All language subtitles for Derek.S01E03.Episode.3.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,761 --> 00:00:07,761 Did you cut off too much? 2 00:00:18,481 --> 00:00:20,041 - You fixing the table? - Mm-hm. 3 00:00:20,161 --> 00:00:21,321 Wobbly leg? 4 00:00:22,521 --> 00:00:23,521 Wobbly leg. 5 00:00:27,761 --> 00:00:29,721 All Fight. gang? Derek? 6 00:00:31,241 --> 00:00:32,241 Dfluglas? 7 00:00:32,361 --> 00:00:34,241 - All right, Kev. Yeah. 8 00:00:34,361 --> 00:00:35,281 Jesus. 9 00:00:35,401 --> 00:00:36,321 Ooh... 10 00:00:36,441 --> 00:00:37,481 Knackered, ain't we? 11 00:00:37,601 --> 00:00:38,721 Mm. 12 00:00:39,801 --> 00:00:40,841 Why? 13 00:00:40,961 --> 00:00:43,201 Why? Cos we've been having sexual intercourse 14 00:00:43,321 --> 00:00:45,201 since yesterday afternoon. Have we not? 15 00:00:45,321 --> 00:00:47,201 - Yeah. - Nonstop body rock. 16 00:00:47,321 --> 00:00:48,681 Mmm. 17 00:00:48,801 --> 00:00:49,841 - Was I good? - Absolutely. 18 00:00:49,961 --> 00:00:52,161 Straight from the horse's mouth - no of fence, Janice. 19 00:00:52,281 --> 00:00:53,321 It's OK. 20 00:00:55,041 --> 00:00:56,241 On your way. 21 00:00:56,361 --> 00:00:59,121 Thank you, enjoyed that. Very nice. 22 00:01:00,761 --> 00:01:01,961 Happy with that. 23 00:01:05,361 --> 00:01:08,281 Let's give my little balls a bit of breathing space. 24 00:01:08,401 --> 00:01:09,921 He's fixing the table. 25 00:01:10,041 --> 00:01:11,721 - Is he? - Yeah. What a night. 26 00:01:11,841 --> 00:01:12,801 Yeah. 27 00:01:12,921 --> 00:01:14,841 I'm not really bothered, Kev. 28 00:01:14,961 --> 00:01:16,281 She was relentless. 29 00:01:16,401 --> 00:01:17,921 Yeah, keep it to yourself, eh? 30 00:01:18,041 --> 00:01:20,361 Wanted to go on top at one point, Derek. 31 00:01:20,481 --> 00:01:23,521 - Imagine that. - Derek, don't ask any questions. 32 00:01:23,641 --> 00:01:26,641 Started rolling towards me, I was like, "No, no, please don't!" 33 00:01:26,761 --> 00:01:28,561 It was like bloody Tiananmen Square. 34 00:01:29,681 --> 00:01:33,881 Hand pump after hand pump after hand pump after hand pump. 35 00:01:34,001 --> 00:01:35,281 Good one. 36 00:01:39,921 --> 00:01:43,041 Ah! Brilliant! Don't believe it! 37 00:01:43,161 --> 00:01:44,481 Toad. 38 00:01:44,601 --> 00:01:45,921 - What? - Got a toad. 39 00:01:46,041 --> 00:01:47,321 Where'd it come from? 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,521 Did it come from there? 41 00:01:50,561 --> 00:01:51,481 Lick it. 42 00:01:51,601 --> 00:01:54,001 - What? - Lick the toad. 43 00:01:54,121 --> 00:01:56,241 - Why? - Good. Tasty. 44 00:02:00,681 --> 00:02:02,521 Taste the toad. 45 00:02:02,641 --> 00:02:03,841 Go on, Derek. 46 00:02:05,361 --> 00:02:06,721 Go on. 47 00:02:06,841 --> 00:02:08,361 That's it. 48 00:02:12,801 --> 00:02:16,001 Horrible. Dougie, I've licked... I licked a toad. 49 00:02:16,121 --> 00:02:17,361 You what? 50 00:02:17,481 --> 00:02:18,641 I licked a toad. 51 00:02:18,761 --> 00:02:20,561 - You've licked a toad? - Yeah. 52 00:02:20,681 --> 00:02:21,841 What did you lick a toad for? 53 00:02:21,961 --> 00:02:22,881 Kev told me to. 54 00:02:23,001 --> 00:02:24,961 Wh...? Why are you listening to him? 55 00:02:25,081 --> 00:02:27,281 What did you tell him to lick a toad for, you dick? 56 00:02:28,681 --> 00:02:30,281 Ah! 57 00:02:30,401 --> 00:02:32,681 Dougie, baby bird. 58 00:02:32,801 --> 00:02:34,521 - What is it? - Baby bird. 59 00:02:34,641 --> 00:02:36,601 It's a little baby bird, but it's fallen. 60 00:02:36,721 --> 00:02:38,201 You shouldn't have picked it up, Derek. 61 00:02:38,321 --> 00:02:39,361 Oh, God. It's ill. 62 00:02:40,401 --> 00:02:41,841 Yeah, it's dying. 63 00:02:41,961 --> 00:02:43,681 - It's trembling. - It is dying. 