All language subtitles for Dragons 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : GuavaBerry 2 00:01:25,110 --> 00:01:26,976 Diam! 3 00:01:35,220 --> 00:01:38,088 Kau itu apa sebenarnya? 4 00:01:56,075 --> 00:01:57,236 Kau adalah iblis! 5 00:01:58,043 --> 00:02:00,103 Tidak, tidak... Aku bukan iblis. 6 00:02:00,245 --> 00:02:03,079 Lihat! Aku hanya manusia biasa. 7 00:02:03,082 --> 00:02:05,017 Disini untuk menyelamatkan naga-naga ini, jadi.... 8 00:02:05,050 --> 00:02:06,211 Kau bisa berjalan melalui api! 9 00:02:06,251 --> 00:02:09,119 Sisik naga. 10 00:02:09,121 --> 00:02:11,090 Aku tahu iblis saat melihatnya. 11 00:02:11,123 --> 00:02:13,092 Tidak ada manusia yang bisa lakukan itu. 12 00:02:13,225 --> 00:02:16,992 Kau tak bisa lolos dariku. 13 00:02:19,231 --> 00:02:21,996 Lebih banyak iblis! 14 00:02:22,034 --> 00:02:24,265 Aku lupa membuat bokongnya tahan api. 15 00:02:24,303 --> 00:02:27,273 Teman-teman, tidak! Belum! 16 00:02:29,041 --> 00:02:31,237 Lihatlah, mimpi terburukmu! Lihatlah! 17 00:02:31,243 --> 00:02:34,236 Bersama saudarinya yang memaksa ikut. 18 00:02:34,279 --> 00:02:37,181 Itu intronya. - Teman-teman. Terlalu cepat! 19 00:02:37,216 --> 00:02:39,208 Kalian selalu datang terlalu cepat. 20 00:02:40,252 --> 00:02:43,222 Maaf. Masih membiasakan diri dengan sayapnya. 21 00:02:43,222 --> 00:02:45,157 Fishlegs, bawa bayi lagi. 22 00:02:46,158 --> 00:02:48,286 Ini adalah penyerangan - Aku tak bisa temukan pengasuh 23 00:02:49,128 --> 00:02:51,290 Iblis dimana-mana! Ada iblis! 24 00:02:54,099 --> 00:02:57,035 Astrid. Aku bisa tangani dia. 25 00:02:57,069 --> 00:03:00,233 Dan aku sudah tangani dia. Ayo kerja! 26 00:03:00,239 --> 00:03:02,174 Baiklah .... Kita mengacau. 27 00:03:02,174 --> 00:03:04,200 Setidaknya tak ada orang lain yang tahu kita disini. 28 00:03:08,745 --> 00:03:10,976 Tenang .... Tidak apa. 29 00:03:11,948 --> 00:03:14,816 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 30 00:03:16,986 --> 00:03:19,922 Crimson Coregutter! 31 00:03:24,761 --> 00:03:28,755 Lihat si aneh ini. Itu sangat bodoh. 32 00:03:29,966 --> 00:03:32,731 Kenapa aku tak bisa buka kurungan ini. 33 00:03:32,735 --> 00:03:33,896 Digeser. 34 00:03:33,936 --> 00:03:36,770 Sudah jelas - Serang! 35 00:03:36,806 --> 00:03:38,775 Bawa mereka pergi dari sini! 36 00:03:44,013 --> 00:03:45,948 Jangan lari di geladak! 37 00:03:46,816 --> 00:03:47,909 Minggir! 38 00:03:47,917 --> 00:03:49,943 Biar aku yang tangani dia! 39 00:03:53,890 --> 00:03:55,950 2 untukku. 40 00:03:59,896 --> 00:04:00,886 Awas! 41 00:04:01,731 --> 00:04:02,790 Maaf 42 00:04:11,741 --> 00:04:12,970 Terima kasih. 43 00:04:13,009 --> 00:04:14,978 Pergi tangani yang lain! 44 00:04:16,913 --> 00:04:19,712 Kupikir ini seharusnya misi sembunyi-sembunyi 45 00:04:19,749 --> 00:04:21,741 Ya, mereka selalu dimulai seperti itu -Awas! 46 00:04:24,821 --> 00:04:25,982 Terima kasih, Stormfly! 47 00:04:28,858 --> 00:04:30,952 Berhenti cemas. Mereka bisa. 48 00:04:35,832 --> 00:04:36,959 Pada akhirnya.... 49 00:04:37,867 --> 00:04:39,859 Pergi! Kita sudah dapat mereka semua! 50 00:04:39,902 --> 00:04:43,771 Aku sudah buka semuanya. Aku mungkin akan membukamu. 51 00:04:44,774 --> 00:04:47,801 Kita kembali? Kita baru saja mulai. 52 00:04:47,810 --> 00:04:49,711 Sudah aman, semuanya! Pergi, pergi! 53 00:04:55,818 --> 00:04:57,787 Ayo! 54 00:04:59,722 --> 00:05:01,884 Toothless, waktunya pergi! 55 00:05:09,832 --> 00:05:11,698 Hai, semuanya. 56 00:05:16,739 --> 00:05:18,901 Kau selalu melindungiku. 57 00:05:34,991 --> 00:05:37,756 Ini adalah Berk. 58 00:05:37,760 --> 00:05:39,752 Rumah barumu yang jauh dari rumah. 59 00:05:39,795 --> 00:05:43,732 Tujuan impian yang luar biasa. 60 00:05:44,901 --> 00:05:47,894 Menetaplah dan biarkan kecemasanmu lenyap. 61 00:05:48,771 --> 00:05:52,902 Layanan disini baik. 62 00:05:53,976 --> 00:05:56,946 Dan orang lokalnya berwarna. 63 00:05:57,780 --> 00:06:01,808 Setiap firdaus punya pantai dan sinar matahari. 64 00:06:02,885 --> 00:06:03,978 Tapi bukan ditempat kami. 65 00:06:04,020 --> 00:06:06,888 Kami punya sesuatu yang tak bisa orang lain sentuh. 66 00:06:07,723 --> 00:06:10,887 Kami punya naga. 67 00:06:10,993 --> 00:06:14,953 Banyak sekali naga. 68 00:06:23,940 --> 00:06:26,876 Ini naga terbaru di Berk. 69 00:06:29,712 --> 00:06:31,704 Selamat datang di firdaus. 70 00:06:31,747 --> 00:06:32,976 Kau cantik. 71 00:06:32,982 --> 00:06:35,713 Sama-sama. 72 00:06:35,718 --> 00:06:38,779 Aku melawan 100 pemburu ... 1000 pemburu. 73 00:06:38,821 --> 00:06:43,759 Bokong dia terbakar. - Jenggotku hampir terbakar. 74 00:06:43,759 --> 00:06:45,819 Hentikan! 75 00:06:45,861 --> 00:06:50,925 Ibunya Hiccup, seranganku cukup sempurna. 76 00:06:50,933 --> 00:06:53,767 Itu tak bisa dijelaskan. 77 00:06:53,803 --> 00:06:56,898 Dan tolong panggil aku valka. Ini sudah setahun. 78 00:06:56,906 --> 00:06:58,704 Tentu. 79 00:06:58,741 --> 00:07:00,903 Kurasa pahlawan hari ini yang sebenarnya adalah Toothless. 80 00:07:00,943 --> 00:07:02,844 Benar kan? 81 00:07:02,878 --> 00:07:06,872 Apa yang kami lakukan tanpamu, Raja Naga. 82 00:07:06,882 --> 00:07:11,752 Kita bisa latihan lebih keras ... Tadi itu agak ceroboh. 83 00:07:11,854 --> 00:07:13,982 Astrid ada benarnya. 84 00:07:14,023 --> 00:07:17,858 Mungkin kalian terlalu mengandalkan naga kalian. 85 00:07:17,860 --> 00:07:20,796 .... dan tak cukup mengandalkan satu sama lain. 86 00:07:20,796 --> 00:07:22,958 Itu yang kubilang. Dengarkan, semuanya! 87 00:07:22,999 --> 00:07:25,935 Ibumu sangat terkesan padaku. 88 00:07:25,935 --> 00:07:27,904 Aku seperti putra yang selalu dia inginkan. 89 00:07:28,804 --> 00:07:30,773 Fishmeat! 90 00:07:30,773 --> 00:07:31,900 Kau menemukan teman baru! 91 00:07:35,811 --> 00:07:36,904 Awas kepala kalian! 92 00:07:55,831 --> 00:07:56,799 Raja apa? 93 00:07:56,832 --> 00:08:00,735 Apa dia Raja jika tak bisa pertahankan ketertiban. 94 00:08:00,770 --> 00:08:03,706 Hei, kau mau lakukan sesuatu? 95 00:08:09,745 --> 00:08:12,874 Kita harus taruh yang satu ini dimana? 96 00:08:12,882 --> 00:08:14,680 Kita akan buat tempat lagi. 97 00:08:15,751 --> 00:08:18,721 Kau bawa pulang Hobgobbler. 98 00:08:18,754 --> 00:08:21,724 Mereka adalah pertanda buruk... Kita dikutuk. 99 00:08:22,758 --> 00:08:23,851 Omong kosong. 100 00:08:23,893 --> 00:08:25,828 Bahaya apa yang bisa dia lakukan? 101 00:08:25,828 --> 00:08:28,889 Tak ada luka, agak gemetar, tapi sehat. 102 00:08:28,898 --> 00:08:31,834 Sekarang, siapa yang lapar? 103 00:08:36,206 --> 00:08:39,267 Intinya, kau tak bisa terus bawa pulang naga kesini. 104 00:08:40,310 --> 00:08:43,212 Ayo. - Kau hanya cari masalah. 105 00:08:44,380 --> 00:08:47,248 Para pemburu itu semakin dekat tiap hari 106 00:08:47,283 --> 00:08:49,252 Kita bisa tangani mereka. Kita punya Alfa-nya. 107 00:08:49,285 --> 00:08:51,186 Benar kan? 108 00:08:51,221 --> 00:08:53,156 Kau tak lihat betapa bahagianya mereka. 109 00:08:53,356 --> 00:08:56,121 Dia itu luar biasa. 110 00:08:56,326 --> 00:08:59,125 Gobber, tenang... Kita berhasil! 111 00:08:59,162 --> 00:09:01,324 Utopia naga-viking pertama di dunia. 112 00:09:01,331 --> 00:09:03,163 Kita buat mimpi menjadi kenyataan. 113 00:09:03,199 --> 00:09:06,260 Mimpimu, mungkin! Mimpiku kurang ramai dan lebih.... 114 00:09:09,139 --> 00:09:10,198 .... bersih! 115 00:09:10,240 --> 00:09:13,210 Gobber, kau tak menipu siapapun! Aku tahu kau suka mereka. 116 00:09:17,180 --> 00:09:22,141 Seharusnya kau generasi yang membawa kami ke masa depan 117 00:09:23,219 --> 00:09:24,346 Pertarungan makanan! 118 00:09:25,321 --> 00:09:27,313 Cantik. 119 00:09:27,323 --> 00:09:29,155 Awas rambutku! 