det är här ute, men jag fattade verkligen inte. 222 00:23:35,933 --> 00:23:40,187 Man kan se sin hund på rymmen i tre dagar. 223 00:23:43,607 --> 00:23:45,984 - Är det din egen? - Va? 224 00:23:46,068 --> 00:23:49,780 Den där lilla anekdoten, kom du på den själv? 225 00:23:49,863 --> 00:23:52,157 Nej, det är det väl inte. 226 00:23:53,117 --> 00:23:55,702 Bara nåt jag hörde pappa säga en gång. 227 00:23:55,786 --> 00:23:59,957 - Vi kan släppa det. - Nej, det är ingen fara. 228 00:24:00,040 --> 00:24:04,378 - Det är bara det att han drog... - Nej, allvarligt. Vi släpper det. 229 00:24:17,474 --> 00:24:22,104 - Hur länge till kan stället överleva? - Vadå, motellet? 230 00:24:24,022 --> 00:24:28,235 Ja, managern Benny bor ju här, så jag vet inte. 231 00:24:30,404 --> 00:24:33,866 Det nya hotellet kan inte vara bra för affärerna. 232 00:24:33,949 --> 00:24:37,786 En gång i tiden var det fullbelagt här. 233 00:24:37,870 --> 00:24:43,667 Innan jag började. När de hittade olja utanför stan. Alla oljeborrare kom hit. 234 00:24:44,710 --> 00:24:50,591 Och vid skördetid kom säsongsarbetarna, och det fanns bara inte plats för alla. 235 00:24:52,801 --> 00:24:54,595 Så det var väl oundvikligt. 236 00:24:56,263 --> 00:24:59,308 Och nu tar alla in där. 237 00:25:01,560 --> 00:25:05,063 Jag förstår dem. Det skulle jag också göra. 238 00:25:07,900 --> 00:25:10,277 - Jaha, det är bäst att jag... - Vänta! 239 00:25:10,360 --> 00:25:12,196 Det här är min favoritlåt! 240 00:25:15,991 --> 00:25:18,911 - Du måste dansa med mig. - Nej, jag... 241 00:25:18,994 --> 00:25:22,664 - Kom igen! - Allvarligt, jag... jag kan inte. 242 00:25:22,748 --> 00:25:25,918 Okej... då dansar väl jag, då. 243 00:26:10,838 --> 00:26:13,590 Kom och dansa med mig. 244 00:26:22,057 --> 00:26:24,101 Nej. 245 00:26:24,184 --> 00:26:25,769 Ledsen. 246 00:26:27,229 --> 00:26:29,523 Allvarligt, det är jag. 247 00:26:52,087 --> 00:26:53,964 Fan också. 248 00:26:54,882 --> 00:26:57,259 Leroy! 9/16-nyckel! 249 00:27:04,349 --> 00:27:05,517 Leroy! 250 00:27:07,519 --> 00:27:09,229 Kom igen. 251 00:27:12,065 --> 00:27:13,734 För helvete! 252 00:27:13,817 --> 00:27:16,528 Jag sa 9/16, inte 5/8... 253 00:27:17,279 --> 00:27:22,159 Det är minst 20 år sen jag hjälpte pappa i garaget. Jag är väl ringrostig. 254 00:27:22,242 --> 00:27:26,288 - Fin story. Vad gör du här? - Jag kanske vill få bilen fixad? 255 00:27:27,289 --> 00:27:30,209 - Men så är det ju inte. - Nej. Så är det inte. 256 00:27:32,169 --> 00:27:35,923 - Har du jagat på sistone, Dan? - Jag jagar inte. 257 00:27:39,426 --> 00:27:41,678 Säkert? 258 00:27:43,430 --> 00:27:47,392 Inte ens... folk på luffen? 259 00:27:47,476 --> 00:27:54,066 Som kan ha haft åsikter, eller inte, kring hur ditt ansikte sett ut? 260 00:27:54,149 --> 00:27:55,317 Kom igen. 261 00:28:00,656 --> 00:28:03,742 - Det är inte min. - Skönt att höra. 262 00:28:03,826 --> 00:28:08,497 Eftersom vapeninnehav vore ett brott mot din villkorliga frigivning. 263 00:28:08,580 --> 00:28:11,166 Kom igen, vad vill du mig? 264 00:28:11,250 --> 00:28:14,378 Det kan du inte ta mig för utan husrannsakan. 265 00:28:16,171 --> 00:28:21,009 Jag vill veta om du hade nånting att göra med den där mannens död. 266 00:28:21,093 --> 00:28:25,097 Vad jag har hört så gav han sig på en tröska. 267 00:28:25,180 --> 00:28:28,100 Jag har inte kört nån tröska. 268 00:28:29,101 --> 00:28:32,146 Jag kollar bara upp alla möjligheter. 269 00:28:33,438 --> 00:28:38,026 Det var rätt åt honom, anser jag- men jag rörde honom inte. 270 00:28:38,110 --> 00:28:41,029 Visst, vi käftade lite i baren. 271 00:28:41,113 --> 00:28:44,908 Men det var han som utan förvarning mallade på mig i nyllet. 272 00:28:46,827 --> 00:28:48,871 Jag for i golvet, och det var det. 273 00:28:49,705 --> 00:28:55,836 Tur för honom att Francis var där, för folk hade mosat honom om jag bett dem. 274 00:28:55,919 --> 00:28:58,505 Och där slutade det? 275 00:28:58,589 --> 00:29:02,092 Du följde inte upp det hela när han väl släppts ut? 276 00:29:02,176 --> 00:29:05,053 Nej, för fan. 277 00:29:05,137 --> 00:29:10,601 Jag var ute tidigt dan efter på en bärgning. Fråga Leroy, var han nu är. 278 00:29:10,684 --> 00:29:13,270 Pratade han med nån annan på baren? 