All language subtitles for Friends.S05E16.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:09,508 - Hey. CHANDLER & MONICA: Hey. 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,929 - What are you guys doing up? - We wanted to finish the crossword before bed. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,766 Do you know a six-letter word for "red"? 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,102 Dark-red. 5 00:00:21,604 --> 00:00:25,774 I think that's wrong, but there's a connect-the-dots in here for you later. 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,111 Hey, how, uh, about maroon? 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,865 - Yes! You are so smart! - Ha-ha-ha. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,408 JOEY: Aw. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,076 You guys are so cute. 10 00:00:36,244 --> 00:00:37,953 I know. 11 00:00:38,496 --> 00:00:40,205 All right. I'll see you in the morning. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,999 BOTH: Okay. 13 00:00:54,262 --> 00:00:57,139 You know, I love doing crossword puzzles with you, honey. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,348 Oh, me too. 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,976 - Now, let's finish this and go to bed. - Okay. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,603 There's only one left. 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,273 Three-letter word. Not dog, but... 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,151 Cat. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,737 Yes. Ha. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,031 You are so smart! 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,242 I love you. 22 00:01:17,410 --> 00:01:18,911 I love you too. 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,621 [MONICA CHUCKLES] 24 00:02:23,101 --> 00:02:24,143 RACHEL: Uh. 25 00:02:24,352 --> 00:02:25,727 We still need a tip. 26 00:02:25,895 --> 00:02:28,438 All right. Hold on. 27 00:02:28,606 --> 00:02:30,399 I got it. 28 00:02:30,775 --> 00:02:32,693 Nickel. 29 00:02:32,861 --> 00:02:35,445 - How much more do we need? - Couple of bucks. 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,573 Okay, dime. 31 00:02:38,366 --> 00:02:41,034 You guys should probably keep talking. This could take a while. 32 00:02:41,619 --> 00:02:42,870 Wait, lookit! 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,413 Whoa! 34 00:02:44,581 --> 00:02:46,456 Oh, my God. This is a police badge! 35 00:02:46,708 --> 00:02:50,961 Oh, cool. But why would a cop come in here? They don't serve doughnuts. Ha. 36 00:02:52,839 --> 00:02:54,256 Can you discover the badge again? 37 00:02:54,424 --> 00:02:56,884 I think I can come up with something better than that. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,345 I bet somebody's missing that badge. 39 00:03:00,513 --> 00:03:03,640 I should take it back. Ooh, but while I'm at the police station... 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,809 ...I could check their Ten Most Wanted list. 41 00:03:06,060 --> 00:03:09,938 My friend Fritzi's been Number 11 forever. This could be her year! 42 00:03:12,066 --> 00:03:14,568 - Hey, you guys. MONICA: Hey, Joey. 43 00:03:14,736 --> 00:03:17,070 - Hey. - Hey. 44 00:03:17,238 --> 00:03:19,656 Is that my sweatshirt? 