All language subtitles for EEEERRRR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,670 --> 00:01:23,797 Everyone's down! 2 00:01:24,747 --> 00:01:27,958 Without leadership, only the chaos will be here. 3 00:01:27,979 --> 00:01:31,046 What we can eliminate is by choosing a new leader quickly. 4 00:01:31,067 --> 00:01:34,070 Who the hell are you to tell us what to do? 5 00:01:34,091 --> 00:01:37,272 Everything has got worse since your arrival! The business flourished before. 6 00:01:37,293 --> 00:01:41,371 I'm the leader of the local rebels army. With my knowledge ... 7 00:01:41,391 --> 00:01:44,603 A leader must have influence. I'm my biggest supporter ... 8 00:01:44,624 --> 00:01:47,596 For lies, you dirty villain! 9 00:01:47,617 --> 00:01:50,694 Unlike you, I treat men and women alike. 10 00:01:50,715 --> 00:01:55,084 - So would you become a leader? - I can conquer the moon with a plug. 11 00:02:01,174 --> 00:02:04,324 Listen! My people have been fighting the Dutch for years, 12 00:02:04,345 --> 00:02:06,536 and we won our victories with blood. 13 00:02:08,194 --> 00:02:12,438 That is why I would be best suited to represent the city. 14 00:02:13,606 --> 00:02:17,601 But you didn't deserve the city. 15 00:02:20,781 --> 00:02:23,868 But he's. 16 00:02:29,250 --> 00:02:33,380 - A woman? - She's not any woman. His name is Kalia. 17 00:02:34,266 --> 00:02:37,519 The daughter of the late Amir, the true leader of the rebellion. 18 00:02:37,540 --> 00:02:41,702 Now he has become a true hero of Grisse's War of Independence. 19 00:02:46,979 --> 00:02:50,003 I have known Kála and his father for years. 20 00:02:51,036 --> 00:02:57,189 But you still need experience in the future, not inheritance. 21 00:02:57,335 --> 00:02:59,411 You also fought in your father's team. 22 00:02:59,431 --> 00:03:04,667 You were a witness to your fighting spirit, as did her daughter's courage today. 23 00:03:06,710 --> 00:03:08,879 You saved us. 24 00:03:15,043 --> 00:03:18,120 He's trusted in trust. 25 00:03:21,176 --> 00:03:22,364 Tell the old man. 26 00:03:22,385 --> 00:03:28,590 Nurses hold together! I am voting for this damn tag. 27 00:04:55,067 --> 00:05:01,377 GRISSE 1st PART 2 28 00:05:04,432 --> 00:05:10,877 I need a doctor, I said. Or are you deaf? 29 00:05:11,848 --> 00:05:16,143 Are you silent? Hearing me? 30 00:05:16,979 --> 00:05:23,330 I got hurt, don't you bother? Don't you see? I'm bleeding! 31 00:05:26,520 --> 00:05:34,728 You can't do that! You have no rights! Nothing! 32 00:05:37,899 --> 00:05:40,016 It is now. 33 00:05:40,892 --> 00:05:45,136 Do you know who you are facing? Don't you know who I am? 34 00:05:51,446 --> 00:05:56,577 Tell him! He's killed by curiosity! 35 00:05:56,723 --> 00:06:01,896 Tell them who you are! I bet you can't wait. 36 00:06:03,887 --> 00:06:06,985 This will be great fun. 37 00:06:40,493 --> 00:06:46,595 It happened about 10-15 years ago. 38 00:06:47,700 --> 00:06:50,890 We've just seen a smaller Dutch camp. 39 00:06:51,799 --> 00:06:56,147 We planned to attack that handful of soldiers. 40 00:06:57,076 --> 00:07:01,372 We didn't know the terrain, but your father guaranteed it wouldn't be a problem. 41 00:07:11,696 --> 00:07:17,871 But he didn't know we were standing on an anthill. 