279 00:29:14,646 --> 00:29:16,565 Hur skulle jag veta det? 280 00:29:16,648 --> 00:29:20,944 När jag kom dit satt han i ena änden av baren och drack för sig själv. 281 00:29:21,028 --> 00:29:24,364 Det var bara han och hans stora jäkla väska. 282 00:29:26,074 --> 00:29:27,075 Jaha. 283 00:29:28,702 --> 00:29:33,749 Då får jag tacka för ett strålande samarbete, mr Richter. 284 00:29:34,583 --> 00:29:36,752 Den här tar jag med mig. 285 00:29:36,835 --> 00:29:42,758 Det vore ju synd om en polis skulle komma förbi och råka se den ligga här. 286 00:29:42,841 --> 00:29:46,929 Med tanke på att den inte tillhör dig. Det kan ju bli förvirrande. 287 00:29:48,305 --> 00:29:53,477 Jo, och det vore klokt av dig att hålla dig kvar i stan i några veckor. 288 00:29:54,478 --> 00:29:57,773 Det skulle inte se så bra ut om du drog nu, eller hur? 289 00:30:00,651 --> 00:30:02,236 Säkert. 290 00:30:11,036 --> 00:30:14,748 Mike-Valor hade väl en väska med sig när du körde ut honom? 291 00:30:16,917 --> 00:30:18,919 Men den sågs inte till på fältet. 292 00:30:23,173 --> 00:30:25,008 Vi måste hitta väskan. 293 00:30:38,564 --> 00:30:43,402 - Ingen kamera i dag? - Nej, jag måste springa lite ärenden. 294 00:32:04,650 --> 00:32:05,692 Leverans. 295 00:32:07,277 --> 00:32:09,822 1926 Main Street. 296 00:32:10,989 --> 00:32:13,867 Halvdussin rosor. Ingen vas. 297 00:32:15,911 --> 00:32:18,038 Reins. Ergo. 298 00:34:16,573 --> 00:34:18,242 Fan! 299 00:34:22,996 --> 00:34:24,832 Stå still! 300 00:34:24,915 --> 00:34:27,501 Jag sa stå still, svin! 301 00:34:27,584 --> 00:34:29,294 Upp med händerna. 302 00:34:35,551 --> 00:34:39,721 Den här tjejen... tjejen på bilderna, hon är 16! 303 00:34:39,805 --> 00:34:42,474 Jag vet inte vem du är, men skulle vilja... 304 00:34:52,025 --> 00:34:53,944 Vad fan sysslar du med?! 305 00:34:54,027 --> 00:34:57,072 Jag försökte bara skrämma bort dig från henne. 306 00:34:57,156 --> 00:35:01,034 Vad du än har fått höra, vad du än tror att du sett, 307 00:35:01,118 --> 00:35:04,580 så är jag inte intresserad av din lilla flickvän, okej? 308 00:35:04,663 --> 00:35:08,959 Kom inte tillbaka hit, grabben- du kommer bara att råka illa ut. 309 00:35:37,070 --> 00:35:40,991 - Ergo. Är allt...? - Så du är 16?! 310 00:35:41,074 --> 00:35:45,412 - Det kunde ju ha varit fint att få veta. - Jag trodde att du förstod det. 311 00:35:45,496 --> 00:35:50,876 Skulle jag förstå det? Strunt samma, det hände ändå inget mellan oss. 312 00:35:50,959 --> 00:35:52,920 Men hur förklarar du de här? 313 00:35:55,339 --> 00:36:00,761 Vet du? Strunt samma! Din kille hotade mig just med gevär på parkeringen! 314 00:36:00,844 --> 00:36:02,596 - Jag... - Lägg av! 315 00:36:04,348 --> 00:36:07,017 Håll sig borta från mig. 316 00:36:07,100 --> 00:36:12,606 Jag vill inte ha dig i närheten av mitt rum eller mina grejer nånsin igen. 317 00:36:13,398 --> 00:36:16,735 Uppfattat? Jag menar allvar, Ida. 318 00:36:45,681 --> 00:36:50,811 - Och då hade han inte den här flaskan? - Absolut inte. 319 00:36:50,894 --> 00:36:53,689 Vi har ju dragit det här förut. 320 00:36:55,482 --> 00:36:59,319 Kanske... kanske hade han gömt den nånstans där ute. 321 00:37:00,279 --> 00:37:03,866 - Det är väl möjligt. - Allt annat är ju här. 322 00:37:05,492 --> 00:37:07,369 Vi har inte missat nåt. 323 00:37:07,453 --> 00:37:12,916 Jag tror inte att nån annan än koyoten var ivrig att komma åt Valors saker. 324 00:37:14,042 --> 00:37:15,794 Fin bil! 325 00:37:18,797 --> 00:37:21,508 Men nån hjälpte honom att bli full. 326 00:37:25,929 --> 00:37:30,851 Okej, säg att nån såg till att få honom full. Vem då? 327 00:37:31,602 --> 00:37:34,688 Jag har aldrig gillat konspirationsteorier. 328 00:37:34,771 --> 00:37:37,941 Det kanske är läge att få igång en nu. 329 00:37:39,401 --> 00:37:43,405 Min enda tanke är att han kände nån häromkring. 330 00:37:45,282 --> 00:37:47,159 Nån han litade på. 331 00:38:09,097 --> 00:38:12,267 - Jag känner igen dig. - Det tror jag inte. 332 00:38:13,602 --> 00:38:19,316 Jo, jag känner igen dig, du är den där snubben som går runt och fotar grejer. 