All language subtitles for Delicatessen ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,125 --> 00:05:15,333 2 pounds. And fat ones. 2 00:05:15,917 --> 00:05:17,791 That's shoulder, right? 3 00:05:18,292 --> 00:05:21,666 The Kube brothers' usual. Tell me about it! 4 00:05:22,917 --> 00:05:23,874 How much? 5 00:05:25,084 --> 00:05:26,249 2 measures. 6 00:05:36,042 --> 00:05:37,916 Well, Mr Interligator... 7 00:05:39,042 --> 00:05:41,666 - How's your wife doing? - Poorly. 8 00:05:44,125 --> 00:05:45,833 Roger, your muffler. 9 00:05:46,000 --> 00:05:47,208 I've got it! 10 00:05:47,375 --> 00:05:49,249 She tried to take her life again? 11 00:05:55,625 --> 00:05:57,624 Thank heaven, she's alive. 12 00:05:58,667 --> 00:05:59,791 Butcher, 13 00:06:00,125 --> 00:06:03,833 I think you've got a customer coming. 14 00:06:04,417 --> 00:06:05,458 Who's next? 15 00:06:05,625 --> 00:06:06,833 I am! 16 00:06:15,084 --> 00:06:16,083 That for me? 17 00:06:16,542 --> 00:06:17,624 At your service. 18 00:06:17,834 --> 00:06:19,249 Put it on my bill. 19 00:06:19,792 --> 00:06:21,999 We know where she keeps her bill alright! 20 00:06:25,042 --> 00:06:25,999 Your turn! 21 00:06:30,459 --> 00:06:33,749 Carburettor’s acting up again. 22 00:06:42,042 --> 00:06:46,458 That'll cost you... The ride, plus luggage... 23 00:06:47,375 --> 00:06:48,708 How're you paying? 24 00:06:54,334 --> 00:06:55,708 Lentils? 25 00:06:56,417 --> 00:06:57,791 That's all I've got. 26 00:06:59,042 --> 00:07:03,083 Listen... Those shoes there would do the trick... 27 00:07:10,000 --> 00:07:11,541 Closed! That's all today. 28 00:07:11,709 --> 00:07:13,124 I didn't come for that. 29 00:07:13,625 --> 00:07:17,583 Anyway, I don't eat meat. I came about the ad. 30 00:07:17,750 --> 00:07:18,833 What ad? 31 00:07:19,000 --> 00:07:20,083 In the paper. 32 00:07:20,292 --> 00:07:21,708 What paper? 33 00:07:21,875 --> 00:07:23,083 "Hard Times". 34 00:07:30,959 --> 00:07:33,333 "Light building maintenance. Odd jobs. 35 00:07:33,500 --> 00:07:35,833 "Room and board. Southern exposure." 36 00:07:37,125 --> 00:07:40,541 It’s the right place, number 129A? 37 00:07:40,834 --> 00:07:42,874 Here or there, this is nowhere. 38 00:07:43,584 --> 00:07:44,958 There's no neighbour hassle! 39 00:07:49,625 --> 00:07:50,999 And no visitors. 40 00:07:55,167 --> 00:07:57,166 Well... I must've made a mistake. 41 00:08:17,000 --> 00:08:20,833 Not so fast! If I got you right, you're looking for a job? 42 00:08:21,375 --> 00:08:22,458 Come here. 43 00:08:23,084 --> 00:08:24,208 Turn around. 44 00:08:25,084 --> 00:08:26,083 Pardon? 45 00:08:26,250 --> 00:08:27,333 Turn around! 46 00:08:28,875 --> 00:08:30,041 What do you weigh? 47 00:08:31,209 --> 00:08:33,624 137... 140. Why? 48 00:08:34,417 --> 00:08:37,083 You're no heavyweight! I've got work. 49 00:08:37,292 --> 00:08:39,458 - But it takes muscle. - No problem! 50 00:08:39,834 --> 00:08:43,041 I'm a butcher but I don't mince words. 51 00:08:43,334 --> 00:08:47,333 You don't seem to be cut out for the job. 52 00:08:47,667 --> 00:08:50,124 You don't have the bones, the chest... 53 00:08:52,667 --> 00:08:54,249 I'll try you out, 54 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 but you'll have to bust ass! 55 00:08:58,750 --> 00:09:00,291 What a stroke of luck! 56 00:09:02,250 --> 00:09:03,124 Thanks. 57 00:09:03,292 --> 00:09:04,291 Come on. 58 00:09:04,500 --> 00:09:06,499 So what does the work involve? 59 00:09:07,500 --> 00:09:10,083 Light building maintenance. Odd jobs. 60 00:09:10,250 --> 00:09:14,041 Room and board. Southern exposure. 61 00:09:14,209 --> 00:09:15,374 Like in the ad? 62 00:09:15,750 --> 00:09:18,333 How about that? Just like the ad! 63 00:09:22,084 --> 00:09:26,624 Watch it, there's a loose step. You'll fix it with the rest: 64 00:09:26,792 --> 00:09:29,958 paint, electricity, cleaning... 65 00:09:31,042 --> 00:09:32,374 The works! 66 00:09:38,125 --> 00:09:39,666 You'll like it there. 67 00:09:41,500 --> 00:09:43,833 And there're no neighbours opposite. 68 00:09:44,375 --> 00:09:46,249 Hang the key there. 69 00:09:47,584 --> 00:09:49,624 I'll let you get settled. 70 00:09:54,334 --> 00:09:55,166 Thanks. 71 00:10:20,584 --> 00:10:21,833 How're things in town? 72 00:10:22,000 --> 00:10:23,999 Terrible. 73 00:10:24,917 --> 00:10:29,041 With rationing, people'd eat their shoes. It’s touchy. 74 00:10:29,417 --> 00:10:31,166 They have no smarts. 75 00:10:31,500 --> 00:10:34,416 It’s a mess. And till things grow back... 76 00:10:34,584 --> 00:10:36,458 They'll never grow back. 77 00:10:37,459 --> 00:10:39,499 You're no optimist. 78 00:10:40,250 --> 00:10:43,249 Get that into your skull, for chrissake! 79 00:10:43,917 --> 00:10:45,833 Your hair isn't growing back. 80 00:10:47,000 --> 00:10:48,249 Same difference. 81 00:12:00,125 --> 00:12:03,958 Can't we open the window 5 minutes? 82 00:12:07,500 --> 00:12:09,541 I like the smell of glue. 83 00:12:09,917 --> 00:12:12,958 It smells like fish. It brings back memories. 84 00:12:21,542 --> 00:12:23,666 What do you think of the new guy? 85 00:12:25,542 --> 00:12:26,416 You deaf? 86 00:12:30,667 --> 00:12:31,874 He's skinny. 87 00:12:37,459 --> 00:12:39,249 Thinking about her again? 88 00:12:41,625 --> 00:12:43,583 They say she hears voices now. 89 00:13:08,959 --> 00:13:11,666 Is it too much effort to put that closer? 90 00:14:46,292 --> 00:14:47,416 Hi! 91 00:17:47,417 --> 00:17:49,416 Forget it, she's deaf as a post. 92 00:17:49,625 --> 00:17:51,583 If she gets lost, we'll find her. 93 00:17:51,792 --> 00:17:54,374 Go back home, there's nothing left. 94 00:17:54,542 --> 00:17:57,458 I'm telling you there's nothing left! 95 00:18:02,209 --> 00:18:03,583 You finished? 96 00:18:03,750 --> 00:18:06,499 Don't stay up there. Fix the 3d floor bulb. 97 00:18:14,500 --> 00:18:16,333 - Hi, Butcher! - Hi, Postman! 