42 00:07:18,027 --> 00:07:21,124 Ants were overwhelmed by us 43 00:07:21,187 --> 00:07:25,359 so we had to strip naked and jump into the river. 44 00:07:27,017 --> 00:07:30,239 - And did not look like soldiers? - I don't. 45 00:07:30,260 --> 00:07:32,294 They caught us in the river 46 00:07:33,242 --> 00:07:36,580 but your dad was so jerky about the bites, 47 00:07:37,508 --> 00:07:40,773 that the soldiers believed they were working with cribs. 48 00:07:43,661 --> 00:07:44,944 When he was questioned then 49 00:07:45,747 --> 00:07:52,203 your father played ... He played it silent. 50 00:07:59,294 --> 00:08:02,423 He had always been a great chaplain. 51 00:08:03,497 --> 00:08:07,752 But that night's trap and instincts saved us. 52 00:08:23,469 --> 00:08:26,525 But I don't feel like saving this life, 53 00:08:26,546 --> 00:08:30,727 So kill that baguette and go to bed! 54 00:08:32,271 --> 00:08:34,450 I'm not Amir, dear. 55 00:08:34,534 --> 00:08:39,550 He has always listened to your mother, bless the sky with your soul. 56 00:08:40,728 --> 00:08:43,732 But this night I will listen to you. 57 00:08:47,852 --> 00:08:53,192 New era has come. Who would have thought? Amir, you cunning bastard! 58 00:08:55,371 --> 00:09:00,450 Your father did not save this old fool a little. 59 00:09:02,660 --> 00:09:07,885 My husband would have often left the rebels to return. 60 00:09:08,741 --> 00:09:14,122 But your father could convince you to stay, fight, and not give up. 61 00:09:17,136 --> 00:09:20,182 But you were not lonely? 62 00:09:20,317 --> 00:09:23,487 Your father also missed his home very much. 63 00:09:25,459 --> 00:09:28,535 But he has set a lofty goal for himself. 64 00:09:32,790 --> 00:09:37,035 Save your home, Griss. 65 00:10:33,028 --> 00:10:35,040 Forgive me! 66 00:10:36,980 --> 00:10:41,381 Excuse me, don't be sorry! 67 00:11:34,329 --> 00:11:38,490 I'd rather stay with you and my aunt Bunincy. 68 00:11:39,428 --> 00:11:42,735 You're now Grisse's defender. Your place is here. 69 00:11:46,739 --> 00:11:49,941 We'll come back in the morning to help put order. 70 00:12:02,528 --> 00:12:06,742 Don't worry and get used to it. 71 00:17:20,528 --> 00:17:22,791 It is not enough to have a hothic slut 72 00:17:24,669 --> 00:17:29,883 but now you have to steal it, Chee. 73 00:17:30,947 --> 00:17:33,001 You can be quite doubtful. 74 00:17:33,022 --> 00:17:35,202 Do you send your daughters to collect my crumbs? 75 00:17:35,223 --> 00:17:38,413 Those who do not feed their dogs feed the thieves. 76 00:17:38,434 --> 00:17:41,459 Certainly those groupies encouraged him. 77 00:17:41,480 --> 00:17:46,674 As our Chinese ancestors said, "A thief has more than two hands." 78 00:17:46,694 --> 00:17:48,780 Their ancestors were incense fleas and purulent figures 79 00:17:48,801 --> 00:17:53,953 who did not pass on wisdom to their offspring. 80 00:17:54,954 --> 00:18:00,116 Wherever you go, you will only have a stench of unscrupulous freak. 81 00:18:00,314 --> 00:18:03,443 That's what your grandmother taught you. 82 00:18:03,464 --> 00:18:06,582 Enough! Or you can look at how the shit is pulling out of the slut. 83 00:18:06,603 --> 00:18:09,617 They'll put my tube on my knee first! 