All language subtitles for Dark Relic (2010) 720p BluRay x264-BRMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,450 --> 00:00:52,750 You have it? 2 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 Give me. 3 00:00:54,330 --> 00:00:55,750 Not until I see it. 4 00:00:55,750 --> 00:00:58,130 Now. I have to...get rid of it. 5 00:00:59,040 --> 00:01:01,750 - I've met too may charlatans since our arrival here, 6 00:01:01,840 --> 00:01:04,220 And may knights have been tricked 7 00:01:04,220 --> 00:01:06,220 Into taking false relics to the Holy See 8 00:01:06,300 --> 00:01:08,140 I won't be one of them. 9 00:01:20,060 --> 00:01:21,900 Stay here, Sir Raymond. Stand guard. 10 00:01:22,230 --> 00:01:23,440 Yes, Sir. 11 00:01:36,200 --> 00:01:37,660 It's in there. 12 00:02:25,660 --> 00:02:27,620 If this a genuine piece of the Cross 13 00:02:27,620 --> 00:02:30,080 Then it is not for us to touch. 14 00:02:31,950 --> 00:02:33,250 Couble it be? 15 00:02:33,330 --> 00:02:36,540 Veni, Veni Sannte Spiritus... 16 00:02:44,630 --> 00:02:46,260 The Blood of Christ! 17 00:03:02,060 --> 00:03:04,440 We have a deal. Good. 18 00:03:04,520 --> 00:03:06,360 Take it away. Quick. 19 00:03:06,780 --> 00:03:08,360 Bless you, my son. 20 00:03:26,750 --> 00:03:28,130 Well, is it? 21 00:03:29,290 --> 00:03:30,960 It is a true relic. 22 00:03:32,760 --> 00:03:35,340 A real piece of the Lord's Cross. 23 00:03:35,670 --> 00:03:37,970 You could feel the Holy Spirit pouring from it. 24 00:03:38,590 --> 00:03:40,890 We have finally something. 25 00:03:40,970 --> 00:03:43,350 To make this crusade worth the fight. 26 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Let's go. 27 00:05:51,580 --> 00:05:54,710 Word has spread about our find, Sir Gregory. 28 00:05:56,290 --> 00:05:58,960 And they say a piece of the crucifix. 29 00:05:59,590 --> 00:06:01,210 Is as precious as the Holy Grail. 30 00:06:01,500 --> 00:06:03,510 I saw some red faces in Tancred's Court 31 00:06:03,590 --> 00:06:05,420 When he heard the news. 32 00:06:05,420 --> 00:06:08,510 He feels he was beaten to the ultimate prize. 33 00:06:08,590 --> 00:06:10,510 Well as well he might. 34 00:06:10,600 --> 00:06:12,720 When we bring this before the Holy See. 35 00:06:12,720 --> 00:06:14,720 There'll be praise indeed. You'll be a hero. 36 00:06:14,720 --> 00:06:15,810 A hero? 37 00:06:17,270 --> 00:06:20,480 I'm more concerned at how these nights grow colder. 38 00:06:20,730 --> 00:06:22,560 The weather is turning. 39 00:06:22,730 --> 00:06:25,900 Perhaps now is the best time for us to leave. 40 00:06:26,190 --> 00:06:28,030 When was the best time to arrive? 41 00:06:29,030 --> 00:06:30,490 The crusade was worth all the sacrifice. 42 00:06:30,700 --> 00:06:32,490 Don't you think, Brother George? Of course. 43 00:06:32,700 --> 00:06:34,490 Think of all the glory you'd have missed. 44 00:06:34,700 --> 00:06:36,120 Had we arrived any later. 45 00:06:38,330 --> 00:06:41,330 What glory was there in this bloodsheed? 46 00:06:41,330 --> 00:06:43,330 Perhaps you forget it was the glory of God. 47 00:06:43,330 --> 00:06:45,330 God had no wish for this. 48 00:06:45,710 --> 00:06:47,630 This was the greed of man. 49 00:06:48,090 --> 00:06:50,710 Be careful what you say, my Lord. 50 00:06:50,710 --> 00:06:52,380 That could be construed as blasphemy. 51 00:06:52,380 --> 00:06:55,010 You were at the council of Clermont, as was I. 52 00:06:55,090 --> 00:06:57,510 Emperor Komnenos asked for our help 53 00:06:57,630 --> 00:06:58,010 And we were ready to give it. 54 00:06:58,010 --> 00:06:59,390 Clermont was a council of Warmongers. 55 00:06:59,390 --> 00:07:00,930 I see that now. You needn't spill tears. 56 00:07:00,930 --> 00:07:01,930 Over those who have slain. 57 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 They deserve what they got. 58 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 And now we have the kingdom of heaven. 59 00:07:07,600 --> 00:07:09,020 As it should be. 60 00:07:09,390 --> 00:07:12,020 What would you spill tears over? 61 00:07:12,150 --> 00:07:13,690 I spill them over sleeping alone. 62 00:07:14,440 --> 00:07:17,820 For me, it's spending another night in this cold camp. 63 00:07:17,900 --> 00:07:19,530 While my lands are probably being plundered. 64 00:07:19,530 --> 00:07:21,820 By the thieving bastards I left to look after them. 65 00:07:22,910 --> 00:07:24,910 When can the rest of us see this treasure? 66 00:07:24,910 --> 00:07:26,910 An artifact of this magnitude. 67 00:07:26,910 --> 00:07:30,290 Should only be for the eyes of the Holy Father himself. 68 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 He shall decide who is fit to gaze upon it. 69 00:07:37,830 --> 00:07:40,500 I've decided it's time. 70 00:07:41,000 --> 00:07:43,420 Tomorrow, we leave for Jaffa. 71 00:07:43,510 --> 00:07:45,130 From there, we take a ship to Rome. 72 00:07:45,590 --> 00:07:47,430 We present our gift, and then. 73 00:07:47,510 --> 00:07:49,430 Finally...we go home. 74 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Yes! 75 00:07:53,890 --> 00:07:56,520 That's a sign for more mead, lads. 76 00:08:56,650 --> 00:08:58,150 This for your thanks, captain. 77 00:08:58,320 --> 00:09:01,240 I think we'll have a smopth passage for you, my lord. 78 00:09:01,320 --> 00:09:02,530 Oh, oops. 79 00:09:02,860 --> 00:09:06,450 Your backside's too used to fine wines and lazy horses, eh? 80 00:09:06,530 --> 00:09:09,330 And my blade is used to insolent tongues. 81 00:09:09,620 --> 00:09:11,250 Oh, I'm sure it is. 82 00:09:11,250 --> 00:09:15,000 And me , being a god-fearing man, wouldn't have it any other way. 83 00:09:15,000 --> 00:09:16,250 Father. It's brother. 