98 00:18:20,959 --> 00:18:23,583 - Got a parcel for your daughter. - Upstairs. 99 00:18:31,167 --> 00:18:33,374 - Watch the step. - Mind your business! 100 00:18:39,625 --> 00:18:40,666 Go for it, Marcel! 101 00:18:40,875 --> 00:18:41,999 Grab it! 102 00:18:43,500 --> 00:18:46,208 - I've got it! - Throw it here! 103 00:18:50,917 --> 00:18:52,041 You bastard! 104 00:19:03,584 --> 00:19:05,249 Postal Administration! 105 00:19:05,417 --> 00:19:06,666 Article 12. 106 00:19:06,834 --> 00:19:10,833 "You have 20 sec. to scatter and return to your domiciles." 107 00:19:11,375 --> 00:19:12,083 Now! 108 00:19:12,250 --> 00:19:14,749 You have no kids to feed. 109 00:19:19,709 --> 00:19:21,333 That means kids, too! 110 00:19:35,167 --> 00:19:36,833 Can't you read, idiot? 111 00:19:37,750 --> 00:19:39,458 - "Julie Clapet". - He's a friend. 112 00:19:40,292 --> 00:19:41,333 A friend? 113 00:19:45,667 --> 00:19:46,999 Here, Julie... 114 00:19:50,125 --> 00:19:51,624 Sign here, Julie. 115 00:19:52,000 --> 00:19:55,791 I call you Julie because I like you. But I won't rush you. 116 00:20:00,625 --> 00:20:02,041 See you soon, Julie. 117 00:20:10,792 --> 00:20:12,874 Here... For the ad. 118 00:20:13,042 --> 00:20:14,374 At your service. 119 00:20:15,375 --> 00:20:16,958 That new guy looks weird. 120 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 - An ex-circus man! - From the circus? 121 00:20:25,625 --> 00:20:28,833 It must be nibbles. That's why they... 122 00:20:33,875 --> 00:20:35,666 Would you care to taste them? 123 00:20:36,250 --> 00:20:38,083 Yes! I'd love to. 124 00:20:39,167 --> 00:20:41,958 Then 7 p.m. at my place, time to prepare. 125 00:20:51,417 --> 00:20:53,499 - Say, he after her? - After who? 126 00:20:53,667 --> 00:20:58,083 Your girl. She's sure a cute young lady. She needs someone... 127 00:20:58,250 --> 00:21:00,208 She's got me! Got that? 128 00:21:00,375 --> 00:21:02,208 By the way, I've got news. 129 00:21:02,375 --> 00:21:06,374 They shot one down 2 days ago. A superb 30-yard moving target. 130 00:21:06,542 --> 00:21:09,124 - No body? - They cart their dead away. 131 00:21:09,292 --> 00:21:12,749 Vermin! They say they even eat money. 132 00:21:13,250 --> 00:21:16,624 Got to get rid of them for good, see? 133 00:21:16,792 --> 00:21:20,416 Those seed-eating faggots... They'll get it, alright! 134 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 Bye, Butcher! 135 00:21:26,000 --> 00:21:27,083 Bye, Postman! 136 00:21:35,542 --> 00:21:37,083 Think it's for tonight? 137 00:21:37,542 --> 00:21:38,749 I hope so. 138 00:21:40,584 --> 00:21:44,499 Goddamn butcher, I know he won't do it tonight. 139 00:21:45,584 --> 00:21:48,458 He dawdles just to piss me off! 140 00:21:48,875 --> 00:21:50,124 It works! 141 00:21:51,167 --> 00:21:53,124 What's he waiting for? 142 00:21:53,292 --> 00:21:56,374 For the new guy to escape in a garbage can, too? 143 00:21:58,709 --> 00:22:00,874 How long did he last us? 144 00:22:01,375 --> 00:22:02,499 A week. 145 00:22:08,000 --> 00:22:09,708 Not counting the bouillon. 146 00:22:23,000 --> 00:22:26,958 A week! We finished the last chunk 2 days ago. 147 00:22:29,875 --> 00:22:31,083 I'm hungry! 148 00:22:32,042 --> 00:22:33,916 I have a pit inside! 149 00:22:35,000 --> 00:22:36,791 A fucking hell of a pit! 150 00:23:39,042 --> 00:23:41,666 My dear Hercules... 151 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 Every man for himself... 152 00:25:30,625 --> 00:25:31,666 It’s me. 153 00:25:31,834 --> 00:25:33,166 Hi! 154 00:25:35,792 --> 00:25:36,791 Come in. 155 00:25:38,792 --> 00:25:40,083 Please, come in. 156 00:25:43,292 --> 00:25:44,374 This is for you. 157 00:25:44,542 --> 00:25:45,708 Thanks. 158 00:25:46,167 --> 00:25:47,291 Sit down. 159 00:25:52,417 --> 00:25:53,874 Did you paint this? 160 00:25:54,709 --> 00:25:57,541 Yes... It’s nothing much. 161 00:26:02,334 --> 00:26:03,291 That's alright. 162 00:26:13,209 --> 00:26:14,541 I made tea. 163 00:26:16,334 --> 00:26:17,374 Shall I pour it? 164 00:26:17,542 --> 00:26:19,124 Yes, please. 165 00:26:24,417 --> 00:26:26,833 I hope you don't find me too forward. 166 00:26:27,000 --> 00:26:30,333 Not at all. Why should I? 167 00:26:30,709 --> 00:26:35,124 A girl invites you to her home... A bit improper, maybe? 168 00:26:36,750 --> 00:26:37,958 Well, actually... 169 00:26:38,125 --> 00:26:41,124 I wanted to thank you for this morning. 170 00:26:41,292 --> 00:26:43,666 Thank me for what? 171 00:26:44,167 --> 00:26:47,124 You rescued my package in the stairs. 172 00:26:47,292 --> 00:26:49,874 I was moved by your gesture. 173 00:26:52,167 --> 00:26:53,499 It’s only natural. 174 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 But usually, people only think of themselves... 175 00:27:00,792 --> 00:27:02,041 these days. 176 00:27:15,250 --> 00:27:17,124 It’s normal, they have nothing. 177 00:27:18,042 --> 00:27:19,916 Deep down, they're good people. 178 00:27:21,959 --> 00:27:23,458 I'm glad they like me. 179 00:27:23,917 --> 00:27:24,958 They're very kind. 180 00:27:27,750 --> 00:27:29,791 Things're fine with your dad, too. 181 00:27:30,084 --> 00:27:32,291 I believe he thinks I'm a nice guy. 182 00:27:34,000 --> 00:27:36,124 Why not try gourmet cheese spread? 183 00:27:36,292 --> 00:27:37,208 That's new! 184 00:27:37,375 --> 00:27:38,416 And it's handy. 185 00:27:38,625 --> 00:27:40,416 They talk to me about you. 186 00:27:42,000 --> 00:27:42,999 Who? 187 00:27:43,167 --> 00:27:45,083 The voices in my head. 188 00:27:46,292 --> 00:27:49,749 Of course, the voices! What do they say? 189 00:27:53,292 --> 00:27:55,791 Let me think... 190 00:27:57,042 --> 00:27:58,749 They talk in such a way... 191 00:27:59,792 --> 00:28:02,499 Do they talk about love? 192 00:28:06,542 --> 00:28:10,166 "Robert is a pervert, an ass-wipe, a panty-eater." See? 193 00:28:11,084 --> 00:28:12,583 But that's not true! 194 00:28:15,292 --> 00:28:18,374 Aurore, you're missing something hilarious! 