64 00:02:43,801 --> 00:02:45,961 I know, but it's fallen out of the thing. 65 00:02:46,081 --> 00:02:47,921 Got a baby bird. 66 00:02:48,041 --> 00:02:49,961 Emergency, everyone. Look, found a baby bird. 67 00:02:50,081 --> 00:02:51,041 Hannah. 68 00:02:51,161 --> 00:02:54,681 Found a baby bird. Fallen out of its nest, so it's all weak and everything. 69 00:02:54,801 --> 00:02:55,801 - Oh! - Call the RSPCA. 70 00:02:55,921 --> 00:02:57,441 Oh, I can't call the RSPCA, Derek. 71 00:02:57,561 --> 00:02:58,481 Why not? 72 00:02:58,601 --> 00:03:00,081 You should put it back where you found it. 73 00:03:00,201 --> 00:03:02,481 I can't. What if a cat gets it, or a magpie or summat? 74 00:03:02,601 --> 00:03:04,081 Put it somewhere safe, Derek. 75 00:03:04,201 --> 00:03:05,761 No, no... Call... 76 00:03:05,881 --> 00:03:07,041 Call Rolf Harris! 77 00:03:07,161 --> 00:03:09,801 I can't, don't be silly. I can't call Rolf Harris. 78 00:03:09,921 --> 00:03:11,841 - Call Bill Oddie. - Call Bill Oddie. 79 00:03:11,961 --> 00:03:13,961 - No, I'm not going to call Bill Oddie. - Why not? 80 00:03:14,081 --> 00:03:15,761 Well, I haven't got his number. 81 00:03:15,881 --> 00:03:18,481 Well, this is sickening. 82 00:03:20,281 --> 00:03:22,561 Argh! What to do? 83 00:03:23,881 --> 00:03:26,081 He's living in a dream world, ain't he? Eh? 84 00:03:26,201 --> 00:03:29,481 Scruffy old bird looks a bit peaky, and he wants to start calling Bill Oddie up? 85 00:03:30,681 --> 00:03:33,001 A few scruffy old birds in 'ere 86 00:03:33,121 --> 00:03:35,521 but, you know, we don't go about calling The Goodies, do we? 87 00:03:35,641 --> 00:03:36,681 All right? 88 00:04:05,121 --> 00:04:06,161 - Derek? - What? 89 00:04:06,281 --> 00:04:07,441 Have you called an ambulance? 90 00:04:07,561 --> 00:04:08,721 What? 91 00:04:08,841 --> 00:04:10,121 Did you call an ambulance? 92 00:04:11,841 --> 00:04:13,241 Did you call 999? 93 00:04:14,281 --> 00:04:16,921 I had to. No-one was helping, and the bird was dying. 94 00:04:17,041 --> 00:04:18,361 Uh-oh! Someone's going to jail! 95 00:04:18,481 --> 00:04:20,081 Derek, what are you going to say? 96 00:04:20,201 --> 00:04:23,121 I'm just going to tell the truth. Joan says... 97 00:04:27,921 --> 00:04:29,881 Someone called an ambulance? 98 00:04:30,001 --> 00:04:31,001 Needing treatment? 99 00:04:31,121 --> 00:04:32,201 Yeah... 100 00:04:32,321 --> 00:04:36,161 It was for me. I'm sorry, but I panicked. 101 00:04:36,281 --> 00:04:40,321 I didn't feel too well, so Derek called, just in case. 102 00:04:47,121 --> 00:04:50,081 All right? So not any pain in your arms? 103 00:04:50,201 --> 00:04:52,001 No aching or anything like that? 104 00:04:52,121 --> 00:04:55,801 'Scuse me, my bird's not very well. I found it... 105 00:04:55,921 --> 00:04:59,161 It was out of its nest. Can you save it? 106 00:04:59,281 --> 00:05:00,561 That's actually dead. 107 00:05:00,681 --> 00:05:01,801 What? 108 00:05:01,921 --> 00:05:03,121 It's dead. 109 00:05:03,241 --> 00:05:05,881 It's probably best to leave it where it is in the future. 110 00:05:09,961 --> 00:05:11,081 Thank you. 111 00:05:12,441 --> 00:05:15,161 - Have you had anything to eat today? - No. 112 00:05:15,281 --> 00:05:18,121 You should have a little bite to eat, Marge, honestly. 113 00:05:18,241 --> 00:05:21,401 - Hey! - Oh, what you doing here? 114 00:05:21,521 --> 00:05:23,641 You said to swing by for lunch. 115 00:05:23,761 --> 00:05:24,761 Did I? 116 00:05:24,881 --> 00:05:26,521 - Yeah. - Well, I can't... 117 00:05:27,561 --> 00:05:29,281 OK. 118 00:05:29,401 --> 00:05:31,281 Do you want a cup of tea? 119 00:05:32,361 --> 00:05:33,321 No, I should eat. 120 00:05:33,441 --> 00:05:34,801 No worries. 