45 00:03:19,824 --> 00:03:23,285 Yes, it is. I'm sorry. I borrowed it. I was cold. I hope it's okay. 46 00:03:23,453 --> 00:03:26,914 It's just that, uh, if you wear someone's sweatshirt... 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,416 ...shouldn't it be your boyfriend's? 48 00:03:29,667 --> 00:03:31,251 And I'm not him. 49 00:03:32,712 --> 00:03:34,046 I'm sorry. I'll give it back. 50 00:03:34,214 --> 00:03:35,464 No, no. No. 51 00:03:35,632 --> 00:03:38,258 It's going to be all smelling like Monica. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,302 Are you saying I smell bad? 53 00:03:40,470 --> 00:03:41,511 No. 54 00:03:41,679 --> 00:03:43,931 You smell like a meadow. 55 00:03:46,184 --> 00:03:47,226 I'm sorry. 56 00:03:50,438 --> 00:03:51,480 What's with him? 57 00:03:51,731 --> 00:03:56,068 The last time Joey went to a meadow, his mother was shot by a hunter. 58 00:04:09,999 --> 00:04:11,458 [GROANS] 59 00:04:13,503 --> 00:04:15,754 I still don't know. 60 00:04:15,922 --> 00:04:19,883 I'm sorry, I just want to make sure I bought the right couch, one that says: 61 00:04:20,051 --> 00:04:24,388 "Kids welcome here," but that also says 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,890 "Come here to me." 63 00:04:29,018 --> 00:04:32,604 What? You say that to kids? 64 00:04:33,022 --> 00:04:34,064 No, no, no. 65 00:04:34,232 --> 00:04:38,735 The "Come here to me" is, you know, for the ladies. 66 00:04:39,612 --> 00:04:42,739 Ross, honey, it's a nice couch, not a magic couch. 67 00:04:44,575 --> 00:04:46,076 Well, you picked a great couch. 68 00:04:46,244 --> 00:04:47,327 - Yeah? - Yeah. 69 00:04:47,495 --> 00:04:48,996 - Sign here please. - Sure. 70 00:04:50,123 --> 00:04:51,456 Oh, what's, heh...? 71 00:04:51,624 --> 00:04:54,084 The delivery charge is almost as much as the couch! 72 00:04:54,335 --> 00:04:57,212 That's ridiculous. He lives three blocks away. 73 00:04:57,380 --> 00:05:00,424 You know what? I'll take it myself. Thank you. 74 00:05:01,092 --> 00:05:02,759 All right, Rach, come on. Let's go. 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,303 RACHEL: Yeah. 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,847 [ROSS MOANS] 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,224 [LAUGHS] 78 00:05:09,392 --> 00:05:11,268 Are you kidding? 79 00:05:12,061 --> 00:05:16,231 Come on. It's only three blocks. Uh, it's not very heavy. Try it. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,317 [RACHEL GRUNTS] 81 00:05:21,571 --> 00:05:23,655 - Oh, I can do it. - Yeah. 82 00:05:23,823 --> 00:05:26,491 You two will really enjoy that couch. 83 00:05:27,201 --> 00:05:29,411 We're, uh, not together. 84 00:05:29,662 --> 00:05:31,455 Oh, okay. Yeah. Ha-ha-ha. 85 00:05:31,622 --> 00:05:33,415 Something didn't quite add up there. 86 00:05:38,963 --> 00:05:40,213 Ross. 87 00:05:40,381 --> 00:05:42,174 - What's that supposed to mean? - Ross. 88 00:05:42,342 --> 00:05:45,469 Well, you. Her. Heh. 89 00:05:45,678 --> 00:05:47,471 I mean, she's very... 90 00:05:47,722 --> 00:05:48,930 ...you know. 91 00:05:49,182 --> 00:05:50,807 And you're, like... 92 00:05:50,975 --> 00:05:52,809 ...you know? 93 00:05:55,355 --> 00:05:59,191 Not that it's any of your business, but we did go out. 