84 00:09:17,040 --> 00:09:19,630 Careful there. Yes, my lord. 85 00:09:22,840 --> 00:09:24,470 What have we here? 86 00:09:24,470 --> 00:09:25,840 I'm sorry, captain. 87 00:09:25,920 --> 00:09:28,760 I'm afraid that's not for your eyes. 88 00:09:58,740 --> 00:10:02,250 Maybe now you'd allow me to bring you a clean tunic. 89 00:10:02,370 --> 00:10:03,830 You smell worse than the capatin. 90 00:10:04,580 --> 00:10:06,040 You know my vow. 91 00:10:06,750 --> 00:10:09,250 Not until I reach my own bed. 92 00:10:09,420 --> 00:10:12,670 At least now I can finally see that happening. 93 00:10:13,840 --> 00:10:16,130 I can't wait to get back home. 94 00:10:16,260 --> 00:10:17,340 Me too. 95 00:10:18,970 --> 00:10:22,260 And then we should talk about your status as squire. 96 00:10:24,470 --> 00:10:27,430 I'm sure your father would be proud to know. 97 00:10:27,560 --> 00:10:28,850 How bravely you fought alongside me. 98 00:10:29,270 --> 00:10:29,940 You fought as a knight 99 00:10:32,440 --> 00:10:35,020 I wonder what the girls back home. 100 00:10:35,190 --> 00:10:37,780 Would say about Sir Paul. 101 00:11:03,090 --> 00:11:06,090 The Gospel is taken from Mark, chapter four, 102 00:11:06,470 --> 00:11:07,930 Beginning with the 39th verse. 103 00:11:07,930 --> 00:11:11,470 Et exsurgens nomminatus est Vento. 104 00:11:11,550 --> 00:11:13,390 Et dixit obmutense Tane mari... 105 00:11:13,470 --> 00:11:14,930 Did you see it? The Relic. 106 00:11:15,560 --> 00:11:16,140 No, I was outside. 107 00:11:16,680 --> 00:11:18,230 Why such secrecy? 108 00:11:19,230 --> 00:11:20,940 We're trying to preserve its sanctity. 109 00:11:21,690 --> 00:11:24,150 Preserve? Preserve it from who? 110 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Aren't we honorable knights? 111 00:11:25,480 --> 00:11:27,360 We'll see it soon enough. 112 00:11:29,360 --> 00:11:33,070 ... Quia et Ventus oboediunt mare et ei. 113 00:11:33,530 --> 00:11:37,660 In nomine Patri, et filii, et spriritus sancti. Amen. 114 00:13:08,400 --> 00:13:10,780 Captain The water is ruined too! 115 00:13:10,780 --> 00:13:12,410 What in God's name? 116 00:13:13,610 --> 00:13:15,910 What is it? What's going on? 117 00:13:16,490 --> 00:13:18,790 Here. Taste. 118 00:13:24,370 --> 00:13:26,080 Oh, it's salt water 119 00:13:26,170 --> 00:13:27,630 All of it is. 120 00:13:27,630 --> 00:13:30,090 But the water was fresh last night. 121 00:13:30,210 --> 00:13:31,920 A wave must've washed over and spoiled it. 122 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 Impossible! 123 00:13:33,010 --> 00:13:35,670 Even the barrels that weren't open are ruined. 124 00:13:35,760 --> 00:13:36,930 And this? 125 00:13:43,100 --> 00:13:45,680 But we ate well last night. 126 00:13:45,810 --> 00:13:47,980 It's all infested we have nothing. 127 00:13:48,140 --> 00:13:49,690 This doesn't happen. 128 00:13:50,230 --> 00:13:53,310 My men are talking whispering evil things. 129 00:13:53,610 --> 00:13:55,320 They talk of a curse.. 130 00:13:55,320 --> 00:13:57,820 An evil you have brought upon us. 131 00:13:57,820 --> 00:14:00,700 Ar, I understand your crew's concern, 132 00:14:00,700 --> 00:14:02,110 and obviously there has been some misfortune here. 133 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 But not a curse. 134 00:14:04,620 --> 00:14:06,120 We are crusaders. 135 00:14:07,120 --> 00:14:09,290 We fought with God on our side. 136 00:14:09,370 --> 00:14:11,200 Then why is God punisihing us? 137 00:14:11,370 --> 00:14:14,500 Maybe your precious war was less than holy. 138 00:14:15,000 --> 00:14:17,210 Captain! Starboard! 139 00:14:23,130 --> 00:14:25,510 Hey, Hey, hard to port! 140 00:14:25,880 --> 00:14:28,590 We have to ride out this squall. 141 00:14:28,800 --> 00:14:31,720 Stow the sails! They'll be ripped to pieces! 142 00:14:31,800 --> 00:14:32,890 What can we do to help? 143 00:14:33,010 --> 00:14:35,890 You can help by keepung out of our way. 144 00:14:36,100 --> 00:14:37,730 Get below decks and tie everthing down, 145 00:14:37,810 --> 00:14:38,890 Including yourselves. 146 00:14:38,890 --> 00:14:41,270 And you can pray for our lives. 147 00:14:58,700 --> 00:14:59,620 Ahh! 148 00:15:17,090 --> 00:15:17,930 Ah! 149 00:15:41,700 --> 00:15:42,910 Thank God. 150 00:15:43,910 --> 00:15:45,320 Where's the crew? 151 00:15:45,410 --> 00:15:46,620 Swept overboard. 152 00:15:49,450 --> 00:15:52,210 The important thing is that we survived. 153 00:15:52,210 --> 00:15:53,040 It was the will of God. 154 00:15:53,120 --> 00:15:54,750 Oh, I must've blacked out. 155 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 I don't remember much else. 156 00:15:55,830 --> 00:15:58,130 Never seen a storm like this before. 157 00:15:58,210 --> 00:16:01,130 It raged for two hours or more and then silence. 158 00:16:01,130 --> 00:16:03,130 And then this damned fog. 159 00:16:03,630 --> 00:16:05,220 Not only are we now off course, 160 00:16:05,420 --> 00:16:07,050 We have no means to find a port. 161 00:16:07,050 --> 00:16:09,430 That Tempest could've blown us anywhere is Christendom. 162 00:16:09,510 --> 00:16:10,720 Land! 163 00:17:07,020 --> 00:17:08,560 Where's the ship? 164 00:17:16,570 --> 00:17:19,240 Well, let's not stand around here. 165 00:17:19,320 --> 00:17:20,950 We'll catch our death from the cold. 166 00:17:21,400 --> 00:17:23,320 There might be warmth and food further on. 167 00:17:29,740 --> 00:17:32,960 I think we should stop and pray for guidance. 168 00:17:32,960 --> 00:17:35,040 Or we could continue walking and find some. 169 00:17:36,040 --> 00:17:39,460 I wonder why the crusade has strengthened the faith 170 00:17:39,540 --> 00:17:40,340 of everybody except you. 171 00:17:40,340 --> 00:17:43,920 Well, maybe I was the only one fighting with my eyes open. 172 00:17:44,760 --> 00:17:47,380 Shh, Shh, Shh. Listen, what's that? 173 00:17:50,850 --> 00:17:53,060 Stay. Guard the reliquary. 