121 00:05:39,121 --> 00:05:42,481 You know, I keep letting him down. I mean, I feel bad about it, but it's the job. 122 00:05:42,601 --> 00:05:47,041 So, sometimes he hangs around, but it's not fair on him. 123 00:05:47,161 --> 00:05:49,921 You know, what can I do? 124 00:05:51,281 --> 00:05:52,561 Put 'em out. 125 00:05:52,681 --> 00:05:54,761 I want 'em straight. 126 00:05:54,881 --> 00:05:58,681 Making cakes...to sell at the jumble sale to help funding. 127 00:05:58,801 --> 00:06:00,001 We fund ourselves now. 128 00:06:00,121 --> 00:06:03,801 And we gets the ingredients and we makes 'em ourselves, cost them in, 129 00:06:03,921 --> 00:06:07,961 and then we sells them at a profit. Like The Apprentice, innit? 130 00:06:08,081 --> 00:06:10,041 - Kev's helping, ain't ya? - Yeah. 131 00:06:10,161 --> 00:06:11,961 Dougie doesn't help, he keeps an eye on Kev 132 00:06:12,081 --> 00:06:14,721 to make sure he doesn't do anything wrong. 133 00:06:16,521 --> 00:06:17,961 Oh, no. I forgot. 134 00:06:19,041 --> 00:06:21,441 I weighed the flour in that 135 00:06:21,561 --> 00:06:24,681 and Hannah said I've got to never use that scale again. 136 00:06:24,801 --> 00:06:26,681 - Why? - Cos he weighed his knob on 'em. 137 00:06:28,801 --> 00:06:31,801 Eight ounces of pure blood sausage... 138 00:06:31,921 --> 00:06:33,721 coming right at ya. 139 00:06:35,241 --> 00:06:38,481 Just collecting some bits for the jumble sale. 140 00:06:40,281 --> 00:06:41,481 Bits and pieces. 141 00:06:43,041 --> 00:06:46,161 I'd have 'em every week, me. Chance to have a clear out. 142 00:06:46,281 --> 00:06:47,641 Collect all these bits and bobs 143 00:06:47,761 --> 00:06:50,481 that are knocking about the place - just shit. Shit in every room. 144 00:06:50,601 --> 00:06:53,281 I haven't been in that one yet, I know there'll be shit in there 145 00:06:53,401 --> 00:06:55,801 that I can take to the jumble sale, hopefully flog it. 146 00:06:55,921 --> 00:06:59,041 If they've bought it, there's gotta be someone else out there, but it's all shit. 147 00:07:00,481 --> 00:07:03,521 If, at the jumble sale, someone says, "What do you do with that?" 148 00:07:03,641 --> 00:07:06,201 "I don't know. Why don't you just put it there?" 149 00:07:09,601 --> 00:07:10,921 This probably looks bad, 150 00:07:11,041 --> 00:07:13,281 that I'm going in these rooms when they're not there, 151 00:07:13,401 --> 00:07:15,521 just helping myself to stuff for the jumble sale, 152 00:07:15,641 --> 00:07:17,481 but are they really going to miss that? 153 00:07:21,281 --> 00:07:24,281 Look. These are the sort of things I'm talking about. 154 00:07:26,401 --> 00:07:27,801 What's that doing there? 155 00:07:29,441 --> 00:07:31,641 A pot frog, stuff like that. 156 00:07:31,761 --> 00:07:33,161 Jumble. 157 00:07:36,281 --> 00:07:37,201 BYE-bye. 158 00:07:37,321 --> 00:07:39,281 - Bye. - See ya, Derek. See you. 159 00:07:39,401 --> 00:07:42,601 Off to jumble sale. See you later. 160 00:07:44,161 --> 00:07:46,441 You got the pens? I've got the paper. Yeah... 161 00:07:47,481 --> 00:07:49,521 Where they going? jumble? 162 00:07:49,641 --> 00:07:51,561 - Yeah. - Yeah, we don't go jumble. 163 00:07:53,321 --> 00:07:55,721 No. Everything new. Everything. 164 00:07:57,521 --> 00:07:58,961 Why would you even go to them? 165 00:07:59,081 --> 00:08:00,041 It's all filthy. 166 00:08:00,161 --> 00:08:04,961 I don't even give to jumble sales or charity shops. 167 00:08:05,081 --> 00:08:07,521 Yeah, we just burn it, don't we? 168 00:08:07,641 --> 00:08:10,241 Stops the pikeys getting hold of it. 169 00:08:12,801 --> 00:08:15,321 Shelley's Marge's daughter. Yeah. She's... 170 00:08:15,441 --> 00:08:17,721 She's a bit of a gobby cow. 171 00:08:17,841 --> 00:08:19,081 Is that too harsh? 