84 00:19:48,880 --> 00:19:51,820 Enough, enough! 85 00:19:52,895 --> 00:19:54,042 To stop! 86 00:20:15,891 --> 00:20:18,122 Kalia, Kalia! 87 00:20:20,010 --> 00:20:22,190 Where are you going? 88 00:20:26,445 --> 00:20:29,595 - I'm sorry. - You can't go. 89 00:20:36,759 --> 00:20:39,951 - I'm just not that. - Don't make a bad decision, Ka! 90 00:20:52,382 --> 00:20:55,478 Everything's going to be fine in the city, people are going to thrive. 91 00:20:55,499 --> 00:20:59,775 No, they just do each other. Then what's next? 92 00:20:59,796 --> 00:21:02,842 - But Maran is here for you. - We have chosen you. 93 00:21:12,322 --> 00:21:17,495 Your father wasn't afraid, and he never ran. 94 00:22:01,254 --> 00:22:05,395 That's enough! If you didn't stop, they all went behind the grids! 95 00:22:41,980 --> 00:22:45,108 Chee! 96 00:23:08,917 --> 00:23:13,235 - We should do something about it. - It's easier to say than to do it. 97 00:23:21,161 --> 00:23:24,154 Come on, let's do it! 98 00:23:36,825 --> 00:23:43,145 The city should know who is leading. An example should be set. 99 00:24:24,746 --> 00:24:26,832 Bring it! 100 00:24:27,760 --> 00:24:30,961 Finally! What took so long? 101 00:24:36,270 --> 00:24:38,221 Stand up! 102 00:24:38,241 --> 00:24:39,420 Oh, the Dutch settlers returned ... 103 00:24:39,441 --> 00:24:42,350 for their favorite coffee set here. 104 00:24:42,370 --> 00:24:44,572 I don't understand, it's for you to be good news. 105 00:24:44,592 --> 00:24:47,732 - I don't know, old. - Wait! 106 00:24:47,753 --> 00:24:51,788 But it does not matter. I am an important person for my country 107 00:24:51,924 --> 00:24:56,064 and that is why I'm getting rid of me today until you do. 108 00:24:57,159 --> 00:24:59,172 Shut up! 109 00:25:21,094 --> 00:25:27,341 I think you can take them off. Didn't you hear what I said? 110 00:25:28,331 --> 00:25:31,408 Do you hear me? 111 00:25:32,461 --> 00:25:37,728 I heard everything that came out of the asshole that you call your mouth. 112 00:25:37,749 --> 00:25:40,972 How dare you? Do you know who I am? 113 00:25:42,901 --> 00:25:44,923 Everybody shrinks. 114 00:25:44,944 --> 00:25:50,336 What's your name? I'll take you to the law if it's over. 115 00:25:50,357 --> 00:25:54,331 What do you think, where are you going? 116 00:25:59,681 --> 00:26:02,747 - This is unacceptable! - Move! 117 00:26:02,820 --> 00:26:04,906 Come on! 118 00:26:10,037 --> 00:26:13,260 The Day of Revenge Has Arrived! 119 00:26:15,324 --> 00:26:17,400 That's right. 120 00:26:26,879 --> 00:26:29,873 Just because you are so important 121 00:26:29,914 --> 00:26:33,982 we made something special for you. 122 00:26:50,751 --> 00:26:52,910 Maran! 123 00:26:54,819 --> 00:26:57,050 What are you doing? 124 00:27:00,127 --> 00:27:03,172 What people want. 125 00:27:04,298 --> 00:27:10,442 Maran, look at them! They need peace, not for that. 126 00:27:10,619 --> 00:27:13,643 This is the enemy, Kalia. You have to punish. 127 00:27:13,664 --> 00:27:17,814 And it will. But not this way. 128 00:27:20,891 --> 00:27:24,009 We have to show the people that we are not powerless. 129 00:27:24,228 --> 00:27:28,264 The extinction of a life does not make it strong, Maran. 130 00:27:28,431 --> 00:27:31,435 As a life saver does not weaken. 