Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : GuavaBerry
2
00:01:25,110 --> 00:01:26,976
Diam!
3
00:01:35,220 --> 00:01:38,088
Kau itu apa sebenarnya?
4
00:01:56,075 --> 00:01:57,236
Kau adalah iblis!
5
00:01:58,043 --> 00:02:00,103
Tidak, tidak... Aku bukan iblis.
6
00:02:00,245 --> 00:02:03,079
Lihat! Aku hanya manusia biasa.
7
00:02:03,082 --> 00:02:05,017
Disini untuk menyelamatkan naga-naga ini, jadi....
8
00:02:05,050 --> 00:02:06,211
Kau bisa berjalan melalui api!
9
00:02:06,251 --> 00:02:09,119
Sisik naga.
10
00:02:09,121 --> 00:02:11,090
Aku tahu iblis saat melihatnya.
11
00:02:11,123 --> 00:02:13,092
Tidak ada manusia yang bisa lakukan itu.
12
00:02:13,225 --> 00:02:16,992
Kau tak bisa lolos dariku.
13
00:02:19,231 --> 00:02:21,996
Lebih banyak iblis!
14
00:02:22,034 --> 00:02:24,265
Aku lupa membuat bokongnya tahan api.
15
00:02:24,303 --> 00:02:27,273
Teman-teman, tidak!
Belum!
16
00:02:29,041 --> 00:02:31,237
Lihatlah, mimpi terburukmu!
Lihatlah!
17
00:02:31,243 --> 00:02:34,236
Bersama saudarinya yang memaksa ikut.
18
00:02:34,279 --> 00:02:37,181
Itu intronya.
- Teman-teman. Terlalu cepat!
19
00:02:37,216 --> 00:02:39,208
Kalian selalu datang terlalu cepat.
20
00:02:40,252 --> 00:02:43,222
Maaf. Masih membiasakan diri dengan sayapnya.
21
00:02:43,222 --> 00:02:45,157
Fishlegs, bawa bayi lagi.
22
00:02:46,158 --> 00:02:48,286
Ini adalah penyerangan
- Aku tak bisa temukan pengasuh
23
00:02:49,128 --> 00:02:51,290
Iblis dimana-mana! Ada iblis!
24
00:02:54,099 --> 00:02:57,035
Astrid. Aku bisa tangani dia.
25
00:02:57,069 --> 00:03:00,233
Dan aku sudah tangani dia.
Ayo kerja!
26
00:03:00,239 --> 00:03:02,174
Baiklah .... Kita mengacau.
27
00:03:02,174 --> 00:03:04,200
Setidaknya tak ada orang lain yang tahu kita disini.
28
00:03:08,745 --> 00:03:10,976
Tenang .... Tidak apa.
29
00:03:11,948 --> 00:03:14,816
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
30
00:03:16,986 --> 00:03:19,922
Crimson Coregutter!
31
00:03:24,761 --> 00:03:28,755
Lihat si aneh ini.
Itu sangat bodoh.
32
00:03:29,966 --> 00:03:32,731
Kenapa aku tak bisa buka kurungan ini.
33
00:03:32,735 --> 00:03:33,896
Digeser.
34
00:03:33,936 --> 00:03:36,770
Sudah jelas
- Serang!
35
00:03:36,806 --> 00:03:38,775
Bawa mereka pergi dari sini!
36
00:03:44,013 --> 00:03:45,948
Jangan lari di geladak!
37
00:03:46,816 --> 00:03:47,909
Minggir!
38
00:03:47,917 --> 00:03:49,943
Biar aku yang tangani dia!
39
00:03:53,890 --> 00:03:55,950
2 untukku.
40
00:03:59,896 --> 00:04:00,886
Awas!
41
00:04:01,731 --> 00:04:02,790
Maaf
42
00:04:11,741 --> 00:04:12,970
Terima kasih.
43
00:04:13,009 --> 00:04:14,978
Pergi tangani yang lain!
44
00:04:16,913 --> 00:04:19,712
Kupikir ini seharusnya misi sembunyi-sembunyi
45
00:04:19,749 --> 00:04:21,741
Ya, mereka selalu dimulai seperti itu
-Awas!
46
00:04:24,821 --> 00:04:25,982
Terima kasih, Stormfly!
47
00:04:28,858 --> 00:04:30,952
Berhenti cemas. Mereka bisa.
48
00:04:35,832 --> 00:04:36,959
Pada akhirnya....
49
00:04:37,867 --> 00:04:39,859
Pergi! Kita sudah dapat mereka semua!
50
00:04:39,902 --> 00:04:43,771
Aku sudah buka semuanya.
Aku mungkin akan membukamu.
51
00:04:44,774 --> 00:04:47,801
Kita kembali? Kita baru saja mulai.
52
00:04:47,810 --> 00:04:49,711
Sudah aman, semuanya! Pergi, pergi!
53
00:04:55,818 --> 00:04:57,787
Ayo!
54
00:04:59,722 --> 00:05:01,884
Toothless, waktunya pergi!
55
00:05:09,832 --> 00:05:11,698
Hai, semuanya.
56
00:05:16,739 --> 00:05:18,901
Kau selalu melindungiku.
57
00:05:34,991 --> 00:05:37,756
Ini adalah Berk.
58
00:05:37,760 --> 00:05:39,752
Rumah barumu yang jauh dari rumah.
59
00:05:39,795 --> 00:05:43,732
Tujuan impian yang luar biasa.
60
00:05:44,901 --> 00:05:47,894
Menetaplah dan biarkan kecemasanmu lenyap.
61
00:05:48,771 --> 00:05:52,902
Layanan disini baik.
62
00:05:53,976 --> 00:05:56,946
Dan orang lokalnya berwarna.
63
00:05:57,780 --> 00:06:01,808
Setiap firdaus punya pantai dan sinar matahari.
64
00:06:02,885 --> 00:06:03,978
Tapi bukan ditempat kami.
65
00:06:04,020 --> 00:06:06,888
Kami punya sesuatu yang tak bisa orang lain sentuh.
66
00:06:07,723 --> 00:06:10,887
Kami punya naga.
67
00:06:10,993 --> 00:06:14,953
Banyak sekali naga.
68
00:06:23,940 --> 00:06:26,876
Ini naga terbaru di Berk.
69
00:06:29,712 --> 00:06:31,704
Selamat datang di firdaus.
70
00:06:31,747 --> 00:06:32,976
Kau cantik.
71
00:06:32,982 --> 00:06:35,713
Sama-sama.
72
00:06:35,718 --> 00:06:38,779
Aku melawan 100 pemburu ... 1000 pemburu.
73
00:06:38,821 --> 00:06:43,759
Bokong dia terbakar.
- Jenggotku hampir terbakar.
74
00:06:43,759 --> 00:06:45,819
Hentikan!
75
00:06:45,861 --> 00:06:50,925
Ibunya Hiccup, seranganku cukup sempurna.
76
00:06:50,933 --> 00:06:53,767
Itu tak bisa dijelaskan.
77
00:06:53,803 --> 00:06:56,898
Dan tolong panggil aku valka.
Ini sudah setahun.
78
00:06:56,906 --> 00:06:58,704
Tentu.
79
00:06:58,741 --> 00:07:00,903
Kurasa pahlawan hari ini yang sebenarnya adalah Toothless.
80
00:07:00,943 --> 00:07:02,844
Benar kan?
81
00:07:02,878 --> 00:07:06,872
Apa yang kami lakukan tanpamu, Raja Naga.
82
00:07:06,882 --> 00:07:11,752
Kita bisa latihan lebih keras ... Tadi itu agak ceroboh.
83
00:07:11,854 --> 00:07:13,982
Astrid ada benarnya.
84
00:07:14,023 --> 00:07:17,858
Mungkin kalian terlalu mengandalkan naga kalian.
85
00:07:17,860 --> 00:07:20,796
.... dan tak cukup mengandalkan satu sama lain.
86
00:07:20,796 --> 00:07:22,958
Itu yang kubilang.
Dengarkan, semuanya!
87
00:07:22,999 --> 00:07:25,935
Ibumu sangat terkesan padaku.
88
00:07:25,935 --> 00:07:27,904
Aku seperti putra yang selalu dia inginkan.
89
00:07:28,804 --> 00:07:30,773
Fishmeat!
90
00:07:30,773 --> 00:07:31,900
Kau menemukan teman baru!
91
00:07:35,811 --> 00:07:36,904
Awas kepala kalian!
92
00:07:55,831 --> 00:07:56,799
Raja apa?
93
00:07:56,832 --> 00:08:00,735
Apa dia Raja jika tak bisa pertahankan ketertiban.
94
00:08:00,770 --> 00:08:03,706
Hei, kau mau lakukan sesuatu?
95
00:08:09,745 --> 00:08:12,874
Kita harus taruh yang satu ini dimana?
96
00:08:12,882 --> 00:08:14,680
Kita akan buat tempat lagi.
97
00:08:15,751 --> 00:08:18,721
Kau bawa pulang Hobgobbler.
98
00:08:18,754 --> 00:08:21,724
Mereka adalah pertanda buruk... Kita dikutuk.
99
00:08:22,758 --> 00:08:23,851
Omong kosong.
100
00:08:23,893 --> 00:08:25,828
Bahaya apa yang bisa dia lakukan?
101
00:08:25,828 --> 00:08:28,889
Tak ada luka, agak gemetar, tapi sehat.
102
00:08:28,898 --> 00:08:31,834
Sekarang, siapa yang lapar?
103
00:08:36,206 --> 00:08:39,267
Intinya, kau tak bisa terus bawa pulang naga kesini.
104
00:08:40,310 --> 00:08:43,212
Ayo.
- Kau hanya cari masalah.
105
00:08:44,380 --> 00:08:47,248
Para pemburu itu semakin dekat tiap hari
106
00:08:47,283 --> 00:08:49,252
Kita bisa tangani mereka.
Kita punya Alfa-nya.
107
00:08:49,285 --> 00:08:51,186
Benar kan?
108
00:08:51,221 --> 00:08:53,156
Kau tak lihat betapa bahagianya mereka.
109
00:08:53,356 --> 00:08:56,121
Dia itu luar biasa.
110
00:08:56,326 --> 00:08:59,125
Gobber, tenang... Kita berhasil!
111
00:08:59,162 --> 00:09:01,324
Utopia naga-viking pertama di dunia.
112
00:09:01,331 --> 00:09:03,163
Kita buat mimpi menjadi kenyataan.
113
00:09:03,199 --> 00:09:06,260
Mimpimu, mungkin!
Mimpiku kurang ramai dan lebih....
114
00:09:09,139 --> 00:09:10,198
.... bersih!
115
00:09:10,240 --> 00:09:13,210
Gobber, kau tak menipu siapapun!
Aku tahu kau suka mereka.
116
00:09:17,180 --> 00:09:22,141
Seharusnya kau generasi yang membawa kami ke masa depan
117
00:09:23,219 --> 00:09:24,346
Pertarungan makanan!
118
00:09:25,321 --> 00:09:27,313
Cantik.
119
00:09:27,323 --> 00:09:29,155
Awas rambutku!