172 00:08:20,161 --> 00:08:21,601 No, she is a gobby cow. 173 00:08:29,641 --> 00:08:30,961 That's my ring, isn't it, Mum? 174 00:08:32,161 --> 00:08:33,401 She's going to leave it to me. 175 00:08:35,441 --> 00:08:37,041 No. 176 00:08:37,161 --> 00:08:38,721 We'll see. 177 00:08:38,841 --> 00:08:41,001 It's already mine, really, isn't it? 178 00:08:41,121 --> 00:08:43,201 I haven't finished with it yet. 179 00:08:43,321 --> 00:08:44,401 I'll wear it till I go. 180 00:08:44,521 --> 00:08:47,001 Yeah, but you promised me it. 181 00:08:47,121 --> 00:08:48,801 Can't go back on it now. 182 00:08:48,921 --> 00:08:50,121 My Stan gave me that. 183 00:08:50,241 --> 00:08:52,001 My dad. 184 00:08:52,121 --> 00:08:53,481 It's beautiful. 185 00:08:55,441 --> 00:08:58,121 He sold his car to buy me that. 186 00:09:01,841 --> 00:09:05,481 Still, life goes on. 187 00:09:07,121 --> 00:09:09,521 They're here for the ring, aren't they? 188 00:09:09,641 --> 00:09:12,081 It's so obvious. So obvious. 189 00:09:12,201 --> 00:09:13,921 They want that ring when she goes. 190 00:09:14,041 --> 00:09:16,361 Honestly, if I could, I'd have a word with Marge and say, 191 00:09:16,481 --> 00:09:17,721 "Look, why don't you sell it? 192 00:09:17,841 --> 00:09:20,481 "Sell the ring, get a little bit of money and enjoy the last, 193 00:09:20,601 --> 00:09:23,041 "you know, time that you have. 194 00:09:23,161 --> 00:09:26,121 "Go to bingo, buy gin, piss it right up the wall. 195 00:09:26,241 --> 00:09:28,601 "Just do anything with it, just so Shelley can't have it." 196 00:09:28,721 --> 00:09:30,001 It annoys me. 197 00:09:30,121 --> 00:09:32,681 What did you say when he said he'd sold his car? 198 00:09:34,361 --> 00:09:36,641 I thought he was daft... 199 00:09:38,321 --> 00:09:40,161 ...but I knew he was the man for me. 200 00:09:41,761 --> 00:09:43,481 Must be lovely to be that loved. 201 00:09:45,041 --> 00:09:46,641 It was. 202 00:09:48,161 --> 00:09:52,081 Anyway... Better get going, hadn't we? 203 00:09:53,121 --> 00:09:55,281 Better things to do than this. 204 00:09:58,641 --> 00:10:01,841 I've got to top up the car with petrol. 205 00:10:06,401 --> 00:10:10,041 All right, Mum, you're going to have a lovely dinner...something? 206 00:10:11,841 --> 00:10:13,441 Come on. 207 00:10:16,041 --> 00:10:17,321 Ta-ta, then. 208 00:10:45,321 --> 00:10:47,881 Who wants a cup of tea? Yeah? 209 00:10:50,241 --> 00:10:51,401 - Hey, - Ready? 210 00:10:51,521 --> 00:10:54,681 Oh, Tom! I'm short-staffed. 211 00:10:54,801 --> 00:10:56,241 Don't... Tom! 212 00:10:56,361 --> 00:10:58,041 Forget it. Don't matter. 213 00:10:58,161 --> 00:11:01,121 No, no, come... Tom, stop, hang on, come back a minute! 214 00:11:01,241 --> 00:11:02,601 Come back, come back. 215 00:11:02,721 --> 00:11:03,921 Don't strop off like that. 216 00:11:04,041 --> 00:11:05,481 You make me look like a fucking dick. 217 00:11:05,601 --> 00:11:07,921 If it's going to be like this every day, what's the point? 218 00:11:08,041 --> 00:11:10,361 If you don't want to go out, say you don't want to go out. 219 00:11:10,481 --> 00:11:13,361 I do want to go out, but we're short-staffed. I really want to go out. 220 00:11:13,481 --> 00:11:15,441 - I promise we'll go out tomorrow. - Promise me now. 221 00:11:15,561 --> 00:11:17,041 Please don't do this, it's really... 222 00:11:17,161 --> 00:11:19,481 You don't need to get upset. It's not personal. 223 00:11:19,601 --> 00:11:21,121 I'll book somewhere. 224 00:11:21,241 --> 00:11:22,841 - Brilliant, we'll do that. - Yeah? 225 00:11:22,961 --> 00:11:24,561 - Book it. - Good. 226 00:11:24,681 --> 00:11:26,081 Right, seven o'clock, then, tomorrow. 227 00:11:26,201 --> 00:11:27,361 Good. That sounds like fun. 228 00:11:27,481 --> 00:11:28,441 That's good, then. 229 00:11:28,561 --> 00:11:30,001 Yes. Now, go and do your work. 230 00:11:30,121 --> 00:11:31,121 Well, I will. 231 00:11:31,241 --> 00:11:32,241 All right. 