131 00:27:33,468 --> 00:27:37,724 The Dutch killed us because of fear. They were afraid of us. 132 00:27:40,893 --> 00:27:44,085 We don't act out of fear. 133 00:27:45,086 --> 00:27:51,333 If we were killed, as they did, we would not be different from it. 134 00:28:05,850 --> 00:28:08,061 Grisse is now a free city. 135 00:28:10,168 --> 00:28:15,205 We are not afraid of our enemies and we fight against them to the end. 136 00:28:16,373 --> 00:28:21,483 But never forget that there are laws that must be respected. 137 00:28:23,589 --> 00:28:28,835 Anyone with a law is responsible for Maran. 138 00:28:35,729 --> 00:28:38,722 Let the civilians go! 139 00:28:39,744 --> 00:28:41,799 What about him? 140 00:28:45,094 --> 00:28:47,222 Cell to him! 141 00:28:53,448 --> 00:28:56,431 - Get up! - Move! 142 00:29:08,956 --> 00:29:12,012 Have you come back so soon? How come? 143 00:29:12,116 --> 00:29:16,422 Did nobody come to your rescue? That's outrageous! 144 00:29:19,405 --> 00:29:21,470 But you are free. 145 00:29:42,328 --> 00:29:48,670 I have to leave, it was fun. Well, up the head, old boy! 146 00:29:49,639 --> 00:29:51,704 Our roads are once again crossing each other. 147 00:29:51,725 --> 00:29:54,927 It will only be a matter of time! 148 00:29:56,845 --> 00:29:58,941 - Come on! - Goodbye! 149 00:30:04,187 --> 00:30:06,284 Thanks. 150 00:30:07,514 --> 00:30:11,498 - I do not want any trouble. - And it won't be wrong. 151 00:30:11,696 --> 00:30:18,934 Just fuck me! Don't worry, cimbora, I have money. 152 00:32:25,989 --> 00:32:27,252 Thanks. 153 00:32:53,231 --> 00:32:56,275 You quickly turn that thing, samurai. 154 00:32:57,339 --> 00:33:01,584 - I'm not samurai. - Isn't that a samurai? 155 00:33:02,720 --> 00:33:05,787 The katana is a samurai but I'm not samurai. 156 00:33:05,807 --> 00:33:07,747 As you think. 157 00:33:07,768 --> 00:33:13,066 They would be interested in your samurai tricks, here they come. 158 00:33:14,108 --> 00:33:18,374 I don't know the story of your life and, frankly, I fuck it. 159 00:33:20,346 --> 00:33:25,445 But you can be sure of one thing: we live in damn strange times. 160 00:33:25,675 --> 00:33:28,667 All help is good. 161 00:33:32,839 --> 00:33:34,872 Looking for a job? 162 00:33:36,010 --> 00:33:38,168 I'm working alone. 163 00:33:53,833 --> 00:33:55,887 Isha! 164 00:34:08,204 --> 00:34:13,575 Am I sure to offer anything for your service? 165 00:34:32,211 --> 00:34:37,530 Something for something. Bitang made a good deal, samurai. 166 00:36:02,953 --> 00:36:07,135 Tigrisfütykös. All the desires of men are: more energy, 167 00:36:07,156 --> 00:36:10,441 stamina, hardness, speed, strength. 168 00:36:11,380 --> 00:36:18,638 Look around, it's a dome. Give something to muffs, not dicks! 169 00:36:18,722 --> 00:36:20,870 - Is it mid? - Let me see you. 170 00:36:21,673 --> 00:36:22,831 Move! 171 00:36:25,042 --> 00:36:27,044 He's got it. 172 00:36:30,152 --> 00:36:36,420 Made from a mixture of limestone powder and many healthy herbs. 173 00:36:37,546 --> 00:36:42,594 It's for tight and dry places. 174 00:36:43,772 --> 00:36:45,911 We should build some kind of obstacle. 175 00:36:46,713 --> 00:36:49,894 No, more of a wall. Separate the two sides. 