120
00:09:32,295 --> 00:09:34,264
Kau tak membantu kami.
121
00:09:34,264 --> 00:09:37,233
Cobalah berhenti mencemaskan masalah di luar sini,
122
00:09:37,233 --> 00:09:40,135
dan mulai menangani masalah di dalam sini.
123
00:09:40,170 --> 00:09:41,331
Oke, oke.
124
00:09:41,371 --> 00:09:44,364
Gantung pelana itu dan menikahlah.
125
00:09:46,142 --> 00:09:49,135
Kata "M" ... Menjijikkan.
Kecuali jika itu aku.
126
00:09:49,345 --> 00:09:53,248
Mulailah bersikap seperti pasangan kerajaan yang benar.
127
00:09:53,283 --> 00:09:57,243
Tolonglah ... Hanya kau yang masuk akal disini.
128
00:09:57,253 --> 00:10:00,246
Denganmu memimpin, mereka masih akan mendengarkanmu.
129
00:10:00,290 --> 00:10:02,282
Gobber, sama sekali tak canggung.
130
00:10:04,194 --> 00:10:06,186
Astrid, jangan seperti itu!
131
00:10:06,196 --> 00:10:08,222
Itu pasti "tidak".
132
00:10:08,231 --> 00:10:11,167
Dengar... Jika butuh jenggot untuk menangis,
133
00:10:11,201 --> 00:10:15,161
bersandar di bahuku dan kau bisa menangis di jenggot palsuku.
134
00:10:15,205 --> 00:10:19,370
Terima kasih, Tuffnut....
Terima kasih banyak.
135
00:10:20,243 --> 00:10:25,079
Eret, putra Eret
Apa laporannya?
136
00:10:25,114 --> 00:10:27,208
Ada yang terlihat di kejauhan.
137
00:10:27,217 --> 00:10:28,344
Seseorang.... kejar mereka!
138
00:10:28,418 --> 00:10:30,182
Apa?
139
00:10:30,186 --> 00:10:32,212
Suatu hari kau akan lakukan pertempuran....
140
00:10:32,255 --> 00:10:34,190
yang tak bisa kau menangkan.
141
00:11:03,253 --> 00:11:05,119
Pemanah!
142
00:11:13,396 --> 00:11:16,298
Deathgripper!
143
00:11:37,320 --> 00:11:42,190
Penunggang naga menyerang kita disini!
144
00:11:45,128 --> 00:11:46,152
Maaf.
145
00:11:46,162 --> 00:11:52,102
Tuan .... Bagaimana rencana kalian untuk menaklukkan dunia?
146
00:11:53,403 --> 00:11:58,273
Grimmel, teman lamaku.
Terima kasih sudah datang.
147
00:12:00,243 --> 00:12:02,371
Setahun sejak kekalahan para naga....
148
00:12:02,378 --> 00:12:06,315
dan masih tak punya pasukan nagamu sendiri?
149
00:12:06,349 --> 00:12:09,251
Kau bisa berterima kasih pada kepala suku muda Berk untuk itu.
150
00:12:09,252 --> 00:12:11,221
Dia mencuri milikku.
151
00:12:12,188 --> 00:12:16,148
Dia penunggang pecinta naga yang terus menyerang kapal kami....
152
00:12:16,192 --> 00:12:18,354
dan mencuri naga kami.
153
00:12:18,361 --> 00:12:21,126
Itu terdengar masuk akal.
154
00:12:21,164 --> 00:12:24,328
Tapi bisnisku membunuh naga,
bukan mengambil kembali mereka.
155
00:12:25,134 --> 00:12:26,193
Tapi, Grimmel.
156
00:12:26,235 --> 00:12:29,137
Anak lelaki itu sudah lakukan semua pekerjaannya untukmu.
157
00:12:29,138 --> 00:12:31,107
Mengumpulkan naga di satu tempat.
158
00:12:31,140 --> 00:12:32,267
Kenapa menggangguku?
159
00:12:32,275 --> 00:12:37,236
Karena kawanan itu dilindungi oleh Night Fury.
160
00:12:40,216 --> 00:12:42,082
Itu mustahil!
161
00:12:42,285 --> 00:12:45,346
Tampaknya satu ekor lolos darimu.
162
00:12:45,355 --> 00:12:49,315
Dengar... Naga-naga akan mengikuti Alfa.
163
00:12:49,325 --> 00:12:52,193
Jadi kami membayarmu untuk menangkap dia...
164
00:12:52,228 --> 00:12:54,356
dan membawa kawanan naga kepada kami.
165
00:12:54,397 --> 00:12:59,199
Kami bahkan punya umpan favoritmu.
166
00:12:59,369 --> 00:13:04,205
Satu-satunya naga yang tersisa dari penyerangan semalam.
167
00:13:04,207 --> 00:13:06,267
Naga betina.
168
00:13:08,344 --> 00:13:12,372
Apa kita sepakat, teman lama?
169
00:13:26,262 --> 00:13:30,324
Setelah semuanya selesai, kepala suku muda ini...
170
00:13:30,333 --> 00:13:32,325
akan membawakanku Night Fury.
171
00:13:32,368 --> 00:13:35,270
Mereka tak punya pemimpin mereka,
172
00:13:35,271 --> 00:13:38,173
dia hanya seorang anak lelaki.
173
00:13:40,176 --> 00:13:42,202
Hiccup.
174
00:13:44,347 --> 00:13:47,249
Ini adalah Berk, nak!
175
00:13:48,184 --> 00:13:50,153
Ini adalah rumah kita.
176
00:13:51,187 --> 00:13:55,283
Ini rumahnya kakek-nenekmu, dan buyut kita sebelum mereka.
177
00:13:55,291 --> 00:13:59,194
Tugasku sebagai kepala suku adalah melindungi kita, Hiccup.
178
00:13:59,228 --> 00:14:02,198
Dan suatu hari, saat kau sudah dewasa....
179
00:14:02,231 --> 00:14:05,395
tugas itu akan diwariskan padamu.
-Oke.
180
00:14:05,401 --> 00:14:08,371
Ini sangat penting, nak ...
Karena di luar sana,....
181
00:14:08,404 --> 00:14:11,169
.... melampaui matahari terbenam itu, ...
182
00:14:11,174 --> 00:14:15,236
.... ada rumah para naga.
- Wow!
183
00:14:17,113 --> 00:14:20,140
Legenda mengatakan kapal yang berlayar terlalu dekat.
184
00:14:20,183 --> 00:14:25,144
... akan jatuh ke tepi dunia, tak pernah terlihat lagi.
185
00:14:25,188 --> 00:14:30,354
Tapi pelaut yang kembali menceritakan ada air terjun besar.
186
00:14:30,359 --> 00:14:34,228
... dan naga-naga menjaga jalan masuk ke Dunia Tersembunyi.
187
00:14:35,198 --> 00:14:37,258
Bukan hanya sarang, Hiccup!
188
00:14:37,266 --> 00:14:40,395
... tapi tempat dari mana semua naga berasal.
189
00:14:40,403 --> 00:14:43,305
Bahkan... Night Fury.
190
00:14:43,306 --> 00:14:46,208
Terutama Night Fury!
191
00:14:46,209 --> 00:14:49,270
Itu menyeramkan.
- Jangan cemas!
192
00:14:49,278 --> 00:14:52,248
Suatu hari ayah akan temukan Dunia Tersembunyi, ....
193
00:14:52,281 --> 00:14:53,305
dan meraih puncak.
194
00:14:53,349 --> 00:14:59,118
Supaya manusia dan naga takkan berkelahi lagi.
195
00:15:09,131 --> 00:15:10,292
Apa?
196
00:15:12,201 --> 00:15:15,330
Baiklah .... Kau tahu ini bukan mainan kunyah, kan?
197
00:15:15,371 --> 00:15:18,136
Ini yang kau mau... Kau mau kaki ini?
198
00:15:18,140 --> 00:15:19,199
Kau mau ini?
199
00:15:19,408 --> 00:15:21,172
Ambil!
200
00:15:32,221 --> 00:15:34,383
Kau jadi cukup baik terbang sendirian.
201
00:15:48,404 --> 00:15:52,171
Jadi kau kesini untuk menjauh dari Gobber.
202
00:15:52,174 --> 00:15:54,234
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
203
00:15:59,181 --> 00:16:02,208
Dia benar.
- Sungguh.
204
00:16:02,218 --> 00:16:05,347
Menurutmu kau dan aku harus....?
-Tidak.
205
00:16:05,388 --> 00:16:10,122
Kita tak siap untuk itu .
- Ya.... Itu gila!
206
00:16:10,159 --> 00:16:12,287
Maksudku, dia benar tentang semua ini.
207
00:16:13,129 --> 00:16:16,361
Tampaknya seluruh dunia tahu tentang kita sekarang.
208
00:16:16,365 --> 00:16:19,233
Ya... Dan semakin banyak naga yang kita bawa kesini,....
209
00:16:19,268 --> 00:16:21,294
....semakin besar kita akan menjadi sasaran.
210
00:16:23,239 --> 00:16:25,265
Aku hanya berharap kita punya cara untuk membuat mereka....
211
00:16:25,308 --> 00:16:28,301
... meninggalkan kita sendiri.
- Mungkin ada cara...
212
00:16:30,346 --> 00:16:34,147
Ayah sering bicara tentang mitos lama.
213
00:16:34,150 --> 00:16:36,210
Tentang tanah rahasia di tepi dunia.
214
00:16:36,252 --> 00:16:39,154
Dimana naga-naga hidup di luar jangkauan.
215
00:16:40,122 --> 00:16:43,320
Pelaut dikenal suka bercerita.
- Benar!
216
00:16:43,359 --> 00:16:46,124
Tapi bagaimana jika itu nyata?
217
00:16:46,128 --> 00:16:49,098
Itu bisa menjadi jawaban untuk semua masalah kita.
218
00:16:49,131 --> 00:16:50,224
Bagaimana?
219
00:16:50,232 --> 00:16:52,292
Dengan memindahkan naga-naga kesana.
220
00:16:53,302 --> 00:16:56,272
Kita semuanya.
- Serius?
221
00:16:56,272 --> 00:16:59,367
Dan meninggalkan rumah kita selama 7 generasi?
222
00:16:59,408 --> 00:17:03,209
Rumah yang ayahmu tinggalkan untuk kau lindungi.
223
00:17:04,280 --> 00:17:07,307
Ya... Kurasa kita butuh solusi nyata, Hiccup.
224
00:17:13,255 --> 00:17:16,316
Atau kita bisa ambil nasihat Gobber dan menikah.
225
00:17:16,325 --> 00:17:18,191
Harusnya itu memperbaiki semuanya.
226
00:17:18,194 --> 00:17:22,097
Tapi, hei, jika kau punya keraguan tentangku,...
227
00:17:22,131 --> 00:17:24,123
... aku cukup yakin Snotlout bersedia.
228
00:17:24,133 --> 00:17:26,193
Dia hanya melihat ibumu.
229
00:17:28,204 --> 00:17:31,173
Kau main kotor sekarang, ya?