232 00:11:37,721 --> 00:11:39,041 Just needs a new battery. 233 00:11:39,161 --> 00:11:40,161 It should work now. 234 00:11:40,281 --> 00:11:43,401 So that's the volume. Turn the TV up with that one, 235 00:11:43,521 --> 00:11:45,601 change the channel with that one. 236 00:11:45,721 --> 00:11:46,921 Right, volume and change... 237 00:11:47,041 --> 00:11:48,481 Dougie! Dougie! 238 00:11:48,601 --> 00:11:49,601 Yeah? 239 00:11:49,721 --> 00:11:51,601 Can't believe my luck. 240 00:11:51,721 --> 00:11:53,761 Bought it atjumble sale. 241 00:11:53,881 --> 00:11:55,121 Why did you buy that? 242 00:11:55,241 --> 00:11:56,441 - What? - Why did you buy it? 243 00:11:56,561 --> 00:11:58,081 To go with the other one. 244 00:11:58,201 --> 00:12:01,281 No, there isn't another one. That's the one we gave away. 245 00:12:01,401 --> 00:12:03,121 - That was there this morning. - What? 246 00:12:03,241 --> 00:12:06,561 This is shit. I gave it... I gave it you to sell. 247 00:12:06,681 --> 00:12:09,481 We gave it to jumble sale to get rid of, cos it's shit. 248 00:12:09,601 --> 00:12:12,361 Stop looking over there, Derek. That is the one we had this morning. 249 00:12:12,481 --> 00:12:15,321 We got rid of it cos it's shit. We didn't need it, now you're buying it back. 250 00:12:15,441 --> 00:12:16,961 - Yeah. - Yeah, well, we don't need it. 251 00:12:18,321 --> 00:12:20,041 Derek, will you stop looking over there! 252 00:12:20,161 --> 00:12:22,161 - There isn't another one, you keep... - Why not? 253 00:12:22,281 --> 00:12:24,041 Because why would they make two of them? 254 00:12:24,161 --> 00:12:26,601 Why would they...? Let me have it. Why would they make two of them? 255 00:12:26,721 --> 00:12:28,441 Look at it. 256 00:12:28,561 --> 00:12:30,561 Why would you ever make two of them? 257 00:12:31,881 --> 00:12:34,561 It was made in China. They made one of 'em. 258 00:12:34,681 --> 00:12:37,881 They turned the machine off immediately after they saw what they'd produced. 259 00:12:38,001 --> 00:12:40,841 We don't need any more of them in the world, and you've bought it back. 260 00:12:40,961 --> 00:12:42,481 It was a chance to get it out of 'ere. 261 00:12:42,601 --> 00:12:45,521 Right, shall I put it there, where the other one was? 262 00:12:45,641 --> 00:12:47,241 If you want, yeah. 263 00:12:47,361 --> 00:12:48,561 - And then... - Unbelievable! 264 00:12:48,681 --> 00:12:50,761 Where's the one that was there? Needs the other one now. 265 00:12:50,881 --> 00:12:53,561 There wasn't another one, Derek. That is the one. 266 00:12:53,681 --> 00:12:55,641 - Yeah. - There was only ever one. 267 00:12:55,761 --> 00:12:57,921 Yes, but then I got another one at the jumble sale. 268 00:12:58,041 --> 00:12:59,361 Where's the frog that was there? 269 00:12:59,481 --> 00:13:00,521 Oh, fuck knows. 270 00:13:00,641 --> 00:13:01,641 My favourite frog? 271 00:13:01,761 --> 00:13:02,681 Unbelievable. 272 00:13:02,801 --> 00:13:04,841 A chance to get rid of shit and he's buying 'em back. 273 00:13:10,321 --> 00:13:12,121 The whole thing is frustrating. 274 00:13:12,241 --> 00:13:14,401 Lucky I found that one, if we've lost the other one. 275 00:13:14,521 --> 00:13:15,721 Yeah(U 276 00:13:21,401 --> 00:13:23,881 I'm leaving early for once. 277 00:13:24,001 --> 00:13:25,561 Well... 278 00:13:25,681 --> 00:13:27,401 it's only about an hour late. 279 00:13:27,521 --> 00:13:30,201 So, going to a restaurant - French. 280 00:13:38,041 --> 00:13:40,081 She's not very well. 281 00:13:40,201 --> 00:13:43,081 So Theresa's putting her to bed. She's called a doctor. 282 00:13:44,241 --> 00:13:46,321 And she's called Hannah, cos she's panicking. 283 00:13:47,401 --> 00:13:49,361 Hannah will sort her out. 284 00:14:01,801 --> 00:14:03,921 Hannah.Yeah. 285 00:14:05,561 --> 00:14:06,801 How's she doing? 