176 00:36:50,102 --> 00:36:52,335 No encounter, no connection, no conversation. 177 00:36:52,355 --> 00:36:57,414 What are you bothering about? Do I put this in your ass? 178 00:36:57,434 --> 00:36:59,603 You see? No respect. 179 00:36:59,666 --> 00:37:04,828 Maran, we can't separate the people. The city must unite. 180 00:37:05,840 --> 00:37:09,031 I've seen families pack up and leave the city. 181 00:37:09,052 --> 00:37:10,950 We have to get together. 182 00:37:10,971 --> 00:37:15,268 Choose Chee from Jambu. Simply, clearly, and that's it. 183 00:37:16,248 --> 00:37:20,378 The wall is progressive, but more important things are now. 184 00:37:20,399 --> 00:37:22,589 Although I can say, young lady 185 00:37:23,455 --> 00:37:26,750 unity is indeed a guarantee of peace. 186 00:37:27,668 --> 00:37:29,962 - Excuse me, but who are you? - I know this voice. 187 00:37:30,807 --> 00:37:32,006 We were already lucky to meet you 188 00:37:32,027 --> 00:37:35,093 unfortunately, not in the best conditions. 189 00:37:37,033 --> 00:37:42,268 I'm Moresby, a representative of the esteemed East Indian Society. 190 00:37:42,456 --> 00:37:44,459 At your service. 191 00:37:44,479 --> 00:37:48,672 - Yes I remember. In prison. - Excuse my pale face. 192 00:37:48,693 --> 00:37:51,717 I didn't have much time to sunbathe. 193 00:37:55,930 --> 00:38:01,197 Well, joy to see you again, Miss ... 194 00:38:02,167 --> 00:38:03,261 Kalia. 195 00:38:03,334 --> 00:38:09,508 Kalia. Yes. Good luck to the wall, old man! 196 00:38:10,552 --> 00:38:13,743 It may come when the Dutch will return. Have a nice day! 197 00:38:14,796 --> 00:38:17,831 What do you think when the Dutch come up again? 198 00:38:17,852 --> 00:38:21,878 Maybe soon. It's not over yet. 199 00:38:22,034 --> 00:38:23,077 Kalia, it couldn't be ... 200 00:38:23,098 --> 00:38:25,225 What are the most important things you talked about? 201 00:38:26,028 --> 00:38:29,355 As colonists, the Dutch do not accept this defeat. 202 00:38:30,231 --> 00:38:34,465 - You're David against their Goliath. - Don't listen to it! 203 00:38:34,559 --> 00:38:38,564 We've beaten the Dutch and we can do it again, it's that simple. 204 00:38:38,585 --> 00:38:40,878 Believe me, though it would be so easy! 205 00:38:43,914 --> 00:38:48,086 We know what's at stake. So take care of your business! 206 00:38:49,045 --> 00:38:53,206 Not! Let me talk. 207 00:39:12,145 --> 00:39:14,106 I'm British. 208 00:39:14,127 --> 00:39:18,340 I also represent colonists, so I think how they are. 209 00:39:18,392 --> 00:39:21,364 Grisse loses the shame of losing 210 00:39:21,385 --> 00:39:25,494 as if the whole of eastern India had slipped out of their handles. 211 00:39:25,515 --> 00:39:29,770 Is this first followed by another city? The Dutch are hitting this disease. 212 00:39:29,895 --> 00:39:34,891 This is the silence after the storm, but the worst is just now. 213 00:39:35,047 --> 00:39:38,186 This is also the concern of the British. 214 00:39:39,072 --> 00:39:44,276 We are only a small number at the moment, but we can serve them. 215 00:39:44,380 --> 00:39:49,480 I can ask for help from the Company, they can give arms and soldiers, 216 00:39:49,543 --> 00:39:52,620 and that would be an advantage that the Dutch would not expect. 