120 00:09:32,295 --> 00:09:34,264 Kau tak membantu kami. 121 00:09:34,264 --> 00:09:37,233 Cobalah berhenti mencemaskan masalah di luar sini, 122 00:09:37,233 --> 00:09:40,135 dan mulai menangani masalah di dalam sini. 123 00:09:40,170 --> 00:09:41,331 Oke, oke. 124 00:09:41,371 --> 00:09:44,364 Gantung pelana itu dan menikahlah. 125 00:09:46,142 --> 00:09:49,135 Kata "M" ... Menjijikkan. Kecuali jika itu aku. 126 00:09:49,345 --> 00:09:53,248 Mulailah bersikap seperti pasangan kerajaan yang benar. 127 00:09:53,283 --> 00:09:57,243 Tolonglah ... Hanya kau yang masuk akal disini. 128 00:09:57,253 --> 00:10:00,246 Denganmu memimpin, mereka masih akan mendengarkanmu. 129 00:10:00,290 --> 00:10:02,282 Gobber, sama sekali tak canggung. 130 00:10:04,194 --> 00:10:06,186 Astrid, jangan seperti itu! 131 00:10:06,196 --> 00:10:08,222 Itu pasti "tidak". 132 00:10:08,231 --> 00:10:11,167 Dengar... Jika butuh jenggot untuk menangis, 133 00:10:11,201 --> 00:10:15,161 bersandar di bahuku dan kau bisa menangis di jenggot palsuku. 134 00:10:15,205 --> 00:10:19,370 Terima kasih, Tuffnut.... Terima kasih banyak. 135 00:10:20,243 --> 00:10:25,079 Eret, putra Eret Apa laporannya? 136 00:10:25,114 --> 00:10:27,208 Ada yang terlihat di kejauhan. 137 00:10:27,217 --> 00:10:28,344 Seseorang.... kejar mereka! 138 00:10:28,418 --> 00:10:30,182 Apa? 139 00:10:30,186 --> 00:10:32,212 Suatu hari kau akan lakukan pertempuran.... 140 00:10:32,255 --> 00:10:34,190 yang tak bisa kau menangkan. 141 00:11:03,253 --> 00:11:05,119 Pemanah! 142 00:11:13,396 --> 00:11:16,298 Deathgripper! 143 00:11:37,320 --> 00:11:42,190 Penunggang naga menyerang kita disini! 144 00:11:45,128 --> 00:11:46,152 Maaf. 145 00:11:46,162 --> 00:11:52,102 Tuan .... Bagaimana rencana kalian untuk menaklukkan dunia? 146 00:11:53,403 --> 00:11:58,273 Grimmel, teman lamaku. Terima kasih sudah datang. 147 00:12:00,243 --> 00:12:02,371 Setahun sejak kekalahan para naga.... 148 00:12:02,378 --> 00:12:06,315 dan masih tak punya pasukan nagamu sendiri? 149 00:12:06,349 --> 00:12:09,251 Kau bisa berterima kasih pada kepala suku muda Berk untuk itu. 150 00:12:09,252 --> 00:12:11,221 Dia mencuri milikku. 151 00:12:12,188 --> 00:12:16,148 Dia penunggang pecinta naga yang terus menyerang kapal kami.... 152 00:12:16,192 --> 00:12:18,354 dan mencuri naga kami. 153 00:12:18,361 --> 00:12:21,126 Itu terdengar masuk akal. 154 00:12:21,164 --> 00:12:24,328 Tapi bisnisku membunuh naga, bukan mengambil kembali mereka. 155 00:12:25,134 --> 00:12:26,193 Tapi, Grimmel. 156 00:12:26,235 --> 00:12:29,137 Anak lelaki itu sudah lakukan semua pekerjaannya untukmu. 157 00:12:29,138 --> 00:12:31,107 Mengumpulkan naga di satu tempat. 158 00:12:31,140 --> 00:12:32,267 Kenapa menggangguku? 159 00:12:32,275 --> 00:12:37,236 Karena kawanan itu dilindungi oleh Night Fury. 160 00:12:40,216 --> 00:12:42,082 Itu mustahil! 161 00:12:42,285 --> 00:12:45,346 Tampaknya satu ekor lolos darimu. 162 00:12:45,355 --> 00:12:49,315 Dengar... Naga-naga akan mengikuti Alfa. 163 00:12:49,325 --> 00:12:52,193 Jadi kami membayarmu untuk menangkap dia... 164 00:12:52,228 --> 00:12:54,356 dan membawa kawanan naga kepada kami. 165 00:12:54,397 --> 00:12:59,199 Kami bahkan punya umpan favoritmu. 166 00:12:59,369 --> 00:13:04,205 Satu-satunya naga yang tersisa dari penyerangan semalam. 167 00:13:04,207 --> 00:13:06,267 Naga betina. 168 00:13:08,344 --> 00:13:12,372 Apa kita sepakat, teman lama? 169 00:13:26,262 --> 00:13:30,324 Setelah semuanya selesai, kepala suku muda ini... 170 00:13:30,333 --> 00:13:32,325 akan membawakanku Night Fury. 171 00:13:32,368 --> 00:13:35,270 Mereka tak punya pemimpin mereka, 172 00:13:35,271 --> 00:13:38,173 dia hanya seorang anak lelaki. 173 00:13:40,176 --> 00:13:42,202 Hiccup. 174 00:13:44,347 --> 00:13:47,249 Ini adalah Berk, nak! 175 00:13:48,184 --> 00:13:50,153 Ini adalah rumah kita. 176 00:13:51,187 --> 00:13:55,283 Ini rumahnya kakek-nenekmu, dan buyut kita sebelum mereka. 177 00:13:55,291 --> 00:13:59,194 Tugasku sebagai kepala suku adalah melindungi kita, Hiccup. 178 00:13:59,228 --> 00:14:02,198 Dan suatu hari, saat kau sudah dewasa.... 179 00:14:02,231 --> 00:14:05,395 tugas itu akan diwariskan padamu. -Oke. 180 00:14:05,401 --> 00:14:08,371 Ini sangat penting, nak ... Karena di luar sana,.... 181 00:14:08,404 --> 00:14:11,169 .... melampaui matahari terbenam itu, ... 182 00:14:11,174 --> 00:14:15,236 .... ada rumah para naga. - Wow! 183 00:14:17,113 --> 00:14:20,140 Legenda mengatakan kapal yang berlayar terlalu dekat. 184 00:14:20,183 --> 00:14:25,144 ... akan jatuh ke tepi dunia, tak pernah terlihat lagi. 185 00:14:25,188 --> 00:14:30,354 Tapi pelaut yang kembali menceritakan ada air terjun besar. 186 00:14:30,359 --> 00:14:34,228 ... dan naga-naga menjaga jalan masuk ke Dunia Tersembunyi. 187 00:14:35,198 --> 00:14:37,258 Bukan hanya sarang, Hiccup! 188 00:14:37,266 --> 00:14:40,395 ... tapi tempat dari mana semua naga berasal. 189 00:14:40,403 --> 00:14:43,305 Bahkan... Night Fury. 190 00:14:43,306 --> 00:14:46,208 Terutama Night Fury! 191 00:14:46,209 --> 00:14:49,270 Itu menyeramkan. - Jangan cemas! 192 00:14:49,278 --> 00:14:52,248 Suatu hari ayah akan temukan Dunia Tersembunyi, .... 193 00:14:52,281 --> 00:14:53,305 dan meraih puncak. 194 00:14:53,349 --> 00:14:59,118 Supaya manusia dan naga takkan berkelahi lagi. 195 00:15:09,131 --> 00:15:10,292 Apa? 196 00:15:12,201 --> 00:15:15,330 Baiklah .... Kau tahu ini bukan mainan kunyah, kan? 197 00:15:15,371 --> 00:15:18,136 Ini yang kau mau... Kau mau kaki ini? 198 00:15:18,140 --> 00:15:19,199 Kau mau ini? 199 00:15:19,408 --> 00:15:21,172 Ambil! 200 00:15:32,221 --> 00:15:34,383 Kau jadi cukup baik terbang sendirian. 201 00:15:48,404 --> 00:15:52,171 Jadi kau kesini untuk menjauh dari Gobber. 202 00:15:52,174 --> 00:15:54,234 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 203 00:15:59,181 --> 00:16:02,208 Dia benar. - Sungguh. 204 00:16:02,218 --> 00:16:05,347 Menurutmu kau dan aku harus....? -Tidak. 205 00:16:05,388 --> 00:16:10,122 Kita tak siap untuk itu . - Ya.... Itu gila! 206 00:16:10,159 --> 00:16:12,287 Maksudku, dia benar tentang semua ini. 207 00:16:13,129 --> 00:16:16,361 Tampaknya seluruh dunia tahu tentang kita sekarang. 208 00:16:16,365 --> 00:16:19,233 Ya... Dan semakin banyak naga yang kita bawa kesini,.... 209 00:16:19,268 --> 00:16:21,294 ....semakin besar kita akan menjadi sasaran. 210 00:16:23,239 --> 00:16:25,265 Aku hanya berharap kita punya cara untuk membuat mereka.... 211 00:16:25,308 --> 00:16:28,301 ... meninggalkan kita sendiri. - Mungkin ada cara... 212 00:16:30,346 --> 00:16:34,147 Ayah sering bicara tentang mitos lama. 213 00:16:34,150 --> 00:16:36,210 Tentang tanah rahasia di tepi dunia. 214 00:16:36,252 --> 00:16:39,154 Dimana naga-naga hidup di luar jangkauan. 215 00:16:40,122 --> 00:16:43,320 Pelaut dikenal suka bercerita. - Benar! 216 00:16:43,359 --> 00:16:46,124 Tapi bagaimana jika itu nyata? 217 00:16:46,128 --> 00:16:49,098 Itu bisa menjadi jawaban untuk semua masalah kita. 218 00:16:49,131 --> 00:16:50,224 Bagaimana? 219 00:16:50,232 --> 00:16:52,292 Dengan memindahkan naga-naga kesana. 220 00:16:53,302 --> 00:16:56,272 Kita semuanya. - Serius? 221 00:16:56,272 --> 00:16:59,367 Dan meninggalkan rumah kita selama 7 generasi? 222 00:16:59,408 --> 00:17:03,209 Rumah yang ayahmu tinggalkan untuk kau lindungi. 223 00:17:04,280 --> 00:17:07,307 Ya... Kurasa kita butuh solusi nyata, Hiccup. 224 00:17:13,255 --> 00:17:16,316 Atau kita bisa ambil nasihat Gobber dan menikah. 225 00:17:16,325 --> 00:17:18,191 Harusnya itu memperbaiki semuanya. 226 00:17:18,194 --> 00:17:22,097 Tapi, hei, jika kau punya keraguan tentangku,... 227 00:17:22,131 --> 00:17:24,123 ... aku cukup yakin Snotlout bersedia. 228 00:17:24,133 --> 00:17:26,193 Dia hanya melihat ibumu. 