174 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 Come on. 175 00:17:56,680 --> 00:17:58,060 If you insist. 176 00:18:11,740 --> 00:18:13,530 Blithering barbarians! 177 00:18:13,990 --> 00:18:16,080 Robert! No, no! 178 00:18:18,830 --> 00:18:19,740 Ah! 179 00:18:23,370 --> 00:18:24,120 Ah! 180 00:18:28,380 --> 00:18:29,130 Ah. 181 00:18:36,050 --> 00:18:37,130 Ah! Ah. 182 00:18:37,880 --> 00:18:38,970 Bandits. 183 00:18:57,280 --> 00:18:58,190 Ah! 184 00:18:59,030 --> 00:19:01,360 The Turks are on our side. 185 00:19:12,160 --> 00:19:14,500 Ah... Uh. 186 00:19:46,070 --> 00:19:47,860 You fight like a king. 187 00:19:48,280 --> 00:19:51,280 You kneel when you speak to a knight, dog. 188 00:19:51,700 --> 00:19:51,990 Sir Robert! 189 00:19:52,070 --> 00:19:53,360 Crusades are over 190 00:19:53,860 --> 00:19:57,080 Surely that means that we can all be friends now. 191 00:19:57,160 --> 00:19:58,700 My thoughts too. 192 00:20:01,160 --> 00:20:04,000 We have been hunting these...bandits 193 00:20:04,170 --> 00:20:06,750 Ever since they pillaged several mosques. 194 00:20:07,210 --> 00:20:09,590 When they attacked these pilgrims, 195 00:20:09,670 --> 00:20:12,170 We could not stand aside idly as an injustice was committed. 196 00:20:12,300 --> 00:20:12,460 You lie. 197 00:20:12,670 --> 00:20:14,380 It is true, my lord. 198 00:20:15,170 --> 00:20:17,470 The Turks fought to save us. 199 00:20:17,470 --> 00:20:20,300 We are the only two who survived. 200 00:20:22,510 --> 00:20:24,890 The Turk's name is Hasan 201 00:20:27,980 --> 00:20:29,270 My wife, Safa. 202 00:20:30,520 --> 00:20:31,980 Our friend, Alem. 203 00:20:32,190 --> 00:20:34,610 You will be rewarded for your... 204 00:20:34,690 --> 00:20:36,360 We did not do it for a reward. 205 00:20:36,610 --> 00:20:39,280 And as I see it, you saved my life. 206 00:20:39,280 --> 00:20:39,990 Twice 207 00:20:40,820 --> 00:20:42,490 The first is my reward. 208 00:20:43,110 --> 00:20:46,080 And the second..a debt of honor that I owe you. 209 00:20:48,200 --> 00:20:50,790 We will travel these lands with you 210 00:20:50,790 --> 00:20:52,290 Until I can repay such a debt. 211 00:20:52,290 --> 00:20:54,870 You can't seriously want these savages to travel with us. 212 00:20:55,960 --> 00:20:59,290 Find Brother George Tell him to tend to the wound. 213 00:21:02,800 --> 00:21:06,260 These pilgrims will travel with us until they find safety. 214 00:21:14,020 --> 00:21:16,810 Shh, shh, shh, shh. 215 00:21:17,560 --> 00:21:21,100 Perhaps you are a man of peace as well as a man of war. 216 00:21:24,190 --> 00:21:25,770 Ah, Sir Robert... 217 00:21:26,030 --> 00:21:28,610 I take it you no longer disapprove. 218 00:21:28,690 --> 00:21:29,320 Now we have horses? 219 00:21:33,110 --> 00:21:35,780 Would you listen to me if i did? 220 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Of course not. 221 00:21:37,910 --> 00:21:40,410 What treasure do you carry? 222 00:21:40,620 --> 00:21:43,330 It is a gift for the Holy Father. 223 00:21:45,000 --> 00:21:47,420 A trophy from the crusades? 224 00:21:50,380 --> 00:21:53,210 Animals sense things we cannot. 225 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 Real power from preceived power. 226 00:21:58,220 --> 00:22:00,800 Real victory from perceived victory. 227 00:22:02,760 --> 00:22:05,770 I fear this crusade will not be the last. 228 00:22:07,020 --> 00:22:10,310 After what I've witnessed, I hope you're wrong. 229 00:22:38,840 --> 00:22:41,920 I wonder why you are so keen to return home. 230 00:22:42,050 --> 00:22:44,800 Did you not find the glory you sought? 231 00:22:44,920 --> 00:22:46,130 There was no glory. 232 00:22:46,880 --> 00:22:49,510 Fighting for God is glory enough. 233 00:22:50,800 --> 00:22:52,430 I used to think so. 234 00:22:52,600 --> 00:22:53,720 And now? 235 00:22:55,600 --> 00:22:58,020 Man begets the evils of this world. 236 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Not God. 237 00:23:01,190 --> 00:23:03,190 And is your loss of faith 238 00:23:04,020 --> 00:23:06,900 The reason you dress like a filthy pig? 239 00:23:13,240 --> 00:23:15,410 I once led 100 men at arms. 240 00:23:16,120 --> 00:23:17,740 What you see here... 241 00:23:18,950 --> 00:23:20,500 is all that's left. 242 00:23:22,120 --> 00:23:24,040 To wash my hands of that blood... 243 00:23:24,330 --> 00:23:27,630 Would be like Pontius Pilate washing his hands. 244 00:23:29,920 --> 00:23:32,630 I'm not yet ready for my absolution. 245 00:24:01,950 --> 00:24:04,820 All of this is the Byzantine Empire... 246 00:24:11,750 --> 00:24:13,540 Your ship beached here. 247 00:24:15,460 --> 00:24:18,540 From here, we should go into Constantinople, 248 00:24:19,210 --> 00:24:21,920 and from here, you can carry on to Rome 249 00:24:22,550 --> 00:24:25,220 That is a long way around. Why not go west? 250 00:24:25,220 --> 00:24:28,430 Because that way, you would have to cross the sea twice. 251 00:24:28,550 --> 00:24:29,510 And... after your recent exprience, 252 00:24:34,640 --> 00:24:37,520 I thought maybe you would prefer to stay dry. 253 00:24:37,640 --> 00:24:39,520 So we follow you blindly? 254 00:24:39,520 --> 00:24:41,810 You can take your own blind path if you prefer. 255 00:24:41,810 --> 00:24:44,070 Careful how you speak to me. 256 00:24:44,150 --> 00:24:46,360 Why should she watch her mouth 257 00:24:46,440 --> 00:24:47,940 Around such an ungallant knight? 258 00:24:47,940 --> 00:24:50,360 A knight who has a serf like you under his protection. 259 00:24:50,360 --> 00:24:52,360 You should be thankful for that. 260 00:24:52,450 --> 00:24:54,450 I can look after myself. 