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,650 Really? You two? 95 00:06:00,818 --> 00:06:01,860 Yeah. Rach? 96 00:06:02,028 --> 00:06:05,572 I don't want to do this now. I'm carrying a heavy couch. 97 00:06:05,740 --> 00:06:08,075 Then tell him quickly. 98 00:06:08,659 --> 00:06:10,535 Fine. We went out. 99 00:06:10,703 --> 00:06:12,996 Not only did we go out... 100 00:06:13,164 --> 00:06:16,124 ...we did it 298 times! 101 00:06:16,292 --> 00:06:18,001 Ross. 102 00:06:18,628 --> 00:06:20,045 Oh, my... 103 00:06:20,213 --> 00:06:24,091 Ugh, you kept count? You are such a loser! 104 00:06:25,176 --> 00:06:29,096 A loser you did it with 298 times! 105 00:06:33,726 --> 00:06:35,435 Oh. Oh! 106 00:06:35,603 --> 00:06:39,940 Excuse me, ma'am. You can't put your cigarette out on a tree. 107 00:06:40,108 --> 00:06:41,817 Yeah, I can. It worked well. 108 00:06:42,652 --> 00:06:45,737 But you shouldn't. So don't ever do that again. 109 00:06:45,947 --> 00:06:48,865 I won't till I have my next cigarette. 110 00:06:49,117 --> 00:06:50,325 Hold it! 111 00:06:50,576 --> 00:06:52,494 NYPD. Freeze, punk! 112 00:06:52,662 --> 00:06:54,121 What? 113 00:06:54,288 --> 00:06:57,916 That's right. You are so busted. 114 00:06:58,084 --> 00:06:59,334 Book them. 115 00:07:01,170 --> 00:07:04,089 - Who are you talking to? - Save it, red! 116 00:07:04,465 --> 00:07:08,385 Unless you want to spend the night in the slammer, you apologize to the tree. 117 00:07:08,970 --> 00:07:11,430 I am not going to apologize to a tree. 118 00:07:12,014 --> 00:07:15,642 You apologize to the tree right now, or I am calling for backup. 119 00:07:18,020 --> 00:07:19,312 Backup! Backup! 120 00:07:19,480 --> 00:07:21,189 I'm sorry! Sorry! 121 00:07:21,399 --> 00:07:24,526 Okay, cancel backup! Cancel backup! 122 00:07:26,446 --> 00:07:27,487 ROSS: Okay. 123 00:07:27,655 --> 00:07:30,574 Didn't you say there was, um, an elevator in here? 124 00:07:30,741 --> 00:07:34,119 Uh, yes, I did, but there isn't. Here we go! 125 00:07:35,413 --> 00:07:37,205 Okay, go left. 126 00:07:37,373 --> 00:07:39,541 Left. Left. 127 00:07:39,709 --> 00:07:43,128 Okay, you know what? There's no more left left. 128 00:07:43,963 --> 00:07:46,047 Lift it straight up over your head. 129 00:07:46,215 --> 00:07:48,592 Straight up over your head. You can do it! 130 00:07:48,759 --> 00:07:50,010 You can do it! 131 00:07:50,178 --> 00:07:52,179 - Okay. You got it? - Yeah. 132 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 - Go, go. - Good, good. 133 00:07:53,848 --> 00:07:56,016 You got it, right? You got it, right? You got... 134 00:07:56,184 --> 00:07:58,727 [RACHEL SCREAMS] 135 00:08:00,563 --> 00:08:01,605 [RACHEL CLEARS THROAT] 136 00:08:01,772 --> 00:08:04,816 Any chance you think the couch looks good there? 137 00:08:06,235 --> 00:08:07,611 This guy was all... 138 00:08:07,778 --> 00:08:08,820 [SPEAKING INDISTINCTLY] 139 00:08:08,988 --> 00:08:10,906 And I'm all, "Buffay! Homicide!" 140 00:08:12,617 --> 00:08:14,409 It was just so cool! Ha-ha-ha. 141 00:08:14,869 --> 00:08:16,870 Phoebe, you were supposed to take that back. 142 00:08:17,079 --> 00:08:19,414 I know, but I'm having so much fun doing good deeds. 143 00:08:20,041 --> 00:08:23,543 Okay, but impersonating a police officer is a serious thing. You can get arrested. 