229 00:17:28,204 --> 00:17:31,173 Kau main kotor sekarang, ya? -Kau yang minta. 230 00:17:31,173 --> 00:17:34,166 Tampaknya akan ada pernikahan nih. 231 00:17:34,210 --> 00:17:37,305 Beraninya kau .... Itu tak adil! 232 00:17:37,346 --> 00:17:39,212 Kau takkan bisa lolos! 233 00:17:40,216 --> 00:17:42,117 Oke, kau menang! 234 00:17:42,118 --> 00:17:44,087 Kau selalu menang! 235 00:17:44,220 --> 00:17:47,213 Kau tahu yang kita lakukan. - Benar. 236 00:17:59,368 --> 00:18:02,270 Ya, tentu ... Pergilah! 237 00:19:55,351 --> 00:19:57,183 Astaga! 238 00:19:58,120 --> 00:19:59,088 Hiccup! 239 00:20:04,193 --> 00:20:07,288 Ya... Kami adalah teman. Tak perlu membunuh kami. 240 00:20:27,249 --> 00:20:29,309 Night Fury yang lain. 241 00:20:29,318 --> 00:20:34,313 Tidak tepat Lebih seperti Bright / Light Fury. 242 00:20:35,224 --> 00:20:38,092 Ya ... Punyamu lebih baik. 243 00:20:40,196 --> 00:20:43,189 Apa maksudmu hilang / lenyap begitu saja? 244 00:20:43,232 --> 00:20:45,133 Bagaimana menurutmu? 245 00:20:45,234 --> 00:20:48,261 Tak ada sirip belakang. -Baik. 246 00:20:49,138 --> 00:20:51,130 Malam yang hebat! 247 00:20:51,173 --> 00:20:52,334 Ada apa denganmu? 248 00:20:52,341 --> 00:20:55,175 Kenapa kau mengeluarkan air liur dan terengah-engah? 249 00:20:55,211 --> 00:20:58,204 Bukankah sudah jelas. Dia sedang jatuh cinta. 250 00:20:58,380 --> 00:21:02,181 Percaya padaku... Hubungan hanya membawa penderitaan. 251 00:21:03,385 --> 00:21:05,286 Barusan aku bilang apa! 252 00:21:05,287 --> 00:21:08,189 Apa aku tak cukup! 253 00:21:09,325 --> 00:21:11,317 Kurasa itu adalah "tidak". 254 00:21:22,271 --> 00:21:24,365 Seperti ini. -Kau tahu apa? 255 00:21:24,406 --> 00:21:26,375 Tanya saja Astrid. 256 00:21:26,375 --> 00:21:29,174 Kau tak suka itu. - Bisa kau percaya? 257 00:21:29,178 --> 00:21:34,276 Toothless punya pacar. -Aku tak pernah mengira kau romantis selama ini. 258 00:21:34,283 --> 00:21:38,243 Tapi ini sangat manis ... Lihatlah! 259 00:21:46,228 --> 00:21:48,288 Oke ... Itu menyedihkan. 260 00:21:48,297 --> 00:21:51,199 Itu aneh. - Ya, sebaiknya kau lakukan sesuatu. 261 00:21:51,200 --> 00:21:53,362 Serius.... Aku lebih baik mencangkul kotoran seharian.... 262 00:21:53,402 --> 00:21:57,237 ....dari pada lakukan itu. - Baiklah. Ayo kembali kesana. 263 00:21:57,273 --> 00:21:58,297 Lihat... apa kita bisa temukan dia! 264 00:22:01,210 --> 00:22:04,203 Aku punya ide ... privasi! 265 00:22:05,314 --> 00:22:08,341 Ini pembicaraan lelaki. - Apa? - Ayo tangani ini. 266 00:22:08,384 --> 00:22:12,287 Jadi, kau mau menikah. -Tidak. 267 00:22:12,321 --> 00:22:14,313 Kabar baik... Aku pernah datang ke dua pernikahan. 268 00:22:14,323 --> 00:22:18,192 Aku datang tak diundang, tapi keduanya bukan dari kalangan atas seperti satu ini. 269 00:22:18,227 --> 00:22:21,288 Banyak tekanan, penilaian. Bukan hanya olehku. 270 00:22:21,330 --> 00:22:23,322 Kami sudah membicarakannya. Kami takkan menikah. 271 00:22:23,332 --> 00:22:26,131 Tahan .... Aku pernah melihatnya sebelumnya. 272 00:22:26,168 --> 00:22:29,195 Jangan cemas. Aku disini. 273 00:22:30,139 --> 00:22:33,132 Tunggu ... Apa? -Aku melihat cara Astrid menatapmu... 274 00:22:33,142 --> 00:22:34,269 Semuanya punya keraguan untuk itu. 275 00:22:34,310 --> 00:22:39,214 Bahwa dia kecewa. Dia ingin sesuatu yang lebih darimu. 276 00:22:39,214 --> 00:22:40,307 Kau harus tunjukkan sesuatu yang berharga. 277 00:22:40,349 --> 00:22:43,285 Dia adalah pejuang Ratu viking. 278 00:22:43,285 --> 00:22:45,311 Kau bukan keduanya. 279 00:22:45,354 --> 00:22:49,155 Denganku menjadi pengiring pria, pembimbing spiritualmu. 280 00:22:49,191 --> 00:22:52,127 kau akan belajar merangkul viking batinmu. 281 00:22:52,127 --> 00:22:57,225 Tunjukkan pada mereka bahwa kau lebih dari lelaki kurang gizi. 282 00:22:57,266 --> 00:22:59,292 .... dengan rambut yang buruk, gigi yang aneh,.... 283 00:22:59,301 --> 00:23:01,099 ....dan leher yang pendek. 284 00:23:01,136 --> 00:23:03,128 Kau sangat buruk dalam hal memberi semangat. 285 00:23:03,138 --> 00:23:06,233 Berhenti membiarkan kegelisahan ini mengendalikan dirimu! 286 00:23:06,241 --> 00:23:09,177 Semuanya juga ingin itu. 287 00:23:09,211 --> 00:23:11,271 Kau harus lebih berani. Lakukan seperti yang kulakukan. 288 00:23:11,280 --> 00:23:14,114 Akan sakit, tapi kau punya janjiku. 289 00:23:14,149 --> 00:23:17,119 Dan sampai aku melanggar janji itu, aku takkan menyerah. 290 00:23:20,155 --> 00:23:22,147 Apa aku membuang waktuku disini. 291 00:23:22,191 --> 00:23:23,386 Kau lihat benda berkilau di hutan dan .... 292 00:23:23,392 --> 00:23:25,258 Apa itu? 293 00:23:35,170 --> 00:23:36,297 Toothless! 294 00:23:37,239 --> 00:23:39,208 Jangan bergerak! 295 00:23:50,219 --> 00:23:54,122 Seseorang disini! Dia berhasil melewati pengintai kita... 296 00:23:54,123 --> 00:23:55,182 .... dan pasang perangkap di dalam hutan. 297 00:23:55,224 --> 00:23:57,159 Itu mengacaukan pembicaraan lelaki. 298 00:23:57,259 --> 00:24:00,161 Biar aku yang pergi. - Pelan-pelan, Gobber! 299 00:24:00,195 --> 00:24:03,131 Ayo bentuk tim pencarian di darat, pengintai di udara. 300 00:24:03,165 --> 00:24:04,394 Toothless dan aku akan terbang di sepanjang garis pantai. 301 00:24:04,400 --> 00:24:08,337 Kusarankan jangan bawa Toothless, kepala suku! 302 00:24:08,370 --> 00:24:12,330 Aku tahu ini buatan siapa.. Grimmel yang mengerikan! 303 00:24:12,341 --> 00:24:14,207 Latar belakangnya terkenal. 304 00:24:14,243 --> 00:24:16,405 Pemburu naga paling pintar yang pernah kutemui. 305 00:24:16,412 --> 00:24:19,143 Setelahku, tentu saja. 306 00:24:19,181 --> 00:24:21,377 Dia tak mungkin sepintar itu. Dia pasang perangkap di tanah. 307 00:24:21,383 --> 00:24:26,117 Tidak ada yang kebetulan saat berkaitan dengan Grimmel. 308 00:24:26,155 --> 00:24:29,387 Dia hidup untuk perburuan untuk masuk ke dalam pikiran mangsanya. 309 00:24:29,391 --> 00:24:31,326 Untuk mengendalikan setiap pilihannya. 310 00:24:32,227 --> 00:24:34,196 Semuanya hanya permainan untuk dia. 311 00:24:34,196 --> 00:24:36,188 Dia tak tahu sedang bermain dengan siapa. 312 00:24:36,231 --> 00:24:38,200 Ya... Kami pernah tangani orang macam ini sebelumnya. 313 00:24:38,200 --> 00:24:40,192 Jangan remehkan dia, Hiccup. 314 00:24:40,235 --> 00:24:43,137 Ingat ucapanku, dia akan kembali. 315 00:24:43,138 --> 00:24:44,299 Maka kita akan tunggu dia! 316 00:25:00,255 --> 00:25:03,384 Beri aku petunjuk, ayah. 317 00:25:25,347 --> 00:25:30,115 Kuharap kau tak keberatan jika aku melayani diriku sendiri. 318 00:25:30,152 --> 00:25:32,383 Ini cukup enak. 319 00:25:34,123 --> 00:25:37,287 Itu mengesankan ... Tapi biar aku habiskan minumku. 320 00:25:41,230 --> 00:25:42,289 Toothless! 321 00:25:45,400 --> 00:25:47,369 Apa yang kau lakukan padanya? 322 00:25:49,171 --> 00:25:51,197 Bukan apa-apa. 323 00:25:54,243 --> 00:25:56,109 Boleh. 324 00:25:56,145 --> 00:25:57,204 Kepala suku Hiccup, ya? 325 00:25:57,246 --> 00:26:00,375 Aku bilang begini, atau seperti ini. 326 00:26:00,382 --> 00:26:02,214 Kau lebih suka yang mana. 327 00:26:03,385 --> 00:26:08,119 Kau tak tahu aku siapa, ya? 328 00:26:10,192 --> 00:26:12,354 Ayahmu tahu aku. 329 00:26:12,394 --> 00:26:15,330 Itu baru kepala suku. 330 00:26:15,330 --> 00:26:19,324 Salah satu dari pemburu naga terhebat yang pernah hidup. 331 00:26:19,368 --> 00:26:23,100 Apa yang akan dia pikirkan tentangmu. 332 00:26:26,241 --> 00:26:27,334 Dia benar. 333 00:26:27,342 --> 00:26:30,176 Menjadikan misinya untuk menghancurkan para naga. 334 00:26:30,179 --> 00:26:32,205 Supaya kau bisa tumbuh besar di dunia yang lebih baik. 335 00:26:32,214 --> 00:26:34,183 Dia mengubah pikirannya. 336 00:26:34,183 --> 00:26:36,311 Dan lihat itu bawa dia kemana. 337 00:26:36,351 --> 00:26:39,344 Mari langsung ke intinya. 