195 00:28:19,167 --> 00:28:23,041 Anyway, I have no choice. Here... Tomorrow, at 11 sharp. 196 00:28:23,209 --> 00:28:24,708 Ring! Don't let me down. 197 00:28:29,000 --> 00:28:30,041 "Ass-wipe"? 198 00:28:31,000 --> 00:28:34,708 Move out? What for? I've just moved in! 199 00:28:35,875 --> 00:28:37,874 This place isn't that great: 200 00:28:38,917 --> 00:28:42,333 it's unsanitary, the walls are crumbling, it leaks... 201 00:28:44,042 --> 00:28:45,749 Maybe you don't like me? 202 00:28:46,625 --> 00:28:48,749 You act as if you want me to leave... 203 00:28:48,959 --> 00:28:50,249 On the contrary! 204 00:28:50,459 --> 00:28:52,124 That's not what I meant. 205 00:28:56,167 --> 00:28:57,958 It does that sometimes. 206 00:29:10,000 --> 00:29:11,374 Did I hurt you? 207 00:29:12,667 --> 00:29:13,916 I'm alright. 208 00:29:14,834 --> 00:29:16,291 We really clashed. 209 00:29:16,750 --> 00:29:18,166 I'm so clumsy. 210 00:29:19,834 --> 00:29:20,916 Don't budge. 211 00:29:37,875 --> 00:29:41,583 I'm blind as a mole. Everything's foggy. 212 00:29:44,292 --> 00:29:46,083 I could get lost in it. 213 00:29:57,250 --> 00:29:59,916 Since I break things, I always buy two. 214 00:30:10,250 --> 00:30:11,791 You play the cello? 215 00:30:13,125 --> 00:30:14,958 I play music, too. 216 00:30:17,209 --> 00:30:18,499 Wait, I'll be back. 217 00:30:23,000 --> 00:30:24,708 Shit, not again! 218 00:30:25,334 --> 00:30:26,791 What're you doing? 219 00:30:26,959 --> 00:30:29,166 - I wanted to take a bath. - Again? 220 00:30:29,334 --> 00:30:32,333 You sharpen your knives enough! 221 00:30:39,542 --> 00:30:40,916 A musical saw! 222 00:30:41,959 --> 00:30:43,083 It has a nice sound. 223 00:30:43,250 --> 00:30:44,374 Sit down. 224 00:30:47,709 --> 00:30:49,749 I used to play it with the doctor. 225 00:30:51,042 --> 00:30:54,499 Livingstone... "Dr Livingstone"! 226 00:30:55,125 --> 00:30:56,499 He was my partner. 227 00:30:58,084 --> 00:30:59,916 It'll rust now that he's gone. 228 00:31:00,084 --> 00:31:01,374 Where did he go? 229 00:31:02,584 --> 00:31:06,791 He disappeared after a show... We only found his carcass. 230 00:31:08,250 --> 00:31:09,499 They ate him. 231 00:31:10,750 --> 00:31:13,749 Can you imagine, they ate him! 232 00:31:16,292 --> 00:31:19,583 That night, I lost everything. So, the 1st ad I read... 233 00:31:21,167 --> 00:31:22,083 And here I am. 234 00:31:23,542 --> 00:31:25,791 I must tell you something. 235 00:31:26,000 --> 00:31:28,083 Hush... Listen! 236 00:31:41,917 --> 00:31:43,583 Do you know that tune? 237 00:31:44,792 --> 00:31:46,249 It was his favourite. 238 00:32:37,000 --> 00:32:39,374 Notice how the nights are clear? 239 00:32:41,250 --> 00:32:44,624 We're entering the Virgo age. That's my sign. 240 00:32:46,459 --> 00:32:49,541 - No joke? - I swear it: Virgo, ascendant Leo. 241 00:32:52,542 --> 00:32:56,458 Cut it out, not everyone's Gorilla, ascendant Bulldozer! 242 00:32:57,250 --> 00:32:59,541 I'm in luck, there's lots in store: 243 00:32:59,709 --> 00:33:01,916 "Get ready, the wind's shifting." 244 00:33:02,625 --> 00:33:05,374 You'd like to pack up and leave, right? 245 00:33:05,709 --> 00:33:09,999 You wouldn't get far. It’s worse out there, they draw straws. 246 00:33:10,542 --> 00:33:12,874 It’d be a shame to see those hams go. 247 00:33:14,167 --> 00:33:16,124 And those little sucklings... 248 00:33:17,084 --> 00:33:19,458 Don't joke about that, I hate it. 249 00:33:23,417 --> 00:33:24,833 You're better off here. 250 00:33:25,042 --> 00:33:26,791 At least, we got a system. 251 00:33:26,959 --> 00:33:31,083 My ass! Those helpers you ice are drawing straws, too. 252 00:33:31,250 --> 00:33:32,749 That's fate! 253 00:33:34,917 --> 00:33:36,624 And you can't help fate. 254 00:33:44,875 --> 00:33:46,833 Just like you said: 255 00:33:47,667 --> 00:33:49,083 the wind's shifting. 256 00:33:50,834 --> 00:33:52,541 Everyone's gonna get it. 257 00:34:19,709 --> 00:34:23,708 Mr Louison, I'm not supposed to tell you, but... 258 00:34:26,084 --> 00:34:28,708 what happened to your friend happens here. 259 00:34:30,584 --> 00:34:32,999 It takes place at night in the stairs. 260 00:34:34,334 --> 00:34:36,333 That's why no one goes out. 261 00:34:39,375 --> 00:34:40,666 And my father... 262 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Soporific herbs 263 00:37:54,917 --> 00:37:55,708 Hi! 264 00:37:56,584 --> 00:37:59,041 - I'm here for the springs. - Come in. 265 00:38:07,750 --> 00:38:11,124 This is an antique! It has seen a lot of use. 266 00:38:12,042 --> 00:38:13,541 What's the problem? 267 00:38:14,250 --> 00:38:15,916 It squeaks. That's a pain. 268 00:38:19,125 --> 00:38:21,666 Could you bounce just a little? 269 00:38:29,667 --> 00:38:31,166 I can't see anything. 270 00:38:31,334 --> 00:38:32,541 It does it most 271 00:38:32,750 --> 00:38:34,166 when there're 2 of us. 272 00:38:37,500 --> 00:38:38,541 Let's try it. 273 00:39:46,125 --> 00:39:48,958 As I thought, the 2nd spring to the right. 274 00:39:50,875 --> 00:40:00,208 Come, Aurore... 275 00:40:01,000 --> 00:40:03,249 We are here... 276 00:40:06,792 --> 00:40:09,333 to help you... 277 00:40:09,500 --> 00:40:14,833 Come... 278 00:40:15,584 --> 00:40:18,999 Freed from life... 279 00:40:19,167 --> 00:40:23,666 Come with us, Aurore... 280 00:40:24,250 --> 00:40:27,291 Soothed... 281 00:40:35,084 --> 00:40:37,374 Come at 11 sharp. Ring hard! 282 00:40:47,709 --> 00:40:50,499 Rotten world... 283 00:41:46,209 --> 00:41:47,624 That should do it. 284 00:41:50,125 --> 00:41:51,833 - Here... - Thanks. 285 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 What are Troglodists? 