-Kau yang minta.
230
00:17:31,173 --> 00:17:34,166
Tampaknya akan ada pernikahan nih.
231
00:17:34,210 --> 00:17:37,305
Beraninya kau .... Itu tak adil!
232
00:17:37,346 --> 00:17:39,212
Kau takkan bisa lolos!
233
00:17:40,216 --> 00:17:42,117
Oke, kau menang!
234
00:17:42,118 --> 00:17:44,087
Kau selalu menang!
235
00:17:44,220 --> 00:17:47,213
Kau tahu yang kita lakukan.
- Benar.
236
00:17:59,368 --> 00:18:02,270
Ya, tentu ... Pergilah!
237
00:19:55,351 --> 00:19:57,183
Astaga!
238
00:19:58,120 --> 00:19:59,088
Hiccup!
239
00:20:04,193 --> 00:20:07,288
Ya... Kami adalah teman.
Tak perlu membunuh kami.
240
00:20:27,249 --> 00:20:29,309
Night Fury yang lain.
241
00:20:29,318 --> 00:20:34,313
Tidak tepat Lebih seperti Bright / Light Fury.
242
00:20:35,224 --> 00:20:38,092
Ya ... Punyamu lebih baik.
243
00:20:40,196 --> 00:20:43,189
Apa maksudmu hilang / lenyap begitu saja?
244
00:20:43,232 --> 00:20:45,133
Bagaimana menurutmu?
245
00:20:45,234 --> 00:20:48,261
Tak ada sirip belakang.
-Baik.
246
00:20:49,138 --> 00:20:51,130
Malam yang hebat!
247
00:20:51,173 --> 00:20:52,334
Ada apa denganmu?
248
00:20:52,341 --> 00:20:55,175
Kenapa kau mengeluarkan air liur dan terengah-engah?
249
00:20:55,211 --> 00:20:58,204
Bukankah sudah jelas.
Dia sedang jatuh cinta.
250
00:20:58,380 --> 00:21:02,181
Percaya padaku... Hubungan hanya membawa penderitaan.
251
00:21:03,385 --> 00:21:05,286
Barusan aku bilang apa!
252
00:21:05,287 --> 00:21:08,189
Apa aku tak cukup!
253
00:21:09,325 --> 00:21:11,317
Kurasa itu adalah "tidak".
254
00:21:22,271 --> 00:21:24,365
Seperti ini.
-Kau tahu apa?
255
00:21:24,406 --> 00:21:26,375
Tanya saja Astrid.
256
00:21:26,375 --> 00:21:29,174
Kau tak suka itu.
- Bisa kau percaya?
257
00:21:29,178 --> 00:21:34,276
Toothless punya pacar.
-Aku tak pernah mengira kau romantis selama ini.
258
00:21:34,283 --> 00:21:38,243
Tapi ini sangat manis ... Lihatlah!
259
00:21:46,228 --> 00:21:48,288
Oke ... Itu menyedihkan.
260
00:21:48,297 --> 00:21:51,199
Itu aneh.
- Ya, sebaiknya kau lakukan sesuatu.
261
00:21:51,200 --> 00:21:53,362
Serius.... Aku lebih baik mencangkul kotoran seharian....
262
00:21:53,402 --> 00:21:57,237
....dari pada lakukan itu.
- Baiklah. Ayo kembali kesana.
263
00:21:57,273 --> 00:21:58,297
Lihat... apa kita bisa temukan dia!
264
00:22:01,210 --> 00:22:04,203
Aku punya ide ... privasi!
265
00:22:05,314 --> 00:22:08,341
Ini pembicaraan lelaki.
- Apa?
- Ayo tangani ini.
266
00:22:08,384 --> 00:22:12,287
Jadi, kau mau menikah.
-Tidak.
267
00:22:12,321 --> 00:22:14,313
Kabar baik... Aku pernah datang ke dua pernikahan.
268
00:22:14,323 --> 00:22:18,192
Aku datang tak diundang, tapi keduanya bukan dari kalangan atas seperti satu ini.
269
00:22:18,227 --> 00:22:21,288
Banyak tekanan, penilaian.
Bukan hanya olehku.
270
00:22:21,330 --> 00:22:23,322
Kami sudah membicarakannya.
Kami takkan menikah.
271
00:22:23,332 --> 00:22:26,131
Tahan .... Aku pernah melihatnya sebelumnya.
272
00:22:26,168 --> 00:22:29,195
Jangan cemas. Aku disini.
273
00:22:30,139 --> 00:22:33,132
Tunggu ... Apa?
-Aku melihat cara Astrid menatapmu...
274
00:22:33,142 --> 00:22:34,269
Semuanya punya keraguan untuk itu.
275
00:22:34,310 --> 00:22:39,214
Bahwa dia kecewa. Dia ingin sesuatu yang lebih darimu.
276
00:22:39,214 --> 00:22:40,307
Kau harus tunjukkan sesuatu yang berharga.
277
00:22:40,349 --> 00:22:43,285
Dia adalah pejuang Ratu viking.
278
00:22:43,285 --> 00:22:45,311
Kau bukan keduanya.
279
00:22:45,354 --> 00:22:49,155
Denganku menjadi pengiring pria, pembimbing spiritualmu.
280
00:22:49,191 --> 00:22:52,127
kau akan belajar merangkul viking batinmu.
281
00:22:52,127 --> 00:22:57,225
Tunjukkan pada mereka bahwa kau lebih dari lelaki kurang gizi.
282
00:22:57,266 --> 00:22:59,292
.... dengan rambut yang buruk, gigi yang aneh,....
283
00:22:59,301 --> 00:23:01,099
....dan leher yang pendek.
284
00:23:01,136 --> 00:23:03,128
Kau sangat buruk dalam hal memberi semangat.
285
00:23:03,138 --> 00:23:06,233
Berhenti membiarkan kegelisahan ini mengendalikan dirimu!
286
00:23:06,241 --> 00:23:09,177
Semuanya juga ingin itu.
287
00:23:09,211 --> 00:23:11,271
Kau harus lebih berani.
Lakukan seperti yang kulakukan.
288
00:23:11,280 --> 00:23:14,114
Akan sakit, tapi kau punya janjiku.
289
00:23:14,149 --> 00:23:17,119
Dan sampai aku melanggar janji itu, aku takkan menyerah.
290
00:23:20,155 --> 00:23:22,147
Apa aku membuang waktuku disini.
291
00:23:22,191 --> 00:23:23,386
Kau lihat benda berkilau di hutan dan ....
292
00:23:23,392 --> 00:23:25,258
Apa itu?
293
00:23:35,170 --> 00:23:36,297
Toothless!
294
00:23:37,239 --> 00:23:39,208
Jangan bergerak!
295
00:23:50,219 --> 00:23:54,122
Seseorang disini!
Dia berhasil melewati pengintai kita...
296
00:23:54,123 --> 00:23:55,182
.... dan pasang perangkap di dalam hutan.
297
00:23:55,224 --> 00:23:57,159
Itu mengacaukan pembicaraan lelaki.
298
00:23:57,259 --> 00:24:00,161
Biar aku yang pergi.
- Pelan-pelan, Gobber!
299
00:24:00,195 --> 00:24:03,131
Ayo bentuk tim pencarian di darat, pengintai di udara.
300
00:24:03,165 --> 00:24:04,394
Toothless dan aku akan terbang di sepanjang garis pantai.
301
00:24:04,400 --> 00:24:08,337
Kusarankan jangan bawa Toothless, kepala suku!
302
00:24:08,370 --> 00:24:12,330
Aku tahu ini buatan siapa.. Grimmel yang mengerikan!
303
00:24:12,341 --> 00:24:14,207
Latar belakangnya terkenal.
304
00:24:14,243 --> 00:24:16,405
Pemburu naga paling pintar yang pernah kutemui.
305
00:24:16,412 --> 00:24:19,143
Setelahku, tentu saja.
306
00:24:19,181 --> 00:24:21,377
Dia tak mungkin sepintar itu.
Dia pasang perangkap di tanah.
307
00:24:21,383 --> 00:24:26,117
Tidak ada yang kebetulan saat berkaitan dengan Grimmel.
308
00:24:26,155 --> 00:24:29,387
Dia hidup untuk perburuan untuk masuk ke dalam pikiran mangsanya.
309
00:24:29,391 --> 00:24:31,326
Untuk mengendalikan setiap pilihannya.
310
00:24:32,227 --> 00:24:34,196
Semuanya hanya permainan untuk dia.
311
00:24:34,196 --> 00:24:36,188
Dia tak tahu sedang bermain dengan siapa.
312
00:24:36,231 --> 00:24:38,200
Ya... Kami pernah tangani orang macam ini sebelumnya.
313
00:24:38,200 --> 00:24:40,192
Jangan remehkan dia, Hiccup.
314
00:24:40,235 --> 00:24:43,137
Ingat ucapanku, dia akan kembali.
315
00:24:43,138 --> 00:24:44,299
Maka kita akan tunggu dia!
316
00:25:00,255 --> 00:25:03,384
Beri aku petunjuk, ayah.
317
00:25:25,347 --> 00:25:30,115
Kuharap kau tak keberatan jika aku melayani diriku sendiri.
318
00:25:30,152 --> 00:25:32,383
Ini cukup enak.
319
00:25:34,123 --> 00:25:37,287
Itu mengesankan ... Tapi biar aku habiskan minumku.
320
00:25:41,230 --> 00:25:42,289
Toothless!
321
00:25:45,400 --> 00:25:47,369
Apa yang kau lakukan padanya?
322
00:25:49,171 --> 00:25:51,197
Bukan apa-apa.
323
00:25:54,243 --> 00:25:56,109
Boleh.
324
00:25:56,145 --> 00:25:57,204
Kepala suku Hiccup, ya?
325
00:25:57,246 --> 00:26:00,375
Aku bilang begini, atau seperti ini.
326
00:26:00,382 --> 00:26:02,214
Kau lebih suka yang mana.
327
00:26:03,385 --> 00:26:08,119
Kau tak tahu aku siapa, ya?
328
00:26:10,192 --> 00:26:12,354
Ayahmu tahu aku.
329
00:26:12,394 --> 00:26:15,330
Itu baru kepala suku.
330
00:26:15,330 --> 00:26:19,324
Salah satu dari pemburu naga terhebat yang pernah hidup.
331
00:26:19,368 --> 00:26:23,100
Apa yang akan dia pikirkan tentangmu.
332
00:26:26,241 --> 00:26:27,334
Dia benar.
333
00:26:27,342 --> 00:26:30,176
Menjadikan misinya untuk menghancurkan para naga.
334
00:26:30,179 --> 00:26:32,205
Supaya kau bisa tumbuh besar di dunia yang lebih baik.
335
00:26:32,214 --> 00:26:34,183
Dia mengubah pikirannya.
336
00:26:34,183 --> 00:26:36,311
Dan lihat itu bawa dia kemana.
337
00:26:36,351 --> 00:26:39,344
Mari langsung ke intinya.
338
00:26:40,389 --> 00:26:44,224
Aku adalah pembunuh Night Fury.