144 00:08:24,045 --> 00:08:26,254 You could get arrested right now! 145 00:08:29,258 --> 00:08:32,761 All right, yeah, I'd better take it back. I'm totally drunk with power. 146 00:08:36,390 --> 00:08:38,433 - Hey. - Hey. 147 00:08:39,310 --> 00:08:40,644 Oh. 148 00:08:41,979 --> 00:08:43,396 Hi, Joe. 149 00:08:43,564 --> 00:08:46,274 Yeah. I didn't know you guys were gonna be here. 150 00:08:46,442 --> 00:08:49,069 - Do me a favor, sweetie. Taste this. - What? Why? 151 00:08:50,363 --> 00:08:52,030 - What is going on with you? - Nothing. 152 00:08:52,240 --> 00:08:53,949 You've been acting strange all day. 153 00:08:54,575 --> 00:08:57,619 All right. There is something. I, uh... 154 00:08:58,412 --> 00:09:00,747 I kind of had a dream. 155 00:09:01,666 --> 00:09:03,875 But I don't want to talk about it. 156 00:09:04,168 --> 00:09:07,003 Oh, whoa. What if Martin Luther King had said that? 157 00:09:08,714 --> 00:09:11,258 I kind of have a dream. 158 00:09:12,301 --> 00:09:14,386 I don't want to talk about it. 159 00:09:15,888 --> 00:09:18,390 Look, it involved Monica. 160 00:09:18,558 --> 00:09:21,434 You had a dream about a girl I'm seeing? Oh, that is so cool. 161 00:09:21,602 --> 00:09:23,895 I can't tell you how many times I dreamt about a girl he was seeing. 162 00:09:24,063 --> 00:09:27,732 Anyway, we were talking about your dream. I love you. Your dream? 163 00:09:28,067 --> 00:09:31,403 Don't worry, there wasn't any sex in it. I haven't dreamt about her like that... 164 00:09:31,612 --> 00:09:34,197 ...since I found out about you two-ish. 165 00:09:37,910 --> 00:09:38,952 [LAUGHS] 166 00:09:39,120 --> 00:09:40,453 What was the dream about? 167 00:09:40,621 --> 00:09:42,956 Well, okay. 168 00:09:43,416 --> 00:09:47,043 You were my girlfriend. We were doing the crossword puzzle. 169 00:09:47,295 --> 00:09:49,087 Like you guys were doing last night. 170 00:09:49,338 --> 00:09:52,465 So that's it. I'm in love with Monica and I'll be moving out. 171 00:09:52,633 --> 00:09:56,428 Joey, come on. That doesn't mean that you're in love with me. 172 00:09:57,096 --> 00:09:58,138 It doesn't? 173 00:09:58,306 --> 00:10:00,140 It could mean anything. Like, uh... 174 00:10:00,391 --> 00:10:03,768 ...all of a sudden you're jealous that I've become the apartment stud. 175 00:10:04,770 --> 00:10:06,479 Kind of sounds like your dream, dude. 176 00:10:09,191 --> 00:10:13,612 Or it could mean you saw Chandler and me together, being close and stuff... 177 00:10:13,779 --> 00:10:16,156 ...and you just wanna have that with someone too. 178 00:10:16,574 --> 00:10:18,783 In the dream I did enjoy the closeness. 179 00:10:19,410 --> 00:10:20,452 Okay, look. 180 00:10:20,620 --> 00:10:21,953 Are you attracted to Monica? 181 00:10:22,121 --> 00:10:24,414 Right here, right now, are you attracted to her? 182 00:10:27,793 --> 00:10:29,836 - Not really. - There you have it! 183 00:10:30,087 --> 00:10:33,465 Heh. Well, sure! I'm just wearing sweats! 184 00:10:34,842 --> 00:10:36,051 But that's good! 185 00:10:36,218 --> 00:10:39,387 You're not in love with me. You just want a girlfriend. 186 00:10:39,555 --> 00:10:42,098 No, I don't think it's just about getting a girlfriend. 187 00:10:42,350 --> 00:10:43,725 Yeah, I could get a girlfriend. 188 00:10:43,893 --> 00:10:47,062 Yeah, we could sit in the chair and do crossword puzzles. 