286 00:41:56,000 --> 00:41:59,208 Outlaws. It’s the big story, but no one sees them. 287 00:41:59,750 --> 00:42:02,083 Tales to keep people busy. 288 00:42:02,250 --> 00:42:04,374 A typical Capricorn statement! 289 00:42:04,542 --> 00:42:06,124 You lose, I'm Aquarius. 290 00:42:06,792 --> 00:42:08,374 The sign of the future! 291 00:42:08,709 --> 00:42:09,999 The future... 292 00:42:11,209 --> 00:42:13,499 It’s soon history around here. 293 00:42:14,250 --> 00:42:16,208 It’s so easy to miss a step. 294 00:42:16,667 --> 00:42:18,249 Don't worry about me. 295 00:42:18,417 --> 00:42:20,833 You little brats, give that back! 296 00:42:21,375 --> 00:42:24,958 Quit sneering, or I'll whack you one! 297 00:42:25,167 --> 00:42:27,041 I'll beat one with the other! 298 00:42:27,250 --> 00:42:29,874 Give that back, I won't stand for it! 299 00:42:31,292 --> 00:42:32,499 Nice work! 300 00:42:32,667 --> 00:42:33,916 Little rugrats, 301 00:42:34,084 --> 00:42:35,791 how'll we get it down? 302 00:42:35,959 --> 00:42:38,541 This is a job for the Australian! 303 00:42:39,000 --> 00:42:39,958 The Australian? 304 00:42:48,250 --> 00:42:49,874 Stand back. 305 00:42:59,959 --> 00:43:02,041 That's some tool! 306 00:43:03,667 --> 00:43:06,541 The Australian is nothing without its master. 307 00:43:07,667 --> 00:43:08,874 How about that! 308 00:43:10,000 --> 00:43:12,541 So, Tapioca, you find a job? 309 00:43:12,709 --> 00:43:14,624 No, not yet. 310 00:43:14,792 --> 00:43:17,499 That's bad news, your bill's running up. 311 00:43:17,667 --> 00:43:19,624 Not to mention the rent. 312 00:43:19,792 --> 00:43:23,458 I'm in a bit of a fix. But I've got some good stuff. 313 00:43:23,625 --> 00:43:24,708 Have a look? 314 00:43:24,875 --> 00:43:28,208 Black market? You're a louse! 315 00:43:28,375 --> 00:43:29,874 But take a look. 316 00:43:30,375 --> 00:43:31,291 What's that? 317 00:43:32,917 --> 00:43:36,416 A rat-call. That's the female cry. It attracts males. 318 00:43:36,917 --> 00:43:39,208 But there're no rats left. And that? 319 00:43:41,417 --> 00:43:43,416 That is a bullshit detector. 320 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Try it. 321 00:43:46,000 --> 00:43:47,749 Try what? 322 00:43:47,917 --> 00:43:50,458 Give me some bullshit. Come on! 323 00:43:52,334 --> 00:43:53,999 I can't do it on cue. 324 00:43:55,500 --> 00:43:56,624 "Life is beautiful." 325 00:43:57,709 --> 00:43:59,999 A bullshit of a detector! 326 00:44:00,167 --> 00:44:02,291 Turn it off! We can't hear a thing. 327 00:44:02,459 --> 00:44:05,833 If you can't pay up, we'll have to find a way. 328 00:44:06,042 --> 00:44:08,833 Fast. Otherwise you'll wind up hooked to me. 329 00:44:09,250 --> 00:44:10,583 Very funny! 330 00:44:10,750 --> 00:44:13,624 What about that clown? He's been around long enough. 331 00:44:13,792 --> 00:44:14,666 We're edgy. 332 00:44:15,834 --> 00:44:18,624 Don't care! He'll redo the ceilings. 333 00:44:18,959 --> 00:44:22,374 Meanwhile, he takes root and we wither away. 334 00:44:22,542 --> 00:44:24,874 I have mouths to feed. 335 00:44:25,250 --> 00:44:28,041 I bet! The granny's, for instance. 336 00:44:28,209 --> 00:44:30,583 Why do you mention her? 337 00:44:30,750 --> 00:44:31,916 I know why. 338 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 What do you mean? 339 00:44:34,834 --> 00:44:36,708 Want to pay up? Give up granny. 340 00:44:36,875 --> 00:44:38,041 Tonight. 341 00:44:38,209 --> 00:44:39,124 Take it easy! 342 00:44:39,334 --> 00:44:40,999 She's one of ours. The rules say... 343 00:44:41,167 --> 00:44:42,249 The rules... 344 00:44:42,417 --> 00:44:44,458 Age limit is a rule, too. 345 00:44:45,167 --> 00:44:47,499 She soon won't be good for more than marrow paste. 346 00:44:47,667 --> 00:44:48,999 She's my mother-in-law! 347 00:44:49,167 --> 00:44:51,708 Take Mrs Interligator, 348 00:44:52,334 --> 00:44:54,124 - that's all she wants! - Quit yelling. 349 00:44:54,334 --> 00:44:56,041 - It’s charity. - Please. 350 00:44:58,167 --> 00:44:59,999 Interligator needs his wife. 351 00:45:00,625 --> 00:45:02,541 And he's a good tenant he pays! 352 00:45:02,709 --> 00:45:05,583 The damn rich always manage. 353 00:45:05,750 --> 00:45:08,958 With your debts, you've no choice. Need I insist? 354 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 It’s you, Julie... 355 00:45:37,000 --> 00:45:38,499 You scared me. 356 00:45:38,917 --> 00:45:40,583 Counting your money again? 357 00:45:40,750 --> 00:45:43,124 Yes. Tell me... 358 00:45:44,167 --> 00:45:46,374 It’s rare to see you here. 359 00:45:47,417 --> 00:45:48,749 That's nice of you. 360 00:45:51,209 --> 00:45:52,583 Like your gift? 361 00:45:52,750 --> 00:45:54,374 It must've cost you. 362 00:45:57,125 --> 00:45:59,041 Anything to make you happy. 363 00:45:59,209 --> 00:46:01,541 You've loved candy since you were little. 364 00:46:01,709 --> 00:46:03,583 But I don't like it anymore. 365 00:46:13,667 --> 00:46:14,958 Let him go. 366 00:46:15,459 --> 00:46:19,083 You always ask that. It’s the same thing each time. 367 00:46:21,042 --> 00:46:22,083 No, this time... 368 00:46:22,709 --> 00:46:23,916 So it is different. 369 00:46:24,084 --> 00:46:26,291 Just look at you! I see his game. 370 00:46:26,792 --> 00:46:30,499 Making your head spin with his puppy eyes, his dreams... 371 00:46:31,792 --> 00:46:33,833 - There's no room for dreams! - Stop it! 372 00:46:34,000 --> 00:46:36,833 It’s a tough world, and I didn't make it. 373 00:46:39,917 --> 00:46:41,083 You hate my trade. 374 00:46:41,250 --> 00:46:42,916 It’s an art like any other! 375 00:46:44,250 --> 00:46:45,416 Let him go. 376 00:46:45,584 --> 00:46:48,916 And you'll go with him? You won't last 2 weeks. 377 00:46:49,959 --> 00:46:51,166 And I won't lose you. 378 00:46:51,334 --> 00:46:53,041 You lost me long ago! 379 00:46:53,959 --> 00:46:54,958 Julie! 