286 00:14:07,921 --> 00:14:08,921 Tom. 287 00:14:11,521 --> 00:14:14,601 Bloody hell, she's nice. I didn't realise. 288 00:14:16,081 --> 00:14:17,121 I knew she was nice. 289 00:14:17,241 --> 00:14:18,921 No, you don't understand, mate. 290 00:14:19,041 --> 00:14:21,081 He understands it more than you do, mate. 291 00:14:21,201 --> 00:14:23,561 Here we go, butting in again, mate. Focus on your fucking plug. 292 00:14:23,681 --> 00:14:26,961 Every time you open your mouth, you spout out bullshit all the time. 293 00:14:27,081 --> 00:14:28,801 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 294 00:14:28,921 --> 00:14:30,921 You're one boring prat! 295 00:14:33,321 --> 00:14:35,321 Well, I'll call you later. Bye. 296 00:14:38,361 --> 00:14:39,561 See you later. 297 00:14:39,681 --> 00:14:41,801 Yeah, maybe. 298 00:14:49,361 --> 00:14:50,681 Hi. 299 00:14:52,161 --> 00:14:53,681 How are you doing? 300 00:14:53,801 --> 00:14:55,841 - Hello, darling. - You all right? 301 00:14:55,961 --> 00:14:58,841 Oh, I thought... I thought you'd gone home. 302 00:14:58,961 --> 00:15:01,161 Don't worry about it. He's gone off in a strop. 303 00:15:01,281 --> 00:15:03,281 Oh. Go get him, then. 304 00:15:03,401 --> 00:15:05,321 I'd rather be here with you. 305 00:15:05,441 --> 00:15:09,201 Oh. You afraid I might die? 306 00:15:14,881 --> 00:15:16,601 "The din of work is subdued. 307 00:15:16,721 --> 00:15:18,401 "Another day has westered 308 00:15:18,521 --> 00:15:20,681 "and mantling darkness arrived. 309 00:15:20,801 --> 00:15:25,201 "Peace! Peace! Devoid your portrait of its vexations and rest. 310 00:15:26,321 --> 00:15:28,281 "Your daily round is done with..." 311 00:15:29,521 --> 00:15:33,201 "My secret penis that my husband never knew about." 312 00:15:41,801 --> 00:15:42,761 Hey. 313 00:15:42,881 --> 00:15:44,361 Hi. 314 00:15:44,481 --> 00:15:46,761 I thought I'd bring the restaurant here. 315 00:15:48,521 --> 00:15:50,481 McDonald's and wine. 316 00:15:50,601 --> 00:15:51,961 I can smell McDonald's. 317 00:15:52,081 --> 00:15:53,321 Yeah. You want some? 318 00:15:53,441 --> 00:15:54,641 Yes, please. 319 00:15:54,761 --> 00:15:56,001 - OK. - Thank you. 320 00:16:01,161 --> 00:16:02,241 How is she? 321 00:16:03,441 --> 00:16:05,321 Is she bad? 322 00:16:05,441 --> 00:16:07,361 I'm not dead yet, though. 323 00:16:10,481 --> 00:16:12,241 Ooh, I'm parched. 324 00:16:13,801 --> 00:16:15,841 Can you get me a cup of tea? 325 00:16:15,961 --> 00:16:18,561 Yeah, course. I won't be a minute. 326 00:16:20,561 --> 00:16:22,041 OK. 327 00:16:32,281 --> 00:16:34,521 When are you gonna ask her to marry you, then? 328 00:16:36,841 --> 00:16:39,081 We've only been going out for a bit. 329 00:16:39,201 --> 00:16:42,721 Well, you've had your bit, now you should marry her. 330 00:16:45,481 --> 00:16:47,561 I haven't got any money. 331 00:16:47,681 --> 00:16:48,721 SQ? 332 00:16:48,841 --> 00:16:53,001 So...I don't even have a car I can sell to buy her a ring. 333 00:16:53,121 --> 00:16:54,441 Ah! 334 00:16:56,521 --> 00:17:00,401 Well...you'd better give her this one, then. 335 00:17:01,881 --> 00:17:03,281 No, I'm not taking that. 336 00:17:03,401 --> 00:17:06,081 I'm not giving it to you. 337 00:17:06,201 --> 00:17:08,161 I'm giving it to Hannah. 338 00:17:10,041 --> 00:17:11,721 What if we don't get married? 