338 00:26:40,389 --> 00:26:44,224 Aku adalah pembunuh Night Fury. 339 00:26:44,226 --> 00:26:47,287 Aku memburu setiap Night Fury kecuali milikmu. 340 00:26:48,330 --> 00:26:51,232 Kau akan berikan naga itu padaku, atau aku.... 341 00:26:51,233 --> 00:26:53,202 Aku takkan pernah serahkan dia! 342 00:26:55,204 --> 00:26:58,333 Kau ingin naga hidup bebas diantara kita... 343 00:26:58,340 --> 00:27:00,241 ....seperti sederajat. 344 00:27:01,243 --> 00:27:03,371 Itu gagasan beracun, nak. 345 00:27:03,378 --> 00:27:07,281 Sejarah sudah menunjukkan kita spesies yang superior. 346 00:27:07,282 --> 00:27:11,344 Bagaimana jika idemu yang salah menyebar. 347 00:27:12,221 --> 00:27:18,252 Itu akan menjadi akhir dari peradaban yang kita tahu. 348 00:27:24,199 --> 00:27:26,293 Kita dapat dia!! 349 00:27:28,337 --> 00:27:30,135 Sekarang! 350 00:27:32,140 --> 00:27:33,369 Maaf menerobos masuk. 351 00:27:33,408 --> 00:27:38,369 Kau pikir bisa masuk ke rumahku, duduk di kursi ayahku,.... 352 00:27:38,380 --> 00:27:40,349 ...dan mengancam nagaku. 353 00:27:40,382 --> 00:27:43,113 Ini adalah Berk 354 00:27:43,118 --> 00:27:44,381 Dan kami sudah membela cara hidup kami... 355 00:27:44,419 --> 00:27:47,218 ....dari hal yang jauh lebih buruk darimu. 356 00:27:48,156 --> 00:27:51,354 Semangat juang... Aku suka itu! 357 00:27:51,360 --> 00:27:54,091 Tapi aku takut kau salah. 358 00:27:54,129 --> 00:27:57,327 Kau tak pernah melihat hal manapun sepertiku. 359 00:28:06,341 --> 00:28:08,207 Astrid, awas! 360 00:28:29,364 --> 00:28:32,334 Siapkan nagaku saat aku kembali. 361 00:28:32,367 --> 00:28:36,236 Atau akan kuhancurkan segalanya yang kau cintai. 362 00:28:53,255 --> 00:28:56,157 Semuanya, tolong tenang! 363 00:28:57,326 --> 00:29:02,128 Fishlegs, kau pernah lihat spesies naga itu sebelumnya. 364 00:29:04,299 --> 00:29:05,392 Biar kuhajar dia! 365 00:29:05,400 --> 00:29:07,232 Akan kuberi dia pendapatku! 366 00:29:07,269 --> 00:29:09,261 Dan pendapatku, maksudku ini! 367 00:29:10,238 --> 00:29:13,140 Apa kalian lupa bagian dimana kita hampir mati. 368 00:29:13,141 --> 00:29:15,201 Kalian sudah lihat rumahku. 369 00:29:15,243 --> 00:29:20,113 Ini jenis musuh yang baru. Dan aku meremehkan dia. 370 00:29:20,148 --> 00:29:23,175 Aku yang salah... Tapi aku takkan lakukan itu lagi. 371 00:29:23,185 --> 00:29:26,121 Kita adalah viking. Kita tidak lari dari pertempuran. 372 00:29:26,121 --> 00:29:28,283 Setidaknya, aku tidak lari. Kau mungkin lari. 373 00:29:28,290 --> 00:29:30,088 Aku setuju dengan Hiccup. 374 00:29:30,125 --> 00:29:31,388 Kita belum melihat akhir dari Grimmel. 375 00:29:31,393 --> 00:29:35,125 Dia adalah predator. Satu pikiran dan sabar. 376 00:29:35,130 --> 00:29:37,156 Dia takkan berhenti sampai mendapatkan yang dia mau. 377 00:29:37,199 --> 00:29:38,258 Aku setuju dengan Eret. 378 00:29:38,266 --> 00:29:41,100 Kita harus tangani ancaman ini dengan serius. 379 00:29:41,136 --> 00:29:43,162 Grimmel hanya pertanda dari waktu. 380 00:29:43,171 --> 00:29:46,266 Musuh kita semakin pintar, lebih bertekad. 381 00:29:46,274 --> 00:29:50,336 Kita bukan hanya terlalu ramai. Kita terpapar dan rentan. 382 00:29:50,379 --> 00:29:53,372 Semacam perang total, dan membahayakan semua orang.... 383 00:29:53,382 --> 00:29:56,284 ... yang kita cintai. 384 00:29:57,285 --> 00:30:01,347 Aku tak melihat jalan tinggal disini lebih lama lagi. 385 00:30:04,159 --> 00:30:05,286 Dengarkan dia! 386 00:30:11,233 --> 00:30:15,170 Jika kita ingin hidup damai dengan naga kita, 387 00:30:15,170 --> 00:30:19,301 Kita butuh rencana yang lebih baik. - Jadi, kau bilang apa, kepala suku? 388 00:30:19,307 --> 00:30:23,244 Kubilang kita harus lenyap/menghilang dari peta. 389 00:30:23,245 --> 00:30:26,340 Bawa naga-naga ke tempat dimana tak ada yang bisa temukan mereka. 390 00:30:26,381 --> 00:30:32,116 Dimana itu? Dia bicara tentang pencarian Dunia Tersembunyi. 391 00:30:32,154 --> 00:30:34,282 Apa ? - Sudah gila. 392 00:30:34,289 --> 00:30:37,282 Ya. - Ayahku terobsesi dengan ini saat aku masih kecil. 393 00:30:37,325 --> 00:30:41,092 Dia membuat catatan dan peta dalam pencarian rumah leluhur... 394 00:30:41,129 --> 00:30:43,121 ... dari seluruh naga. 395 00:30:43,131 --> 00:30:45,362 Dikatakan ada di suatu tempat di tepi dunia. 396 00:30:46,368 --> 00:30:49,270 Ini mungkin solusi yang kita butuhkan. 397 00:30:49,271 --> 00:30:53,231 Kita adalah penyuka naga. Itu adalah tempat kita. 398 00:30:53,341 --> 00:30:56,243 Aku tahu ini rumah kita. 399 00:30:57,279 --> 00:31:00,248 Ayahku meninggalkannya padaku untuk kulindungi. 400 00:31:00,248 --> 00:31:04,117 Tapi Berk lebih dari tempat ini. 401 00:31:04,152 --> 00:31:07,247 Kita adalah Berk Rakyatnya, naganya. 402 00:31:07,289 --> 00:31:10,282 Berk adalah kemanapun kita pergi. 403 00:31:13,195 --> 00:31:16,097 Aku setuju dengannya! Siapa lagi? 404 00:31:35,116 --> 00:31:38,382 Permisi ... Mau lewat. 405 00:31:38,420 --> 00:31:41,390 Tetap di tempatmu! 406 00:31:43,124 --> 00:31:45,286 Orang yang terbang dengan bayi adalah yang paling buruk. 407 00:31:47,128 --> 00:31:50,257 Aku merasa selalu menanyakan ini padamu tapi.... 408 00:31:50,298 --> 00:31:52,096 Hati-hati! 409 00:31:52,133 --> 00:31:54,295 Ini tempat asli atau .... 410 00:31:54,302 --> 00:31:57,272 Terus saja terbang sampai kita mencapai tepi dunia. 411 00:31:57,305 --> 00:31:59,274 Baik! 412 00:32:00,242 --> 00:32:04,304 Dimana mereka. - Tidak ada, sudah jelas. 413 00:32:04,346 --> 00:32:07,339 Night Fury-nya lolos lagi. 414 00:32:07,382 --> 00:32:09,248 Aku mendorong ini. 415 00:32:09,251 --> 00:32:12,221 Mereka meninggalkan satu-satunya posisi bertahan mereka. 416 00:32:12,354 --> 00:32:16,155 Mereka lari ketakutan. 417 00:32:16,291 --> 00:32:20,251 Ini terus tumbuh. - Itu karena dunia sebenarnya bundar. 418 00:32:20,262 --> 00:32:24,131 Kedengarannya bundar, tampaknya bundar. 419 00:32:24,165 --> 00:32:28,296 Meskipun kecil dan bodoh. 420 00:32:28,370 --> 00:32:31,204 Jangan panik... Mereka takkan pergi jauh. 421 00:32:31,206 --> 00:32:34,108 Night Fury mengalihkan mereka. 422 00:32:34,175 --> 00:32:37,270 Aku perkenalkan naga betinamu padanya. 423 00:32:37,312 --> 00:32:40,339 Fury berpasangan untuk seumur hidup. 424 00:32:40,382 --> 00:32:42,283 Apa yang kau dapat? 425 00:32:45,153 --> 00:32:48,123 Light Fury. - Dia mengikuti kita. 426 00:32:52,227 --> 00:32:55,163 Kau lihat itu? 427 00:32:56,231 --> 00:32:58,223 Sebentar, Toothless! 428 00:33:05,140 --> 00:33:07,109 Lihat ini siapa? 429 00:33:09,377 --> 00:33:12,370 Senang akhirnya bisa... 430 00:33:26,161 --> 00:33:28,096 Jangan bicara satu katapun. 431 00:33:30,298 --> 00:33:33,268 Ya... Tapi mereka pergi kemana? 432 00:33:33,268 --> 00:33:35,294 Sudah kujelaskan. 433 00:33:35,303 --> 00:33:39,138 Night Fury tak bisa bertahan dalam dingin, jadi mereka ke utara. 434 00:33:39,174 --> 00:33:41,234 Mereka coba membuat jarak antara diri mereka.... 435 00:33:41,242 --> 00:33:43,370 .... dan musuh di timur dan selatan. 436 00:33:44,212 --> 00:33:48,206 Dan Night Fury tak bisa terbang jarak jauh tanpa istirahat. 437 00:33:49,150 --> 00:33:52,245 Penerbangan mereka harus termasuk pemberhentian. 438 00:33:52,253 --> 00:33:53,380 Istirahat! 439 00:33:55,323 --> 00:33:59,260 Karena itu, mereka pergi. 440 00:34:00,161 --> 00:34:03,188 Mereka hanya bisa pergi. 441 00:34:05,133 --> 00:34:07,159 Ada yang mau menebak? 442 00:34:08,203 --> 00:34:09,330 Siapapun? 443 00:34:12,273 --> 00:34:13,366 Timur. 444 00:34:14,209 --> 00:34:16,235 Barat. 445 00:34:16,244 --> 00:34:18,213 Sederhana ... Kau lihat? 446 00:34:18,380 --> 00:34:21,248 Bukankah ini menyenangkan? -. Ya 447 00:34:21,249 --> 00:34:22,410 Tidak. 448 00:34:24,119 --> 00:34:27,180 Ya, ya.... 449 00:34:27,188 --> 00:34:29,214 Dimana cinta kalian untuk perburuan. 