380 00:47:30,625 --> 00:47:34,083 Troglodism: An underground organization? 381 00:50:45,750 --> 00:50:46,916 Hi, girl. 382 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 Guess what? We'll play a game. 383 00:50:52,250 --> 00:50:54,666 I scare you, you scream, 384 00:50:55,250 --> 00:50:56,541 and the clown upstairs 385 00:50:56,917 --> 00:50:58,916 runs down to your rescue. 386 00:50:59,250 --> 00:51:00,583 Shall we start? 387 00:51:12,667 --> 00:51:13,541 What's wrong? 388 00:51:14,542 --> 00:51:15,958 Don't just stare! 389 00:51:17,125 --> 00:51:18,374 Scream, dammit! 390 00:52:43,834 --> 00:52:45,916 You come from N.E. sector 391 00:52:46,125 --> 00:52:48,999 just to bug us about your Mr Whosit's troubles? 392 00:52:49,209 --> 00:52:50,083 Mr Louison. 393 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Don't know him! No more names, no more ID's. We're at war. 394 00:52:54,417 --> 00:52:55,541 You're with outlaws! 395 00:52:55,709 --> 00:52:56,958 He's Rolls. I'm January. 396 00:52:57,167 --> 00:52:59,999 Voltange. Rolan. Tourneur. Milan. Trap. 397 00:53:00,209 --> 00:53:02,249 Pank. Fox. Paumeau. 398 00:53:03,000 --> 00:53:05,458 We watch out for moles, from up there. 399 00:53:05,667 --> 00:53:06,374 You could be one! 400 00:53:07,459 --> 00:53:08,666 I'm not a liar. It’s true! 401 00:53:08,834 --> 00:53:11,666 You, a surfacer, talk about truth? 402 00:53:11,959 --> 00:53:13,041 Look. 403 00:53:13,375 --> 00:53:15,083 Know what this is? 404 00:53:15,375 --> 00:53:17,374 The shirt of our brother Matt. 405 00:53:17,584 --> 00:53:19,166 Shot point blank like a rabbit. 406 00:53:20,500 --> 00:53:21,499 That's truth! 407 00:53:22,959 --> 00:53:24,749 Live game, that's what we are. 408 00:53:24,917 --> 00:53:26,458 And you're mad predators. 409 00:53:26,625 --> 00:53:28,749 - I'm not, I swear! - You're one of them: 410 00:53:28,959 --> 00:53:30,208 a meatsucker! 411 00:53:31,584 --> 00:53:34,374 Is that the way you talk to ladies in your rat hole? 412 00:53:42,917 --> 00:53:44,624 Careful! Oh, my God! 413 00:53:51,417 --> 00:53:54,874 Tell Calamity Jane to straighten out or hell ‘ll break loose. 414 00:53:55,042 --> 00:53:55,958 Got it. 415 00:53:56,959 --> 00:53:59,041 There's a month's harvest there. 416 00:53:59,209 --> 00:54:00,333 Plus the risks involved. 417 00:54:00,500 --> 00:54:02,749 - Matt died for that. - Tell her. 418 00:54:04,584 --> 00:54:05,374 Corn! 419 00:54:09,417 --> 00:54:11,166 There's plenty in my building. 420 00:54:11,459 --> 00:54:14,041 30 huge bags in my father's basement. 421 00:54:16,417 --> 00:54:18,374 What's whosit look like? 422 00:54:18,542 --> 00:54:19,749 His name's Louison. 423 00:54:21,584 --> 00:54:23,874 The guy we're supposed to grab. 424 00:54:32,375 --> 00:54:33,541 May I help you? 425 00:54:33,709 --> 00:54:36,083 It’s just an old coffee grinder. 426 00:54:36,250 --> 00:54:39,083 Coffee? Some have it made! 427 00:54:39,250 --> 00:54:42,916 So we went our for a walk last night? A long one, too! 428 00:54:43,084 --> 00:54:45,208 There's ruckus, there're screams... 429 00:54:45,375 --> 00:54:47,833 This place is really hopping! 430 00:54:48,000 --> 00:54:50,916 Your dad may work at night, but still! 431 00:55:01,125 --> 00:55:02,499 Oh, Julie! 432 00:55:08,584 --> 00:55:09,708 You okay? 433 00:55:13,959 --> 00:55:17,791 Sorry, I was rehearsing a new number. 434 00:55:19,125 --> 00:55:20,249 Wait! 435 00:55:27,209 --> 00:55:28,166 Here... 436 00:55:34,584 --> 00:55:36,708 Didn't you hear anything last night? 437 00:55:38,417 --> 00:55:40,166 After your herbs, you kidding? 438 00:55:40,375 --> 00:55:42,666 A teapot a night, as you prescribed. 439 00:55:43,334 --> 00:55:46,083 I'll bring you more, you're almost out. 440 00:55:46,709 --> 00:55:49,791 You should drink some, you look overwrought. 441 00:55:57,959 --> 00:56:00,499 Cheer up, she died a natural death. 442 00:56:01,167 --> 00:56:02,208 Come on. 443 00:56:02,375 --> 00:56:03,541 Still, 444 00:56:04,834 --> 00:56:06,583 I'd've liked to say goodbye. 445 00:56:06,750 --> 00:56:08,791 We'll do that right now. 446 00:56:21,167 --> 00:56:22,541 My poor Robert... 447 00:56:24,209 --> 00:56:28,458 What made you rush into the stairs at night? 448 00:56:30,959 --> 00:56:34,166 I did it for Aurore. I wanted to save her. 449 00:56:34,542 --> 00:56:36,458 She wasn't the one who screamed! 450 00:56:38,375 --> 00:56:40,124 Anyway... Here! 451 00:56:41,584 --> 00:56:43,416 Still, I did it for her. 452 00:56:43,709 --> 00:56:47,041 Besides, the butcher was very decent. He apologized. 453 00:56:47,542 --> 00:56:50,999 lnvite you to dinner? Well, I haven't much... 454 00:56:51,167 --> 00:56:53,291 Fine! We'll feel lighter. 455 00:56:54,792 --> 00:56:55,583 9 p.m., right? 456 00:56:55,750 --> 00:56:59,458 Sharp! I'm very punctual. Rather rare for a girl, no? 457 00:56:59,625 --> 00:57:02,624 For a girl, you're rather rare! 458 00:57:03,875 --> 00:57:05,999 I owe you a lot, you know. 459 00:57:06,917 --> 00:57:07,874 Did you forgive? 460 00:57:08,542 --> 00:57:09,874 Livingstone? 461 00:57:11,167 --> 00:57:12,499 One must always forgive. 462 00:57:13,750 --> 00:57:16,833 Depends. It’s not always possible. 463 00:57:17,000 --> 00:57:20,041 Don't say that. No one is entirely evil. 464 00:57:20,209 --> 00:57:21,916 It’s circumstance. 465 00:57:22,709 --> 00:57:25,499 Or they don't realize they've done wrong. 466 00:57:52,625 --> 00:57:56,916 36th sector, 5th division, Wriggler's Avenue. 467 00:58:00,167 --> 00:58:01,749 What'd that girl say? 468 00:58:01,917 --> 00:58:03,041 The girl! 469 00:58:06,084 --> 00:58:09,791 Sector 3/4, 69 N.E. 470 00:58:12,084 --> 00:58:14,124 Albumin Square, here! 471 00:58:14,292 --> 00:58:15,499 Let's go! 472 00:58:16,959 --> 00:58:19,208 Scout to Sauce-Master. 