339 00:17:12,761 --> 00:17:17,281 You'd be an idiot. Trust me, you're not all that. 340 00:17:19,121 --> 00:17:20,561 Charming 341 00:17:34,161 --> 00:17:40,041 # What will be left when I've drawn my last breath 342 00:17:40,161 --> 00:17:44,881 # Besides the folks I've met and the folks who've known me? 343 00:17:46,881 --> 00:17:52,681 # Will I discovera soul-saving love 344 00:17:52,801 --> 00:17:58,041 # Or just the dirt above and below me? 345 00:17:59,641 --> 00:18:03,481 # I'm a doubting Thomas 346 00:18:03,601 --> 00:18:06,081 # I took a promise 347 00:18:06,201 --> 00:18:10,121 # But I do not feel safe 348 00:18:12,881 --> 00:18:16,561 # Oh, me of little faith 349 00:18:19,481 --> 00:18:23,281 # Oh, me of little faith. # 350 00:18:31,561 --> 00:18:34,201 It's one of the hardest bits of the job. 351 00:18:35,801 --> 00:18:37,081 Well, it's part of the job. 352 00:18:38,321 --> 00:18:39,721 Well, it's part of life. 353 00:18:39,841 --> 00:18:41,561 Morning, Derek. 354 00:18:41,681 --> 00:18:43,001 Marge passed away in the night. 355 00:18:44,721 --> 00:18:46,241 She wasn't in any pain. 356 00:18:46,361 --> 00:18:48,041 I can't stand it. 357 00:18:49,481 --> 00:18:52,161 I loves working here, but I'm always sad. 358 00:18:54,361 --> 00:18:56,041 I'm gonna stay, though. 359 00:18:56,161 --> 00:18:58,521 To help with people that are still alive. 360 00:19:01,681 --> 00:19:04,001 I mean, when they're dead, they're not sad any more. 361 00:19:04,121 --> 00:19:05,841 And I'd rather be sad than anyone else. 362 00:19:10,321 --> 00:19:13,761 I mean, you know, he cries and he gets frustrated. 363 00:19:13,881 --> 00:19:17,881 He curses the death of his friends. His family, really. 364 00:19:19,201 --> 00:19:21,601 But he's...he's a professional, you know? 365 00:19:21,721 --> 00:19:23,841 Because it's not about him. 366 00:19:23,961 --> 00:19:26,801 He only ever asks one question, "What can I do?" 367 00:19:26,921 --> 00:19:30,441 And whatever it is, no matter how hard, he does it. 368 00:19:30,561 --> 00:19:33,921 And it's...not easy, you know, cos everybody's different. 369 00:19:34,041 --> 00:19:36,241 There isn't one answer. 370 00:19:37,641 --> 00:19:40,081 You know, I've had residents crying, 371 00:19:40,201 --> 00:19:43,281 asking why on earth are they being kept alive 372 00:19:43,401 --> 00:19:45,561 and then, across the room, I got a 90-year-old 373 00:19:45,681 --> 00:19:48,601 who still feels that they're 25 inside 374 00:19:48,721 --> 00:19:51,361 and they wanna run and jump over a wall 375 00:19:51,481 --> 00:19:54,961 and carry on their adventure, you know? 376 00:19:55,081 --> 00:19:57,721 And I stop 'em cos it's not safe. 377 00:19:57,841 --> 00:20:00,841 But Derek, he'd run and get a ladder. 378 00:20:14,281 --> 00:20:15,281 Hiya. Are you all right? 379 00:20:15,401 --> 00:20:16,641 Yeah. Where's the ring? 380 00:20:16,761 --> 00:20:17,721 Sorry? 381 00:20:17,841 --> 00:20:20,121 You give me a bagful of her crap. Where's the ring? 382 00:20:20,241 --> 00:20:21,201 Sorry... 383 00:20:21,321 --> 00:20:22,361 The ring. 384 00:20:22,481 --> 00:20:25,161 - Everything she had was in there. - Yeah, well, it's not here, OK. 385 00:20:25,281 --> 00:20:27,401 I know what you lot are like, why you take these jobs. 386 00:20:27,521 --> 00:20:29,241 Pardon? What are you implying? 387 00:20:29,361 --> 00:20:31,721 So you can take whatever you want. Call the police. 388 00:20:31,841 --> 00:20:35,481 Hang on, calm down. You're upsetting everybody. What are you implying? 389 00:20:35,601 --> 00:20:37,161 No-one's stolen it. Tom's got it. 390 00:20:37,281 --> 00:20:39,601 - Eh? - What? 391 00:20:39,721 --> 00:20:43,241 Tom's... Marge gave it to Tom to give to Hannah for when they gets married. 392 00:20:43,361 --> 00:20:44,921 - Oh, really? - Yeah. 393 00:20:45,041 --> 00:20:46,561 You'd better call this Tom. 394 00:20:46,681 --> 00:20:49,841 Hang on a minute. Derek, are you sure? 395 00:20:49,961 --> 00:20:50,881 Yeah, I was there. 396 00:20:51,001 --> 00:20:53,041 And she...she gave it...she gave it to Tom 397 00:20:53,161 --> 00:20:55,161 and said, "That's for when you marries Hannah." 