189 00:10:47,229 --> 00:10:50,106 But are we ever gonna have the closeness like you guys have? 190 00:10:50,524 --> 00:10:54,611 Monica and I were friends before we started dating. Maybe that's it. 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,696 Friends first? 192 00:10:56,906 --> 00:10:58,573 That's interesting. 193 00:10:59,617 --> 00:11:03,370 - You become friends after? - No, never done that either. 194 00:11:04,622 --> 00:11:06,915 Um, do you guys have a tape measure? 195 00:11:07,083 --> 00:11:08,833 Oh, yeah. It's actually in my bedroom. 196 00:11:09,001 --> 00:11:10,710 [CHUCKLES] 197 00:11:10,878 --> 00:11:12,253 That's right. 198 00:11:25,267 --> 00:11:26,893 What's up, Joey? 199 00:11:29,522 --> 00:11:31,231 How you doing? 200 00:11:40,866 --> 00:11:43,368 PHOEBE: Excuse me. Is this your car? - Yeah. 201 00:11:43,536 --> 00:11:46,746 Well, I don't think it's nice of you to park here. You're blocking the entrance. 202 00:11:46,997 --> 00:11:48,915 Don't worry about it. It's not a problem. 203 00:11:49,125 --> 00:11:54,045 It's a problem for me, which means it's a problem for you because I'm a cop. 204 00:11:56,382 --> 00:11:57,757 So am I. 205 00:12:00,136 --> 00:12:01,761 Oh, no. 206 00:12:03,973 --> 00:12:07,058 Oh, okay. So you're a cop. You can park anywhere. 207 00:12:07,268 --> 00:12:09,269 I know that because I'm a cop too. 208 00:12:09,520 --> 00:12:12,021 All right. Keep up the good work. Ten-four. 209 00:12:12,189 --> 00:12:14,899 Wait a second. So, what precinct are you with? 210 00:12:15,401 --> 00:12:17,694 I'm with the, um, the 57th. 211 00:12:17,862 --> 00:12:21,197 - I know a guy in Homicide up there. - I'm in Vice. 212 00:12:21,449 --> 00:12:24,909 In fact, I'm undercover right now. I'm a whore. 213 00:12:27,288 --> 00:12:29,038 Who else is in Vice up there? 214 00:12:29,206 --> 00:12:30,999 Um, do you know, um... 215 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 ...Sipowitz? 216 00:12:33,335 --> 00:12:35,336 Sipowitz? No, I don't think so. 217 00:12:35,546 --> 00:12:38,757 Yeah. Sipowitz. Yeah. Big guy, kind of bald. 218 00:12:38,924 --> 00:12:40,967 I don't know him. 219 00:12:42,178 --> 00:12:45,472 Don't try to call him or anything. Because he's not there. He's out. 220 00:12:45,723 --> 00:12:48,266 His, um, partner just died. 221 00:12:49,477 --> 00:12:52,312 Tell Sipowitz I'm real sorry for his loss. 222 00:12:52,480 --> 00:12:54,939 I sure will. Take care. 223 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Hey, by the way, I'm sure Sipowitz is gonna be all right. 224 00:12:58,027 --> 00:13:00,987 I heard that kid from Silver Spoons is really good. 225 00:13:03,991 --> 00:13:05,742 Where'd you find my badge? 226 00:13:06,452 --> 00:13:07,494 Oh! 227 00:13:07,661 --> 00:13:09,454 [LAUGHS] 228 00:13:16,295 --> 00:13:20,340 Hey, Joey, would you mind giving me and Ross a hand moving his couch? 229 00:13:20,508 --> 00:13:23,468 Aw, I'd love to but I got acting class. But you know what? 230 00:13:23,677 --> 00:13:26,179 I guess I could blow that off for you. 231 00:13:31,018 --> 00:13:32,352 Thanks. 232 00:13:32,520 --> 00:13:36,648 Uh, let me ask you something. I was talking with Monica and Chandler. 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,691 Boy, they are really tight. 