473 00:58:19,375 --> 00:58:22,124 Heading to target, 69 N.E. 474 00:58:23,084 --> 00:58:24,208 Sauce-Master to Scout, 475 00:58:25,917 --> 00:58:28,416 read you, Roger. 476 00:58:30,084 --> 00:58:33,374 Watch your steaks, guys! 477 00:58:53,750 --> 00:58:57,916 Come, Aurore... 478 00:58:58,584 --> 00:59:01,916 They are the Worm, 479 00:59:02,084 --> 00:59:06,291 you are the Fruit! 480 00:59:19,625 --> 00:59:21,166 Again? Shoot! 481 00:59:41,334 --> 00:59:43,166 It’s rather quiet. 482 00:59:53,792 --> 00:59:56,916 No! Not Father's clubs! 483 00:59:58,250 --> 01:00:00,999 Yes, your father's clubs! 484 01:00:11,417 --> 01:00:12,916 See who's on TV tonight? 485 01:00:13,084 --> 01:00:15,958 - I don't have a TV. - Look! 486 01:00:16,250 --> 01:00:18,208 That's your next customer, isn't it? 487 01:00:23,125 --> 01:00:24,791 I'll be damned! 488 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 I've got to take off. 489 01:00:28,709 --> 01:00:31,624 No offense, but allow me the right 490 01:00:31,792 --> 01:00:33,833 to come back tonight 491 01:00:34,000 --> 01:00:36,208 and pay my thoughts to your daughter. 492 01:01:10,000 --> 01:01:11,249 Dangerous, what's that? 493 01:01:11,417 --> 01:01:12,833 Audacious, we're that! 494 01:01:13,000 --> 01:01:14,749 Courageous, I'll take three. 495 01:01:15,542 --> 01:01:18,458 Generous, U, U, U and me! 496 01:01:27,667 --> 01:01:29,416 Scout to Sauce-Master: 497 01:01:29,959 --> 01:01:32,583 corn located at site. 498 01:01:32,750 --> 01:01:34,874 I repeat: corn located. 499 01:01:35,875 --> 01:01:39,666 Proceeding with mission, phase B. Target: Louison. 500 01:01:39,834 --> 01:01:42,333 I repeat: target, Louison. 501 01:02:22,167 --> 01:02:23,416 An ambush! 502 01:02:26,792 --> 01:02:28,999 Aurore, what's wrong now? 503 01:02:29,292 --> 01:02:30,541 Georges... 504 01:02:51,375 --> 01:02:53,291 Throw in your apron? 505 01:02:55,875 --> 01:02:57,041 Now I've heard everything! 506 01:02:57,542 --> 01:03:01,166 It’s been on my mind a while... We're aging, 507 01:03:02,209 --> 01:03:05,124 I'm losing my touch. And so many victims... 508 01:03:06,042 --> 01:03:07,208 I feel sorry for them. 509 01:03:07,375 --> 01:03:10,041 Sorry? That's not like you at all! 510 01:03:10,209 --> 01:03:13,249 No one's entirely evil. It’s circumstance. 511 01:03:13,417 --> 01:03:16,166 Or you don't realize you've done wrong. 512 01:03:16,459 --> 01:03:19,499 Some say you have to forgive. You forgive me? 513 01:03:21,125 --> 01:03:23,124 An old bastard like you? 514 01:03:24,625 --> 01:03:26,291 I bet I could. 515 01:03:26,459 --> 01:03:27,458 You're a doll. 516 01:03:27,625 --> 01:03:30,208 The guys you iced wouldn't forgive. 517 01:03:31,834 --> 01:03:33,624 Or you'd have to insist! 518 01:03:34,500 --> 01:03:36,624 Only Julie could forgive me. 519 01:03:36,917 --> 01:03:38,124 You ask her? 520 01:03:38,875 --> 01:03:40,124 She won't ever. 521 01:03:40,709 --> 01:03:42,249 You're her father. 522 01:03:42,667 --> 01:03:44,416 She won't even speak to me. 523 01:03:47,084 --> 01:03:50,666 Want me to see her? I could talk to her. 524 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 She only thinks about that Louison. 525 01:03:55,834 --> 01:03:57,458 He's not a bad guy, after all. 526 01:03:57,625 --> 01:04:00,541 By the way, he's on TV tonight. 527 01:04:00,709 --> 01:04:03,166 Why don't you go tell him? 528 01:04:03,709 --> 01:04:06,958 I bet he doesn't even know. He's in the clouds... 529 01:04:16,084 --> 01:04:18,958 Really, you should eat something. 530 01:04:19,667 --> 01:04:20,958 Not hungry! 531 01:04:25,000 --> 01:04:26,166 Fox! 532 01:04:38,167 --> 01:04:41,749 You've been hiding things: you're on TV tonight. 533 01:04:41,917 --> 01:04:44,208 How about that! Livingstone... 534 01:04:45,917 --> 01:04:47,791 The Criekville Casino... 535 01:04:49,042 --> 01:04:52,083 I remember: we made a hit with the Tica Tica Walk. 536 01:04:52,250 --> 01:04:53,541 Tica Tica, what? 537 01:05:33,000 --> 01:05:34,124 Oh, shit! 538 01:05:36,209 --> 01:05:38,041 That's your new number? 539 01:05:38,959 --> 01:05:40,708 Let me explain... 540 01:05:40,875 --> 01:05:42,708 Sorry to disturb you! 541 01:05:50,000 --> 01:05:51,541 I goofed again! 542 01:06:00,292 --> 01:06:02,208 He has clown shoes alright. 543 01:06:02,584 --> 01:06:05,416 Mission accomplished. Call in the others. 544 01:07:04,667 --> 01:07:08,041 Recipe 8. Cordon Bleu to Sniper. 545 01:07:08,209 --> 01:07:09,291 Artichoke Heart Soufflé: 546 01:07:09,875 --> 01:07:10,874 Quiet down! 547 01:07:11,042 --> 01:07:12,791 Artichoke Heart Soufflé: 548 01:07:12,959 --> 01:07:15,374 Preparation, H minus 35 minutes. 549 01:07:15,542 --> 01:07:16,874 Throw in the onions. 550 01:07:17,084 --> 01:07:18,916 Simmer the snipers. 551 01:07:19,084 --> 01:07:21,541 Cover them for 15 minutes. 552 01:07:21,709 --> 01:07:23,583 I repeat for 15 minutes. 553 01:07:24,375 --> 01:07:27,333 H minus 20 minutes: stir the sauce. 554 01:07:27,500 --> 01:07:29,999 I repeat: H minus 20 minutes. 555 01:07:41,542 --> 01:07:43,374 CIRCUS STARS 556 01:07:49,542 --> 01:07:52,458 Julie! I didn't think you'd come. 557 01:07:56,209 --> 01:07:57,874 I'll have a cup of tea. 558 01:07:58,042 --> 01:07:59,374 Pardon? 559 01:07:59,667 --> 01:08:01,124 I'll have a cup of tea. 560 01:08:01,542 --> 01:08:02,916 A cup of tea? 561 01:08:04,292 --> 01:08:05,458 You have... 562 01:08:08,834 --> 01:08:10,333 I'll have one, too. 563 01:08:11,875 --> 01:08:14,291 Yes, a nice cup of tea! 564 01:08:18,042 --> 01:08:19,291 Aurore... 565 01:08:19,959 --> 01:08:22,458 Come watch, it's captivating! 566 01:08:30,209 --> 01:08:35,541 Come, Aurore... 567 01:08:36,209 --> 01:08:37,958 Come... 568 01:09:01,000 --> 01:09:02,541 I got contact lenses. 569 01:09:02,709 --> 01:09:05,083 They'll make us weep and tremble... 570 01:09:05,250 --> 01:09:07,624 Here's Stan and Livingstone! 