Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,670 --> 00:01:23,797
Everyone's down!
2
00:01:24,747 --> 00:01:27,958
Without leadership, only the chaos will be here.
3
00:01:27,979 --> 00:01:31,046
What we can eliminate is by choosing a new leader quickly.
4
00:01:31,067 --> 00:01:34,070
Who the hell are you to tell us what to do?
5
00:01:34,091 --> 00:01:37,272
Everything has got worse since your arrival! The business flourished before.
6
00:01:37,293 --> 00:01:41,371
I'm the leader of the local rebels army. With my knowledge ...
7
00:01:41,391 --> 00:01:44,603
A leader must have influence. I'm my biggest supporter ...
8
00:01:44,624 --> 00:01:47,596
For lies, you dirty villain!
9
00:01:47,617 --> 00:01:50,694
Unlike you, I treat men and women alike.
10
00:01:50,715 --> 00:01:55,084
- So would you become a leader? - I can conquer the moon with a plug.
11
00:02:01,174 --> 00:02:04,324
Listen! My people have been fighting the Dutch for years,
12
00:02:04,345 --> 00:02:06,536
and we won our victories with blood.
13
00:02:08,194 --> 00:02:12,438
That is why I would be best suited to represent the city.
14
00:02:13,606 --> 00:02:17,601
But you didn't deserve the city.
15
00:02:20,781 --> 00:02:23,868
But he's.
16
00:02:29,250 --> 00:02:33,380
- A woman? - She's not any woman. His name is Kalia.
17
00:02:34,266 --> 00:02:37,519
The daughter of the late Amir, the true leader of the rebellion.
18
00:02:37,540 --> 00:02:41,702
Now he has become a true hero of Grisse's War of Independence.
19
00:02:46,979 --> 00:02:50,003
I have known Kála and his father for years.
20
00:02:51,036 --> 00:02:57,189
But you still need experience in the future, not inheritance.
21
00:02:57,335 --> 00:02:59,411
You also fought in your father's team.
22
00:02:59,431 --> 00:03:04,667
You were a witness to your fighting spirit, as did her daughter's courage today.
23
00:03:06,710 --> 00:03:08,879
You saved us.
24
00:03:15,043 --> 00:03:18,120
He's trusted in trust.
25
00:03:21,176 --> 00:03:22,364
Tell the old man.
26
00:03:22,385 --> 00:03:28,590
Nurses hold together! I am voting for this damn tag.
27
00:04:55,067 --> 00:05:01,377
GRISSE 1st PART 2
28
00:05:04,432 --> 00:05:10,877
I need a doctor, I said. Or are you deaf?
29
00:05:11,848 --> 00:05:16,143
Are you silent? Hearing me?
30
00:05:16,979 --> 00:05:23,330
I got hurt, don't you bother? Don't you see? I'm bleeding!
31
00:05:26,520 --> 00:05:34,728
You can't do that! You have no rights! Nothing!
32
00:05:37,899 --> 00:05:40,016
It is now.
33
00:05:40,892 --> 00:05:45,136
Do you know who you are facing? Don't you know who I am?
34
00:05:51,446 --> 00:05:56,577
Tell him! He's killed by curiosity!
35
00:05:56,723 --> 00:06:01,896
Tell them who you are! I bet you can't wait.
36
00:06:03,887 --> 00:06:06,985
This will be great fun.
37
00:06:40,493 --> 00:06:46,595
It happened about 10-15 years ago.
38
00:06:47,700 --> 00:06:50,890
We've just seen a smaller Dutch camp.
39
00:06:51,799 --> 00:06:56,147
We planned to attack that handful of soldiers.
40
00:06:57,076 --> 00:07:01,372
We didn't know the terrain, but your father guaranteed it wouldn't be a problem.
41
00:07:11,696 --> 00:07:17,871
But he didn't know we were standing on an anthill.