234 00:13:38,859 --> 00:13:39,901 I know. 235 00:13:40,069 --> 00:13:42,195 That's not a bad situation they got over there. 236 00:13:42,404 --> 00:13:43,905 Mm-mm. 237 00:13:44,448 --> 00:13:46,449 Thinking of getting me one of those. 238 00:13:49,620 --> 00:13:51,371 What's up, Joe? 239 00:13:51,539 --> 00:13:54,916 The reason I think Monica and Chandler are so great... 240 00:13:55,167 --> 00:13:57,752 ...is because they were friends first, you know? 241 00:13:58,003 --> 00:14:02,298 So I asked myself, who are my friends? You and Phoebe. 242 00:14:02,550 --> 00:14:04,884 I saw you first, so... 243 00:14:06,554 --> 00:14:07,804 RACHEL: Heh. - Mm-hm. 244 00:14:07,972 --> 00:14:12,517 - What are you saying? - I'm saying maybe you and I crank it up a notch. 245 00:14:16,355 --> 00:14:17,939 You know, honey, um... 246 00:14:18,190 --> 00:14:20,483 ...as, uh, flattered as I am... 247 00:14:20,734 --> 00:14:23,361 ...that you saw me first... 248 00:14:24,154 --> 00:14:28,032 ...uh, I just don't think we should be cranking anything up. 249 00:14:29,368 --> 00:14:30,702 I'll treat you real nice. 250 00:14:36,292 --> 00:14:37,876 Oh! 251 00:14:38,043 --> 00:14:40,628 Yeah. Well, you know, um... 252 00:14:41,589 --> 00:14:46,718 Listen, I think it's a great idea to become friends with someone before you date. 253 00:14:46,969 --> 00:14:51,097 But I think the way you do it is you meet someone, become their friend... 254 00:14:51,307 --> 00:14:54,767 ...build a foundation, then ask them out on a date. 255 00:14:55,019 --> 00:14:57,520 Don't hit on your existing friends. 256 00:14:59,273 --> 00:15:01,941 Won't that take longer? 257 00:15:02,568 --> 00:15:04,235 Yeah. Yeah. 258 00:15:04,403 --> 00:15:06,321 Oh, but once you find it... 259 00:15:06,572 --> 00:15:08,740 ...it's so worth the wait. 260 00:15:09,867 --> 00:15:10,909 Yeah. 261 00:15:11,076 --> 00:15:12,160 I understand. 262 00:15:12,328 --> 00:15:14,162 RACHEL: Good. 263 00:15:14,330 --> 00:15:16,873 Man, I wish I saw Phoebe first. 264 00:15:20,502 --> 00:15:21,711 Come here to me. 265 00:15:23,631 --> 00:15:25,924 No, no. You come here to me. 266 00:15:27,092 --> 00:15:29,302 Hey, Ross. 267 00:15:29,470 --> 00:15:32,513 - Ahem, I brought reinforcements. - Oh, great! You brought Joey? 268 00:15:32,765 --> 00:15:34,223 I brought the next best thing. Heh. 269 00:15:34,391 --> 00:15:35,975 Hey. 270 00:15:36,560 --> 00:15:40,521 You brought Chandler? The next best thing would be Monica! 271 00:15:41,565 --> 00:15:45,526 I would be offended, but Monica is freakishly strong, so... 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,613 Look, I drew a sketch of how we'll do it. 273 00:15:48,822 --> 00:15:50,740 Rach, that's you. 274 00:15:50,950 --> 00:15:52,951 That's the couch. 275 00:15:53,118 --> 00:15:55,244 Oh, what's that? 276 00:15:55,496 --> 00:15:56,955 Oh, that's me. 277 00:15:58,040 --> 00:15:59,916 Wow. 278 00:16:01,335 --> 00:16:03,670 Certainly think a lot of yourself. 279 00:16:05,381 --> 00:16:07,298 No. That's my arm. 280 00:16:11,595 --> 00:16:15,765 Oh, I see. I thought you just really, really liked your new couch. 281 00:16:18,852 --> 00:16:20,645 Just follow my lead. 282 00:16:20,813 --> 00:16:22,480 Okay. 283 00:16:23,148 --> 00:16:24,941 ROSS: Come on, Chandler. 