333 00:38:21,151 --> 00:38:22,820 Ryktet går. 334 00:38:26,740 --> 00:38:29,701 Varför går du runt och fotar, då? 335 00:38:29,785 --> 00:38:35,207 Är det "kolla på nollorna i småstan, kolla hur lantisarna har det"? 336 00:38:35,290 --> 00:38:37,793 Det är... det är till en bok. 337 00:38:37,876 --> 00:38:40,963 Verkligen? Vad då för en bok? 338 00:38:45,676 --> 00:38:48,762 Lugn, det är bilder i, till och med du kan läsa den. 339 00:38:48,846 --> 00:38:50,430 Vad sa du? 340 00:38:51,265 --> 00:38:58,105 Du... kan jag inte bara få dricka ensam- som alla andra alkisar här? 341 00:39:02,401 --> 00:39:03,902 Vad heter du? 342 00:39:09,741 --> 00:39:10,868 Ergo. 343 00:39:12,870 --> 00:39:15,456 "Är" vadå? 344 00:39:15,539 --> 00:39:17,332 "Ergo". 345 00:39:18,333 --> 00:39:20,794 Det är latin för "därför". 346 00:39:22,421 --> 00:39:24,882 Jag fattar. 347 00:39:24,965 --> 00:39:28,552 Ditt namn är på nåt annat slags språk, 348 00:39:28,635 --> 00:39:31,972 så därför anser du dig vara förmer än mig. 349 00:39:32,055 --> 00:39:36,977 Nej, snarare "jag är inte på humör, så därför gör du fan bäst i att backa". 350 00:42:23,268 --> 00:42:24,978 Inte ett steg till. 351 00:42:28,816 --> 00:42:30,567 Vilket välkomnande. 352 00:42:31,318 --> 00:42:34,696 Lägg bort pistolen och sluta lalla runt. 353 00:42:36,156 --> 00:42:40,410 Ta med allt du behöver för jobbet. Vi ska träffa Guy. 354 00:43:19,116 --> 00:43:21,994 - Vad fan var det där på baren? - Ingenting. 355 00:43:22,077 --> 00:43:25,289 "Ingenting"? Du är inget vidare på att hålla en låg profil. 356 00:43:25,372 --> 00:43:28,917 - Jag klarar mig själv. - Som din polare Valor? 357 00:43:29,918 --> 00:43:34,131 Varför tog det två dar att kontakta mig sen en av de våra dött? 358 00:43:34,214 --> 00:43:38,427 Vad skulle jag göra åt det? Vi anpassar oss. Vi går vidare. 359 00:43:38,510 --> 00:43:43,432 "Gå vidare"? Tänk om nån är oss på spåren? Vår täckmantel kan vara väck! 360 00:43:43,515 --> 00:43:47,060 Ingen förknippar en fotograf med säsongsarbetare. 361 00:43:47,144 --> 00:43:51,106 Strunt samma, vi måste bara vänta med jobbet. 362 00:43:51,190 --> 00:43:55,486 - Vet El Charro vad som hänt? - Du... du är ny. 363 00:43:56,320 --> 00:44:00,949 Du kanske inte känner till hur det går till i de här operationerna. 364 00:44:01,033 --> 00:44:04,828 El Charro kontaktar mig, inte dig, och aldrig tvärtom. 365 00:44:04,912 --> 00:44:07,539 Så han vet inte att vi saknar en man? 366 00:44:07,623 --> 00:44:11,168 Vi kör utan Valor, så enkelt är det. 367 00:44:11,251 --> 00:44:15,839 Valor värvade mig, okej? Jag vet inte ens om jag kan lita på dig. 368 00:44:15,923 --> 00:44:18,717 Och vi hade skäl att vara fyra på jobbet. 369 00:44:19,676 --> 00:44:22,513 Och det finns skäl till att jag har befälet. 370 00:44:22,596 --> 00:44:27,559 Och har du svårt med det, så får du en enda chans att dra dig ur. 371 00:44:30,521 --> 00:44:32,898 Ja, jag tänkte väl det. 372 00:44:33,774 --> 00:44:37,945 Fortsätt att sköta ditt jobb och låt mig fixa resten. Uppfattat? 373 00:44:39,613 --> 00:44:43,075 - Uppfattat?! - Visst. Jo, jag fattar. 374 00:44:43,158 --> 00:44:46,954 Här. Det är tre nummer på telefonen. 375 00:44:47,037 --> 00:44:51,208 Jag är nummer ett, Kilmer är två, Valor var tre. 376 00:44:51,959 --> 00:44:55,504 Fortsätt att göra din grej i väntan på kontakt. 377 00:45:13,647 --> 00:45:15,107 Akta, varmt. 378 00:45:27,578 --> 00:45:31,331 Nånstans på vägen fick jag för mig att... 379 00:45:31,415 --> 00:45:35,461 ...riktiga karlar dricker sin whiskey ren och sitt kaffe svart. 380 00:45:37,004 --> 00:45:39,590 Jag vet inte var jag fick det ifrån. 381 00:45:39,673 --> 00:45:43,093 Ja, då är du väl mer karl än jag, då. 382 00:45:44,928 --> 00:45:46,763 Fast... 383 00:45:46,847 --> 00:45:52,519 ...vad innebar det att du hällde whiskey i ditt kaffe varje morgon, då? 384 00:45:57,274 --> 00:46:02,362 Jag är bara ärlig nog att erkänna att utan socker smakar kaffe bränt rövhål. 385 00:46:08,702 --> 00:46:09,912 Jaha, vad har du? 386 00:46:11,622 --> 00:46:16,960 Ingenting som kan få nån att tro att det här rör sig om mer än det uppenbara. 