261 00:24:55,660 --> 00:24:57,200 You have courage. 262 00:24:57,370 --> 00:25:00,120 It is a fine quality to have. 263 00:25:00,120 --> 00:25:03,120 Something I inherited from my father. 264 00:25:04,120 --> 00:25:05,750 He was a blacksmith. 265 00:25:06,250 --> 00:25:09,540 He taught me how to survive in an unjust world. 266 00:25:09,670 --> 00:25:12,340 The world is not unjust, my child. 267 00:25:12,550 --> 00:25:14,130 God is everywhere. 268 00:25:17,260 --> 00:25:18,970 I don't believe in God. 269 00:25:18,970 --> 00:25:20,640 That is blasphemy. 270 00:25:21,640 --> 00:25:23,350 If there is a God 271 00:25:24,430 --> 00:25:26,640 Why did he kill my father... 272 00:25:26,730 --> 00:25:29,440 And have me indentured to a spoiled lord 273 00:25:29,560 --> 00:25:31,190 Who dragged me halfway around the world 274 00:25:31,270 --> 00:25:32,860 On a pilgrimage I have no belief in? 275 00:25:33,480 --> 00:25:35,770 Where's the sense in that? 276 00:25:35,860 --> 00:25:37,070 There are punishments for what you've just said. 277 00:25:37,480 --> 00:25:39,650 Your God punishes those who do not believe? 278 00:25:39,650 --> 00:25:43,030 Allah Suhban-Allah is more merciful than that. 279 00:25:43,160 --> 00:25:45,240 Don't get me started on you, Heathen! 280 00:25:47,950 --> 00:25:51,080 There are no arguments in this camp. 281 00:25:56,540 --> 00:25:58,250 We're all friends here. 282 00:26:05,760 --> 00:26:08,970 I think now would be a good time for us to sleep. 283 00:26:10,180 --> 00:26:12,140 My knights will keep watch. 284 00:26:24,440 --> 00:26:27,440 I'm afraid that's all we could spare. 285 00:26:27,860 --> 00:26:28,690 But it's nice and warm 286 00:26:28,690 --> 00:26:31,360 And make sure it doesn't put you to sleep like the last time. 287 00:26:31,450 --> 00:26:32,240 Thank you. 288 00:26:35,370 --> 00:26:38,290 Cold's bitting worse than ever tonight. 289 00:27:39,880 --> 00:27:41,170 No sign? No. 290 00:27:41,380 --> 00:27:43,010 The relic was safe 291 00:27:43,090 --> 00:27:45,800 Why would thieves not take it? 292 00:27:45,880 --> 00:27:47,880 We tracked the knight's footsteps. 293 00:27:47,970 --> 00:27:48,260 They just vanish. 294 00:27:48,800 --> 00:27:50,680 Must've been an ambush. 295 00:27:50,800 --> 00:27:53,390 You misheard me, I said they vanish. 296 00:27:53,560 --> 00:27:56,020 He did not take another step 297 00:27:56,020 --> 00:27:58,480 This is not the work of...normal men. 298 00:27:59,690 --> 00:28:02,400 The Hashshashin walk these lands 299 00:28:02,690 --> 00:28:04,400 They are murderers and thieves 300 00:28:04,480 --> 00:28:05,860 Even the Hashshashin leave a trace. 301 00:28:05,980 --> 00:28:08,320 Then it is the Devil's work. 302 00:28:08,400 --> 00:28:10,780 There is no more we can do. 303 00:28:10,860 --> 00:28:13,610 We must leave this place and move on. 304 00:28:27,920 --> 00:28:30,380 You should place a bridle over the friar's mouth. 305 00:28:30,380 --> 00:28:33,090 He's scaring the others with all this talk of the Devil. 306 00:28:33,670 --> 00:28:34,380 Is he scaring you? 307 00:28:34,470 --> 00:28:37,680 If God doesn't exist, then neither does the devil. 308 00:28:37,760 --> 00:28:40,300 I'm only afraid of the evil in men's hearts. 309 00:28:40,390 --> 00:28:41,970 Not in their minds. 310 00:28:42,810 --> 00:28:44,680 You know I don't believe. 311 00:28:45,220 --> 00:28:48,060 And I don' think you do either, my lord. 312 00:28:48,230 --> 00:28:50,900 Oh, now you know what I think? 313 00:28:50,980 --> 00:28:53,690 It wa a compliment. You're not like the others 314 00:29:11,830 --> 00:29:13,210 Cut the down. 315 00:29:15,710 --> 00:29:17,040 Cut the down. 316 00:29:23,300 --> 00:29:25,800 This is evil, I tell you. 317 00:29:25,880 --> 00:29:28,720 Now is not the time for scaremongering! 318 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 The food on the boat, the storm, the bandits, 319 00:29:30,890 --> 00:29:33,180 and now this, it's the Devil's work, and you know it. 320 00:29:33,310 --> 00:29:36,100 Satan is trying to destroy the Cross! 321 00:29:36,390 --> 00:29:37,180 Keep your voice down. 322 00:29:37,730 --> 00:29:39,600 What do you suggest I do? 323 00:29:45,820 --> 00:29:47,190 Bury them both. 324 00:29:59,410 --> 00:30:01,620 I agree with your priest. 325 00:30:01,700 --> 00:30:04,000 This place is...evil. 326 00:30:06,920 --> 00:30:09,920 We should leave here. Wait, wait. 327 00:30:11,090 --> 00:30:14,010 Nobody leaves until the dead are buried. 328 00:30:22,390 --> 00:30:25,020 I am a native to this land. 329 00:30:25,220 --> 00:30:27,230 No, no just a native. More than a native 330 00:30:27,390 --> 00:30:29,100 I know this land corner from corner. 331 00:30:29,230 --> 00:30:31,310 And yet, in all my life, 332 00:30:31,600 --> 00:30:33,610 I have never seen things like this before. 333 00:30:33,690 --> 00:30:35,150 Maybe your priest is right. 334 00:30:35,320 --> 00:30:37,150 Maybe there is evil in this place. 335 00:30:42,530 --> 00:30:43,320 Ah! 336 00:30:43,910 --> 00:30:45,450 Brother George. 337 00:30:47,330 --> 00:30:48,910 What's happening? 338 00:30:51,830 --> 00:30:53,210 Bless us now. 339 00:31:28,740 --> 00:31:31,650 I have mixed the herb in the water to numb the pain. 340 00:31:31,650 --> 00:31:33,740 Your leg doesn't look good. 341 00:31:33,950 --> 00:31:35,530 It will need binding. 342 00:31:38,120 --> 00:31:39,830 The Cross of Christ? 343 00:31:42,830 --> 00:31:44,250 Part of it, yes. 344 00:31:45,420 --> 00:31:48,340 Now I understand why bad luck follows you. 345 00:31:49,040 --> 00:31:52,260 Yours is a prize evil finds worthy of destruction. 346 00:31:52,840 --> 00:31:55,840 All the more reason to get it safely to Rome. 347 00:31:55,840 --> 00:31:58,550 Sir Robert, I want you to guard the reliquary. 