450 00:34:29,224 --> 00:34:31,216 Kupikir kalian adalah penakluk! 451 00:34:31,259 --> 00:34:34,093 Kalian akan dapat hadiah kalian pada waktunya. 452 00:34:34,129 --> 00:34:38,123 Hanya beberapa hari lagi untuk menikmati ini. 453 00:34:38,299 --> 00:34:41,269 Aku merindukannya. 454 00:34:41,269 --> 00:34:44,262 Baiklah ... Tampaknya kita berkemah disini malam ini. 455 00:34:44,305 --> 00:34:48,299 Terima kasih untuk itu. - Ya. Tempatku sendiri. 456 00:34:48,309 --> 00:34:51,336 Aku berencana membangun pondok. Hanya untuk yang berjenggot. 457 00:34:51,379 --> 00:34:53,348 Ruffnut, kau harus menjauh. 458 00:34:53,348 --> 00:34:56,079 Kumis dagu tak termasuk. 459 00:34:56,117 --> 00:34:58,348 Aku melihat menara dalam bentuk diriku. 460 00:34:58,353 --> 00:35:02,222 Akan lebih tinggi dari Eret. Dengan jenggot dan otot. 461 00:35:02,257 --> 00:35:05,125 Apa? - Keluar dari rumahku! 462 00:35:05,126 --> 00:35:07,391 Apa ada masalah disini? -Ya. Ada masalah. 463 00:35:07,395 --> 00:35:10,263 Sejak kau muncul, kau berusaha mengalahkanku. 464 00:35:10,265 --> 00:35:12,359 Kau sangat cemburu. Kau berkhayal. 465 00:35:12,400 --> 00:35:14,369 Berkhayal adalah kata yang bagus untuk itu 466 00:35:14,402 --> 00:35:15,392 Dengar, putra dari Eret. 467 00:35:15,403 --> 00:35:18,271 Saat Hiccup gagal jadi kepala suku, aku yang akan jadi kepala suku. 468 00:35:18,273 --> 00:35:21,175 No 2 ... Karena aku favoritnya valka. 469 00:35:21,176 --> 00:35:24,146 Jadi sebaiknya kau tunjukkan rasa hormat padaku. 470 00:35:24,412 --> 00:35:27,382 Orang aneh. -Abaikan dia. 471 00:35:27,415 --> 00:35:31,352 Bukan salahmu kau punya tubuh Dewa Nordik. 472 00:35:31,352 --> 00:35:34,117 Aku sendiri punya masalah yang sama. 473 00:35:36,357 --> 00:35:39,350 Tempat pandai besi disini. 474 00:35:40,295 --> 00:35:44,232 1, 2, 3, 4, 5 . - Apa? 475 00:35:44,265 --> 00:35:48,202 Oke, sebentar, semuanya. Kubilang, buat kemah. 476 00:35:48,203 --> 00:35:51,139 Kau lihat mereka? - Bukan buat kampung baru. 477 00:35:51,172 --> 00:35:53,266 Siapa yang mati dan menjadikanmu kepala suku? 478 00:35:53,374 --> 00:35:54,364 Apa? 479 00:35:55,243 --> 00:35:58,145 Tempat ini memang sangat bagus, 480 00:35:58,146 --> 00:36:00,172 ... tapi ini bukan Dunia Tersembunyi. 481 00:36:00,215 --> 00:36:03,276 Kita bahkan tak tahu apakah Dunia Tersembunyi ini ada. 482 00:36:03,284 --> 00:36:05,310 Ya... Tempat ini nyata. 483 00:36:06,254 --> 00:36:10,350 Tidak ada yang lebih keras kepala dari sekawanan viking yang capek dan lapar. 484 00:36:11,259 --> 00:36:14,320 Kurasa ini bisa menjadi pangkalan untuk saat ini. 485 00:36:14,329 --> 00:36:17,163 Ini bisa dipertahankan, tersembunyi. 486 00:36:17,198 --> 00:36:20,168 Baiklah... Kalian bisa tinggal. 487 00:36:20,168 --> 00:36:22,194 Lihat, semuanya. 488 00:36:22,237 --> 00:36:23,398 Ayo mulai membangun. 489 00:36:23,404 --> 00:36:26,203 Sampai Toothless dan aku menemukan Dunia Tersembunyi. 490 00:36:28,409 --> 00:36:33,370 Mengenai itu, bisakah kita hilangkan semua itu? 491 00:36:33,381 --> 00:36:37,318 Bayangkan betapa menyenangkan tanpa itu terjadi tiap menit. 492 00:36:39,120 --> 00:36:41,282 Jika kau akan terus ke barat, aku harus kembali. 493 00:36:41,289 --> 00:36:43,087 untuk memastikan kita tidak diikuti. 494 00:36:43,124 --> 00:36:46,151 Ide bagus. Aku ikut denganmu, untuk perlindungan -Tidak! 495 00:36:46,194 --> 00:36:50,290 Kau jauh terlalu penting disini. - Ya. 496 00:36:51,132 --> 00:36:53,294 Berhati-hatilah! 497 00:36:54,269 --> 00:36:56,204 Apa? 498 00:36:56,237 --> 00:37:00,197 Rencana menyembunyikan kita dari seluruh dunia ini. 499 00:37:00,208 --> 00:37:03,235 Meskipun kuharap itu mungkin, tapi aku takut.... 500 00:37:03,244 --> 00:37:05,213 ... itu tak bisa bertahan, Hiccup. 501 00:37:05,246 --> 00:37:08,114 Kau tahu aku coba melakukan hal yang sama bertahun-tahun 502 00:37:08,149 --> 00:37:13,315 Tapi manusia yang serakah selalu menemukan cara. 503 00:37:13,321 --> 00:37:18,123 Aku hanya... Aku minta kau pikirkan ini. 504 00:37:20,361 --> 00:37:23,297 Kau masih berpikir aku gila, atau .... 505 00:37:23,331 --> 00:37:27,359 Katakan saja, seluruh ide ini sangat dirimu. 506 00:37:29,103 --> 00:37:31,265 Terima kasih sudah mendukungku semalam. Itu sangat berarti. 507 00:37:32,173 --> 00:37:34,142 Jangan berterima kasih padaku dulu. 508 00:37:34,175 --> 00:37:36,371 Aku hanya berharap kau benar tentang ini. 509 00:37:56,264 --> 00:37:59,098 Toothless, tidak ... Terlalu pagi. 510 00:43:28,162 --> 00:43:30,154 Sekarang kau bisa menggambar. 511 00:44:51,245 --> 00:44:53,237 Seseorang belum tidur 512 00:44:53,247 --> 00:44:56,240 Light Fury tak mengijinkanku mendekati dia. 513 00:44:56,250 --> 00:45:00,085 Aku tak bisa tidur atau menemukan Dunia Tersembunyi.... 514 00:45:00,121 --> 00:45:01,180 .... sampai Toothless mengambil alih. 515 00:45:01,222 --> 00:45:02,212 Hei! 516 00:45:02,356 --> 00:45:04,188 Kau mau melihat? 517 00:45:07,128 --> 00:45:09,154 Kau pernah coba ini... Dia tak mau. 518 00:45:09,163 --> 00:45:12,292 Sampai sekarang, dia tak punya alasan untuk menginginkannya 519 00:45:12,333 --> 00:45:14,165 Ya kan? 520 00:45:22,243 --> 00:45:26,112 Apa? - Tidak apa-apa. Aku terkesan. 521 00:45:26,113 --> 00:45:30,346 Lihat dirimu... Merangkul perubahan. Aku bangga padamu. 522 00:45:30,384 --> 00:45:34,253 Dia teman baikku. Aku ingin dia bahagia. 523 00:45:35,256 --> 00:45:38,226 Aku tak pernah bilang perubahan itu buruk 524 00:45:42,363 --> 00:45:45,265 Baiklah. Tembakkan api saat kau siap. 525 00:45:52,139 --> 00:45:55,109 Kurasa kau tahu ini bisa terbakar 526 00:45:55,276 --> 00:45:59,304 Oke ... Ya, aku tahu 527 00:46:00,414 --> 00:46:05,216 Aku tahu. Tolong... Ini tak membantu. 528 00:46:05,353 --> 00:46:07,345 Seseorang bersemangat 529 00:46:08,155 --> 00:46:10,181 Masih segar dari kencan pertamanya 530 00:46:10,224 --> 00:46:12,193 Dia jadi gila 531 00:46:12,193 --> 00:46:14,128 Atau kita yang akan jadi gila 532 00:46:14,128 --> 00:46:16,359 Semakin cepat dia bawa Light Fury itu kembali, lebih baik. 533 00:46:16,364 --> 00:46:19,333 Dan untuk lakukan itu, dia harus terbang tanpaku. 534 00:46:19,333 --> 00:46:22,303 Waktunya coba ini 535 00:46:24,271 --> 00:46:27,332 Lihat itu! 536 00:46:28,242 --> 00:46:30,143 Bagaimana menurutmu? 537 00:46:30,311 --> 00:46:34,305 Pergilah... Tapi pulang maksimal sebelum matahari terbenam. 538 00:46:35,349 --> 00:46:39,309 Simpan itu untuk pacarmu! Pergilah! 539 00:46:47,294 --> 00:46:49,286 Tidak apa. 540 00:47:46,287 --> 00:47:48,222 Awas! 541 00:47:51,325 --> 00:47:53,294 Pergi, Cloudjumper! 542 00:51:05,252 --> 00:51:10,350 Untuk kepala suku! 543 00:51:10,357 --> 00:51:13,225 Sama seperti ayahnya 544 00:51:13,260 --> 00:51:17,356 Oke, semuanya. Aku mulai. 545 00:51:19,166 --> 00:51:23,365 Kupikir kau sudah gila. Tapi ini tak seburuk itu. 546 00:51:23,404 --> 00:51:26,238 Ini seharusnya menjadi solusi sementara 547 00:51:26,240 --> 00:51:31,304 Semuanya setuju kita lebih baik. Kerja bagus, kepala suku. 548 00:51:32,346 --> 00:51:34,315 Bagaimana jika ekornya patah? 549 00:51:34,348 --> 00:51:35,372 Bagaimana jika Grimmel menemukan dia? 550 00:51:35,382 --> 00:51:38,318 Bagaimana jika dia butuh aku? -Kau bisa tenang. 551 00:51:38,352 --> 00:51:41,186 Dia mungkin sedang bersenang-senang 552 00:51:41,188 --> 00:51:43,214 Apa yang kutahu ... Dia tak pernah datang. 553 00:51:43,223 --> 00:51:46,091 Dan saat dia datang, dia selalu buru-buru pergi. 554 00:51:46,126 --> 00:51:49,255 Bagaimana kita bisa tahu dia tepat untuk kita atau tidak. 555 00:51:49,263 --> 00:51:51,289 Kita... -Kau tahu maksudku. 556 00:51:51,298 --> 00:51:54,234 Dia sangat penakut. Aku akan mengatakannya. 