387 00:46:17,044 --> 00:46:19,880 Jag får det bara inte att gå ihop. 388 00:46:22,424 --> 00:46:27,888 Gick livet i hop skulle jag vara död så att du fick hitta nån annan att hemsöka. 389 00:46:29,848 --> 00:46:32,726 Det är du som har en massa frågor. 390 00:46:33,644 --> 00:46:37,981 Jag kunde lika gärna tala med staketet med tanke på alla svar jag får. 391 00:46:38,065 --> 00:46:43,320 Men du låter mig ju inte vara ifred och jag orkar inte prata väder mer. 392 00:46:43,403 --> 00:46:45,823 Så vi får prata om det här. 393 00:46:46,698 --> 00:46:49,493 - Har du kontaktat FBI än? - Nej. 394 00:46:49,576 --> 00:46:52,287 Jag vet inte vad jag skulle säga. 395 00:46:54,540 --> 00:46:56,667 Det är väl lika bra. 396 00:46:57,876 --> 00:47:03,173 De skulle bara komma farande med kuken framme för att se vem som har längst. 397 00:47:04,925 --> 00:47:09,429 - Har du några ledtrådar? - Jag snackade med Richter-killen. 398 00:47:09,513 --> 00:47:14,393 Han och Valor råkade i bråk på baren strax innan han hittades död. 399 00:47:14,476 --> 00:47:16,895 Henry Richters pojk? 400 00:47:18,438 --> 00:47:22,734 Klart modigt av Valor att mucka med en traktens son i traktens bar. 401 00:47:22,818 --> 00:47:25,737 Det spelar ingen roll, för Richter har alibi. 402 00:47:25,821 --> 00:47:28,574 Å, fan, får jag gissa: Han var i kyrkan? 403 00:47:33,537 --> 00:47:35,873 Han var ute på bärgning. 404 00:47:37,082 --> 00:47:39,543 Nån teknisk bevisning? 405 00:47:39,626 --> 00:47:44,339 Vi kollar på mobilen, men den förstördes nästan helt i olyckan. 406 00:47:45,257 --> 00:47:51,472 Han hade en väska med sig. Prärievarg rotade igenom den, men vi hittade allt. 407 00:47:52,514 --> 00:47:56,894 Däribland en flaska whiskey han fått tag i nånstans mellan 408 00:47:56,977 --> 00:48:00,772 att vi släppte honom utanför stan till att han hittades död. 409 00:48:02,316 --> 00:48:05,986 Det här lär ju inte förvåna dig, men... 410 00:48:06,069 --> 00:48:09,740 ...det är ju inte så svårt att få tag i whiskey här omkring. 411 00:48:09,823 --> 00:48:12,367 Finns det nya förmågor i trakten? 412 00:48:13,869 --> 00:48:18,749 Vi har lantarbetare i stan, och så oljekillarna, förstås, och... 413 00:48:20,626 --> 00:48:21,960 "Och"? 414 00:48:22,920 --> 00:48:27,633 Varför skulle nån bo på Empire Motel nuförtiden? 415 00:48:27,716 --> 00:48:31,887 Empire? Jag visste inte ens att det fortfarande var i gång. 416 00:48:33,931 --> 00:48:39,478 Ja, man måste väl uppskatta flagnade tapeter och doften av urin, antar jag. 417 00:48:41,980 --> 00:48:44,191 Eller vilja vara i fred. 418 00:49:58,765 --> 00:50:01,435 Ja? Kommer strax. 419 00:50:09,359 --> 00:50:14,823 Vern sa att fyra såna här telefoner köptes samma dag, förbetalda-kontant. 420 00:50:15,991 --> 00:50:19,328 Och de är omöjliga att spåra. Slängmobiler. 421 00:50:19,411 --> 00:50:23,957 Finns det nåt vi kan få fram, så finns det på Valors simkort. 422 00:50:26,084 --> 00:50:31,006 Sa jag att vår fotograf-vän är från Michigan? 423 00:50:32,090 --> 00:50:36,845 Det tror jag inte att du har sagt, men... hur spelar det nån roll? 424 00:50:36,929 --> 00:50:40,307 Valor hade problem med rättvisan i Detroit. 425 00:50:42,100 --> 00:50:46,522 - Så du tror att de hänger ihop? - Och så... har vi det här. 426 00:50:48,315 --> 00:50:51,819 - Jag sa ju att det var en fin bil. - Vi hörde det, Francis. 427 00:50:51,902 --> 00:50:55,989 Det är inte vad som syns på bilden, utan bilden i sig. 428 00:50:56,073 --> 00:51:00,744 Svartvitt. Arkivfoto. Äkta americana. 429 00:51:03,038 --> 00:51:07,417 Det har sparats tre nummer på mobilen... 430 00:51:07,501 --> 00:51:12,339 ...men inga namn. De har sparats som "1", "2" och "3". 431 00:51:12,422 --> 00:51:14,258 Ring dem! 432 00:51:14,341 --> 00:51:17,636 Och säga vadå, om de svarar? 433 00:51:18,512 --> 00:51:24,059 "God kväll. Ni eller nån bekant har väl inte med Terrence Valors död att göra?" 434 00:51:24,143 --> 00:51:30,440 Jag vet inte vad jag ska säga, men har du en bättre idé bör du dra den nu. 435 00:51:30,524 --> 00:51:36,321 Går ett av numren till Reins måste vi se telefonen, se den ringa. 436 00:51:37,656 --> 00:51:39,700 Vi måste vara med. 437 00:51:41,243 --> 00:51:43,704 Kom i tid morgon bitti! 