348 00:31:58,840 --> 00:32:00,260 Make sure no one touches it. 349 00:32:06,020 --> 00:32:07,230 Thank you. 350 00:32:12,480 --> 00:32:14,150 Something puzzles me. 351 00:32:15,650 --> 00:32:18,320 You're carrying a relic that you believe. 352 00:32:18,320 --> 00:32:19,940 To be a piece of Christ's blood. 353 00:32:20,150 --> 00:32:22,530 And you accept that to be real? 354 00:32:22,950 --> 00:32:24,160 As Muslims? 355 00:32:24,870 --> 00:32:27,740 The Koran speaks of Jesus as a prophet. 356 00:32:28,160 --> 00:32:29,950 You believe in him too? 357 00:32:30,080 --> 00:32:31,250 Of course. 358 00:32:31,540 --> 00:32:33,830 Although there is some debate. 359 00:32:34,040 --> 00:32:35,620 As to whether He died on the cross. 360 00:32:36,080 --> 00:32:38,540 I dont understand why you fight for similiar beliefs. 361 00:32:38,540 --> 00:32:40,250 It doesn't make any sense. 362 00:32:40,380 --> 00:32:41,920 We are noty fighting now.. 363 00:32:42,050 --> 00:32:43,130 And you? 364 00:32:43,840 --> 00:32:46,220 You don't believe in anything. 365 00:32:46,550 --> 00:32:48,220 So is the casket empty, 366 00:32:48,220 --> 00:32:50,930 Or does it just contain a piece of wood? 367 00:32:51,050 --> 00:32:53,680 Maybe there was a man called Jesus. 368 00:32:54,560 --> 00:32:56,060 I can believe that. 369 00:32:56,350 --> 00:32:58,140 But as the Son of God? 370 00:32:58,520 --> 00:33:01,060 Or even as the prophet of God? 371 00:33:01,520 --> 00:33:02,360 No. 372 00:33:03,060 --> 00:33:04,520 It's just a story. 373 00:33:06,070 --> 00:33:08,530 Then that is your own belief. 374 00:33:08,990 --> 00:33:10,150 I wonder... 375 00:33:10,530 --> 00:33:12,740 Who is right? 376 00:34:27,970 --> 00:34:30,260 Everyone, grab a torch. 377 00:34:39,690 --> 00:34:40,690 Robert! 378 00:34:41,980 --> 00:34:43,860 They're getting closer. 379 00:34:48,150 --> 00:34:49,280 Robert! 380 00:34:56,990 --> 00:34:59,160 Eh, eh, eh. Oh! 381 00:34:59,370 --> 00:35:00,370 Hay-ya! Ah! 382 00:35:27,350 --> 00:35:28,770 Are they gone? 383 00:35:29,350 --> 00:35:30,690 I think so. 384 00:35:30,900 --> 00:35:32,610 And so are the horses 385 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Robert? 386 00:35:42,490 --> 00:35:44,280 Robert, can you hear me? 387 00:35:49,120 --> 00:35:50,870 We need a healer 388 00:35:50,870 --> 00:35:51,870 Safa! 389 00:35:55,500 --> 00:35:56,880 Ah! Look! 390 00:35:56,880 --> 00:35:58,500 Ah, he's in fever. 391 00:35:59,090 --> 00:36:01,710 I need cold water and plants. 392 00:36:00,590 --> 00:36:03,420 Alem, bring borage and mountain balm. 393 00:36:03,510 --> 00:36:05,510 There might be more inside. 394 00:36:05,590 --> 00:36:08,090 Is your prize worth this sacrifice? 395 00:36:08,260 --> 00:36:11,180 We can't allow any dark forces to win. 396 00:36:11,180 --> 00:36:12,260 I agree. 397 00:36:13,470 --> 00:36:15,560 Our Gods may be different, 398 00:36:16,020 --> 00:36:17,480 but our enemy is the same. 399 00:36:17,480 --> 00:36:19,100 What do you suggest? 400 00:36:26,860 --> 00:36:29,690 We need to find some wise counsel. 401 00:36:30,570 --> 00:36:31,990 Some holy ground. 402 00:36:33,780 --> 00:36:36,620 There is a... A monastery north of here. 403 00:36:36,780 --> 00:36:38,490 A day's march on foot. 404 00:36:38,790 --> 00:36:40,700 Is.. Is that sacred enough? 405 00:36:43,710 --> 00:36:45,080 Thank you, Hassan. 406 00:36:53,920 --> 00:36:55,720 His fever is easing. 407 00:36:56,090 --> 00:36:58,300 You have a precious skill. 408 00:37:10,310 --> 00:37:11,690 Can you speak? 409 00:37:12,690 --> 00:37:13,400 I, uh... 410 00:37:15,820 --> 00:37:18,820 Your name would be a good place to start. 411 00:37:18,820 --> 00:37:19,990 Paul. Squire Paul? 412 00:37:20,610 --> 00:37:23,820 Soon to be a knight... When we return home. 413 00:37:23,910 --> 00:37:24,530 Like Sir Gregory. 414 00:37:25,910 --> 00:37:27,620 The men are starving. 415 00:37:27,830 --> 00:37:30,500 And my stomach is complaining too. 416 00:37:30,500 --> 00:37:33,410 There's precious little to hunt down here. 417 00:37:33,500 --> 00:37:35,290 It will have to complain a little longer. 418 00:37:35,580 --> 00:37:38,500 Look, we cannot afford to be weak... 419 00:37:38,590 --> 00:37:40,500 If we are attacked again. 420 00:37:40,500 --> 00:37:43,210 That kind of talk causes panic, Arthur. 421 00:37:47,430 --> 00:37:49,300 Our fortune has changed. 422 00:37:49,430 --> 00:37:50,430 A farm. 423 00:38:16,330 --> 00:38:17,490 Greetings 424 00:38:19,410 --> 00:38:20,790 I am Sir Gregory. 425 00:38:20,790 --> 00:38:23,710 You're a long way from the war, my lord. 426 00:38:23,710 --> 00:38:25,540 We are heading to Roma. 427 00:38:25,920 --> 00:38:29,130 Then you're a long way from Rome, my lord. 428 00:38:30,920 --> 00:38:33,710 We...we have traveled far without food. 429 00:38:34,340 --> 00:38:35,920 We are very hungry. 430 00:38:35,920 --> 00:38:39,220 If you have any to spare, we would be most grateful. 431 00:38:39,640 --> 00:38:40,720 For you. 432 00:38:43,390 --> 00:38:44,640 Not for them. 433 00:38:48,390 --> 00:38:50,100 They are our friends. 434 00:38:50,850 --> 00:38:53,400 Haven't you heard? The war is over. 435 00:38:55,320 --> 00:38:57,730 As a knight, I vouch for them. 436 00:39:00,240 --> 00:39:01,320 So do I. 437 00:39:06,330 --> 00:39:08,240 All right. Come in. 438 00:39:08,240 --> 00:39:09,830 You are most kind. 439 00:39:16,460 --> 00:39:18,630 Guard the reliquary. 440 00:39:22,550 --> 00:39:23,760 Excellent. 