42
00:07:18,027 --> 00:07:21,124
Ants were overwhelmed by us
43
00:07:21,187 --> 00:07:25,359
so we had to strip naked and jump into the river.
44
00:07:27,017 --> 00:07:30,239
- And did not look like soldiers? - I don't.
45
00:07:30,260 --> 00:07:32,294
They caught us in the river
46
00:07:33,242 --> 00:07:36,580
but your dad was so jerky about the bites,
47
00:07:37,508 --> 00:07:40,773
that the soldiers believed they were working with cribs.
48
00:07:43,661 --> 00:07:44,944
When he was questioned then
49
00:07:45,747 --> 00:07:52,203
your father played ... He played it silent.
50
00:07:59,294 --> 00:08:02,423
He had always been a great chaplain.
51
00:08:03,497 --> 00:08:07,752
But that night's trap and instincts saved us.
52
00:08:23,469 --> 00:08:26,525
But I don't feel like saving this life,
53
00:08:26,546 --> 00:08:30,727
So kill that baguette and go to bed!
54
00:08:32,271 --> 00:08:34,450
I'm not Amir, dear.
55
00:08:34,534 --> 00:08:39,550
He has always listened to your mother, bless the sky with your soul.
56
00:08:40,728 --> 00:08:43,732
But this night I will listen to you.
57
00:08:47,852 --> 00:08:53,192
New era has come. Who would have thought? Amir, you cunning bastard!
58
00:08:55,371 --> 00:09:00,450
Your father did not save this old fool a little.
59
00:09:02,660 --> 00:09:07,885
My husband would have often left the rebels to return.
60
00:09:08,741 --> 00:09:14,122
But your father could convince you to stay, fight, and not give up.
61
00:09:17,136 --> 00:09:20,182
But you were not lonely?
62
00:09:20,317 --> 00:09:23,487
Your father also missed his home very much.
63
00:09:25,459 --> 00:09:28,535
But he has set a lofty goal for himself.
64
00:09:32,790 --> 00:09:37,035
Save your home, Griss.
65
00:10:33,028 --> 00:10:35,040
Forgive me!
66
00:10:36,980 --> 00:10:41,381
Excuse me, don't be sorry!
67
00:11:34,329 --> 00:11:38,490
I'd rather stay with you and my aunt Bunincy.
68
00:11:39,428 --> 00:11:42,735
You're now Grisse's defender. Your place is here.
69
00:11:46,739 --> 00:11:49,941
We'll come back in the morning to help put order.
70
00:12:02,528 --> 00:12:06,742
Don't worry and get used to it.
71
00:17:20,528 --> 00:17:22,791
It is not enough to have a hothic slut
72
00:17:24,669 --> 00:17:29,883
but now you have to steal it, Chee.
73
00:17:30,947 --> 00:17:33,001
You can be quite doubtful.
74
00:17:33,022 --> 00:17:35,202
Do you send your daughters to collect my crumbs?
75
00:17:35,223 --> 00:17:38,413
Those who do not feed their dogs feed the thieves.
76
00:17:38,434 --> 00:17:41,459
Certainly those groupies encouraged him.
77
00:17:41,480 --> 00:17:46,674
As our Chinese ancestors said, "A thief has more than two hands."
78
00:17:46,694 --> 00:17:48,780
Their ancestors were incense fleas and purulent figures
79
00:17:48,801 --> 00:17:53,953
who did not pass on wisdom to their offspring.
80
00:17:54,954 --> 00:18:00,116
Wherever you go, you will only have a stench of unscrupulous freak.
81
00:18:00,314 --> 00:18:03,443
That's what your grandmother taught you.
82
00:18:03,464 --> 00:18:06,582
Enough! Or you can look at how the shit is pulling out of the slut.
83
00:18:06,603 --> 00:18:09,617
They'll put my tube on my knee first!
84
00:19:48,880 --> 00:19:51,820
Enough, enough!
85
00:19:52,895 --> 00:19:54,042
To stop!