438 00:51:43,787 --> 00:51:47,291 Och gnäll inte, annars har du inget jobb att gnälla på! 439 00:52:05,642 --> 00:52:09,646 - Ida... - Nej! Kom inte med nåt medlidande. 440 00:52:10,939 --> 00:52:15,235 - Jag vet att du... - Sluta! Jag vet hur du känner för mig. 441 00:52:16,236 --> 00:52:19,698 - Du är bara en tonårstjej... - Inte nåt nedsättande! 442 00:52:19,782 --> 00:52:22,242 Du vet inte vem jag är! Ålder är bara... 443 00:52:22,326 --> 00:52:24,161 Vadå, en siffra? 444 00:52:26,038 --> 00:52:26,872 Nej. 445 00:52:28,415 --> 00:52:33,754 Ålder är en medveten ansamling av erfarenheter. 446 00:52:33,837 --> 00:52:35,214 Härligt. 447 00:52:36,715 --> 00:52:40,761 Ja, då har jag medvetet sabbat mitt liv ett tag nu. 448 00:52:45,557 --> 00:52:47,059 Hör på... 449 00:52:54,191 --> 00:52:58,320 Den du är nu... och den du blir... 450 00:52:59,863 --> 00:53:01,865 De måste inte vara desamma. 451 00:53:06,078 --> 00:53:09,581 - Du vet ingenting om mig. - Sant. 452 00:53:09,665 --> 00:53:13,585 Det gör jag inte. Och du vet lika lite om mig. 453 00:53:14,545 --> 00:53:18,340 Och ändå kastade du dig på mig, som om jag var... 454 00:53:18,423 --> 00:53:21,426 ...som om jag var din räddning härifrån, eller? 455 00:53:24,263 --> 00:53:26,223 Jag gillade dig verkligen. 456 00:53:29,351 --> 00:53:32,855 - Inser du hur omoget det låter? - Jag kände ett svar! 457 00:53:34,231 --> 00:53:37,109 Som du talade med mig. Såg på mig. 458 00:53:37,943 --> 00:53:39,611 Kysste mig. 459 00:53:46,034 --> 00:53:48,704 Jag lämnades också som liten av min far. 460 00:53:50,664 --> 00:53:53,333 Jag har bara ett enda minne av honom, 461 00:53:53,417 --> 00:53:59,423 och jag undrar om jag inte egentligen bara har lagt ihop berättelser jag hört 462 00:53:59,506 --> 00:54:02,593 och fyllt glappen med vad jag sett på gamla foton. 463 00:54:06,054 --> 00:54:09,057 Jag minns att han tog en bild av mig och mamma. 464 00:54:10,225 --> 00:54:15,522 Fastän han inte är med på bilden, så är det vad jag har som minne av honom. 465 00:54:16,982 --> 00:54:21,236 Min kamera, hans kamera, och det där fotot... 466 00:54:23,030 --> 00:54:24,281 Allt jag har kvar. 467 00:54:25,908 --> 00:54:27,409 Resten är borta. 468 00:54:30,871 --> 00:54:33,373 Låt dig inte definieras av de som går. 469 00:54:38,796 --> 00:54:40,130 Mig inkluderad. 470 00:55:17,584 --> 00:55:20,462 Hej, Kathy. Det börjar verkligen bli kallt. 471 00:55:20,546 --> 00:55:25,634 - Hej, Georgette. Vad sägs som kaffe? - Det vore gott. Starkt, tack. 472 00:55:30,681 --> 00:55:33,308 Har ni nåt emot att jag slår mig ned? 473 00:55:34,351 --> 00:55:35,352 Antar inte det. 474 00:55:37,229 --> 00:55:41,275 - Nattskiftet? - Jag tänkte fråga er detsamma. 475 00:55:42,192 --> 00:55:45,404 - Trivs ni i Goodland? - Det är inte illa. 476 00:55:46,447 --> 00:55:48,031 Tack, Kathy. 477 00:55:53,912 --> 00:55:56,790 Det är att fascinerande arbete ni gör. 478 00:55:56,874 --> 00:56:01,170 Vi är inte vana vid att ha en konstnär ibland oss. 479 00:56:01,253 --> 00:56:03,464 Jag ser mig inte som en konstnär. 480 00:56:07,092 --> 00:56:08,886 Hade ni nåt på hjärtat? 481 00:56:11,263 --> 00:56:13,765 Jag kom just att tänka på en sak, 482 00:56:13,849 --> 00:56:18,520 och jag undrar om det ni gör kan vara så värst positivt för vår stad? 483 00:56:19,480 --> 00:56:20,981 Hur så? 484 00:56:21,940 --> 00:56:27,154 Jag vet bara inte om en utifrån kommande, som ni, 485 00:56:28,197 --> 00:56:32,868 verkligen kan ge en stad som den här en ärlig chans. 486 00:56:33,994 --> 00:56:35,871 Jag kan bara försöka. 487 00:56:37,164 --> 00:56:38,665 Så är det väl. 488 00:56:41,293 --> 00:56:42,711 15 minuter. 489 00:56:44,004 --> 00:56:48,550 Det är så lång rast jag får under patrullen. Det är allt. Kan du fatta? 490 00:56:48,634 --> 00:56:51,678 Så brottsligheten vilar inte ens i Goodland? 491 00:56:52,513 --> 00:56:55,974 Ja... fast det är ju inte som Detroit. 492 00:56:58,769 --> 00:57:01,438 Ni råkar inte ha korrekt tid? 493 00:57:07,152 --> 00:57:09,196 Ledsen, urladdad. 