571 01:09:19,209 --> 01:09:20,791 You didn't tell me! 572 01:09:22,084 --> 01:09:23,208 Julie... 573 01:09:24,042 --> 01:09:25,083 Livingstone... 574 01:09:25,834 --> 01:09:27,166 Livingstone... Julie... 575 01:09:59,084 --> 01:10:00,541 What a pain! 576 01:10:01,250 --> 01:10:02,833 It’s the antenna, Pop! 577 01:10:03,000 --> 01:10:04,208 What a drag! 578 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 It’s the antenna. 579 01:10:05,875 --> 01:10:07,458 Go straighten the wire. 580 01:10:08,042 --> 01:10:09,833 In this storm? No way! 581 01:10:16,917 --> 01:10:18,166 Bastard! 582 01:10:20,667 --> 01:10:22,416 It’s the antenna, with the wind. 583 01:10:34,125 --> 01:10:34,999 Louison! 584 01:10:43,375 --> 01:10:45,666 Aurore... 585 01:10:47,292 --> 01:10:49,249 Come... 586 01:10:51,084 --> 01:10:55,083 It’s so much better, here with us... 587 01:11:13,959 --> 01:11:17,874 Come... 588 01:11:33,042 --> 01:11:33,874 Louison! 589 01:11:37,750 --> 01:11:38,749 Come back! 590 01:11:39,167 --> 01:11:40,541 I can't hear you. 591 01:11:43,125 --> 01:11:44,166 Come back! 592 01:11:46,125 --> 01:11:47,458 Go inside, Julie. 593 01:11:50,459 --> 01:11:51,708 Watch out! 594 01:12:10,000 --> 01:12:11,124 Mr Louison? 595 01:13:02,584 --> 01:13:04,583 To the right! 596 01:13:06,625 --> 01:13:07,708 More! 597 01:13:11,084 --> 01:13:12,041 Okay. 598 01:13:16,875 --> 01:13:18,541 That's it. Perfect. 599 01:13:19,042 --> 01:13:19,708 Perfect! 600 01:13:20,167 --> 01:13:21,416 Don't move! 601 01:13:26,375 --> 01:13:27,166 Georges... 602 01:13:31,667 --> 01:13:32,833 Aurore... 603 01:14:00,875 --> 01:14:03,249 No more Robert... 604 01:14:03,417 --> 01:14:04,333 I fell. 605 01:14:04,500 --> 01:14:06,124 That pervert. 606 01:14:06,500 --> 01:14:09,374 ...who just wants to sink you 607 01:14:09,542 --> 01:14:11,374 in the mire, 608 01:14:11,542 --> 01:14:15,041 drag you in the sewer, fill you with manure... 609 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 So it was you! 610 01:14:21,709 --> 01:14:23,499 It was you all along! 611 01:14:23,667 --> 01:14:26,374 I swear I'll explain. 612 01:14:27,417 --> 01:14:29,416 - Bastard! - It comes from downstairs. 613 01:14:29,834 --> 01:14:32,291 You'll hurt your leg, Robert. 614 01:14:33,709 --> 01:14:34,916 Stop! 615 01:14:48,209 --> 01:14:49,416 Help! 616 01:14:57,000 --> 01:14:59,708 You scum! Son of a bitch! 617 01:14:59,875 --> 01:15:01,249 I fell. 618 01:15:01,917 --> 01:15:02,874 Yes, Aurore. 619 01:15:03,042 --> 01:15:05,916 I wanted to stand on the chair, I fell. 620 01:15:06,084 --> 01:15:07,166 Yes, Aurore. 621 01:15:22,334 --> 01:15:23,374 The Troglos! 622 01:15:24,000 --> 01:15:26,124 The Troglos are kidnapping someone! 623 01:15:44,334 --> 01:15:46,124 Nice of you to make coffee. 624 01:15:47,250 --> 01:15:48,791 Expecting company? 625 01:15:54,542 --> 01:15:55,708 Undress. 626 01:16:15,667 --> 01:16:16,833 Julie, come on! 627 01:16:17,042 --> 01:16:20,666 The Interligator woman blew herself sky high. 628 01:16:20,834 --> 01:16:24,291 She took her husband with her. The place's in flames. 629 01:16:24,959 --> 01:16:26,708 Stop them! Robert! 630 01:16:32,750 --> 01:16:33,874 What're you doing here? 631 01:16:34,084 --> 01:16:36,041 Wipe that stuff off now, 632 01:16:37,292 --> 01:16:40,208 and go home immediately, hear me? 633 01:16:40,375 --> 01:16:41,624 Take that lipstick off! 634 01:16:41,834 --> 01:16:43,333 And you, I'll skin you alive! 635 01:16:43,542 --> 01:16:44,916 Wait, I'll get you! 636 01:16:45,709 --> 01:16:47,124 I'll get you! 637 01:16:58,667 --> 01:16:59,791 Who's coming? 638 01:16:59,959 --> 01:17:01,124 Snipers! 639 01:17:06,042 --> 01:17:08,291 How did it go? Alright? 640 01:17:09,625 --> 01:17:11,041 Everybody okay? 641 01:17:11,917 --> 01:17:13,333 Look what I found. 642 01:17:16,000 --> 01:17:17,458 And the others? 643 01:17:17,959 --> 01:17:19,083 Here they come. 644 01:17:26,000 --> 01:17:27,333 How did it go? 645 01:17:28,209 --> 01:17:30,624 They were all arms... A real joy ride! 646 01:17:30,834 --> 01:17:32,583 And we're all here. 647 01:17:34,042 --> 01:17:34,958 Shit! 648 01:17:37,584 --> 01:17:39,124 Where'd she come from? 649 01:17:40,667 --> 01:17:41,458 Shit! 650 01:17:44,375 --> 01:17:46,124 That the guy to grab? 651 01:17:47,042 --> 01:17:48,749 That the one you located? 652 01:17:51,292 --> 01:17:53,291 - Can you explain? - What? 653 01:17:53,500 --> 01:17:55,083 Wasn't that the plan? 654 01:17:55,250 --> 01:17:57,666 "Albumin Square. Name: Louison." 655 01:17:58,459 --> 01:17:59,666 Here, that's what it says. 656 01:18:00,334 --> 01:18:02,791 It also says, "Sex: male. Shoes: clown's." 657 01:18:02,959 --> 01:18:04,541 What do you say to that? 658 01:18:05,000 --> 01:18:06,666 We'd better check. 659 01:18:06,834 --> 01:18:08,499 Sex: male! 660 01:18:11,000 --> 01:18:11,999 So? 661 01:18:12,584 --> 01:18:15,624 Look in the package, and tell me if the sex is male. Alright? 662 01:18:15,834 --> 01:18:19,791 That's not my job. Mission Louison was the package. You got it. 663 01:18:22,875 --> 01:18:25,583 Is the sex in the package male, or not? 664 01:18:29,709 --> 01:18:30,916 Who knows? 665 01:18:36,459 --> 01:18:39,666 Sorry Louison, it goes with the job. 666 01:18:42,792 --> 01:18:44,249 I'm in a loony bin! 667 01:18:45,292 --> 01:18:47,583 I've had it with this bullshit! 668 01:18:47,750 --> 01:18:50,208 There's been a mistake, let me go! 669 01:18:50,417 --> 01:18:52,041 See guys, pure female! 670 01:18:56,834 --> 01:18:59,249 Cordon Bleu calling Onion Snipers... 671 01:18:59,417 --> 01:19:00,791 Artichoke Heart, 672 01:19:00,959 --> 01:19:04,749 I repeat: Artichoke Heart in immediate danger! 673 01:19:06,792 --> 01:19:10,333 Cordon Bleu calling Onion Snipers... 674 01:19:11,167 --> 01:19:14,541 Artichoke Heart in immediate danger! 