86
00:20:15,891 --> 00:20:18,122
Kalia, Kalia!
87
00:20:20,010 --> 00:20:22,190
Where are you going?
88
00:20:26,445 --> 00:20:29,595
- I'm sorry. - You can't go.
89
00:20:36,759 --> 00:20:39,951
- I'm just not that. - Don't make a bad decision, Ka!
90
00:20:52,382 --> 00:20:55,478
Everything's going to be fine in the city, people are going to thrive.
91
00:20:55,499 --> 00:20:59,775
No, they just do each other. Then what's next?
92
00:20:59,796 --> 00:21:02,842
- But Maran is here for you. - We have chosen you.
93
00:21:12,322 --> 00:21:17,495
Your father wasn't afraid, and he never ran.
94
00:22:01,254 --> 00:22:05,395
That's enough! If you didn't stop, they all went behind the grids!
95
00:22:41,980 --> 00:22:45,108
Chee!
96
00:23:08,917 --> 00:23:13,235
- We should do something about it. - It's easier to say than to do it.
97
00:23:21,161 --> 00:23:24,154
Come on, let's do it!
98
00:23:36,825 --> 00:23:43,145
The city should know who is leading. An example should be set.
99
00:24:24,746 --> 00:24:26,832
Bring it!
100
00:24:27,760 --> 00:24:30,961
Finally! What took so long?
101
00:24:36,270 --> 00:24:38,221
Stand up!
102
00:24:38,241 --> 00:24:39,420
Oh, the Dutch settlers returned ...
103
00:24:39,441 --> 00:24:42,350
for their favorite coffee set here.
104
00:24:42,370 --> 00:24:44,572
I don't understand, it's for you to be good news.
105
00:24:44,592 --> 00:24:47,732
- I don't know, old. - Wait!
106
00:24:47,753 --> 00:24:51,788
But it does not matter. I am an important person for my country
107
00:24:51,924 --> 00:24:56,064
and that is why I'm getting rid of me today until you do.
108
00:24:57,159 --> 00:24:59,172
Shut up!
109
00:25:21,094 --> 00:25:27,341
I think you can take them off. Didn't you hear what I said?
110
00:25:28,331 --> 00:25:31,408
Do you hear me?
111
00:25:32,461 --> 00:25:37,728
I heard everything that came out of the asshole that you call your mouth.
112
00:25:37,749 --> 00:25:40,972
How dare you? Do you know who I am?
113
00:25:42,901 --> 00:25:44,923
Everybody shrinks.
114
00:25:44,944 --> 00:25:50,336
What's your name? I'll take you to the law if it's over.
115
00:25:50,357 --> 00:25:54,331
What do you think, where are you going?
116
00:25:59,681 --> 00:26:02,747
- This is unacceptable! - Move!
117
00:26:02,820 --> 00:26:04,906
Come on!
118
00:26:10,037 --> 00:26:13,260
The Day of Revenge Has Arrived!
119
00:26:15,324 --> 00:26:17,400
That's right.
120
00:26:26,879 --> 00:26:29,873
Just because you are so important
121
00:26:29,914 --> 00:26:33,982
we made something special for you.
122
00:26:50,751 --> 00:26:52,910
Maran!
123
00:26:54,819 --> 00:26:57,050
What are you doing?
124
00:27:00,127 --> 00:27:03,172
What people want.
125
00:27:04,298 --> 00:27:10,442
Maran, look at them! They need peace, not for that.
126
00:27:10,619 --> 00:27:13,643
This is the enemy, Kalia. You have to punish.
127
00:27:13,664 --> 00:27:17,814
And it will. But not this way.
128
00:27:20,891 --> 00:27:24,009
We have to show the people that we are not powerless.
129
00:27:24,228 --> 00:27:28,264
The extinction of a life does not make it strong, Maran.
130
00:27:28,431 --> 00:27:31,435
As a life saver does not weaken.