339
00:26:44,226 --> 00:26:47,287
Aku memburu setiap Night Fury kecuali milikmu.
340
00:26:48,330 --> 00:26:51,232
Kau akan berikan naga itu padaku, atau aku....
341
00:26:51,233 --> 00:26:53,202
Aku takkan pernah serahkan dia!
342
00:26:55,204 --> 00:26:58,333
Kau ingin naga hidup bebas diantara kita...
343
00:26:58,340 --> 00:27:00,241
....seperti sederajat.
344
00:27:01,243 --> 00:27:03,371
Itu gagasan beracun, nak.
345
00:27:03,378 --> 00:27:07,281
Sejarah sudah menunjukkan kita spesies yang superior.
346
00:27:07,282 --> 00:27:11,344
Bagaimana jika idemu yang salah menyebar.
347
00:27:12,221 --> 00:27:18,252
Itu akan menjadi akhir dari peradaban yang kita tahu.
348
00:27:24,199 --> 00:27:26,293
Kita dapat dia!!
349
00:27:28,337 --> 00:27:30,135
Sekarang!
350
00:27:32,140 --> 00:27:33,369
Maaf menerobos masuk.
351
00:27:33,408 --> 00:27:38,369
Kau pikir bisa masuk ke rumahku, duduk di kursi ayahku,....
352
00:27:38,380 --> 00:27:40,349
...dan mengancam nagaku.
353
00:27:40,382 --> 00:27:43,113
Ini adalah Berk
354
00:27:43,118 --> 00:27:44,381
Dan kami sudah membela cara hidup kami...
355
00:27:44,419 --> 00:27:47,218
....dari hal yang jauh lebih buruk darimu.
356
00:27:48,156 --> 00:27:51,354
Semangat juang... Aku suka itu!
357
00:27:51,360 --> 00:27:54,091
Tapi aku takut kau salah.
358
00:27:54,129 --> 00:27:57,327
Kau tak pernah melihat hal manapun sepertiku.
359
00:28:06,341 --> 00:28:08,207
Astrid, awas!
360
00:28:29,364 --> 00:28:32,334
Siapkan nagaku saat aku kembali.
361
00:28:32,367 --> 00:28:36,236
Atau akan kuhancurkan segalanya yang kau cintai.
362
00:28:53,255 --> 00:28:56,157
Semuanya, tolong tenang!
363
00:28:57,326 --> 00:29:02,128
Fishlegs, kau pernah lihat spesies naga itu sebelumnya.
364
00:29:04,299 --> 00:29:05,392
Biar kuhajar dia!
365
00:29:05,400 --> 00:29:07,232
Akan kuberi dia pendapatku!
366
00:29:07,269 --> 00:29:09,261
Dan pendapatku, maksudku ini!
367
00:29:10,238 --> 00:29:13,140
Apa kalian lupa bagian dimana kita hampir mati.
368
00:29:13,141 --> 00:29:15,201
Kalian sudah lihat rumahku.
369
00:29:15,243 --> 00:29:20,113
Ini jenis musuh yang baru.
Dan aku meremehkan dia.
370
00:29:20,148 --> 00:29:23,175
Aku yang salah... Tapi aku takkan lakukan itu lagi.
371
00:29:23,185 --> 00:29:26,121
Kita adalah viking. Kita tidak lari dari pertempuran.
372
00:29:26,121 --> 00:29:28,283
Setidaknya, aku tidak lari.
Kau mungkin lari.
373
00:29:28,290 --> 00:29:30,088
Aku setuju dengan Hiccup.
374
00:29:30,125 --> 00:29:31,388
Kita belum melihat akhir dari Grimmel.
375
00:29:31,393 --> 00:29:35,125
Dia adalah predator.
Satu pikiran dan sabar.
376
00:29:35,130 --> 00:29:37,156
Dia takkan berhenti sampai mendapatkan yang dia mau.
377
00:29:37,199 --> 00:29:38,258
Aku setuju dengan Eret.
378
00:29:38,266 --> 00:29:41,100
Kita harus tangani ancaman ini dengan serius.
379
00:29:41,136 --> 00:29:43,162
Grimmel hanya pertanda dari waktu.
380
00:29:43,171 --> 00:29:46,266
Musuh kita semakin pintar, lebih bertekad.
381
00:29:46,274 --> 00:29:50,336
Kita bukan hanya terlalu ramai.
Kita terpapar dan rentan.
382
00:29:50,379 --> 00:29:53,372
Semacam perang total, dan membahayakan semua orang....
383
00:29:53,382 --> 00:29:56,284
... yang kita cintai.
384
00:29:57,285 --> 00:30:01,347
Aku tak melihat jalan tinggal disini lebih lama lagi.
385
00:30:04,159 --> 00:30:05,286
Dengarkan dia!
386
00:30:11,233 --> 00:30:15,170
Jika kita ingin hidup damai dengan naga kita,
387
00:30:15,170 --> 00:30:19,301
Kita butuh rencana yang lebih baik.
- Jadi, kau bilang apa, kepala suku?
388
00:30:19,307 --> 00:30:23,244
Kubilang kita harus lenyap/menghilang dari peta.
389
00:30:23,245 --> 00:30:26,340
Bawa naga-naga ke tempat dimana tak ada yang bisa temukan mereka.
390
00:30:26,381 --> 00:30:32,116
Dimana itu?
Dia bicara tentang pencarian Dunia Tersembunyi.
391
00:30:32,154 --> 00:30:34,282
Apa ?
- Sudah gila.
392
00:30:34,289 --> 00:30:37,282
Ya.
- Ayahku terobsesi dengan ini saat aku masih kecil.
393
00:30:37,325 --> 00:30:41,092
Dia membuat catatan dan peta dalam pencarian rumah leluhur...
394
00:30:41,129 --> 00:30:43,121
... dari seluruh naga.
395
00:30:43,131 --> 00:30:45,362
Dikatakan ada di suatu tempat di tepi dunia.
396
00:30:46,368 --> 00:30:49,270
Ini mungkin solusi yang kita butuhkan.
397
00:30:49,271 --> 00:30:53,231
Kita adalah penyuka naga.
Itu adalah tempat kita.
398
00:30:53,341 --> 00:30:56,243
Aku tahu ini rumah kita.
399
00:30:57,279 --> 00:31:00,248
Ayahku meninggalkannya padaku untuk kulindungi.
400
00:31:00,248 --> 00:31:04,117
Tapi Berk lebih dari tempat ini.
401
00:31:04,152 --> 00:31:07,247
Kita adalah Berk Rakyatnya, naganya.
402
00:31:07,289 --> 00:31:10,282
Berk adalah kemanapun kita pergi.
403
00:31:13,195 --> 00:31:16,097
Aku setuju dengannya! Siapa lagi?
404
00:31:35,116 --> 00:31:38,382
Permisi ... Mau lewat.
405
00:31:38,420 --> 00:31:41,390
Tetap di tempatmu!
406
00:31:43,124 --> 00:31:45,286
Orang yang terbang dengan bayi adalah yang paling buruk.
407
00:31:47,128 --> 00:31:50,257
Aku merasa selalu menanyakan ini padamu tapi....
408
00:31:50,298 --> 00:31:52,096
Hati-hati!
409
00:31:52,133 --> 00:31:54,295
Ini tempat asli atau ....
410
00:31:54,302 --> 00:31:57,272
Terus saja terbang sampai kita mencapai tepi dunia.
411
00:31:57,305 --> 00:31:59,274
Baik!
412
00:32:00,242 --> 00:32:04,304
Dimana mereka.
- Tidak ada, sudah jelas.
413
00:32:04,346 --> 00:32:07,339
Night Fury-nya lolos lagi.
414
00:32:07,382 --> 00:32:09,248
Aku mendorong ini.
415
00:32:09,251 --> 00:32:12,221
Mereka meninggalkan satu-satunya posisi bertahan mereka.
416
00:32:12,354 --> 00:32:16,155
Mereka lari ketakutan.
417
00:32:16,291 --> 00:32:20,251
Ini terus tumbuh.
- Itu karena dunia sebenarnya bundar.
418
00:32:20,262 --> 00:32:24,131
Kedengarannya bundar, tampaknya bundar.
419
00:32:24,165 --> 00:32:28,296
Meskipun kecil dan bodoh.
420
00:32:28,370 --> 00:32:31,204
Jangan panik... Mereka takkan pergi jauh.
421
00:32:31,206 --> 00:32:34,108
Night Fury mengalihkan mereka.
422
00:32:34,175 --> 00:32:37,270
Aku perkenalkan naga betinamu padanya.
423
00:32:37,312 --> 00:32:40,339
Fury berpasangan untuk seumur hidup.
424
00:32:40,382 --> 00:32:42,283
Apa yang kau dapat?
425
00:32:45,153 --> 00:32:48,123
Light Fury.
- Dia mengikuti kita.
426
00:32:52,227 --> 00:32:55,163
Kau lihat itu?
427
00:32:56,231 --> 00:32:58,223
Sebentar, Toothless!
428
00:33:05,140 --> 00:33:07,109
Lihat ini siapa?
429
00:33:09,377 --> 00:33:12,370
Senang akhirnya bisa...
430
00:33:26,161 --> 00:33:28,096
Jangan bicara satu katapun.
431
00:33:30,298 --> 00:33:33,268
Ya... Tapi mereka pergi kemana?
432
00:33:33,268 --> 00:33:35,294
Sudah kujelaskan.
433
00:33:35,303 --> 00:33:39,138
Night Fury tak bisa bertahan dalam dingin, jadi mereka ke utara.
434
00:33:39,174 --> 00:33:41,234
Mereka coba membuat jarak antara diri mereka....
435
00:33:41,242 --> 00:33:43,370
.... dan musuh di timur dan selatan.
436
00:33:44,212 --> 00:33:48,206
Dan Night Fury tak bisa terbang jarak jauh tanpa istirahat.
437
00:33:49,150 --> 00:33:52,245
Penerbangan mereka harus termasuk pemberhentian.
438
00:33:52,253 --> 00:33:53,380
Istirahat!
439
00:33:55,323 --> 00:33:59,260
Karena itu, mereka pergi.
440
00:34:00,161 --> 00:34:03,188
Mereka hanya bisa pergi.
441
00:34:05,133 --> 00:34:07,159
Ada yang mau menebak?
442
00:34:08,203 --> 00:34:09,330
Siapapun?
443
00:34:12,273 --> 00:34:13,366
Timur.
444
00:34:14,209 --> 00:34:16,235
Barat.
445
00:34:16,244 --> 00:34:18,213
Sederhana ... Kau lihat?
446
00:34:18,380 --> 00:34:21,248
Bukankah ini menyenangkan?
-. Ya
447
00:34:21,249 --> 00:34:22,410
Tidak.
448
00:34:24,119 --> 00:34:27,180
Ya, ya....
449
00:34:27,188 --> 00:34:29,214
Dimana cinta kalian untuk perburuan.
450
00:34:29,224 --> 00:34:31,216
Kupikir kalian adalah penakluk!
451
00:34:31,259 --> 00:34:34,093
Kalian akan dapat hadiah kalian pada waktunya.