494 00:57:15,536 --> 00:57:20,666 Resten av stan har inte fattat än, och det lär vara för sent när de gör det. 495 00:57:20,749 --> 00:57:22,084 Fattat vad? 496 00:57:22,167 --> 00:57:26,797 Bara att du tänkt porträttera vår lilla stad som... bakåtsträvande. 497 00:57:26,880 --> 00:57:32,636 Så har jag inte uppfattat den alls. Det är inte som ni projicerar, då? 498 00:57:34,596 --> 00:57:36,640 Vad vet ni om Terrence Valor? 499 00:57:36,723 --> 00:57:39,268 Luffaren som hittades död? 500 00:57:39,351 --> 00:57:41,019 Ja. Han. 501 00:57:41,103 --> 00:57:45,274 Inget mer än vad jag hört här. Hurså, antyder ni nåt? 502 00:57:45,357 --> 00:57:47,484 Se det med mina ögon. 503 00:57:48,402 --> 00:57:54,032 Det är ett rätt stort sammanträffande att han dör just när ni dyker upp, eller hur? 504 00:57:54,116 --> 00:57:55,617 Inte alls. 505 00:57:56,535 --> 00:58:02,458 Alla här tror att han bara var ett fyllo som förolyckades med en jordbruksmaskin. 506 00:58:02,541 --> 00:58:05,919 Förmodligen för att det är vad ni har sagt. 507 00:58:06,003 --> 00:58:08,213 Det kan nog handla om mer än så. 508 00:58:09,256 --> 00:58:10,424 Som vadå? 509 00:58:11,592 --> 00:58:14,386 Jag hoppades att ni skulle kunna reda ut det. 510 00:58:15,512 --> 00:58:17,389 Anklagar ni mig för nåt? 511 00:58:19,308 --> 00:58:20,517 Inte än. 512 00:58:21,435 --> 00:58:22,644 Bra. 513 00:58:24,938 --> 00:58:26,899 Då kan jag ju gå. 514 00:58:31,195 --> 00:58:32,905 Försök att sova lite. 515 00:58:34,490 --> 00:58:36,408 Ni ser ut att behöva det. 516 00:59:34,007 --> 00:59:38,303 Ni vet väl att det är mitt i natten? Vad kan ha...? 517 01:00:00,868 --> 01:00:02,494 Det är okej, Georgette. 518 01:00:04,913 --> 01:00:10,294 - Du har gått igenom en jäkla massa. - Jag har inte druckit. 519 01:00:11,545 --> 01:00:14,631 Inte för att jag inte velat. 520 01:00:16,925 --> 01:00:19,553 "Bara ett glas", tänkte jag. 521 01:00:20,596 --> 01:00:23,974 Jag tänkte att det skulle hjälpa mig att somna. 522 01:00:26,101 --> 01:00:29,938 Att det skulle hjälpa mig att släppa allt det här. 523 01:00:33,901 --> 01:00:38,030 - Vet du vad som hindrade mig? - Nej. 524 01:00:40,199 --> 01:00:41,700 Lukta. 525 01:00:42,785 --> 01:00:45,871 - Va? - Kom igen. Lukta på flaskan. 526 01:00:53,045 --> 01:00:54,755 Det luktar sirap. 527 01:00:54,838 --> 01:00:59,009 Och sen när luktar billig whiskey som sirap? 528 01:00:59,092 --> 01:01:02,387 Herregud, inte vet jag! Jag dricker inte sånt! 529 01:01:02,471 --> 01:01:06,767 Det gör det inte, och det där är en väldigt unik doft. 530 01:01:06,850 --> 01:01:10,687 En jag skulle känna igen var som helst. Det är kylarvätska. 531 01:01:11,897 --> 01:01:13,148 Va? 532 01:01:14,024 --> 01:01:16,401 Jag tror att Valor förgiftades. 533 01:01:18,195 --> 01:01:20,823 Fan i helvete! 534 01:01:22,741 --> 01:01:25,077 Oj... vänta lite, bara. 535 01:01:26,578 --> 01:01:29,206 Empire, vad önskas? 536 01:01:29,289 --> 01:01:32,668 Politiker! De borde skjutas, allihop! 537 01:01:32,751 --> 01:01:36,713 Jag beklagar. Det är svårt att hitta bra hjälp. Vad önskas? 538 01:01:36,797 --> 01:01:40,259 Jag ville bara meddela att jag åker i morgon. Tidigt. 539 01:01:40,342 --> 01:01:43,262 Jaha. Var det allt? 540 01:01:45,764 --> 01:01:48,225 - Antar det. - Då så. 541 01:01:51,520 --> 01:01:55,649 - Ja? - Kom till platsen. Guy och jag väntar. 542 01:01:55,732 --> 01:01:57,067 Jag kommer. 543 01:02:36,064 --> 01:02:40,861 Vi måste få det labbtestat snarast, det syns kanske inte hos toxikologen. 544 01:02:40,944 --> 01:02:44,865 - Sheriff? - Och så får Reins inte lämna stan. 545 01:02:44,948 --> 01:02:48,952 För då måste kanske delstatspolis meddelas. 546 01:02:49,036 --> 01:02:52,206 Det bästa vore att länka honom till telefonerna. 547 01:02:52,289 --> 01:02:55,918 - Sheriff-telefon. - Ser du inte att vi är upptagna här?! 548 01:02:56,001 --> 01:03:01,340 Det är skolans rektor. Ni lär vilja ta samtalet. Tro mig. 549 01:03:05,135 --> 01:03:06,845 Sheriff Gaines. 550 01:03:06,929 --> 01:03:11,475 Så det är precis som jag sa fyra kameror, och valvet är här. 551 01:03:11,558 --> 01:03:18,357 Kamerorna är här... här... här... och där. 552 01:03:18,440 --> 01:03:21,401 Så håll till höger och ducka. 553 01:03:21,485 --> 01:03:24,196 Det finns ingen säkerhet värd att nämna. 