557 00:51:54,268 --> 00:51:56,203 Aku tak percaya dia 558 00:51:56,203 --> 00:52:01,198 Astaga, Hiccup. Suatu hari kau harus berhenti... 559 00:52:01,208 --> 00:52:03,177 ... dan membiarkan Toothless melebarkan sayapnya. 560 00:52:03,177 --> 00:52:06,375 Aku lebih suka bicara tentangmu 561 00:52:08,182 --> 00:52:10,174 Mereka terus datang dari mana. 562 00:52:10,217 --> 00:52:13,119 Siapa? -Hobgobbler ini. 563 00:52:13,120 --> 00:52:15,351 Aku bersumpah mereka muncul lebih cepat daripada kelinci 564 00:52:15,389 --> 00:52:17,324 Kurasa mereka ingin memakanku 565 00:52:17,324 --> 00:52:20,158 Bukti yang menyarankan aku lezat 566 00:52:20,160 --> 00:52:21,253 Bisa bicara sebentar 567 00:52:21,295 --> 00:52:24,129 Dengar, aku melihatmu berjalan 568 00:52:24,164 --> 00:52:26,326 Hilangkan pincangmu. Tak ada yang akan menikahi itu. 569 00:52:26,333 --> 00:52:29,235 Aku punya kaki palsu. - Aku juga. 570 00:52:29,236 --> 00:52:32,297 Aku punya kembar palsu, tapi kau tak melihatku pincang. 571 00:52:32,339 --> 00:52:36,208 Angkat dagumu ... Busungkan dadamu. 572 00:52:36,243 --> 00:52:38,371 Geser bokongmu agak ke kiri 573 00:52:46,386 --> 00:52:49,288 Ibu, apa kau terluka? Apa yang terjadi di luar sana? 574 00:52:49,323 --> 00:52:52,225 Aku tak tahu bagaimana, tapi Grimmel melacak kita 575 00:52:52,259 --> 00:52:55,252 Itu karena Hobgobbler 576 00:52:55,295 --> 00:52:58,129 Dia punya ratusan kapal, mungkin lebih 577 00:52:58,132 --> 00:53:01,102 Dengan cukup kurungan untuk semua naga kita 578 00:53:02,202 --> 00:53:06,105 Jika Grimmel bawa mereka kesini, kita harus kalahkan dia. 579 00:53:06,306 --> 00:53:08,332 Dan bagaimana cara kita lakukan itu? 580 00:53:08,375 --> 00:53:12,210 Pergi kesana menangkap dia. - Menangkap dia? 581 00:53:12,312 --> 00:53:14,338 Aku setuju dengannya! Siapa lagi? 582 00:54:01,295 --> 00:54:04,197 Berpencar. Kita akan sulit ditangkap. 583 00:54:05,165 --> 00:54:07,293 Menurutku kita harus berpencar ...Hanya karena. 584 00:54:07,334 --> 00:54:09,235 Aku suka instingmu. 585 00:54:09,369 --> 00:54:11,361 Apa ini? 586 00:54:52,212 --> 00:54:53,339 Diam! 587 00:54:54,181 --> 00:54:56,309 Dimana nagamu saat dibutuhkan? 588 00:54:57,217 --> 00:54:58,276 Kepala suku 589 00:54:58,318 --> 00:55:00,344 Dia pasti sudah melupakanmu 590 00:55:01,355 --> 00:55:03,347 Aturan pertama dari perburuan 591 00:55:03,357 --> 00:55:06,156 Pisahkan mangsa dari kawanannya 592 00:55:06,193 --> 00:55:10,153 Kau baru saja menghilangkan dirimu dari persamaan 593 00:55:10,163 --> 00:55:14,225 Kenapa kau lakukan ini? - Tidak kusangka kau peduli. 594 00:55:14,268 --> 00:55:19,172 Tidak sepertimu, saat aku kecil dan bertemu Night Fury. 595 00:55:19,206 --> 00:55:21,266 Aku bunuh dia di tempat dia tidur. 596 00:55:21,275 --> 00:55:26,111 Tindakan keberanian sederhana itu menjadikanku pahlawan di kampungku 597 00:55:26,113 --> 00:55:29,242 Jadi aku memutuskan untuk membunuh mereka semua 598 00:55:29,283 --> 00:55:33,118 Membawa kedamaian sejati untuk orang-orang di dunia ini 599 00:55:33,120 --> 00:55:39,151 Sampai kau muncul, mengajarkan bahwa naga tidak jahat dan bukan pembunuh. 600 00:55:41,361 --> 00:55:44,160 Omong kosong itu berhenti sekarang. 601 00:55:44,197 --> 00:55:45,324 Dimulai denganmu. 602 00:55:45,332 --> 00:55:47,164 Tapi kau sendiri punya naga. 603 00:55:49,336 --> 00:55:51,271 Mereka adalah pembunuh naga. 604 00:55:51,271 --> 00:55:54,366 Diberi obat untuk patuh dengan bisanya sendiri. 605 00:55:54,408 --> 00:55:58,368 Alfa-mu yang berharga bahkan tak bisa mengontrol mereka 606 00:55:58,378 --> 00:56:01,348 Mereka hanya melayaniku 607 00:56:01,348 --> 00:56:03,317 Ijinkan kutunjukkan padamu. 608 00:56:03,350 --> 00:56:05,342 Berlindung! 609 00:56:10,157 --> 00:56:11,216 Berpencar! 610 00:56:38,352 --> 00:56:40,253 Di atas sini! 611 00:56:56,169 --> 00:56:57,330 Cepat! 612 00:56:59,139 --> 00:57:01,199 Pergi, pergi! 613 00:57:03,310 --> 00:57:05,211 Hiccup! 614 00:57:10,283 --> 00:57:12,081 Aku memegangmu! 615 00:57:12,119 --> 00:57:13,246 Ayo pergi, Cloudjumper! 616 00:57:36,176 --> 00:57:38,338 Dia bawa bayi itu kemana-mana 617 00:57:44,217 --> 00:57:47,278 Kurasa kita tak butuh kurungan ini 618 00:57:48,188 --> 00:57:51,249 Kita masuk perangkap dia. - Ya... Kerja bagus, kepala suku 619 00:57:51,291 --> 00:57:53,226 Ya kan, Ruff? 620 00:57:53,260 --> 00:57:57,391 Tunggu ... Dimana Ruffnut? - Kita meninggalkan dia. 621 00:57:57,397 --> 00:58:00,094 Bagaimana bisa kau tak sadar dia hilang 622 00:58:00,100 --> 00:58:01,261 Kalian menunggang naga berkepala dua 623 00:58:01,301 --> 00:58:05,204 Oh, ya Kini aku tahu perasaan Ruffnut setiap hari 624 00:58:05,238 --> 00:58:08,106 Bodoh! - Demi Odin! 625 00:58:08,108 --> 00:58:10,270 Ini jadi semakin baik 626 00:58:14,247 --> 00:58:17,149 Semuanya tetap pakai helm kalian 627 00:58:17,150 --> 00:58:18,118 Toothless dan aku akan temukan 628 00:58:18,151 --> 00:58:22,145 Toothless punya Light Fury sekarang Mungkin dia takkan kembali 629 00:58:22,189 --> 00:58:26,285 Apa? - Kau beri dia kebebasan, Hiccup. Apa yang kau harapkan? 630 00:58:26,293 --> 00:58:28,353 Tidak pernah kukira dia akan pergi untuk selamanya. 631 00:58:28,395 --> 00:58:30,125 Aku... aku. 632 00:58:31,198 --> 00:58:34,225 Aku akan cari jalan keluar. Aku hanya butuh lebih banyak waktu. 633 00:58:37,104 --> 00:58:39,130 Dia pikir harus memimpin sendirian 634 00:58:39,339 --> 00:58:42,138 Karena ayahnya harus begitu 635 00:58:42,175 --> 00:58:45,373 Dia tak sadar kekuatan yang kita miliki bersama 636 00:58:46,246 --> 00:58:50,149 Kau masih percaya padanya. - Tentu saja. 637 00:58:50,150 --> 00:58:51,118 Kuharap dia percaya pada dirinya 638 00:58:51,118 --> 00:58:55,112 Tapi dia pikir dirinya bukan apa-apa tanpa Toothless 639 00:58:56,189 --> 00:58:59,125 Maka bantu dia menyadari kebenarannya 640 00:59:03,263 --> 00:59:04,356 Naik! -Apa? 641 00:59:04,397 --> 00:59:07,367 Kita akan temukan dia. - Sungguh? 642 00:59:09,302 --> 00:59:11,271 Semuanya tetap disini 643 00:59:11,271 --> 00:59:15,299 Kita akan dapatkan Ruffnut kembali. Jangan cemas. - Cemas. 644 00:59:15,342 --> 00:59:17,243 Mereka terperangkap dengan Ruffnut sekarang. 645 00:59:17,277 --> 00:59:19,246 Aku cemas tentang mereka. 646 00:59:21,248 --> 00:59:23,217 Kenapa 'wajahmu panjang' (sedih)? 647 00:59:23,416 --> 00:59:26,113 Wajahku panjang, tapi wajahmu sangat panjang. 648 00:59:26,119 --> 00:59:28,350 Semuanya wajah tanpa otak. Seperti diregangkan saat lahi.r 649 00:59:28,388 --> 00:59:30,118 Kau juga punya kembaran 650 00:59:30,123 --> 00:59:32,285 Tuffnut menguasai seluruh perut ibu 651 00:59:32,325 --> 00:59:33,258 Jika tidak, aku akan punya kepala lebih bundar... 652 00:59:33,293 --> 00:59:35,319 ... dan lebih banyak otak. 653 00:59:36,229 --> 00:59:38,289 Kepangku seperti Barf. 654 00:59:40,200 --> 00:59:45,104 Meskipun sangat imut, ada tanduk kecilnya 655 00:59:45,105 --> 00:59:47,097 Seperti Barf dan Belch. Tapi aku dan Barf.... 656 00:59:47,140 --> 00:59:49,109 ... tak tahan dengan Belch. Jadi hanya Barf... 657 00:59:49,142 --> 00:59:50,235 Disini hangat. 658 00:59:50,243 --> 00:59:52,178 Aku tahu yang kau pikirkan. 659 00:59:52,212 --> 00:59:54,306 Kau tak pernah punya tawanan secantik ini. 660 00:59:55,182 --> 00:59:57,242 Semua lelaki menyukaiku ... Kecuali Eret. 661 00:59:57,250 --> 00:59:58,343 Dia kehilangan kesempatannya. 662 00:59:58,351 --> 01:00:01,150 Itu sudah berlalu ... Maaf. 663 01:00:01,154 --> 01:00:04,181 Dan Hiccup anggap saja sudah menikahi Astrid. 