452
00:34:34,129 --> 00:34:38,123
Hanya beberapa hari lagi untuk menikmati ini.
453
00:34:38,299 --> 00:34:41,269
Aku merindukannya.
454
00:34:41,269 --> 00:34:44,262
Baiklah ... Tampaknya kita berkemah disini malam ini.
455
00:34:44,305 --> 00:34:48,299
Terima kasih untuk itu.
- Ya. Tempatku sendiri.
456
00:34:48,309 --> 00:34:51,336
Aku berencana membangun pondok.
Hanya untuk yang berjenggot.
457
00:34:51,379 --> 00:34:53,348
Ruffnut, kau harus menjauh.
458
00:34:53,348 --> 00:34:56,079
Kumis dagu tak termasuk.
459
00:34:56,117 --> 00:34:58,348
Aku melihat menara dalam bentuk diriku.
460
00:34:58,353 --> 00:35:02,222
Akan lebih tinggi dari Eret.
Dengan jenggot dan otot.
461
00:35:02,257 --> 00:35:05,125
Apa?
- Keluar dari rumahku!
462
00:35:05,126 --> 00:35:07,391
Apa ada masalah disini?
-Ya. Ada masalah.
463
00:35:07,395 --> 00:35:10,263
Sejak kau muncul, kau berusaha mengalahkanku.
464
00:35:10,265 --> 00:35:12,359
Kau sangat cemburu. Kau berkhayal.
465
00:35:12,400 --> 00:35:14,369
Berkhayal adalah kata yang bagus untuk itu
466
00:35:14,402 --> 00:35:15,392
Dengar, putra dari Eret.
467
00:35:15,403 --> 00:35:18,271
Saat Hiccup gagal jadi kepala suku, aku yang akan jadi kepala suku.
468
00:35:18,273 --> 00:35:21,175
No 2 ... Karena aku favoritnya valka.
469
00:35:21,176 --> 00:35:24,146
Jadi sebaiknya kau tunjukkan rasa hormat padaku.
470
00:35:24,412 --> 00:35:27,382
Orang aneh.
-Abaikan dia.
471
00:35:27,415 --> 00:35:31,352
Bukan salahmu kau punya tubuh Dewa Nordik.
472
00:35:31,352 --> 00:35:34,117
Aku sendiri punya masalah yang sama.
473
00:35:36,357 --> 00:35:39,350
Tempat pandai besi disini.
474
00:35:40,295 --> 00:35:44,232
1, 2, 3, 4, 5 .
- Apa?
475
00:35:44,265 --> 00:35:48,202
Oke, sebentar, semuanya.
Kubilang, buat kemah.
476
00:35:48,203 --> 00:35:51,139
Kau lihat mereka?
- Bukan buat kampung baru.
477
00:35:51,172 --> 00:35:53,266
Siapa yang mati dan menjadikanmu kepala suku?
478
00:35:53,374 --> 00:35:54,364
Apa?
479
00:35:55,243 --> 00:35:58,145
Tempat ini memang sangat bagus,
480
00:35:58,146 --> 00:36:00,172
... tapi ini bukan Dunia Tersembunyi.
481
00:36:00,215 --> 00:36:03,276
Kita bahkan tak tahu apakah Dunia Tersembunyi ini ada.
482
00:36:03,284 --> 00:36:05,310
Ya... Tempat ini nyata.
483
00:36:06,254 --> 00:36:10,350
Tidak ada yang lebih keras kepala dari
sekawanan viking yang capek dan lapar.
484
00:36:11,259 --> 00:36:14,320
Kurasa ini bisa menjadi pangkalan untuk saat ini.
485
00:36:14,329 --> 00:36:17,163
Ini bisa dipertahankan, tersembunyi.
486
00:36:17,198 --> 00:36:20,168
Baiklah... Kalian bisa tinggal.
487
00:36:20,168 --> 00:36:22,194
Lihat, semuanya.
488
00:36:22,237 --> 00:36:23,398
Ayo mulai membangun.
489
00:36:23,404 --> 00:36:26,203
Sampai Toothless dan aku menemukan Dunia Tersembunyi.
490
00:36:28,409 --> 00:36:33,370
Mengenai itu, bisakah kita hilangkan semua itu?
491
00:36:33,381 --> 00:36:37,318
Bayangkan betapa menyenangkan tanpa itu terjadi tiap menit.
492
00:36:39,120 --> 00:36:41,282
Jika kau akan terus ke barat, aku harus kembali.
493
00:36:41,289 --> 00:36:43,087
untuk memastikan kita tidak diikuti.
494
00:36:43,124 --> 00:36:46,151
Ide bagus. Aku ikut denganmu, untuk perlindungan
-Tidak!
495
00:36:46,194 --> 00:36:50,290
Kau jauh terlalu penting disini.
- Ya.
496
00:36:51,132 --> 00:36:53,294
Berhati-hatilah!
497
00:36:54,269 --> 00:36:56,204
Apa?
498
00:36:56,237 --> 00:37:00,197
Rencana menyembunyikan kita dari seluruh dunia ini.
499
00:37:00,208 --> 00:37:03,235
Meskipun kuharap itu mungkin, tapi aku takut....
500
00:37:03,244 --> 00:37:05,213
... itu tak bisa bertahan, Hiccup.
501
00:37:05,246 --> 00:37:08,114
Kau tahu aku coba melakukan
hal yang sama bertahun-tahun
502
00:37:08,149 --> 00:37:13,315
Tapi manusia yang serakah
selalu menemukan cara.
503
00:37:13,321 --> 00:37:18,123
Aku hanya... Aku minta kau pikirkan ini.
504
00:37:20,361 --> 00:37:23,297
Kau masih berpikir aku gila, atau ....
505
00:37:23,331 --> 00:37:27,359
Katakan saja, seluruh ide ini sangat dirimu.
506
00:37:29,103 --> 00:37:31,265
Terima kasih sudah mendukungku semalam.
Itu sangat berarti.
507
00:37:32,173 --> 00:37:34,142
Jangan berterima kasih padaku dulu.
508
00:37:34,175 --> 00:37:36,371
Aku hanya berharap kau benar tentang ini.
509
00:37:56,264 --> 00:37:59,098
Toothless, tidak ... Terlalu pagi.
510
00:43:28,162 --> 00:43:30,154
Sekarang kau bisa menggambar.
511
00:44:51,245 --> 00:44:53,237
Seseorang belum tidur
512
00:44:53,247 --> 00:44:56,240
Light Fury tak mengijinkanku mendekati dia.
513
00:44:56,250 --> 00:45:00,085
Aku tak bisa tidur atau menemukan Dunia Tersembunyi....
514
00:45:00,121 --> 00:45:01,180
.... sampai Toothless mengambil alih.
515
00:45:01,222 --> 00:45:02,212
Hei!
516
00:45:02,356 --> 00:45:04,188
Kau mau melihat?
517
00:45:07,128 --> 00:45:09,154
Kau pernah coba ini... Dia tak mau.
518
00:45:09,163 --> 00:45:12,292
Sampai sekarang, dia tak punya
alasan untuk menginginkannya
519
00:45:12,333 --> 00:45:14,165
Ya kan?
520
00:45:22,243 --> 00:45:26,112
Apa?
- Tidak apa-apa. Aku terkesan.
521
00:45:26,113 --> 00:45:30,346
Lihat dirimu... Merangkul perubahan.
Aku bangga padamu.
522
00:45:30,384 --> 00:45:34,253
Dia teman baikku. Aku ingin dia bahagia.
523
00:45:35,256 --> 00:45:38,226
Aku tak pernah bilang
perubahan itu buruk
524
00:45:42,363 --> 00:45:45,265
Baiklah.
Tembakkan api saat kau siap.
525
00:45:52,139 --> 00:45:55,109
Kurasa kau tahu ini bisa terbakar
526
00:45:55,276 --> 00:45:59,304
Oke ... Ya, aku tahu
527
00:46:00,414 --> 00:46:05,216
Aku tahu.
Tolong... Ini tak membantu.
528
00:46:05,353 --> 00:46:07,345
Seseorang bersemangat
529
00:46:08,155 --> 00:46:10,181
Masih segar dari kencan pertamanya
530
00:46:10,224 --> 00:46:12,193
Dia jadi gila
531
00:46:12,193 --> 00:46:14,128
Atau kita yang akan jadi gila
532
00:46:14,128 --> 00:46:16,359
Semakin cepat dia bawa Light Fury itu kembali, lebih baik.
533
00:46:16,364 --> 00:46:19,333
Dan untuk lakukan itu, dia harus terbang tanpaku.
534
00:46:19,333 --> 00:46:22,303
Waktunya coba ini
535
00:46:24,271 --> 00:46:27,332
Lihat itu!
536
00:46:28,242 --> 00:46:30,143
Bagaimana menurutmu?
537
00:46:30,311 --> 00:46:34,305
Pergilah... Tapi pulang maksimal sebelum matahari terbenam.
538
00:46:35,349 --> 00:46:39,309
Simpan itu untuk pacarmu!
Pergilah!
539
00:46:47,294 --> 00:46:49,286
Tidak apa.
540
00:47:46,287 --> 00:47:48,222
Awas!
541
00:47:51,325 --> 00:47:53,294
Pergi, Cloudjumper!
542
00:51:05,252 --> 00:51:10,350
Untuk kepala suku!
543
00:51:10,357 --> 00:51:13,225
Sama seperti ayahnya
544
00:51:13,260 --> 00:51:17,356
Oke, semuanya. Aku mulai.
545
00:51:19,166 --> 00:51:23,365
Kupikir kau sudah gila.
Tapi ini tak seburuk itu.
546
00:51:23,404 --> 00:51:26,238
Ini seharusnya menjadi solusi sementara
547
00:51:26,240 --> 00:51:31,304
Semuanya setuju kita lebih baik.
Kerja bagus, kepala suku.
548
00:51:32,346 --> 00:51:34,315
Bagaimana jika ekornya patah?
549
00:51:34,348 --> 00:51:35,372
Bagaimana jika Grimmel menemukan dia?
550
00:51:35,382 --> 00:51:38,318
Bagaimana jika dia butuh aku?
-Kau bisa tenang.
551
00:51:38,352 --> 00:51:41,186
Dia mungkin sedang bersenang-senang
552
00:51:41,188 --> 00:51:43,214
Apa yang kutahu ... Dia tak pernah datang.
553
00:51:43,223 --> 00:51:46,091
Dan saat dia datang, dia selalu buru-buru pergi.
554
00:51:46,126 --> 00:51:49,255
Bagaimana kita bisa tahu dia tepat untuk kita atau tidak.
555
00:51:49,263 --> 00:51:51,289
Kita...
-Kau tahu maksudku.
556
00:51:51,298 --> 00:51:54,234
Dia sangat penakut.
Aku akan mengatakannya.
557
00:51:54,268 --> 00:51:56,203
Aku tak percaya dia
558
00:51:56,203 --> 00:52:01,198
Astaga, Hiccup. Suatu hari kau harus berhenti...