284 00:16:25,109 --> 00:16:26,275 Ah. 285 00:16:26,443 --> 00:16:27,777 - All right. CHANDLER: Okay. 286 00:16:28,028 --> 00:16:30,238 ROSS: Here we go. 287 00:16:30,406 --> 00:16:31,864 All right. Ready? 288 00:16:32,032 --> 00:16:33,199 CHANDLER: Yeah. RACHEL: Yeah. 289 00:16:33,367 --> 00:16:34,450 ROSS: Turn! CHANDLER: Okay. 290 00:16:34,618 --> 00:16:35,660 ROSS: Turn! 291 00:16:35,828 --> 00:16:37,245 Turn! 292 00:16:37,913 --> 00:16:42,208 - I don't think we can turn anymore! RACHEL: I don't think it'll fit! 293 00:16:42,376 --> 00:16:45,378 ROSS: Yeah, it will. Come on! Up, up, up! 294 00:16:45,546 --> 00:16:47,463 Up! Yes! 295 00:16:47,965 --> 00:16:49,966 Here we go! Pivot! 296 00:16:50,676 --> 00:17:01,894 Pivot! 297 00:17:02,062 --> 00:17:05,189 Shut up! Shut up! Shut up! 298 00:17:09,111 --> 00:17:11,612 I don't think it's gonna pivot anymore. 299 00:17:11,780 --> 00:17:13,156 BOTH: You think? 300 00:17:15,492 --> 00:17:19,245 All right, let's, uh, bring it back down and try again. 301 00:17:20,164 --> 00:17:21,622 Oh. 302 00:17:22,124 --> 00:17:23,833 RACHEL: Whoa. 303 00:17:24,043 --> 00:17:25,752 [GRUNTS] 304 00:17:27,337 --> 00:17:29,881 I think it's really stuck now. 305 00:17:31,467 --> 00:17:35,011 - I can't believe that didn't work. - I know. Me neither. 306 00:17:35,262 --> 00:17:36,971 I mean, you had a sketch. 307 00:17:38,807 --> 00:17:41,476 What did you mean when you said "pivot"? 308 00:17:46,356 --> 00:17:47,398 - Hey. RACHEL: Hey. 309 00:17:47,566 --> 00:17:50,193 How's it going? Did you make any new friends? 310 00:17:50,360 --> 00:17:52,945 Yeah. I met this woman. 311 00:17:53,113 --> 00:17:54,906 Hey. Whoa, whoa. 312 00:17:55,074 --> 00:17:56,657 What's she like? 313 00:17:56,825 --> 00:17:58,534 Uh, well, she's... 314 00:17:58,702 --> 00:18:00,036 ...really good in bed. 315 00:18:01,747 --> 00:18:03,790 I thought you were going to try to be friends first. 316 00:18:03,957 --> 00:18:07,126 - Hey, it's all your fault. - What? Why? 317 00:18:07,294 --> 00:18:10,463 You didn't give me advice. You gave me a pickup line. 318 00:18:10,631 --> 00:18:14,467 I told her I wanted to "build a foundation and be friends." 319 00:18:14,635 --> 00:18:19,430 Suddenly, through no fault of my own, I became irresistible to her! 320 00:18:20,474 --> 00:18:21,808 And her roommate! 321 00:18:23,977 --> 00:18:25,728 What about the "closeness"? 322 00:18:26,146 --> 00:18:30,441 Closeness, schmosness! There was three of us, for crying out loud! 323 00:18:35,114 --> 00:18:36,781 Who wants pizza? 324 00:18:36,949 --> 00:18:38,366 I do! I do! I do! 325 00:18:39,076 --> 00:18:42,954 This is great! Can you believe I found this on the second floor? 326 00:18:44,248 --> 00:18:45,748 [KNOCKING ON DOOR] 327 00:18:45,916 --> 00:18:47,917 - Who is it? OFFICER: NYPD. 328 00:18:48,085 --> 00:18:50,169 PHOEBE: Oh, my God! JOEY: Oh, my God. 329 00:18:50,546 --> 00:18:52,964 Uh, just a minute, officer! 330 00:19:01,682 --> 00:19:06,310 OFFICER: I'm looking for Phoebe Buffay. - My God, it's him! It's that cop! 331 00:19:06,520 --> 00:19:10,523 - I can't believe he found me! - Are you going to go to jail? 332 00:19:10,983 --> 00:19:13,901 If I'm going down, you guys are going down with me. 333 00:19:15,821 --> 00:19:19,448 Harboring a fugitive? That's one-to-three years minimum. 334 00:19:19,825 --> 00:19:21,742 Good luck, Chandler. 