664 01:00:04,191 --> 01:00:07,184 Tapi itu belum resmi 665 01:00:07,227 --> 01:00:09,253 Agak bingung 666 01:00:09,262 --> 01:00:11,356 Aku ingin kue, tapi aku terlalu cantik 667 01:00:11,398 --> 01:00:14,266 Kadang kurasa dia lebih mencintai dirinya dariku 668 01:00:14,267 --> 01:00:16,327 Hanya ada satu tempat dalam hubungan ini 669 01:00:17,370 --> 01:00:19,236 Fishlegs takkan membiarkanku hidup lebih lama lagi 670 01:00:19,239 --> 01:00:20,298 jika aku makan salah satu dari mereka 671 01:00:20,307 --> 01:00:22,208 Dia akan membuangku ke gletser 672 01:00:22,242 --> 01:00:23,266 Dia tak pernah diam tentang naga 673 01:00:23,310 --> 01:00:25,302 Kau akan benci dia karena tak pernah berhenti bicara 674 01:00:25,312 --> 01:00:29,215 Ya. -Bla, bla, bla Sangat membosankan. 675 01:00:29,249 --> 01:00:31,241 Kita bisa beri makan dia ke nagamu 676 01:00:31,251 --> 01:00:34,221 Jika harus makan, aku alergi ikan. Kau harus tahu itu. 677 01:00:34,221 --> 01:00:37,089 Hanya itu yang mereka punya di pulau bodoh itu. 678 01:00:37,357 --> 01:00:39,155 Terlalu banyak kerang. 679 01:00:39,159 --> 01:00:40,354 Seperti mulut kecil dengan lendir di dalam... 680 01:00:40,393 --> 01:00:42,362 ... yang sudah dikunyah, seperti yang dulu ibu lakukan. 681 01:00:43,163 --> 01:00:44,222 Cukup! 682 01:00:46,166 --> 01:00:48,294 Sampai usiaku 12 tahun dan dia bilang, "Kunyah sendiri " 683 01:00:48,301 --> 01:00:50,202 Dan kubilang, "Tidak Aku tak suka ". 684 01:00:50,237 --> 01:00:53,173 Kau makhluk paling menyebalkan yang pernah kutemui. 685 01:00:55,308 --> 01:00:58,142 Ups.... Kau membiarkan naganya keluar. 686 01:00:58,144 --> 01:01:01,114 Aku akan menangkapmu. 687 01:01:02,249 --> 01:01:06,186 Bawa semuanya ... Kumohon padamu! 688 01:01:06,219 --> 01:01:09,280 Deathgripper harus merelakan makan malam. 689 01:01:09,289 --> 01:01:12,259 Kau beri makan nagamu dengan naga. 690 01:01:12,292 --> 01:01:15,262 Pergi! - Dimana kamar mandimu ? Aku harus... 691 01:01:15,362 --> 01:01:19,197 Oke... Ya ampun. Tidak heran kau punya uban. 692 01:01:19,232 --> 01:01:23,169 Stres tidak baik untukmu 693 01:01:24,237 --> 01:01:27,105 Selamat tinggal, pecundang! 694 01:01:36,249 --> 01:01:39,219 Dia menuju kemana? - Dia melacak sesuatu. 695 01:01:39,219 --> 01:01:40,380 Ya kan, sayang? 696 01:01:41,121 --> 01:01:44,319 Tidak ada apa-apa selain bermil-mil. 697 01:02:16,222 --> 01:02:19,158 Air terjun besar! - Di ujung dunia. 698 01:02:21,127 --> 01:02:23,255 Stormfly! 699 01:04:39,265 --> 01:04:41,359 Ini benar-benar ada. 700 01:04:59,219 --> 01:05:02,155 Toothless - Kau akan menakuti mereka. 701 01:05:44,264 --> 01:05:47,132 Itu baru raja 702 01:06:29,175 --> 01:06:31,144 Kita harus pergi 703 01:06:31,177 --> 01:06:33,271 Oh, tidak 704 01:06:43,323 --> 01:06:45,189 Stormfly! 705 01:07:02,208 --> 01:07:04,234 Pergi! 706 01:07:15,355 --> 01:07:18,223 Maaf, kawan, aku hanya... 707 01:07:41,280 --> 01:07:44,250 Ayah. -Nak! 708 01:07:45,385 --> 01:07:49,345 Kau harusnya tidur. - Aku haus. 709 01:07:53,226 --> 01:07:55,161 Kemarilah. 710 01:08:06,339 --> 01:08:08,171 Ayah. 711 01:08:08,174 --> 01:08:11,372 Apa kau akan cari ibu baru untuk kita 712 01:08:15,114 --> 01:08:18,084 Ayah tak mau wanita lain... Hanya kau dan ibumu... 713 01:08:18,117 --> 01:08:20,143 ... adalah satu-satunya untukku. 714 01:08:20,253 --> 01:08:23,189 Kalian adalah cinta dalam hidupku. 715 01:08:25,258 --> 01:08:29,195 Tapi dengan cinta, ada kehilangan, nak. 716 01:08:30,129 --> 01:08:31,188 Itu bagian dari kesepakatan. 717 01:08:31,197 --> 01:08:34,361 Kadang itu menyakitkan, tapi pada akhirnya... 718 01:08:34,367 --> 01:08:37,201 .... semuanya setimpal 719 01:08:38,271 --> 01:08:42,299 Tidak ada anugerah yang lebih baik dari cinta. 720 01:09:24,150 --> 01:09:30,147 Tidak apa. Tempatmu adalah disana, bersama dia. 721 01:09:31,157 --> 01:09:32,352 Bukan kita. 722 01:09:35,328 --> 01:09:37,320 Dan itu tidak apa-apa. 723 01:09:37,363 --> 01:09:41,300 Kita akan temukan cara untuk memperbaikinya. 724 01:09:52,411 --> 01:09:55,210 Dia mengikuti kita kembali. 725 01:10:00,186 --> 01:10:02,348 Mungkin kami tak perlu mengucapkan selamat tinggal. 726 01:10:10,096 --> 01:10:12,156 Benar begitu. 727 01:10:13,299 --> 01:10:15,359 Ruffnut ! - Rindu padaku? 728 01:10:15,368 --> 01:10:17,200 Bagaimana kau bisa lolos? 729 01:10:17,203 --> 01:10:19,138 Aku terus bicara sampai mereka melepaskanku. 730 01:10:19,172 --> 01:10:23,234 Tunggu... Grimmel membiarkanmu pergi? -Bodoh sekali! 731 01:10:23,242 --> 01:10:25,211 Mereka tak bisa menanganiku. 732 01:10:25,244 --> 01:10:27,304 Semuanya berpikir Tuffnut lebih menyebalkan, tapi... 733 01:10:27,346 --> 01:10:31,340 Sebentar. - Ruffnut, fokus!!! Apa kau diikuti? 734 01:10:31,350 --> 01:10:34,115 Aku tak pernah melihat ke belakang, Hiccup. 735 01:10:35,188 --> 01:10:36,247 Toothless! 736 01:10:37,390 --> 01:10:39,154 Toothless! 737 01:10:49,268 --> 01:10:51,294 Toothless, kembali! 738 01:10:59,278 --> 01:11:01,144 Tidak! 739 01:11:17,330 --> 01:11:22,166 Sekarang permainan kecil kita harus berakhir. 740 01:11:26,305 --> 01:11:28,240 Suruh mereka berhenti! 741 01:11:28,241 --> 01:11:31,370 Tidak ada alasan dia juga harus mati 742 01:11:44,357 --> 01:11:46,189 Apa yang mereka lakukan? 743 01:11:46,225 --> 01:11:47,318 Mereka bisa kalahkan dia 744 01:11:47,326 --> 01:11:49,386 Tidak dengan nyawa Light Fury dalam bahaya. 745 01:11:52,298 --> 01:11:54,199 Simpan nafasmu! 746 01:11:54,200 --> 01:11:57,364 Satu-satunya Alfa yang mereka tanggapi adalah aku. 747 01:12:03,342 --> 01:12:07,336 Jangan merasa terlalu buruk. Kau sudah coba yang terbaik. 748 01:12:07,380 --> 01:12:12,284 Tapi.. kau bukan apa-apa tanpa nagamu. 749 01:12:27,333 --> 01:12:29,199 Toothless! 750 01:12:46,352 --> 01:12:50,187 Itu hebat! Sekarang apa? 751 01:12:50,222 --> 01:12:53,351 Kurasa sudah saatnya no 2 menjadi no 1. 752 01:12:53,359 --> 01:12:55,351 Dia mendengarkanmu. 753 01:13:00,266 --> 01:13:02,292 Jangan katakan! - Tidak. 754 01:13:02,335 --> 01:13:04,361 Harusnya aku tak pernah menyeretmu ke luar sana. 755 01:13:04,370 --> 01:13:07,238 Dia takkan menerbangkanku pulang Light Fury takkan mengikuti 756 01:13:07,239 --> 01:13:09,105 Ya. 757 01:13:09,108 --> 01:13:10,167 Aku merasa seperti diri lamaku yang sama. 758 01:13:10,176 --> 01:13:13,271 ... seperti sebelum bertemu Toothless. - Bisa kulihat itu. 759 01:13:13,312 --> 01:13:16,146 Kau hanya akan berdiri disana dan setuju dengan semuanya 760 01:13:16,182 --> 01:13:19,175 Kau benar... Kau kembali ke awal. 761 01:13:19,218 --> 01:13:22,120 Tapi aku orang pertama yang percaya padamu 762 01:13:22,154 --> 01:13:25,352 Dan aku yang melihat kau meragukan dirimu. 763 01:13:25,358 --> 01:13:27,327 Tapi kau tahu. 764 01:13:27,360 --> 01:13:31,354 Aku bisa seperti sekarang ini karena dirimu. 765 01:13:31,364 --> 01:13:34,334 Aku tak pernah mengatakannya, tapi itu benar. 766 01:13:34,367 --> 01:13:38,236 Kau orang paling berani, keras kepala, bertekad.. 767 01:13:38,237 --> 01:13:41,230 ... orang paling bodoh yang kutahu. 768 01:13:41,273 --> 01:13:44,141 Toothless tidak beri itu padamu, Hiccup. 769 01:13:44,143 --> 01:13:47,113 Dia hanya membimbingnya. - Dia ada disini. 770 01:13:47,146 --> 01:13:49,342 Dan sekarang akan jadi lebih sulit. 771 01:13:50,383 --> 01:13:54,218 Jadi apa yang akan kau lakukan tentang itu. 772 01:13:55,221 --> 01:13:57,156 Mungkin sesuatu yang bodoh 773 01:13:57,390 --> 01:13:59,359 Itu Hiccup yang kukenal 774 01:14:02,228 --> 01:14:05,255 Bersiaplah, semuanya!! Kita akan ambil mereka kembali. 775 01:14:06,265 --> 01:14:11,329 Dia sudah gila! - Sekarang itu materi pernikahan. 776 01:14:11,370 --> 01:14:15,171 Akhirnya, kau siap. 777 01:14:16,175 --> 01:14:18,337 Bagaimana cara kita mengambil kembali naganya? 778 01:14:18,344 --> 01:14:21,212 Tanpa naga. - Percaya padaku! 779 01:14:29,221 --> 01:14:31,190 Jalan! 780 01:14:33,292 --> 01:14:35,352 Benar, Alfa. 781 01:14:35,394 --> 01:14:38,091 Tidak ada kejutan. 782 01:14:46,305 --> 01:14:51,266 Lompat dari tebing dengan ini 783 01:14:51,277 --> 01:14:54,179 Itu yang terbaik darimu. - Tidak! 