559
00:52:01,208 --> 00:52:03,177
... dan membiarkan Toothless melebarkan sayapnya.
560
00:52:03,177 --> 00:52:06,375
Aku lebih suka bicara tentangmu
561
00:52:08,182 --> 00:52:10,174
Mereka terus datang dari mana.
562
00:52:10,217 --> 00:52:13,119
Siapa?
-Hobgobbler ini.
563
00:52:13,120 --> 00:52:15,351
Aku bersumpah mereka muncul
lebih cepat daripada kelinci
564
00:52:15,389 --> 00:52:17,324
Kurasa mereka ingin memakanku
565
00:52:17,324 --> 00:52:20,158
Bukti yang menyarankan aku lezat
566
00:52:20,160 --> 00:52:21,253
Bisa bicara sebentar
567
00:52:21,295 --> 00:52:24,129
Dengar, aku melihatmu berjalan
568
00:52:24,164 --> 00:52:26,326
Hilangkan pincangmu.
Tak ada yang akan menikahi itu.
569
00:52:26,333 --> 00:52:29,235
Aku punya kaki palsu.
- Aku juga.
570
00:52:29,236 --> 00:52:32,297
Aku punya kembar palsu, tapi kau tak melihatku pincang.
571
00:52:32,339 --> 00:52:36,208
Angkat dagumu ... Busungkan dadamu.
572
00:52:36,243 --> 00:52:38,371
Geser bokongmu agak ke kiri
573
00:52:46,386 --> 00:52:49,288
Ibu, apa kau terluka?
Apa yang terjadi di luar sana?
574
00:52:49,323 --> 00:52:52,225
Aku tak tahu bagaimana, tapi Grimmel melacak kita
575
00:52:52,259 --> 00:52:55,252
Itu karena Hobgobbler
576
00:52:55,295 --> 00:52:58,129
Dia punya ratusan kapal, mungkin lebih
577
00:52:58,132 --> 00:53:01,102
Dengan cukup kurungan untuk semua naga kita
578
00:53:02,202 --> 00:53:06,105
Jika Grimmel bawa mereka kesini, kita harus kalahkan dia.
579
00:53:06,306 --> 00:53:08,332
Dan bagaimana cara kita lakukan itu?
580
00:53:08,375 --> 00:53:12,210
Pergi kesana menangkap dia.
- Menangkap dia?
581
00:53:12,312 --> 00:53:14,338
Aku setuju dengannya!
Siapa lagi?
582
00:54:01,295 --> 00:54:04,197
Berpencar.
Kita akan sulit ditangkap.
583
00:54:05,165 --> 00:54:07,293
Menurutku kita harus berpencar ...Hanya karena.
584
00:54:07,334 --> 00:54:09,235
Aku suka instingmu.
585
00:54:09,369 --> 00:54:11,361
Apa ini?
586
00:54:52,212 --> 00:54:53,339
Diam!
587
00:54:54,181 --> 00:54:56,309
Dimana nagamu saat dibutuhkan?
588
00:54:57,217 --> 00:54:58,276
Kepala suku
589
00:54:58,318 --> 00:55:00,344
Dia pasti sudah melupakanmu
590
00:55:01,355 --> 00:55:03,347
Aturan pertama dari perburuan
591
00:55:03,357 --> 00:55:06,156
Pisahkan mangsa dari kawanannya
592
00:55:06,193 --> 00:55:10,153
Kau baru saja menghilangkan dirimu dari persamaan
593
00:55:10,163 --> 00:55:14,225
Kenapa kau lakukan ini?
- Tidak kusangka kau peduli.
594
00:55:14,268 --> 00:55:19,172
Tidak sepertimu, saat aku kecil dan bertemu Night Fury.
595
00:55:19,206 --> 00:55:21,266
Aku bunuh dia di tempat dia tidur.
596
00:55:21,275 --> 00:55:26,111
Tindakan keberanian sederhana itu
menjadikanku pahlawan di kampungku
597
00:55:26,113 --> 00:55:29,242
Jadi aku memutuskan untuk membunuh mereka semua
598
00:55:29,283 --> 00:55:33,118
Membawa kedamaian sejati
untuk orang-orang di dunia ini
599
00:55:33,120 --> 00:55:39,151
Sampai kau muncul, mengajarkan bahwa
naga tidak jahat dan bukan pembunuh.
600
00:55:41,361 --> 00:55:44,160
Omong kosong itu berhenti sekarang.
601
00:55:44,197 --> 00:55:45,324
Dimulai denganmu.
602
00:55:45,332 --> 00:55:47,164
Tapi kau sendiri punya naga.
603
00:55:49,336 --> 00:55:51,271
Mereka adalah pembunuh naga.
604
00:55:51,271 --> 00:55:54,366
Diberi obat untuk patuh dengan bisanya sendiri.
605
00:55:54,408 --> 00:55:58,368
Alfa-mu yang berharga bahkan
tak bisa mengontrol mereka
606
00:55:58,378 --> 00:56:01,348
Mereka hanya melayaniku
607
00:56:01,348 --> 00:56:03,317
Ijinkan kutunjukkan padamu.
608
00:56:03,350 --> 00:56:05,342
Berlindung!
609
00:56:10,157 --> 00:56:11,216
Berpencar!
610
00:56:38,352 --> 00:56:40,253
Di atas sini!
611
00:56:56,169 --> 00:56:57,330
Cepat!
612
00:56:59,139 --> 00:57:01,199
Pergi, pergi!
613
00:57:03,310 --> 00:57:05,211
Hiccup!
614
00:57:10,283 --> 00:57:12,081
Aku memegangmu!
615
00:57:12,119 --> 00:57:13,246
Ayo pergi, Cloudjumper!
616
00:57:36,176 --> 00:57:38,338
Dia bawa bayi itu kemana-mana
617
00:57:44,217 --> 00:57:47,278
Kurasa kita tak butuh kurungan ini
618
00:57:48,188 --> 00:57:51,249
Kita masuk perangkap dia.
- Ya... Kerja bagus, kepala suku
619
00:57:51,291 --> 00:57:53,226
Ya kan, Ruff?
620
00:57:53,260 --> 00:57:57,391
Tunggu ... Dimana Ruffnut?
- Kita meninggalkan dia.
621
00:57:57,397 --> 00:58:00,094
Bagaimana bisa kau tak sadar dia hilang
622
00:58:00,100 --> 00:58:01,261
Kalian menunggang naga berkepala dua
623
00:58:01,301 --> 00:58:05,204
Oh, ya Kini aku tahu perasaan Ruffnut setiap hari
624
00:58:05,238 --> 00:58:08,106
Bodoh!
- Demi Odin!
625
00:58:08,108 --> 00:58:10,270
Ini jadi semakin baik
626
00:58:14,247 --> 00:58:17,149
Semuanya tetap pakai helm kalian
627
00:58:17,150 --> 00:58:18,118
Toothless dan aku akan temukan
628
00:58:18,151 --> 00:58:22,145
Toothless punya Light Fury
sekarang Mungkin dia takkan kembali
629
00:58:22,189 --> 00:58:26,285
Apa?
- Kau beri dia kebebasan, Hiccup. Apa yang kau harapkan?
630
00:58:26,293 --> 00:58:28,353
Tidak pernah kukira dia akan pergi untuk selamanya.
631
00:58:28,395 --> 00:58:30,125
Aku... aku.
632
00:58:31,198 --> 00:58:34,225
Aku akan cari jalan keluar.
Aku hanya butuh lebih banyak waktu.
633
00:58:37,104 --> 00:58:39,130
Dia pikir harus memimpin sendirian
634
00:58:39,339 --> 00:58:42,138
Karena ayahnya harus begitu
635
00:58:42,175 --> 00:58:45,373
Dia tak sadar kekuatan
yang kita miliki bersama
636
00:58:46,246 --> 00:58:50,149
Kau masih percaya padanya.
- Tentu saja.
637
00:58:50,150 --> 00:58:51,118
Kuharap dia percaya pada dirinya
638
00:58:51,118 --> 00:58:55,112
Tapi dia pikir dirinya bukan
apa-apa tanpa Toothless
639
00:58:56,189 --> 00:58:59,125
Maka bantu dia menyadari kebenarannya
640
00:59:03,263 --> 00:59:04,356
Naik!
-Apa?
641
00:59:04,397 --> 00:59:07,367
Kita akan temukan dia.
- Sungguh?
642
00:59:09,302 --> 00:59:11,271
Semuanya tetap disini
643
00:59:11,271 --> 00:59:15,299
Kita akan dapatkan Ruffnut kembali. Jangan cemas.
- Cemas.
644
00:59:15,342 --> 00:59:17,243
Mereka terperangkap dengan Ruffnut sekarang.
645
00:59:17,277 --> 00:59:19,246
Aku cemas tentang mereka.
646
00:59:21,248 --> 00:59:23,217
Kenapa 'wajahmu panjang' (sedih)?
647
00:59:23,416 --> 00:59:26,113
Wajahku panjang, tapi wajahmu sangat panjang.
648
00:59:26,119 --> 00:59:28,350
Semuanya wajah tanpa otak.
Seperti diregangkan saat lahi.r
649
00:59:28,388 --> 00:59:30,118
Kau juga punya kembaran
650
00:59:30,123 --> 00:59:32,285
Tuffnut menguasai seluruh perut ibu
651
00:59:32,325 --> 00:59:33,258
Jika tidak, aku akan punya kepala lebih bundar...
652
00:59:33,293 --> 00:59:35,319
... dan lebih banyak otak.
653
00:59:36,229 --> 00:59:38,289
Kepangku seperti Barf.
654
00:59:40,200 --> 00:59:45,104
Meskipun sangat imut, ada tanduk kecilnya
655
00:59:45,105 --> 00:59:47,097
Seperti Barf dan Belch.
Tapi aku dan Barf....
656
00:59:47,140 --> 00:59:49,109
... tak tahan dengan Belch. Jadi hanya Barf...
657
00:59:49,142 --> 00:59:50,235
Disini hangat.
658
00:59:50,243 --> 00:59:52,178
Aku tahu yang kau pikirkan.
659
00:59:52,212 --> 00:59:54,306
Kau tak pernah punya tawanan secantik ini.
660
00:59:55,182 --> 00:59:57,242
Semua lelaki menyukaiku ... Kecuali Eret.
661
00:59:57,250 --> 00:59:58,343
Dia kehilangan kesempatannya.
662
00:59:58,351 --> 01:00:01,150
Itu sudah berlalu ... Maaf.
663
01:00:01,154 --> 01:00:04,181
Dan Hiccup anggap saja sudah menikahi Astrid.
664
01:00:04,191 --> 01:00:07,184
Tapi itu belum resmi
665
01:00:07,227 --> 01:00:09,253
Agak bingung
666
01:00:09,262 --> 01:00:11,356
Aku ingin kue, tapi aku terlalu cantik
667
01:00:11,398 --> 01:00:14,266
Kadang kurasa dia lebih mencintai dirinya dariku
668
01:00:14,267 --> 01:00:16,327
Hanya ada satu tempat dalam hubungan ini
669
01:00:17,370 --> 01:00:19,236
Fishlegs takkan membiarkanku hidup lebih lama lagi
670
01:00:19,239 --> 01:00:20,298
jika aku makan salah satu dari mereka
671
01:00:20,307 --> 01:00:22,208
Dia akan membuangku ke gletser
672
01:00:22,242 --> 01:00:23,266
Dia tak pernah diam tentang naga
673
01:00:23,310 --> 01:00:25,302
Kau akan benci dia karena tak pernah berhenti bicara
674
01:00:25,312 --> 01:00:29,215
Ya.