554 01:03:24,279 --> 01:03:29,368 Flertalet anställda är kvinnor, men det finns en man, så se upp för hjältetypen. 555 01:03:29,451 --> 01:03:32,496 Han kan se sig som herden som ska skydda flocken. 556 01:03:32,579 --> 01:03:37,709 Annars är det precis som vi har sagt förut, bortsett från att Valor saknas. 557 01:03:37,793 --> 01:03:41,421 Jag prioriterade de två bankerna med mest oljepengar. 558 01:03:42,673 --> 01:03:44,341 Vi tar alla tre. 559 01:03:46,844 --> 01:03:49,847 - Va? - Du får ta en. 560 01:03:49,930 --> 01:03:52,182 Det ingick inte i planen. 561 01:03:53,058 --> 01:03:54,643 Du kan dem bäst av oss. 562 01:03:54,726 --> 01:04:00,440 Jag är bara med för att inhämta info och distrahera snuten, jag är ingen rånare. 563 01:04:00,524 --> 01:04:04,486 Planen var att ta alla tre bankerna på en gång. 564 01:04:05,571 --> 01:04:08,157 Och det är precis vad vi ska göra. 565 01:04:08,240 --> 01:04:10,284 Och om jag säger nej? 566 01:04:10,367 --> 01:04:12,619 Du har fått din chans att gå... 567 01:04:15,080 --> 01:04:18,333 ...och jag sa ju att det var din sista chans. 568 01:04:19,126 --> 01:04:24,590 Hotar du mig nu? Driver du med mig? Hela stan vet vem jag är! 569 01:04:25,674 --> 01:04:27,718 Det är därför vi har masker. 570 01:04:37,561 --> 01:04:41,899 Leverans. Halvdussin rosor. Ingen vas. 571 01:04:49,698 --> 01:04:54,411 - Ida? Vad har hänt, vad gör du här? - Jag kan inte gå tillbaka! 572 01:04:54,495 --> 01:04:58,040 Jag vet inte vad du snackar om, men du måste gå nu direkt! 573 01:04:58,123 --> 01:05:00,876 - Jag måste berätta en sak. - Jag har inte tid! 574 01:05:00,959 --> 01:05:05,005 Vad du än tycker är viktigt, så är det inte det-tro mig. 575 01:05:06,715 --> 01:05:08,592 Jag måste härifrån. 576 01:05:09,384 --> 01:05:11,512 Öppna, Reins! Husrannsakan! 577 01:05:12,846 --> 01:05:17,935 - Jävlar! Vad är det här, Ida?! - Jag har ju försökt att säga det! Gud! 578 01:05:18,894 --> 01:05:22,314 Vad händer? Du måste se på mig och berätta vad som pågår! 579 01:05:22,397 --> 01:05:25,192 Öppna nu, annars gör vi det! 580 01:05:25,275 --> 01:05:28,403 Jag gjorde inget, jag lovar! 581 01:05:28,487 --> 01:05:31,406 Vi räknar till tre, Reins! 582 01:05:31,490 --> 01:05:33,492 Ida! 583 01:05:33,575 --> 01:05:36,703 - En... en av bilderna på mig... - Ett! 584 01:05:36,787 --> 01:05:40,124 Jag vet inte hur, men den kom till skolan! 585 01:05:40,207 --> 01:05:42,584 - Två! - De sa att de vet att du tog den. 586 01:05:42,668 --> 01:05:45,754 Jag sa att du inte gjort det, men de lyssnade inte! 587 01:05:45,838 --> 01:05:48,132 Vi kommer in! Upp med händerna! 588 01:05:50,050 --> 01:05:55,430 Du grips för distribuering av pornografiskt material med minderårig. 589 01:05:56,181 --> 01:06:00,602 Du har rätt att tiga. Allt du säger eller gör kan vändas emot dig. 590 01:06:00,686 --> 01:06:02,437 Valor blev förgiftad. 591 01:06:05,732 --> 01:06:07,526 Du har rätt till advokat. 592 01:06:07,609 --> 01:06:12,990 Har du inte råd med en, förses du med en. Förstår du dina rättigheter? 593 01:07:11,215 --> 01:07:13,884 Sheriff Gaines. Ja. 594 01:07:15,761 --> 01:07:20,224 När då? Jag förstår. Jag kommer så snart jag kan. 595 01:07:21,558 --> 01:07:26,230 Ta in honom och kör pappersarbetet. Jag kommer så snart jag kan. 596 01:07:27,064 --> 01:07:29,483 - Borde du inte vara med? - Det är Hal. 597 01:08:19,074 --> 01:08:22,911 Är det så här du jobbar... bildmannen? 598 01:08:23,996 --> 01:08:27,958 Var alla bilder av stan bara en maskerad 599 01:08:28,041 --> 01:08:32,838 för att manipulera och utnyttja små tjejer? Är det så du gör? 600 01:08:33,672 --> 01:08:35,757 Är det skönt för dig? 601 01:08:39,344 --> 01:08:42,097 Det blir det snart ändring på för dig. 602 01:08:43,515 --> 01:08:46,435 Du vet väl vad de gör med killar som dig på kåken? 603 01:08:47,811 --> 01:08:48,604 Va? 604 01:08:52,649 --> 01:08:56,987 Fega lilla skit. Du kan inte ens se mig i ögonen, va? 605 01:08:58,781 --> 01:09:01,492 Nu ska du höra på mig, väldigt noggrant... 