441 00:39:24,630 --> 00:39:26,930 This stew is fit for a king. 442 00:39:32,060 --> 00:39:35,430 We've had a hard road since we were shipwrecked here. 443 00:39:35,640 --> 00:39:36,350 This is a hostile land. 444 00:39:36,730 --> 00:39:37,520 No. 445 00:39:38,940 --> 00:39:41,230 Since my wife died, my daughter and I 446 00:39:41,230 --> 00:39:43,940 have never had much trouble living here. 447 00:39:44,440 --> 00:39:47,820 During the war, crusaders occasionally passed through. 448 00:39:48,650 --> 00:39:51,030 But now there is only pilgrims. 449 00:39:52,240 --> 00:39:55,120 This land is enjoying time of peace. 450 00:39:57,950 --> 00:39:59,240 Some more soup? 451 00:40:04,330 --> 00:40:07,130 I don't believe that. I swear. 452 00:40:07,330 --> 00:40:10,130 When he was thrown from the catapult, 453 00:40:10,130 --> 00:40:11,840 We thought his bones would snap in two. 454 00:40:12,130 --> 00:40:13,880 And wgen he surfaced from the lake, 455 00:40:14,050 --> 00:40:15,630 His face was as white as yours. 456 00:40:21,260 --> 00:40:23,850 A young man should talk to a lady. 457 00:40:32,560 --> 00:40:36,030 Sir Gregory told me I'm to be knighted when we return. 458 00:40:36,030 --> 00:40:39,240 Maybe you would care to see England when I'm knighted. 459 00:40:39,320 --> 00:40:41,150 Then you can see my lance. 460 00:40:43,950 --> 00:40:46,160 What? What did I say? 461 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 Inside. 462 00:40:53,160 --> 00:40:55,960 Inside, all of you! Quickly, run! 463 00:40:56,960 --> 00:40:58,630 What is it? Something's coming 464 00:40:58,630 --> 00:41:00,170 Something's coming. Run! 465 00:41:00,170 --> 00:41:00,840 Inside! 466 00:41:01,630 --> 00:41:02,760 Quickly! 467 00:41:03,550 --> 00:41:05,550 What? Locusts! 468 00:41:05,760 --> 00:41:07,550 You have brought a plague with you. 469 00:41:07,930 --> 00:41:08,930 Quick! 470 00:41:09,840 --> 00:41:12,060 Go quick! Go, go now! 471 00:41:38,870 --> 00:41:41,290 Oh, Oh! 472 00:42:21,650 --> 00:42:22,950 It's clear. 473 00:43:01,560 --> 00:43:04,570 There can be no doubt satan is trying... 474 00:43:04,570 --> 00:43:07,150 to stop you from delivering your prize. 475 00:43:08,320 --> 00:43:11,150 Then we better reach the monastery... 476 00:43:11,150 --> 00:43:13,280 Before the Devil reaches us. 477 00:43:38,510 --> 00:43:39,590 So still... 478 00:43:39,590 --> 00:43:42,220 You're not swayed by religion? 479 00:43:42,220 --> 00:43:43,390 I think that the relic that you carry 480 00:43:43,970 --> 00:43:45,220 Is nothing but a curse, 481 00:43:45,220 --> 00:43:46,810 And you should let the monks deal with it. 482 00:43:46,810 --> 00:43:48,600 The pope has more than enough power and wealth, 483 00:43:48,600 --> 00:43:49,980 So why give me more? 484 00:43:49,980 --> 00:43:51,520 I seek forgiveness. 485 00:43:53,060 --> 00:43:56,900 I thought all crusaders were granted remission of their sins. 486 00:43:56,900 --> 00:43:58,690 Oh, I don't seek forgiveness from God. 487 00:43:58,690 --> 00:43:59,990 I seek it from myself. 488 00:44:57,120 --> 00:44:58,990 What brings knights of the crusade 489 00:44:58,990 --> 00:45:00,540 to our humble monastery? 490 00:45:00,620 --> 00:45:01,910 We need shelter. 491 00:45:01,910 --> 00:45:03,410 We have wounded. 492 00:45:04,080 --> 00:45:05,920 and something evil is stalking us. 493 00:45:06,080 --> 00:45:07,080 Evil? 494 00:45:10,300 --> 00:45:11,300 A woman. 495 00:45:11,300 --> 00:45:12,800 She is with me. 496 00:45:17,840 --> 00:45:19,220 The Turks cannot enter. 497 00:45:20,390 --> 00:45:22,100 They are good people. 498 00:45:22,510 --> 00:45:24,100 They are our friends. 499 00:45:24,930 --> 00:45:26,680 The Turks will be happy 500 00:45:27,520 --> 00:45:29,310 to sleep under the stars. 501 00:45:31,230 --> 00:45:34,440 Let me bring you to speak with our abbot. 502 00:45:36,150 --> 00:45:38,530 But your weapons must stay here. 503 00:45:38,530 --> 00:45:41,320 We do not allow them in the house of God either. 504 00:46:02,510 --> 00:46:05,420 Take the wounded to a private chamber. 505 00:46:11,300 --> 00:46:13,060 What have you brought? 506 00:46:13,060 --> 00:46:15,890 A sacred relic from the Holy Lands. 507 00:46:16,020 --> 00:46:18,730 It's why we need to speak with your abbot. 508 00:46:22,940 --> 00:46:24,190 Where am I? 509 00:46:24,190 --> 00:46:26,900 Sir Robert, you're awake at last. 510 00:46:25,650 --> 00:46:27,030 What happened? 511 00:46:27,440 --> 00:46:29,530 You were burning with a fever, 512 00:46:29,530 --> 00:46:32,110 But you're safe in a monastery. 513 00:46:51,050 --> 00:46:53,340 My brothers woke me to say 514 00:46:53,340 --> 00:46:56,260 You carry something of great importance. 515 00:46:56,930 --> 00:46:59,720 We carry a gift for the Holy Father. 516 00:47:00,550 --> 00:47:03,850 We have seen many pilgrims and knights pass by. 517 00:47:03,850 --> 00:47:06,560 Many eager to make a name for themselves. 518 00:47:06,560 --> 00:47:09,640 By bringing trinkets of unimaginable worthlessness. 519 00:47:09,640 --> 00:47:12,230 We have a piece of the true Cross. 520 00:47:12,230 --> 00:47:14,020 So I have seen before. 521 00:47:23,240 --> 00:47:26,160 Tell me, Father, have these travelers. 522 00:47:26,530 --> 00:47:29,240 You speak of been pursued by malicious forces. 523 00:47:29,240 --> 00:47:32,040 Intent on destroying their relic? 524 00:47:32,540 --> 00:47:36,250 Since we left the Holy Land We've been struck by Tempest, 525 00:47:36,630 --> 00:47:39,250 Shipwrecked, members of our party. 526 00:47:39,250 --> 00:47:41,050 Have been butchered in the forest. 527 00:47:41,050 --> 00:47:43,630 Birds have been struck dead in the sky. 528 00:47:43,630 --> 00:47:46,050 We've been attacked by wolves and a plague of locusts 529 00:47:46,050 --> 00:47:49,050 And all because we carry... This 530 00:48:19,830 --> 00:48:22,960 And you believe this to be part of the crucifix? 