-Bla, bla, bla Sangat membosankan.
675
01:00:29,249 --> 01:00:31,241
Kita bisa beri makan dia ke nagamu
676
01:00:31,251 --> 01:00:34,221
Jika harus makan, aku alergi ikan.
Kau harus tahu itu.
677
01:00:34,221 --> 01:00:37,089
Hanya itu yang mereka punya di pulau bodoh itu.
678
01:00:37,357 --> 01:00:39,155
Terlalu banyak kerang.
679
01:00:39,159 --> 01:00:40,354
Seperti mulut kecil dengan lendir di dalam...
680
01:00:40,393 --> 01:00:42,362
... yang sudah dikunyah, seperti yang dulu ibu lakukan.
681
01:00:43,163 --> 01:00:44,222
Cukup!
682
01:00:46,166 --> 01:00:48,294
Sampai usiaku 12 tahun dan dia bilang, "Kunyah sendiri "
683
01:00:48,301 --> 01:00:50,202
Dan kubilang, "Tidak Aku tak suka ".
684
01:00:50,237 --> 01:00:53,173
Kau makhluk paling menyebalkan yang pernah kutemui.
685
01:00:55,308 --> 01:00:58,142
Ups.... Kau membiarkan naganya keluar.
686
01:00:58,144 --> 01:01:01,114
Aku akan menangkapmu.
687
01:01:02,249 --> 01:01:06,186
Bawa semuanya ... Kumohon padamu!
688
01:01:06,219 --> 01:01:09,280
Deathgripper harus merelakan makan malam.
689
01:01:09,289 --> 01:01:12,259
Kau beri makan nagamu dengan naga.
690
01:01:12,292 --> 01:01:15,262
Pergi!
- Dimana kamar mandimu ? Aku harus...
691
01:01:15,362 --> 01:01:19,197
Oke... Ya ampun.
Tidak heran kau punya uban.
692
01:01:19,232 --> 01:01:23,169
Stres tidak baik untukmu
693
01:01:24,237 --> 01:01:27,105
Selamat tinggal, pecundang!
694
01:01:36,249 --> 01:01:39,219
Dia menuju kemana?
- Dia melacak sesuatu.
695
01:01:39,219 --> 01:01:40,380
Ya kan, sayang?
696
01:01:41,121 --> 01:01:44,319
Tidak ada apa-apa selain bermil-mil.
697
01:02:16,222 --> 01:02:19,158
Air terjun besar!
- Di ujung dunia.
698
01:02:21,127 --> 01:02:23,255
Stormfly!
699
01:04:39,265 --> 01:04:41,359
Ini benar-benar ada.
700
01:04:59,219 --> 01:05:02,155
Toothless
- Kau akan menakuti mereka.
701
01:05:44,264 --> 01:05:47,132
Itu baru raja
702
01:06:29,175 --> 01:06:31,144
Kita harus pergi
703
01:06:31,177 --> 01:06:33,271
Oh, tidak
704
01:06:43,323 --> 01:06:45,189
Stormfly!
705
01:07:02,208 --> 01:07:04,234
Pergi!
706
01:07:15,355 --> 01:07:18,223
Maaf, kawan, aku hanya...
707
01:07:41,280 --> 01:07:44,250
Ayah.
-Nak!
708
01:07:45,385 --> 01:07:49,345
Kau harusnya tidur.
- Aku haus.
709
01:07:53,226 --> 01:07:55,161
Kemarilah.
710
01:08:06,339 --> 01:08:08,171
Ayah.
711
01:08:08,174 --> 01:08:11,372
Apa kau akan cari ibu baru untuk kita
712
01:08:15,114 --> 01:08:18,084
Ayah tak mau wanita lain... Hanya kau dan ibumu...
713
01:08:18,117 --> 01:08:20,143
... adalah satu-satunya untukku.
714
01:08:20,253 --> 01:08:23,189
Kalian adalah cinta dalam hidupku.
715
01:08:25,258 --> 01:08:29,195
Tapi dengan cinta, ada kehilangan, nak.
716
01:08:30,129 --> 01:08:31,188
Itu bagian dari kesepakatan.
717
01:08:31,197 --> 01:08:34,361
Kadang itu menyakitkan, tapi pada akhirnya...
718
01:08:34,367 --> 01:08:37,201
.... semuanya setimpal
719
01:08:38,271 --> 01:08:42,299
Tidak ada anugerah yang lebih baik dari cinta.
720
01:09:24,150 --> 01:09:30,147
Tidak apa. Tempatmu adalah disana, bersama dia.
721
01:09:31,157 --> 01:09:32,352
Bukan kita.
722
01:09:35,328 --> 01:09:37,320
Dan itu tidak apa-apa.
723
01:09:37,363 --> 01:09:41,300
Kita akan temukan cara untuk memperbaikinya.
724
01:09:52,411 --> 01:09:55,210
Dia mengikuti kita kembali.
725
01:10:00,186 --> 01:10:02,348
Mungkin kami tak perlu mengucapkan selamat tinggal.
726
01:10:10,096 --> 01:10:12,156
Benar begitu.
727
01:10:13,299 --> 01:10:15,359
Ruffnut !
- Rindu padaku?
728
01:10:15,368 --> 01:10:17,200
Bagaimana kau bisa lolos?
729
01:10:17,203 --> 01:10:19,138
Aku terus bicara sampai mereka melepaskanku.
730
01:10:19,172 --> 01:10:23,234
Tunggu... Grimmel membiarkanmu pergi?
-Bodoh sekali!
731
01:10:23,242 --> 01:10:25,211
Mereka tak bisa menanganiku.
732
01:10:25,244 --> 01:10:27,304
Semuanya berpikir Tuffnut lebih menyebalkan, tapi...
733
01:10:27,346 --> 01:10:31,340
Sebentar.
- Ruffnut, fokus!!! Apa kau diikuti?
734
01:10:31,350 --> 01:10:34,115
Aku tak pernah melihat ke belakang, Hiccup.
735
01:10:35,188 --> 01:10:36,247
Toothless!
736
01:10:37,390 --> 01:10:39,154
Toothless!
737
01:10:49,268 --> 01:10:51,294
Toothless, kembali!
738
01:10:59,278 --> 01:11:01,144
Tidak!
739
01:11:17,330 --> 01:11:22,166
Sekarang permainan kecil kita harus berakhir.
740
01:11:26,305 --> 01:11:28,240
Suruh mereka berhenti!
741
01:11:28,241 --> 01:11:31,370
Tidak ada alasan dia juga harus mati
742
01:11:44,357 --> 01:11:46,189
Apa yang mereka lakukan?
743
01:11:46,225 --> 01:11:47,318
Mereka bisa kalahkan dia
744
01:11:47,326 --> 01:11:49,386
Tidak dengan nyawa Light Fury dalam bahaya.
745
01:11:52,298 --> 01:11:54,199
Simpan nafasmu!
746
01:11:54,200 --> 01:11:57,364
Satu-satunya Alfa yang mereka tanggapi adalah aku.
747
01:12:03,342 --> 01:12:07,336
Jangan merasa terlalu buruk.
Kau sudah coba yang terbaik.
748
01:12:07,380 --> 01:12:12,284
Tapi.. kau bukan apa-apa tanpa nagamu.
749
01:12:27,333 --> 01:12:29,199
Toothless!
750
01:12:46,352 --> 01:12:50,187
Itu hebat! Sekarang apa?
751
01:12:50,222 --> 01:12:53,351
Kurasa sudah saatnya no 2 menjadi no 1.
752
01:12:53,359 --> 01:12:55,351
Dia mendengarkanmu.
753
01:13:00,266 --> 01:13:02,292
Jangan katakan!
- Tidak.
754
01:13:02,335 --> 01:13:04,361
Harusnya aku tak pernah menyeretmu ke luar sana.
755
01:13:04,370 --> 01:13:07,238
Dia takkan menerbangkanku pulang
Light Fury takkan mengikuti
756
01:13:07,239 --> 01:13:09,105
Ya.
757
01:13:09,108 --> 01:13:10,167
Aku merasa seperti diri lamaku yang sama.
758
01:13:10,176 --> 01:13:13,271
... seperti sebelum bertemu Toothless.
- Bisa kulihat itu.
759
01:13:13,312 --> 01:13:16,146
Kau hanya akan berdiri disana
dan setuju dengan semuanya
760
01:13:16,182 --> 01:13:19,175
Kau benar... Kau kembali ke awal.
761
01:13:19,218 --> 01:13:22,120
Tapi aku orang pertama
yang percaya padamu
762
01:13:22,154 --> 01:13:25,352
Dan aku yang melihat kau meragukan dirimu.
763
01:13:25,358 --> 01:13:27,327
Tapi kau tahu.
764
01:13:27,360 --> 01:13:31,354
Aku bisa seperti sekarang ini karena dirimu.
765
01:13:31,364 --> 01:13:34,334
Aku tak pernah mengatakannya, tapi itu benar.
766
01:13:34,367 --> 01:13:38,236
Kau orang paling berani,
keras kepala, bertekad..
767
01:13:38,237 --> 01:13:41,230
... orang paling bodoh yang kutahu.
768
01:13:41,273 --> 01:13:44,141
Toothless tidak beri itu padamu, Hiccup.
769
01:13:44,143 --> 01:13:47,113
Dia hanya membimbingnya.
- Dia ada disini.
770
01:13:47,146 --> 01:13:49,342
Dan sekarang akan jadi lebih sulit.
771
01:13:50,383 --> 01:13:54,218
Jadi apa yang akan kau lakukan tentang itu.
772
01:13:55,221 --> 01:13:57,156
Mungkin sesuatu yang bodoh
773
01:13:57,390 --> 01:13:59,359
Itu Hiccup yang kukenal
774
01:14:02,228 --> 01:14:05,255
Bersiaplah, semuanya!! Kita akan ambil mereka kembali.
775
01:14:06,265 --> 01:14:11,329
Dia sudah gila!
- Sekarang itu materi pernikahan.
776
01:14:11,370 --> 01:14:15,171
Akhirnya, kau siap.
777
01:14:16,175 --> 01:14:18,337
Bagaimana cara kita mengambil kembali naganya?
778
01:14:18,344 --> 01:14:21,212
Tanpa naga.
- Percaya padaku!
779
01:14:29,221 --> 01:14:31,190
Jalan!
780
01:14:33,292 --> 01:14:35,352
Benar, Alfa.
781
01:14:35,394 --> 01:14:38,091
Tidak ada kejutan.
782
01:14:46,305 --> 01:14:51,266
Lompat dari tebing dengan ini
783
01:14:51,277 --> 01:14:54,179
Itu yang terbaik darimu.