606 01:09:03,577 --> 01:09:05,788 Vad fan var det där? 607 01:09:10,709 --> 01:09:14,546 Ändrade planer. Vi måste köra-nu. 608 01:09:15,714 --> 01:09:18,967 Valven stängs om en kvart. Byt om. 609 01:10:05,722 --> 01:10:09,643 Här-du får ta vicesheriffens bil. Du vet var vi ses. 610 01:10:09,726 --> 01:10:14,606 - Är Gaines fortfarande kvar där ute? - Om du ser henne-tveka inte. 611 01:10:32,458 --> 01:10:35,711 10-98. 10-00. 612 01:10:35,794 --> 01:10:39,548 Polis skadad. Flera skyttar. 613 01:10:42,926 --> 01:10:44,970 Reins kom undan. 614 01:10:50,517 --> 01:10:52,936 Vi behöver delstatspolis snarast! 615 01:10:53,020 --> 01:10:55,939 Poliser skjutna, flera beväpnade på fri fot! 616 01:11:36,355 --> 01:11:38,315 Reins? Är det du? 617 01:13:15,621 --> 01:13:17,664 Ned, allihop-det här är ett rån! 618 01:13:19,458 --> 01:13:23,086 Ned på golvet, håll händerna där jag ser dem. 619 01:13:24,713 --> 01:13:26,423 Rör er inte. 620 01:13:26,507 --> 01:13:28,717 Du, ta väskan. 621 01:13:29,760 --> 01:13:33,514 Håll er lugna. Herrn-händerna där jag ser dem. 622 01:13:35,015 --> 01:13:37,643 Skynda dig... skynda på! 623 01:13:38,727 --> 01:13:41,730 Rör er inte, herrn. Jag säger inte till igen. 624 01:14:24,356 --> 01:14:26,150 Förbannat! 625 01:14:29,445 --> 01:14:33,115 Skytt neutraliserad. Repeterar: Skytt neutraliserad. 626 01:14:55,637 --> 01:14:59,016 Capital City Flowers bekräftar leverans. 627 01:15:00,434 --> 01:15:02,311 En leverans har... 628 01:15:04,271 --> 01:15:05,481 Hallå? 629 01:15:42,684 --> 01:15:46,480 Vi har ett regelbrott. En av våra agenter på fältet. 630 01:15:48,982 --> 01:15:52,569 - Hur illa är det? - Okänt. 631 01:15:59,535 --> 01:16:03,038 Senaste kontakt var för två timmar sen, osäker ledning. 632 01:16:05,874 --> 01:16:10,879 - Finns det skäl att tro att han röjts? - Jag tror det. 633 01:16:21,807 --> 01:16:25,352 - Vilka förutsättningar? - Täckmantel på djupet. 634 01:16:25,435 --> 01:16:27,396 De medel läget kräver. 635 01:16:31,233 --> 01:16:34,528 - Senaste kända uppehållsort? - Goodland, Kansas. 636 01:16:35,487 --> 01:16:38,073 - Kapa band. - Sir? 637 01:16:39,575 --> 01:16:40,909 Bränn honom. 638 01:17:22,534 --> 01:17:26,079 Öka, för fan! Var är pengarna? 639 01:17:38,842 --> 01:17:41,053 Herregud! 640 01:17:41,136 --> 01:17:46,099 Det var mer än vi trodde. Vad fan är det med dig?! 641 01:17:46,183 --> 01:17:51,146 - Det drogs vapen i banken. - Ja, "den som sig i leken ger"... 642 01:17:51,230 --> 01:17:54,066 - Gaines dödade Kilmer! - Jag vet. 643 01:17:54,149 --> 01:17:58,403 - Hur då? - Segrarens vapen talar sist. 644 01:17:59,905 --> 01:18:03,909 När de grep mig sa Gaines att Valor förgiftades. 645 01:18:06,286 --> 01:18:07,496 Låt bli! 646 01:18:08,914 --> 01:18:10,916 Upp med händerna. Långsamt. 647 01:18:12,960 --> 01:18:17,005 Det var du, va? Du dödade Valor! 648 01:18:17,089 --> 01:18:18,340 Vänd! 649 01:18:23,262 --> 01:18:24,429 Varför? 650 01:18:26,014 --> 01:18:30,853 Han blev en säkerhetsrisk och måste åtgärdas. Så enkelt var det. 651 01:18:30,936 --> 01:18:35,482 - Säkerhetsrisk? - Man rör inte till saker före ett jobb. 652 01:18:35,566 --> 01:18:37,985 Det var inte för att få en större andel? 653 01:18:39,236 --> 01:18:42,573 Jag fick ett samtal från Valors telefon. 654 01:18:43,866 --> 01:18:46,243 Det hade säkert inget med dig att göra. 655 01:18:46,326 --> 01:18:49,329 Du kan väl sköta saker själv? Eller hur? 656 01:18:50,372 --> 01:18:53,417 Jag har en ny plan. Du tar mig till El Charro. 657 01:18:55,586 --> 01:18:58,589 - Är du helt jävla bränd? - Vi sätter oss i bilen. 658 01:18:58,672 --> 01:19:02,301 Och så tar vi bytet till honom. Personligen. 659 01:19:02,384 --> 01:19:05,721 Jag skulle inte nå honom ens om jag ville. 660 01:19:05,804 --> 01:19:08,265 Men du vet nån som kan. 661 01:19:09,683 --> 01:19:11,768 Vad är ditt slutmål här? 662 01:19:12,561 --> 01:19:14,229 Vi har en 10-91V. 663 01:21:20,397 --> 01:21:23,025 Hur når jag El Charro? 664 01:21:23,108 --> 01:21:25,319 Jag dödar dig! 665 01:21:28,197 --> 01:21:31,575 Du har ingen aning om vem jag är. 666 01:22:10,008 --> 01:22:15,508 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 667 01:22:25,295 --> 01:22:29,605 Översättning: Henrik Brandendorff www.ordiovision.com 55507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.