131
00:27:33,468 --> 00:27:37,724
The Dutch killed us because of fear. They were afraid of us.
132
00:27:40,893 --> 00:27:44,085
We don't act out of fear.
133
00:27:45,086 --> 00:27:51,333
If we were killed, as they did, we would not be different from it.
134
00:28:05,850 --> 00:28:08,061
Grisse is now a free city.
135
00:28:10,168 --> 00:28:15,205
We are not afraid of our enemies and we fight against them to the end.
136
00:28:16,373 --> 00:28:21,483
But never forget that there are laws that must be respected.
137
00:28:23,589 --> 00:28:28,835
Anyone with a law is responsible for Maran.
138
00:28:35,729 --> 00:28:38,722
Let the civilians go!
139
00:28:39,744 --> 00:28:41,799
What about him?
140
00:28:45,094 --> 00:28:47,222
Cell to him!
141
00:28:53,448 --> 00:28:56,431
- Get up! - Move!
142
00:29:08,956 --> 00:29:12,012
Have you come back so soon? How come?
143
00:29:12,116 --> 00:29:16,422
Did nobody come to your rescue? That's outrageous!
144
00:29:19,405 --> 00:29:21,470
But you are free.
145
00:29:42,328 --> 00:29:48,670
I have to leave, it was fun. Well, up the head, old boy!
146
00:29:49,639 --> 00:29:51,704
Our roads are once again crossing each other.
147
00:29:51,725 --> 00:29:54,927
It will only be a matter of time!
148
00:29:56,845 --> 00:29:58,941
- Come on! - Goodbye!
149
00:30:04,187 --> 00:30:06,284
Thanks.
150
00:30:07,514 --> 00:30:11,498
- I do not want any trouble. - And it won't be wrong.
151
00:30:11,696 --> 00:30:18,934
Just fuck me! Don't worry, cimbora, I have money.
152
00:32:25,989 --> 00:32:27,252
Thanks.
153
00:32:53,231 --> 00:32:56,275
You quickly turn that thing, samurai.
154
00:32:57,339 --> 00:33:01,584
- I'm not samurai. - Isn't that a samurai?
155
00:33:02,720 --> 00:33:05,787
The katana is a samurai but I'm not samurai.
156
00:33:05,807 --> 00:33:07,747
As you think.
157
00:33:07,768 --> 00:33:13,066
They would be interested in your samurai tricks, here they come.
158
00:33:14,108 --> 00:33:18,374
I don't know the story of your life and, frankly, I fuck it.
159
00:33:20,346 --> 00:33:25,445
But you can be sure of one thing: we live in damn strange times.
160
00:33:25,675 --> 00:33:28,667
All help is good.
161
00:33:32,839 --> 00:33:34,872
Looking for a job?
162
00:33:36,010 --> 00:33:38,168
I'm working alone.
163
00:33:53,833 --> 00:33:55,887
Isha!
164
00:34:08,204 --> 00:34:13,575
Am I sure to offer anything for your service?
165
00:34:32,211 --> 00:34:37,530
Something for something. Bitang made a good deal, samurai.
166
00:36:02,953 --> 00:36:07,135
Tigrisfütykös. All the desires of men are: more energy,
167
00:36:07,156 --> 00:36:10,441
stamina, hardness, speed, strength.
168
00:36:11,380 --> 00:36:18,638
Look around, it's a dome. Give something to muffs, not dicks!
169
00:36:18,722 --> 00:36:20,870
- Is it mid? - Let me see you.
170
00:36:21,673 --> 00:36:22,831
Move!
171
00:36:25,042 --> 00:36:27,044
He's got it.
172
00:36:30,152 --> 00:36:36,420
Made from a mixture of limestone powder and many healthy herbs.
173
00:36:37,546 --> 00:36:42,594
It's for tight and dry places.
174
00:36:43,772 --> 00:36:45,911
We should build some kind of obstacle.