- Tidak!
784
01:14:54,180 --> 01:14:56,149
Kalian yang terbaik
785
01:14:57,316 --> 01:15:00,081
Aku setuju dengan dia! Siapa lagi?
786
01:15:00,119 --> 01:15:04,215
Ruffnut, itu kalimatku.
-Ayo pergi!
787
01:15:07,326 --> 01:15:09,227
Ya!
788
01:15:24,343 --> 01:15:28,144
Kau tak berpikir aku akan serahkan Night Fury, kan?
789
01:15:28,180 --> 01:15:29,375
Dia milikku untuk dibunuh.
790
01:15:29,415 --> 01:15:31,179
Dasar licik!
791
01:15:31,183 --> 01:15:34,210
Aku berniat menyelesaikan apa yang kumulai.
792
01:15:34,220 --> 01:15:38,248
Semoga berhasil mengendalikan mereka tanpa Alfa.
793
01:15:46,365 --> 01:15:50,132
Butuh sesuatu untuk mendarat.
794
01:16:01,180 --> 01:16:03,149
Toothless!
795
01:16:23,169 --> 01:16:24,330
Timing yang sempurna!
796
01:16:27,239 --> 01:16:29,140
Wajah garang.
797
01:16:29,141 --> 01:16:31,201
Ya ... Apa yang kalian tunggu? Pergi kesana!
798
01:17:14,186 --> 01:17:15,347
Awas!
799
01:17:16,188 --> 01:17:18,248
Terima kasih.
Awas!
800
01:17:21,126 --> 01:17:22,253
Terima kasih
801
01:17:48,153 --> 01:17:50,315
Aku datang, Toothless!
802
01:17:51,190 --> 01:17:53,284
Kau masih berpikir dia peduli tentangmu
803
01:17:56,228 --> 01:17:59,323
Mari lihat siapa yang dia ikuti
804
01:18:11,176 --> 01:18:13,338
Maafkan aku untuk semuanya
805
01:18:31,297 --> 01:18:34,199
Ayo jemput dia
806
01:18:40,139 --> 01:18:42,131
Mau lewat!
807
01:18:42,174 --> 01:18:42,334
Kejutan!
808
01:18:42,374 --> 01:18:44,343
Maaf tentang itu.
809
01:18:48,314 --> 01:18:50,249
Satu lagi bebas.
Masih ada empat
810
01:18:53,319 --> 01:18:55,254
Teruskan!
811
01:18:55,287 --> 01:18:57,313
Aku akan melindungimu
812
01:18:59,391 --> 01:19:02,259
Kita hampir seperti satu tim
813
01:19:05,364 --> 01:19:08,391
Kau bawa bayi naga ke pertempuran
814
01:19:09,335 --> 01:19:11,304
Aku takkan lakukan itu jika aku jadi kau.
815
01:19:22,214 --> 01:19:24,183
Aku suka naga itu
816
01:19:28,354 --> 01:19:33,156
Maaf aku terlambat ke pesta.
- Kau tepat waktu
817
01:19:42,234 --> 01:19:44,260
Benar begitu
818
01:19:55,180 --> 01:19:57,081
Bagaimana caranya kita singkirkan dia dari punggungnya...
819
01:19:57,116 --> 01:19:58,209
... tanpa melukai Light Fury.
820
01:19:58,250 --> 01:20:01,118
Takutilah dewa rambut!
821
01:20:09,228 --> 01:20:12,130
Aku rindu ini.
- Aku juga.
822
01:20:13,332 --> 01:20:16,325
Kau lihat itu
- Manis
823
01:20:16,368 --> 01:20:19,338
Itu adalah pertanda buruk.
Kau dikutuk.
824
01:20:25,344 --> 01:20:28,280
Ya! Rasakan itu!
825
01:20:29,281 --> 01:20:32,115
Kurasa kau tak begitu buruk
826
01:20:54,306 --> 01:20:56,298
Tinggalkan kapal!
827
01:21:15,327 --> 01:21:17,353
Kita punya masalah
828
01:21:31,376 --> 01:21:34,346
Kalahkan dia, Hiccup!
829
01:21:43,288 --> 01:21:45,314
Kita butuh rencana yang lebih baik...
830
01:21:45,324 --> 01:21:47,190
... dan cepat!
831
01:21:50,295 --> 01:21:53,197
Apa yang kau lakukan?
832
01:21:54,266 --> 01:21:56,326
Oke, oke!
833
01:22:22,327 --> 01:22:24,296
Kau akan membunuh kita berdua!
834
01:22:24,329 --> 01:22:28,164
Berebut naga... Itu rencanamu?
835
01:22:30,269 --> 01:22:32,295
Ya, benar.
836
01:22:36,208 --> 01:22:38,200
Selamatkan dia!
837
01:23:14,313 --> 01:23:17,283
Tidak!
838
01:23:23,121 --> 01:23:26,148
Aku tahu kau akan sadar.
839
01:24:02,194 --> 01:24:05,096
Hei, selamat pagi.
840
01:24:08,266 --> 01:24:11,134
Kau penuh kejutan.
841
01:24:13,305 --> 01:24:15,331
Dia milikmu.
842
01:24:26,385 --> 01:24:30,152
Eret mungkin diberkati dengan tulang,
843
01:24:30,188 --> 01:24:33,215
... tapi hanya diantara kita, kau punya otaknya.
844
01:24:33,258 --> 01:24:35,227
No 1.
845
01:25:07,225 --> 01:25:10,195
Kau benar, kawan Ini sudah saatnya.
846
01:25:11,329 --> 01:25:16,324
Aku sangat sibuk berjuang untuk apa yang kuinginkan,
847
01:25:16,334 --> 01:25:20,294
.... aku tak berpikir tentang apa yang kau butuhkan.
848
01:25:23,375 --> 01:25:26,140
Kau sudah cukup lama mengurus kami.
849
01:25:26,178 --> 01:25:28,340
Waktunya mengurus dirimu sendiri.
850
01:25:43,161 --> 01:25:46,097
Stormfly, anak baik.
851
01:25:46,098 --> 01:25:47,225
Pergilah!
852
01:25:50,268 --> 01:25:51,361
Selamat tinggal!
853
01:25:51,403 --> 01:25:54,373
Hiduplah dengan damai.
Aku akan merindukanmu.
854
01:26:03,181 --> 01:26:05,275
Oh, Cloudjumper.
855
01:26:15,227 --> 01:26:17,162
Pergilah!
856
01:26:17,162 --> 01:26:19,324
Pimpin mereka ke Dunia Tersembunyi!
857
01:26:21,133 --> 01:26:22,328
Kau akan aman disana.
858
01:26:23,401 --> 01:26:26,303
Lebih aman dari bersamaku.
859
01:26:27,305 --> 01:26:32,300
Tidak apa... Aku juga mencintaimu Aku ingin kau bebas.
860
01:26:35,280 --> 01:26:38,182
Dunia kami tidak layak memilikimu.
861
01:26:38,216 --> 01:26:39,343
Belum layak.
862
01:26:50,328 --> 01:26:52,354
Pergilah, Toothless!
863
01:26:54,166 --> 01:26:55,395
Pergilah!
864
01:29:22,213 --> 01:29:25,149
Untuk kepala suku dan istrinya!
865
01:29:25,183 --> 01:29:26,378
Ya!
866
01:29:29,154 --> 01:29:32,318
Kemari ... Menangislah kepadaku.
867
01:29:33,158 --> 01:29:36,219
Beri aku pelukan.
-Menjijikkan.
868
01:29:37,162 --> 01:29:38,357
Oke ... Kau menang!
869
01:29:38,363 --> 01:29:41,128
Aku suka lelaki sensitif.
870
01:30:15,166 --> 01:30:18,261
Ada naga-naga saat aku kecil.
871
01:30:20,305 --> 01:30:24,333
Ada naga langit yang bersarang di puncak tebing.
872
01:30:24,376 --> 01:30:26,242
.... seperti burung raksasa yang menyeramkan.
873
01:30:28,213 --> 01:30:32,173
Naga kecil bersisik cokelat yang memburu tikus,
874
01:30:32,217 --> 01:30:34,185
.... dan kawanan yang terorganisir dengan baik.
875
01:30:34,185 --> 01:30:40,318
Naga laut yang sangat besar yang 20 kali lebih besar dari paus biru.
876
01:30:42,193 --> 01:30:45,163
Beberapa bilang mereka merangkak kembali ke dalam laut...
877
01:30:45,196 --> 01:30:48,291
.... tak meninggalkan tulang maupun taring untuk mengingat mereka.
878
01:30:48,299 --> 01:30:52,361
Beberapa orang mengatakan itu hanyalah cerita rakyat.
879
01:30:54,305 --> 01:30:57,173
Aku tak masalah dengan itu.
880
01:31:18,229 --> 01:31:20,221
Hei, kawan!
881
01:31:27,272 --> 01:31:29,173
Ingat aku?
882
01:31:31,176 --> 01:31:32,337
Tidak apa.
883
01:31:43,121 --> 01:31:46,216
Senang melihatmu juga.
884
01:31:46,357 --> 01:31:49,122
Dia takkan makan ayah kalian.
885
01:31:50,195 --> 01:31:52,289
Bagaimana ekormu?
886
01:31:52,297 --> 01:31:55,131
Butuh diminyaki atau diperbaiki?
887
01:31:55,166 --> 01:31:57,397
Lihat! Tidak apa.
Mereka adalah teman.
888
01:32:03,174 --> 01:32:07,305
Kemari ! Ayo... Tidak apa.
889
01:32:07,312 --> 01:32:09,372
Dia takkan melukai kalian.
890
01:32:10,181 --> 01:32:13,242
Ulurkan tanganmu.... Seperti ini.
891
01:32:14,185 --> 01:32:16,120
Benar begitu.
892
01:32:19,190 --> 01:32:21,352
Biarkan dia mendatangimu.
893
01:32:53,191 --> 01:32:55,092
Ibu!
894
01:33:14,279 --> 01:33:17,306
Legenda mengatakan, saat tanah retak,
895
01:33:17,315 --> 01:33:20,342
... saat lahar menyembur dari bumi, itu adalah naga...
896
01:33:20,385 --> 01:33:23,184
... memberitahu kita mereka masih disini.
897
01:33:24,255 --> 01:33:27,225
Menunggu kita mencari tahu bagaimana cara menjadi akur.
898
01:33:35,233 --> 01:33:36,292
Ya.
899
01:33:36,301 --> 01:33:38,361
Dunia percaya naga sudah lenyap.
900
01:33:38,403 --> 01:33:41,372
Mereka tak pernah ada.
901
01:33:41,372 --> 01:33:44,137
Tapi kami, para viking, kami tahu yang sebaliknya...
902
01:33:45,376 --> 01:33:49,279
Dan kami melindungi rahasianya sampai waktunya tiba.
903
01:33:49,280 --> 01:33:54,082
.... saat naga bisa kembali dalam damai.
904
01:33:54,106 --> 01:34:06,106
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : GuavaBerry
66480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.