217 00:39:54,778 --> 00:39:56,979 And why would the British help us? 218 00:39:57,813 --> 00:40:01,026 As you have just said, they are only colonists themselves. 219 00:40:02,162 --> 00:40:04,310 So they are no different from the Dutch. 220 00:40:05,113 --> 00:40:08,336 Sure. In this one thing. At least. 221 00:40:12,424 --> 00:40:14,718 We have no problem with you. 222 00:40:17,660 --> 00:40:19,849 So what do you suggest, what should we do? 223 00:40:19,870 --> 00:40:26,107 You've already answered your own question, Miss Kalia. Unite your people! 224 00:40:27,077 --> 00:40:29,111 Make a piece of advice! 225 00:40:29,246 --> 00:40:32,313 Plant the most important members of the community beside a table 226 00:40:32,344 --> 00:40:33,501 on equal ground. 227 00:40:34,492 --> 00:40:38,539 There is no discrimination, all parties are equal. 228 00:40:38,601 --> 00:40:42,658 Exactly: democracy, the government of the people. 229 00:40:43,930 --> 00:40:48,029 I'd be happy to serve as a member of the council. 230 00:40:48,092 --> 00:40:52,137 Diplomacy is definitely one of my strengths. 231 00:40:54,286 --> 00:40:58,290 Kalia doesn't need her advice, right? 232 00:40:59,459 --> 00:41:03,588 Thank you for your idea, Mr Moresby. 233 00:41:06,019 --> 00:41:08,198 Will be in touch. 234 00:41:10,263 --> 00:41:14,393 Naturally. When you feel. 235 00:41:20,661 --> 00:41:24,738 We know nothing about this man. We can't trust it! 236 00:41:24,811 --> 00:41:31,194 Maybe it's true, Maran. But at that moment he spoke logically. 237 00:41:31,997 --> 00:41:35,313 Would you seriously appoint a counselor? 238 00:41:35,334 --> 00:41:39,297 I need all the help. 239 00:41:40,548 --> 00:41:42,593 You'd better be careful. 240 00:41:43,552 --> 00:41:48,829 That's why you need it. To plan with you. 241 00:41:52,918 --> 00:41:55,139 The gift of the house. 242 00:42:12,837 --> 00:42:16,935 This time it will be different, I know well. 243 00:42:18,969 --> 00:42:21,180 I feel in these rude bones. 244 00:42:21,253 --> 00:42:27,322 We can't stay here, it's too dangerous. The Dutch will come back. 245 00:42:29,534 --> 00:42:31,588 I'm sorry. 246 00:42:46,116 --> 00:42:49,223 Open the gate! Open it now! 247 00:42:49,339 --> 00:42:51,330 Abiah! What's going on? 248 00:42:51,351 --> 00:42:54,406 The Dutch! In the woods they hit the others! 249 00:43:08,152 --> 00:43:10,102 Let me help! 250 00:43:10,478 --> 00:43:12,605 Quickly, inward! 251 00:43:15,608 --> 00:43:20,791 Look at everyone to see if they are still alive! Hurry - hurry! 252 00:43:20,843 --> 00:43:22,930 How did it happen? 253 00:43:23,879 --> 00:43:25,974 They're all dead. 254 00:43:30,344 --> 00:43:35,361 Don't be afraid, Kalia! Stay here! 255 00:43:36,602 --> 00:43:40,784 Your father's soul lives in you. 256 00:43:45,915 --> 00:43:48,085 You belong here. 257 00:43:50,994 --> 00:43:54,133 Your people need you. 258 00:45:04,236 --> 00:45:08,356 We got the city, sir. We also found refugees. 259 00:45:10,254 --> 00:45:13,518 - Survivors? - No, sir. As he ordered. 260 00:45:15,520 --> 00:45:18,754 Then let's continue with the siege, isn't it? 261 00:45:19,640 --> 00:45:21,861 Indeed sir. 20634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.