675 01:19:14,709 --> 01:19:16,666 We'll pick'em off like flies. 676 01:19:18,167 --> 01:19:19,958 Must be cooking up there. 677 01:19:20,917 --> 01:19:22,249 Count on those weirdos, 678 01:19:22,459 --> 01:19:24,291 they'll fix your buddy for good. 679 01:19:25,250 --> 01:19:26,666 What do you say? We go? 680 01:19:26,875 --> 01:19:28,708 Of course we're going! 681 01:19:28,917 --> 01:19:29,874 All together! 682 01:19:30,042 --> 01:19:31,249 Doesn't she ever shut up? 683 01:19:31,417 --> 01:19:32,999 They play too rough. 684 01:19:33,167 --> 01:19:34,166 A contract 685 01:19:34,375 --> 01:19:35,416 is a contract. 686 01:19:38,334 --> 01:19:39,583 Who's not in? 687 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 Rap, you come with me. 688 01:19:41,834 --> 01:19:44,291 Milan, Fox, Tourneur... 689 01:19:44,459 --> 01:19:46,291 Take the others. Move it! 690 01:19:46,459 --> 01:19:49,041 What about me? 691 01:19:52,209 --> 01:19:53,708 Don't forget me! 692 01:19:53,875 --> 01:19:55,541 What about me? 693 01:19:58,084 --> 01:19:59,249 Bastards! 694 01:20:18,334 --> 01:20:19,999 In case I don't come back. 695 01:20:23,709 --> 01:20:24,833 Open up! 696 01:20:27,750 --> 01:20:31,374 You dimwit, give up, we'll let you go. 697 01:20:34,417 --> 01:20:36,166 We won't touch you. 698 01:20:36,334 --> 01:20:38,041 We forget the whole thing. 699 01:20:39,000 --> 01:20:40,083 Alright? 700 01:20:43,917 --> 01:20:45,833 I need my cleavers! All of them! 701 01:20:46,000 --> 01:20:48,749 Right, the cleavers! We'll slaughter them! 702 01:20:49,334 --> 01:20:51,374 Think you're on a safari, bitch? 703 01:20:51,542 --> 01:20:52,708 That's my wife! 704 01:20:52,875 --> 01:20:55,124 No men or women now, only volunteers! 705 01:20:55,292 --> 01:20:56,541 Precisely! 706 01:20:56,792 --> 01:20:58,291 Obedient ones. 707 01:21:01,334 --> 01:21:02,499 Touch one, 708 01:21:03,000 --> 01:21:07,166 just one hair of my daughter, and I'll slice you to pieces. 709 01:21:09,500 --> 01:21:11,833 Go get my cleavers. Hoof it! 710 01:21:12,209 --> 01:21:13,666 On the double! 711 01:21:24,500 --> 01:21:33,916 Where are you? 712 01:21:36,334 --> 01:21:37,791 I don't like this. 713 01:21:41,959 --> 01:21:43,499 It won't be long now. 714 01:21:44,500 --> 01:21:46,666 Julie, go away! 715 01:21:49,709 --> 01:21:51,249 It’s me they're after. 716 01:21:52,167 --> 01:21:55,666 Don't cry, I'll manage. 717 01:21:56,584 --> 01:21:57,291 Don't cry. 718 01:21:57,459 --> 01:21:59,083 It’s my contacts. 719 01:21:59,250 --> 01:22:00,208 What? 720 01:22:25,334 --> 01:22:27,374 There's only one thing to do... 721 01:22:39,625 --> 01:22:41,708 Go on, push! 722 01:22:41,875 --> 01:22:43,416 Push! 723 01:24:02,584 --> 01:24:03,624 What're you up to? 724 01:24:03,834 --> 01:24:04,916 Move your ass. 725 01:24:05,084 --> 01:24:06,583 I can't, I've gained weight. 726 01:24:12,750 --> 01:24:13,624 Tourneur, wait! 727 01:24:14,459 --> 01:24:15,874 Wait... Come back! 728 01:24:23,250 --> 01:24:27,374 Shit, Tourneur's been hit! 729 01:24:42,125 --> 01:24:43,749 Hey, Postman... Things okay? 730 01:24:43,917 --> 01:24:45,958 I got one. Come see. 731 01:24:57,500 --> 01:24:59,458 Those monsters are everywhere. 732 01:24:59,625 --> 01:25:02,583 They've lost one, they won't be back. 733 01:25:14,792 --> 01:25:17,749 Good old Tourneur... Hang on! 734 01:25:21,375 --> 01:25:23,583 That lead weighs you down... 735 01:25:25,417 --> 01:25:26,624 No other damage? 736 01:25:28,417 --> 01:25:29,999 We'll clear you out. 737 01:25:32,542 --> 01:25:33,833 You'll be alright? 738 01:26:07,750 --> 01:26:09,374 Let's get this over with! 739 01:26:50,042 --> 01:26:51,624 Come on, push! 740 01:26:56,042 --> 01:26:57,208 Let me by! 741 01:27:12,667 --> 01:27:14,208 Water's running. 742 01:27:15,792 --> 01:27:17,666 What the hell are they doing? 743 01:27:17,834 --> 01:27:19,041 Stand back. 744 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 What're they up to? 745 01:27:49,792 --> 01:27:52,749 Marcel! 746 01:28:25,209 --> 01:28:26,583 You alright, Marcel? 747 01:28:26,750 --> 01:28:28,499 Come on, get up. 748 01:28:28,667 --> 01:28:30,083 Get up! 749 01:28:56,375 --> 01:28:58,874 Go on! Go! 750 01:29:05,000 --> 01:29:07,124 Julie, follow me! 751 01:29:15,375 --> 01:29:16,583 Careful! 752 01:29:44,584 --> 01:29:46,041 About time! 753 01:29:47,375 --> 01:29:48,499 Miss Plusse, 754 01:29:48,667 --> 01:29:51,708 you're dragonfly in mating season... 755 01:29:51,917 --> 01:29:53,416 So an old toad like me... 756 01:29:53,625 --> 01:29:55,416 Beat it, old jerk, I'm busy. 757 01:29:56,792 --> 01:29:58,833 Let the lady by, will you? 758 01:29:59,000 --> 01:30:01,708 I go from one footbath to another... Just my luck! 759 01:30:08,417 --> 01:30:10,499 I despise you, I hate you! 760 01:30:25,959 --> 01:30:27,791 This time, you're done for, clown. 761 01:30:32,875 --> 01:30:34,291 No more bullshit! 762 01:30:36,500 --> 01:30:38,208 You're gonna sing my song! 763 01:30:43,875 --> 01:30:45,041 A cleaver, dammit! 764 01:30:46,042 --> 01:30:47,083 Move it! 765 01:30:47,292 --> 01:30:48,999 - Take this. - You, here? 766 01:30:49,750 --> 01:30:51,791 This is a job for the Australian. 767 01:30:57,000 --> 01:30:57,874 Anyway, 768 01:30:59,000 --> 01:31:00,166 you come in handy. 769 01:31:17,375 --> 01:31:18,708 Holy shit! 770 01:31:18,875 --> 01:31:20,583 Goddamn Troglos! 771 01:31:28,125 --> 01:31:29,708 Bastards... my Julie! 772 01:31:29,917 --> 01:31:30,999 My Julie... 773 01:31:32,375 --> 01:31:34,291 It’s your fault, you'll pay! 774 01:31:54,250 --> 01:31:56,249 Have I got something here? 775 01:31:59,917 --> 01:32:02,041 Answer me, meathead! 776 01:32:04,875 --> 01:32:07,624 You, tell me... 777 01:32:07,959 --> 01:32:11,458 I'm not dreaming: I've got something, right? 50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.