175
00:36:46,713 --> 00:36:49,894
No, more of a wall. Separate the two sides.
176
00:36:50,102 --> 00:36:52,335
No encounter, no connection, no conversation.
177
00:36:52,355 --> 00:36:57,414
What are you bothering about? Do I put this in your ass?
178
00:36:57,434 --> 00:36:59,603
You see? No respect.
179
00:36:59,666 --> 00:37:04,828
Maran, we can't separate the people. The city must unite.
180
00:37:05,840 --> 00:37:09,031
I've seen families pack up and leave the city.
181
00:37:09,052 --> 00:37:10,950
We have to get together.
182
00:37:10,971 --> 00:37:15,268
Choose Chee from Jambu. Simply, clearly, and that's it.
183
00:37:16,248 --> 00:37:20,378
The wall is progressive, but more important things are now.
184
00:37:20,399 --> 00:37:22,589
Although I can say, young lady
185
00:37:23,455 --> 00:37:26,750
unity is indeed a guarantee of peace.
186
00:37:27,668 --> 00:37:29,962
- Excuse me, but who are you? - I know this voice.
187
00:37:30,807 --> 00:37:32,006
We were already lucky to meet you
188
00:37:32,027 --> 00:37:35,093
unfortunately, not in the best conditions.
189
00:37:37,033 --> 00:37:42,268
I'm Moresby, a representative of the esteemed East Indian Society.
190
00:37:42,456 --> 00:37:44,459
At your service.
191
00:37:44,479 --> 00:37:48,672
- Yes I remember. In prison. - Excuse my pale face.
192
00:37:48,693 --> 00:37:51,717
I didn't have much time to sunbathe.
193
00:37:55,930 --> 00:38:01,197
Well, joy to see you again, Miss ...
194
00:38:02,167 --> 00:38:03,261
Kalia.
195
00:38:03,334 --> 00:38:09,508
Kalia. Yes. Good luck to the wall, old man!
196
00:38:10,552 --> 00:38:13,743
It may come when the Dutch will return. Have a nice day!
197
00:38:14,796 --> 00:38:17,831
What do you think when the Dutch come up again?
198
00:38:17,852 --> 00:38:21,878
Maybe soon. It's not over yet.
199
00:38:22,034 --> 00:38:23,077
Kalia, it couldn't be ...
200
00:38:23,098 --> 00:38:25,225
What are the most important things you talked about?
201
00:38:26,028 --> 00:38:29,355
As colonists, the Dutch do not accept this defeat.
202
00:38:30,231 --> 00:38:34,465
- You're David against their Goliath. - Don't listen to it!
203
00:38:34,559 --> 00:38:38,564
We've beaten the Dutch and we can do it again, it's that simple.
204
00:38:38,585 --> 00:38:40,878
Believe me, though it would be so easy!
205
00:38:43,914 --> 00:38:48,086
We know what's at stake. So take care of your business!
206
00:38:49,045 --> 00:38:53,206
Not! Let me talk.
207
00:39:12,145 --> 00:39:14,106
I'm British.
208
00:39:14,127 --> 00:39:18,340
I also represent colonists, so I think how they are.
209
00:39:18,392 --> 00:39:21,364
Grisse loses the shame of losing
210
00:39:21,385 --> 00:39:25,494
as if the whole of eastern India had slipped out of their handles.
211
00:39:25,515 --> 00:39:29,770
Is this first followed by another city? The Dutch are hitting this disease.
212
00:39:29,895 --> 00:39:34,891
This is the silence after the storm, but the worst is just now.
213
00:39:35,047 --> 00:39:38,186
This is also the concern of the British.
214
00:39:39,072 --> 00:39:44,276
We are only a small number at the moment, but we can serve them.
215
00:39:44,380 --> 00:39:49,480
I can ask for help from the Company, they can give arms and soldiers,
216
00:39:49,543 --> 00:39:52,620
and that would be an advantage that the Dutch would not expect.