398 00:20:55,281 --> 00:20:57,401 Right, well, you'd better call this Tom. 399 00:20:57,521 --> 00:20:59,201 OK, I'll call Tom. Give me a minute. 400 00:21:07,521 --> 00:21:09,921 Is she looking at me? 401 00:21:10,041 --> 00:21:11,681 She keeps looking at... Tom! 402 00:21:15,601 --> 00:21:17,041 She wants this ring back. 403 00:21:17,161 --> 00:21:19,881 - Have you got the ring? - Yeah. It's your ring, is it? 404 00:21:20,001 --> 00:21:20,961 Yes. 405 00:21:21,081 --> 00:21:23,201 Yeah, well, she gave it to me to give to her 406 00:21:23,321 --> 00:21:25,961 if I ever asked her to marry me, so... 407 00:21:26,081 --> 00:21:28,041 Oh, how lovely 408 00:21:28,161 --> 00:21:32,041 But, obviously, if that ever happened, we'd get another one, so... 409 00:21:32,161 --> 00:21:34,641 Yeah, good, get another one. Give me the ring. Thank you. 410 00:21:35,761 --> 00:21:38,721 It's not fair. It's not fair! 411 00:21:38,841 --> 00:21:42,601 It's not your ring. Marge gave it to him to give to her. 412 00:21:42,721 --> 00:21:44,161 It's nothing to do with you. 413 00:21:44,281 --> 00:21:46,041 Sorry, should he even be working here? 414 00:21:46,161 --> 00:21:48,201 What?! Sorry, what do you mean? 415 00:21:48,321 --> 00:21:49,681 Well, you know... 416 00:21:49,801 --> 00:21:50,801 What? just say it. 417 00:21:50,921 --> 00:21:52,041 What's going on here? Who are you? 418 00:21:52,161 --> 00:21:54,481 I'm her daughter, that's who I am. Who are you? 419 00:21:54,601 --> 00:21:55,961 You must be proud of yourself, coming in here on the scav. 420 00:21:56,081 --> 00:21:57,121 I am, actually! 421 00:21:57,241 --> 00:21:59,641 Like a fucking magpie, coming in, getting anything shiny. 422 00:21:59,761 --> 00:22:02,721 You didn't give a shit about your mam. Hannah's been looking after her. 423 00:22:02,841 --> 00:22:04,561 I gave a shit. I've been very busy, actually. 424 00:22:04,681 --> 00:22:05,681 - Oh, you've been busy? - Yes. 425 00:22:05,801 --> 00:22:07,801 Doesn't matter any more, does it? Your mam's dead. 426 00:22:07,921 --> 00:22:09,841 You've got your ring, haven't you? Does it fit all right? 427 00:22:09,961 --> 00:22:11,561 - Yes. - Lovely, that. 428 00:22:11,681 --> 00:22:13,321 You've got the ring. Fuck off, then! 429 00:22:13,441 --> 00:22:14,761 - Fuck off! - All right, thank you. 430 00:22:14,881 --> 00:22:15,921 Fuck off! You and all! 431 00:22:16,041 --> 00:22:17,881 I tell you what, take your box with you as well. 432 00:22:18,001 --> 00:22:21,041 It's your mam's memories 'ere, but you don't give a shit about that, do you? 433 00:22:21,161 --> 00:22:23,801 - Fucking makes me sick! - Come on! 434 00:22:23,921 --> 00:22:26,481 Fucking hell, as if she needs jewellery! Mr fucking T! 435 00:22:34,361 --> 00:22:35,681 I'd better get on. 436 00:22:44,201 --> 00:22:45,481 Good work, mate. 437 00:22:45,601 --> 00:22:46,521 What? 438 00:22:46,641 --> 00:22:47,881 Don't let 'em put chains on you. 439 00:22:48,001 --> 00:22:49,001 No? 440 00:22:49,121 --> 00:22:52,041 Nah, remain a lone ranger like me. 441 00:22:52,161 --> 00:22:54,161 You know, roaming the land. 442 00:22:54,281 --> 00:22:57,361 Your trusty six-gun in your pants, shooting whatever you want. 443 00:22:57,481 --> 00:23:00,441 Pm! pm! pffl-pfft, pm! pm! 444 00:23:00,561 --> 00:23:03,041 Have you ever actually had sex with an actual woman? 445 00:23:03,161 --> 00:23:05,601 I mean, like an intelligent, attractive, non-mental, 446 00:23:05,721 --> 00:23:08,641 non-alky, non-drug addict, sentient woman? 447 00:23:10,001 --> 00:23:10,921 What does that leave? 448 00:23:11,041 --> 00:23:13,001 Like, a normal girl. 449 00:23:13,121 --> 00:23:15,201 We can't all be that fussy, mate. 450 00:23:16,481 --> 00:23:17,641 Good catching up. 451 00:23:17,761 --> 00:23:19,401 Adios, amigo. 32604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.