531 00:48:23,460 --> 00:48:24,460 We do. 532 00:48:34,760 --> 00:48:35,970 It is true. 533 00:48:39,890 --> 00:48:40,890 Behold! 534 00:48:41,720 --> 00:48:44,970 From the Cross our Savior was crucified upon! 535 00:48:45,970 --> 00:48:47,640 And it weeps His blood! 536 00:48:57,070 --> 00:49:00,490 "Iesys Nazarenys Rex Iydaeorym. " 537 00:49:02,160 --> 00:49:04,870 "Jesus Nazarene, King of the Jews" 538 00:49:06,490 --> 00:49:09,080 This truly is part of the crucifix. 539 00:49:09,870 --> 00:49:12,660 The inscription was placed above Christ's head. 540 00:49:12,710 --> 00:49:14,370 Put there to mock Him. 541 00:49:17,170 --> 00:49:18,380 This relic... 542 00:49:22,460 --> 00:49:25,840 But this relic is tainted by this cursed inscription. 543 00:49:27,470 --> 00:49:30,550 Dark forces are not trying to stop you. 544 00:49:30,550 --> 00:49:33,260 The relic is attracting evil to you, 545 00:49:33,260 --> 00:49:36,140 Drawing it like a moth to a flame. 546 00:49:36,390 --> 00:49:37,680 Well, then... 547 00:49:38,690 --> 00:49:40,480 Then we must destroy it. 548 00:49:40,480 --> 00:49:43,480 It is sacrilege to destroy a sacred relic. 549 00:49:43,480 --> 00:49:46,280 Well, if it is the letters that are cursed, 550 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 Why not try to remove them? 551 00:49:56,780 --> 00:49:57,910 Try this. 552 00:50:25,970 --> 00:50:27,350 That cannot be. 553 00:50:28,890 --> 00:50:31,350 Can we bury it in the monastery? 554 00:50:36,280 --> 00:50:39,360 Coming here has not improved our situation. 555 00:50:52,500 --> 00:50:53,660 Behind you! 556 00:50:58,420 --> 00:51:01,420 There's one behind you on the table. 557 00:51:38,290 --> 00:51:40,290 It's bolted from inside. 558 00:51:40,910 --> 00:51:42,080 Like a fort. 559 00:53:05,730 --> 00:53:08,740 You will all rot in Hell. 560 00:53:20,040 --> 00:53:21,120 You killed him. 561 00:53:21,120 --> 00:53:23,120 The monks were possessed. 562 00:53:25,250 --> 00:53:27,920 The relic is drawing evil towards us. 563 00:53:28,090 --> 00:53:30,800 Then we must destroy it before ot kills us all. 564 00:53:30,800 --> 00:53:31,710 No! 565 00:53:37,930 --> 00:53:39,140 Impossible. 566 00:53:45,640 --> 00:53:47,100 It's not even warm. 567 00:53:47,390 --> 00:53:49,850 It is madness to destroy a religious artifact. 568 00:53:49,850 --> 00:53:51,400 Even one so evil? 569 00:53:51,690 --> 00:53:53,310 You saw the blood. 570 00:53:53,940 --> 00:53:55,940 That is blood of our Savior. 571 00:53:55,940 --> 00:53:58,030 Blood that must not be tainted. 572 00:53:58,530 --> 00:54:01,610 There are powers in Rome that can deal with this. 573 00:54:01,700 --> 00:54:03,530 We will never make it. 574 00:54:03,530 --> 00:54:04,700 He's right. 575 00:54:06,160 --> 00:54:08,830 And even if we did, the evil it draws to us. 576 00:54:08,830 --> 00:54:12,370 Will destroy everything before we even reached Rome. 577 00:54:10,750 --> 00:54:12,210 Then leave it here. 578 00:54:12,210 --> 00:54:15,210 For others to find and be slaughtered? 579 00:54:14,210 --> 00:54:14,920 No. 580 00:54:16,540 --> 00:54:19,750 We have a responsibility to keep others safe. 581 00:54:19,840 --> 00:54:21,550 That is the code we swore allegiance to. 582 00:54:21,630 --> 00:54:23,050 That is the knight's code. 583 00:54:25,340 --> 00:54:27,760 What say you, Sir Robert? 584 00:54:27,840 --> 00:54:28,510 Robert, are you all right? 585 00:54:29,220 --> 00:54:30,850 Never felt better. 586 00:54:30,930 --> 00:54:32,140 We cannot destroy it. 587 00:54:32,850 --> 00:54:35,720 We cannot leave it and we cannot take it. 588 00:54:36,060 --> 00:54:39,440 You have put us in a puzzle that we cannot solve. 589 00:54:40,350 --> 00:54:42,520 We have no choice but to take the damned thing. 590 00:54:43,020 --> 00:54:45,270 If it can work its wvil here on holy ground, 591 00:54:45,360 --> 00:54:48,240 Where can we take it that it's safe? 592 00:54:48,360 --> 00:54:50,530 It didn't work in Jerusalem. 593 00:54:50,650 --> 00:54:52,660 At least not to this extent. 594 00:54:54,820 --> 00:54:58,040 The power of the Holy Land might be enough. 595 00:54:58,120 --> 00:54:59,740 To contain the evil. 596 00:55:00,750 --> 00:55:02,960 We must return to Jerusalem. Head back 597 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 I don't see any other way 598 00:55:11,550 --> 00:55:12,880 Thank you. 599 00:55:13,170 --> 00:55:14,420 Thank you 600 00:55:15,170 --> 00:55:16,260 For what? 601 00:55:16,720 --> 00:55:18,930 How many more times will you save my life? 602 00:55:18,930 --> 00:55:19,840 Ahh. 603 00:55:21,050 --> 00:55:24,350 How many more times will I put your life in danger? 604 00:55:25,430 --> 00:55:27,350 Perhaps you should go home. 605 00:55:28,640 --> 00:55:31,770 Hassan and Brother George can accompany you. 606 00:55:31,940 --> 00:55:33,310 The evil won't follow you there. 607 00:55:32,860 --> 00:55:34,480 And return to what? 608 00:55:35,480 --> 00:55:36,860 I have no home. 609 00:55:37,730 --> 00:55:40,240 My father's forge was taken because 610 00:55:40,320 --> 00:55:41,860 He could not pay his taxes. 611 00:55:43,240 --> 00:55:44,780 It was his life. 612 00:55:48,540 --> 00:55:51,250 Perhaps if we return together, 613 00:55:51,450 --> 00:55:53,160 You could find a home. 614 00:56:35,160 --> 00:56:38,080 Thank you for your help last night. 615 00:56:38,450 --> 00:56:40,830 It's been a terrible loss for both of us. 616 00:56:40,830 --> 00:56:43,580 I consider you debt to be repaid. 617 00:56:44,960 --> 00:56:46,880 Merely a timely entrance. 618 00:56:47,670 --> 00:56:50,250 A fool could break open a door. 619 00:56:49,380 --> 00:56:52,260 I've yet to actually save your life. 620 00:56:53,050 --> 00:56:56,430 You have a beautiful wife to consider, my friend. 