217
00:39:54,778 --> 00:39:56,979
And why would the British help us?
218
00:39:57,813 --> 00:40:01,026
As you have just said, they are only colonists themselves.
219
00:40:02,162 --> 00:40:04,310
So they are no different from the Dutch.
220
00:40:05,113 --> 00:40:08,336
Sure. In this one thing. At least.
221
00:40:12,424 --> 00:40:14,718
We have no problem with you.
222
00:40:17,660 --> 00:40:19,849
So what do you suggest, what should we do?
223
00:40:19,870 --> 00:40:26,107
You've already answered your own question, Miss Kalia. Unite your people!
224
00:40:27,077 --> 00:40:29,111
Make a piece of advice!
225
00:40:29,246 --> 00:40:32,313
Plant the most important members of the community beside a table
226
00:40:32,344 --> 00:40:33,501
on equal ground.
227
00:40:34,492 --> 00:40:38,539
There is no discrimination, all parties are equal.
228
00:40:38,601 --> 00:40:42,658
Exactly: democracy, the government of the people.
229
00:40:43,930 --> 00:40:48,029
I'd be happy to serve as a member of the council.
230
00:40:48,092 --> 00:40:52,137
Diplomacy is definitely one of my strengths.
231
00:40:54,286 --> 00:40:58,290
Kalia doesn't need her advice, right?
232
00:40:59,459 --> 00:41:03,588
Thank you for your idea, Mr Moresby.
233
00:41:06,019 --> 00:41:08,198
Will be in touch.
234
00:41:10,263 --> 00:41:14,393
Naturally. When you feel.
235
00:41:20,661 --> 00:41:24,738
We know nothing about this man. We can't trust it!
236
00:41:24,811 --> 00:41:31,194
Maybe it's true, Maran. But at that moment he spoke logically.
237
00:41:31,997 --> 00:41:35,313
Would you seriously appoint a counselor?
238
00:41:35,334 --> 00:41:39,297
I need all the help.
239
00:41:40,548 --> 00:41:42,593
You'd better be careful.
240
00:41:43,552 --> 00:41:48,829
That's why you need it. To plan with you.
241
00:41:52,918 --> 00:41:55,139
The gift of the house.
242
00:42:12,837 --> 00:42:16,935
This time it will be different, I know well.
243
00:42:18,969 --> 00:42:21,180
I feel in these rude bones.
244
00:42:21,253 --> 00:42:27,322
We can't stay here, it's too dangerous. The Dutch will come back.
245
00:42:29,534 --> 00:42:31,588
I'm sorry.
246
00:42:46,116 --> 00:42:49,223
Open the gate! Open it now!
247
00:42:49,339 --> 00:42:51,330
Abiah! What's going on?
248
00:42:51,351 --> 00:42:54,406
The Dutch! In the woods they hit the others!
249
00:43:08,152 --> 00:43:10,102
Let me help!
250
00:43:10,478 --> 00:43:12,605
Quickly, inward!
251
00:43:15,608 --> 00:43:20,791
Look at everyone to see if they are still alive! Hurry - hurry!
252
00:43:20,843 --> 00:43:22,930
How did it happen?
253
00:43:23,879 --> 00:43:25,974
They're all dead.
254
00:43:30,344 --> 00:43:35,361
Don't be afraid, Kalia! Stay here!
255
00:43:36,602 --> 00:43:40,784
Your father's soul lives in you.
256
00:43:45,915 --> 00:43:48,085
You belong here.
257
00:43:50,994 --> 00:43:54,133
Your people need you.
258
00:45:04,236 --> 00:45:08,356
We got the city, sir. We also found refugees.
259
00:45:10,254 --> 00:45:13,518
- Survivors? - No, sir. As he ordered.
260
00:45:15,520 --> 00:45:18,754
Then let's continue with the siege, isn't it?
261
00:45:19,640 --> 00:45:21,861
Indeed sir.
20634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.