335 00:19:25,164 --> 00:19:29,208 You can arrest me, but you'll never make it stick and you know it. 336 00:19:29,376 --> 00:19:32,753 I kind of don't have a choice, it's my job. You understand, right? 337 00:19:32,921 --> 00:19:35,715 Yeah, as long as you understand that I'm gonna call my lawyer. 338 00:19:35,924 --> 00:19:39,802 And once he puts you on the stand, he's gonna make you look like a fool! Like a fool! 339 00:19:41,638 --> 00:19:43,598 I don't like looking foolish. 340 00:19:44,057 --> 00:19:48,227 Maybe, uh, I don't arrest you today. Maybe I came by and you weren't here. 341 00:19:48,395 --> 00:19:50,605 I would love it if I weren't here! 342 00:19:51,315 --> 00:19:55,359 Since, um, you're not going to jail tonight, I was wondering if you'd, um... 343 00:19:55,611 --> 00:19:57,820 ...like to go to dinner with me? 344 00:19:58,530 --> 00:19:59,780 - Me? OFFICER: Yeah. 345 00:19:59,948 --> 00:20:03,784 Ever since you flashed my badge at me, I kind of can't stop thinking about you. 346 00:20:04,036 --> 00:20:07,830 You're the prettiest fake undercover whore I've ever seen. 347 00:20:09,458 --> 00:20:11,417 [IN UNISON] Nice. 348 00:20:13,462 --> 00:20:16,923 Wow, I didn't see that coming. You're asking me out. 349 00:20:17,132 --> 00:20:20,551 Yeah, I could've done it better, but these people keep staring at me. 350 00:20:20,719 --> 00:20:24,972 Um, yeah, I'd like to go out with you, officer. 351 00:20:25,807 --> 00:20:27,600 - Gary. - Gary. 352 00:20:27,768 --> 00:20:29,769 - Okay, so it's a date. PHOEBE: Yeah. 353 00:20:29,937 --> 00:20:32,563 I gotta ask you, though. How did you know where to find me? 354 00:20:32,814 --> 00:20:35,900 Your fingerprints were all over my badge so I ran them through the computer. 355 00:20:36,068 --> 00:20:38,778 This was listed as your last known address so I checked it out. 356 00:20:38,946 --> 00:20:39,987 Oh, impressive. 357 00:20:40,155 --> 00:20:44,533 Not as impressive as you. I looked at your record and you've done some weird stuff. 358 00:20:45,244 --> 00:20:46,410 We'll talk at dinner. 359 00:20:46,578 --> 00:20:47,828 Okay. 360 00:20:47,996 --> 00:20:50,039 So I'll come by in a couple hours and pick you up? 361 00:20:50,207 --> 00:20:51,707 - All right, I can't wait. - Okay. 362 00:20:51,875 --> 00:20:54,710 Don't worry, I won't just take you out for doughnuts. 363 00:20:54,878 --> 00:20:56,629 [LAUGHS] 364 00:20:58,090 --> 00:20:59,507 He has a gun! 365 00:21:06,014 --> 00:21:09,642 I'd like to return this couch. I'm not satisfied with it. 366 00:21:14,523 --> 00:21:17,066 You want to return this couch? 367 00:21:18,527 --> 00:21:21,195 It's cut in half. 368 00:21:22,072 --> 00:21:26,325 - That's what I'm telling you. - Did you cut this couch in half? 369 00:21:27,744 --> 00:21:30,788 This couch is cut in half! 370 00:21:32,249 --> 00:21:37,295 I would like to exchange it for one that is not cut in half. 371 00:21:37,546 --> 00:21:41,048 You're telling me this couch was delivered to you like this? 372 00:21:41,216 --> 00:21:43,426 Look, I'm a reasonable man. 373 00:21:43,593 --> 00:21:46,679 I will accept store credit. 374 00:21:47,389 --> 00:21:51,392 I'll give you store credit in the amount of $4. 375 00:21:54,855 --> 00:21:56,522 I will take it. 376 00:22:01,987 --> 00:22:03,988 [English - US - SDH] 27768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.