784 01:14:54,180 --> 01:14:56,149 Kalian yang terbaik 785 01:14:57,316 --> 01:15:00,081 Aku setuju dengan dia! Siapa lagi? 786 01:15:00,119 --> 01:15:04,215 Ruffnut, itu kalimatku. -Ayo pergi! 787 01:15:07,326 --> 01:15:09,227 Ya! 788 01:15:24,343 --> 01:15:28,144 Kau tak berpikir aku akan serahkan Night Fury, kan? 789 01:15:28,180 --> 01:15:29,375 Dia milikku untuk dibunuh. 790 01:15:29,415 --> 01:15:31,179 Dasar licik! 791 01:15:31,183 --> 01:15:34,210 Aku berniat menyelesaikan apa yang kumulai. 792 01:15:34,220 --> 01:15:38,248 Semoga berhasil mengendalikan mereka tanpa Alfa. 793 01:15:46,365 --> 01:15:50,132 Butuh sesuatu untuk mendarat. 794 01:16:01,180 --> 01:16:03,149 Toothless! 795 01:16:23,169 --> 01:16:24,330 Timing yang sempurna! 796 01:16:27,239 --> 01:16:29,140 Wajah garang. 797 01:16:29,141 --> 01:16:31,201 Ya ... Apa yang kalian tunggu? Pergi kesana! 798 01:17:14,186 --> 01:17:15,347 Awas! 799 01:17:16,188 --> 01:17:18,248 Terima kasih. Awas! 800 01:17:21,126 --> 01:17:22,253 Terima kasih 801 01:17:48,153 --> 01:17:50,315 Aku datang, Toothless! 802 01:17:51,190 --> 01:17:53,284 Kau masih berpikir dia peduli tentangmu 803 01:17:56,228 --> 01:17:59,323 Mari lihat siapa yang dia ikuti 804 01:18:11,176 --> 01:18:13,338 Maafkan aku untuk semuanya 805 01:18:31,297 --> 01:18:34,199 Ayo jemput dia 806 01:18:40,139 --> 01:18:42,131 Mau lewat! 807 01:18:42,174 --> 01:18:42,334 Kejutan! 808 01:18:42,374 --> 01:18:44,343 Maaf tentang itu. 809 01:18:48,314 --> 01:18:50,249 Satu lagi bebas. Masih ada empat 810 01:18:53,319 --> 01:18:55,254 Teruskan! 811 01:18:55,287 --> 01:18:57,313 Aku akan melindungimu 812 01:18:59,391 --> 01:19:02,259 Kita hampir seperti satu tim 813 01:19:05,364 --> 01:19:08,391 Kau bawa bayi naga ke pertempuran 814 01:19:09,335 --> 01:19:11,304 Aku takkan lakukan itu jika aku jadi kau. 815 01:19:22,214 --> 01:19:24,183 Aku suka naga itu 816 01:19:28,354 --> 01:19:33,156 Maaf aku terlambat ke pesta. - Kau tepat waktu 817 01:19:42,234 --> 01:19:44,260 Benar begitu 818 01:19:55,180 --> 01:19:57,081 Bagaimana caranya kita singkirkan dia dari punggungnya... 819 01:19:57,116 --> 01:19:58,209 ... tanpa melukai Light Fury. 820 01:19:58,250 --> 01:20:01,118 Takutilah dewa rambut! 821 01:20:09,228 --> 01:20:12,130 Aku rindu ini. - Aku juga. 822 01:20:13,332 --> 01:20:16,325 Kau lihat itu - Manis 823 01:20:16,368 --> 01:20:19,338 Itu adalah pertanda buruk. Kau dikutuk. 824 01:20:25,344 --> 01:20:28,280 Ya! Rasakan itu! 825 01:20:29,281 --> 01:20:32,115 Kurasa kau tak begitu buruk 826 01:20:54,306 --> 01:20:56,298 Tinggalkan kapal! 827 01:21:15,327 --> 01:21:17,353 Kita punya masalah 828 01:21:31,376 --> 01:21:34,346 Kalahkan dia, Hiccup! 829 01:21:43,288 --> 01:21:45,314 Kita butuh rencana yang lebih baik... 830 01:21:45,324 --> 01:21:47,190 ... dan cepat! 831 01:21:50,295 --> 01:21:53,197 Apa yang kau lakukan? 832 01:21:54,266 --> 01:21:56,326 Oke, oke! 833 01:22:22,327 --> 01:22:24,296 Kau akan membunuh kita berdua! 834 01:22:24,329 --> 01:22:28,164 Berebut naga... Itu rencanamu? 835 01:22:30,269 --> 01:22:32,295 Ya, benar. 836 01:22:36,208 --> 01:22:38,200 Selamatkan dia! 837 01:23:14,313 --> 01:23:17,283 Tidak! 838 01:23:23,121 --> 01:23:26,148 Aku tahu kau akan sadar. 839 01:24:02,194 --> 01:24:05,096 Hei, selamat pagi. 840 01:24:08,266 --> 01:24:11,134 Kau penuh kejutan. 841 01:24:13,305 --> 01:24:15,331 Dia milikmu. 842 01:24:26,385 --> 01:24:30,152 Eret mungkin diberkati dengan tulang, 843 01:24:30,188 --> 01:24:33,215 ... tapi hanya diantara kita, kau punya otaknya. 844 01:24:33,258 --> 01:24:35,227 No 1. 845 01:25:07,225 --> 01:25:10,195 Kau benar, kawan Ini sudah saatnya. 846 01:25:11,329 --> 01:25:16,324 Aku sangat sibuk berjuang untuk apa yang kuinginkan, 847 01:25:16,334 --> 01:25:20,294 .... aku tak berpikir tentang apa yang kau butuhkan. 848 01:25:23,375 --> 01:25:26,140 Kau sudah cukup lama mengurus kami. 849 01:25:26,178 --> 01:25:28,340 Waktunya mengurus dirimu sendiri. 850 01:25:43,161 --> 01:25:46,097 Stormfly, anak baik. 851 01:25:46,098 --> 01:25:47,225 Pergilah! 852 01:25:50,268 --> 01:25:51,361 Selamat tinggal! 853 01:25:51,403 --> 01:25:54,373 Hiduplah dengan damai. Aku akan merindukanmu. 854 01:26:03,181 --> 01:26:05,275 Oh, Cloudjumper. 855 01:26:15,227 --> 01:26:17,162 Pergilah! 856 01:26:17,162 --> 01:26:19,324 Pimpin mereka ke Dunia Tersembunyi! 857 01:26:21,133 --> 01:26:22,328 Kau akan aman disana. 858 01:26:23,401 --> 01:26:26,303 Lebih aman dari bersamaku. 859 01:26:27,305 --> 01:26:32,300 Tidak apa... Aku juga mencintaimu Aku ingin kau bebas. 860 01:26:35,280 --> 01:26:38,182 Dunia kami tidak layak memilikimu. 861 01:26:38,216 --> 01:26:39,343 Belum layak. 862 01:26:50,328 --> 01:26:52,354 Pergilah, Toothless! 863 01:26:54,166 --> 01:26:55,395 Pergilah! 864 01:29:22,213 --> 01:29:25,149 Untuk kepala suku dan istrinya! 865 01:29:25,183 --> 01:29:26,378 Ya! 866 01:29:29,154 --> 01:29:32,318 Kemari ... Menangislah kepadaku. 867 01:29:33,158 --> 01:29:36,219 Beri aku pelukan. -Menjijikkan. 868 01:29:37,162 --> 01:29:38,357 Oke ... Kau menang! 869 01:29:38,363 --> 01:29:41,128 Aku suka lelaki sensitif. 870 01:30:15,166 --> 01:30:18,261 Ada naga-naga saat aku kecil. 871 01:30:20,305 --> 01:30:24,333 Ada naga langit yang bersarang di puncak tebing. 872 01:30:24,376 --> 01:30:26,242 .... seperti burung raksasa yang menyeramkan. 873 01:30:28,213 --> 01:30:32,173 Naga kecil bersisik cokelat yang memburu tikus, 874 01:30:32,217 --> 01:30:34,185 .... dan kawanan yang terorganisir dengan baik. 875 01:30:34,185 --> 01:30:40,318 Naga laut yang sangat besar yang 20 kali lebih besar dari paus biru. 876 01:30:42,193 --> 01:30:45,163 Beberapa bilang mereka merangkak kembali ke dalam laut... 877 01:30:45,196 --> 01:30:48,291 .... tak meninggalkan tulang maupun taring untuk mengingat mereka. 878 01:30:48,299 --> 01:30:52,361 Beberapa orang mengatakan itu hanyalah cerita rakyat. 879 01:30:54,305 --> 01:30:57,173 Aku tak masalah dengan itu. 880 01:31:18,229 --> 01:31:20,221 Hei, kawan! 881 01:31:27,272 --> 01:31:29,173 Ingat aku? 882 01:31:31,176 --> 01:31:32,337 Tidak apa. 883 01:31:43,121 --> 01:31:46,216 Senang melihatmu juga. 884 01:31:46,357 --> 01:31:49,122 Dia takkan makan ayah kalian. 885 01:31:50,195 --> 01:31:52,289 Bagaimana ekormu? 886 01:31:52,297 --> 01:31:55,131 Butuh diminyaki atau diperbaiki? 887 01:31:55,166 --> 01:31:57,397 Lihat! Tidak apa. Mereka adalah teman. 888 01:32:03,174 --> 01:32:07,305 Kemari ! Ayo... Tidak apa. 889 01:32:07,312 --> 01:32:09,372 Dia takkan melukai kalian. 890 01:32:10,181 --> 01:32:13,242 Ulurkan tanganmu.... Seperti ini. 891 01:32:14,185 --> 01:32:16,120 Benar begitu. 892 01:32:19,190 --> 01:32:21,352 Biarkan dia mendatangimu. 893 01:32:53,191 --> 01:32:55,092 Ibu! 894 01:33:14,279 --> 01:33:17,306 Legenda mengatakan, saat tanah retak, 895 01:33:17,315 --> 01:33:20,342 ... saat lahar menyembur dari bumi, itu adalah naga... 896 01:33:20,385 --> 01:33:23,184 ... memberitahu kita mereka masih disini. 897 01:33:24,255 --> 01:33:27,225 Menunggu kita mencari tahu bagaimana cara menjadi akur. 898 01:33:35,233 --> 01:33:36,292 Ya. 899 01:33:36,301 --> 01:33:38,361 Dunia percaya naga sudah lenyap. 900 01:33:38,403 --> 01:33:41,372 Mereka tak pernah ada. 901 01:33:41,372 --> 01:33:44,137 Tapi kami, para viking, kami tahu yang sebaliknya... 902 01:33:45,376 --> 01:33:49,279 Dan kami melindungi rahasianya sampai waktunya tiba. 903 01:33:49,280 --> 01:33:54,082 .... saat naga bisa kembali dalam damai. 904 01:33:54,106 --> 01:34:06,106 RESYNC BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : GuavaBerry 66480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.