621 00:56:56,590 --> 00:56:57,760 I have none. 622 00:56:58,260 --> 00:57:00,260 No...lady waiting at home? 623 00:57:03,470 --> 00:57:06,060 I was married once in my youth. 624 00:57:06,060 --> 00:57:07,640 And what happened? 625 00:57:07,890 --> 00:57:11,060 She died in childbirth along with the child. 626 00:57:14,730 --> 00:57:17,780 I think you should rest, my friend. 627 00:57:18,110 --> 00:57:19,650 Spare me your pity. 628 00:57:34,080 --> 00:57:35,370 Don't move. 629 00:57:35,500 --> 00:57:36,880 Don't even breathe. 630 00:57:37,000 --> 00:57:38,790 Do we not have enough problems. 631 00:57:38,880 --> 00:57:40,550 Without fighting amongst ourselves? 632 00:57:40,710 --> 00:57:42,460 The fool's afflicted with madness! 633 00:57:42,550 --> 00:57:43,550 He offended me. 634 00:57:44,380 --> 00:57:46,550 And how would that be, Sir Robert? 635 00:57:46,680 --> 00:57:48,090 I don't like the look of him. 636 00:57:49,180 --> 00:57:50,550 And as for you... 637 00:57:52,100 --> 00:57:54,310 Lay a finger on me again and you will bleed, whore. 638 00:57:54,390 --> 00:57:56,180 And you will not need to. 639 00:57:56,310 --> 00:57:57,310 I will not need to. 640 00:57:57,480 --> 00:57:59,560 She can fight her own battles. 641 00:58:01,270 --> 00:58:02,980 What's got into you? 642 00:58:10,070 --> 00:58:11,780 His skin is burning. 643 00:58:13,990 --> 00:58:15,780 The fever was clearing. 644 00:58:17,370 --> 00:58:18,700 What has that? 645 00:58:18,790 --> 00:58:20,080 A splinter? 646 00:58:20,160 --> 00:58:21,580 He's been poisned 647 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 By a splinter from the relic. 648 00:58:23,080 --> 00:58:24,920 It's working into his body. 649 00:58:25,000 --> 00:58:25,460 What can we do? 650 00:58:25,580 --> 00:58:28,290 It's beyond my knowledge to cure him. 651 00:58:30,090 --> 00:58:31,170 Let me go! 652 00:58:40,800 --> 00:58:43,600 We'll have to build a stretcher. 653 00:58:43,810 --> 00:58:45,680 A foulness afflicts him. 654 00:58:46,060 --> 00:58:48,060 Something wicked comes near. 655 00:58:48,270 --> 00:58:51,350 The storm, the plague... It's getting worse. 656 00:58:52,190 --> 00:58:54,900 A demon strengthens and draws closer. 657 00:58:54,980 --> 00:58:56,400 Did he hurt you? 658 00:58:58,280 --> 00:58:59,190 No. 659 00:58:59,820 --> 00:59:02,570 Now have safa take a look at that 660 00:59:03,110 --> 00:59:03,910 And then stay close by. 661 00:59:25,510 --> 00:59:27,590 I don't like the look of it. 662 00:59:28,300 --> 00:59:31,260 Sir Robert's condition is deteriorating. 663 00:59:31,390 --> 00:59:34,270 To stop now would be to condemn him to death. 664 00:59:36,270 --> 00:59:37,730 Then we go on. 665 01:00:31,310 --> 01:00:33,230 The demon has found us. 666 01:00:35,980 --> 01:00:37,820 I don't fear you, demon. 667 01:00:38,990 --> 01:00:41,990 I have the power of God on my side. 668 01:00:42,110 --> 01:00:44,740 Christ is my Savior and in His name 669 01:00:44,820 --> 01:00:47,830 I cast you to the pit of hell where you belong. 670 01:00:49,290 --> 01:00:51,700 Beelzebub, Eater of the dead, 671 01:00:52,410 --> 01:00:54,000 Be gone back to Hell! 672 01:00:58,590 --> 01:00:59,420 Ugh! 673 01:00:59,590 --> 01:01:01,130 Die bt my blade. 674 01:01:07,130 --> 01:01:10,720 In the name of the Father, His Son, and the Holy Spirit, 675 01:01:10,800 --> 01:01:11,050 I condemn you. 676 01:01:25,520 --> 01:01:26,530 Safa! 677 01:01:27,030 --> 01:01:29,530 Get them off me. Help me! 678 01:01:30,650 --> 01:01:31,650 Help me! 679 01:01:53,920 --> 01:01:55,720 The demon has found it. 680 01:02:01,640 --> 01:02:03,220 Did you kill it? 681 01:02:05,850 --> 01:02:08,640 The holy symbol drew it's blood, but... 682 01:02:11,150 --> 01:02:13,150 I don't think it killed it. 683 01:02:16,320 --> 01:02:19,320 It has bought us a little more time though. 684 01:02:31,250 --> 01:02:33,910 We must destroy the relic before... 685 01:02:35,620 --> 01:02:38,540 Before the beast returns else... 686 01:02:40,750 --> 01:02:43,460 We all die this night. 687 01:02:59,060 --> 01:03:00,940 Are you sure this is wise? 688 01:03:02,440 --> 01:03:05,270 We have no way of destroying the relic. 689 01:03:05,360 --> 01:03:05,820 We must bury it, 690 01:03:06,070 --> 01:03:10,280 So no one else has the misfortune of finding it. 691 01:03:10,360 --> 01:03:12,530 And then we return later, better prepared. 692 01:03:12,280 --> 01:03:13,360 Return? 693 01:03:14,370 --> 01:03:16,280 With an army from Jerusalem. 694 01:03:16,450 --> 01:03:17,280 200 men to fight that demon. 695 01:03:17,370 --> 01:03:18,740 200, 500, 1000! 696 01:03:20,040 --> 01:03:22,120 What difference does it make? 697 01:03:22,250 --> 01:03:24,750 What do you suggest? Siege weapons. 698 01:03:24,870 --> 01:03:27,670 My father helped build some once. 699 01:03:27,750 --> 01:03:30,250 A machine of war will be powerful enough 700 01:03:30,340 --> 01:03:30,750 To slay the beast. 701 01:03:31,130 --> 01:03:33,960 You may be correct to a point. 702 01:03:34,260 --> 01:03:35,760 It is hell spawn. 703 01:03:37,550 --> 01:03:39,640 Mortal weapons cannot kill it. 704 01:03:40,050 --> 01:03:42,850 The fever grows worse. 705 01:03:46,270 --> 01:03:47,730 He needs to die ! 706 01:03:48,350 --> 01:03:50,350 No! He's a knight. 707 01:03:50,480 --> 01:03:51,350 He fought with honor 708 01:03:51,480 --> 01:03:54,940 He doesn't deserve an inglorious death. 709 01:04:01,490 --> 01:04:04,320 Then we must keep that dog on a leash. 710 01:04:15,620 --> 01:04:17,460 Let's leave this place. 711 01:04:18,630 --> 01:04:21,460 And put this nightmare behind us. 712 01:04:40,690 --> 01:04:41,690 Robert. 713 01:04:44,610 --> 01:04:46,360 Robert, you need to eat 714 01:04:48,530 --> 01:04:51,360 Robert, I know you're inside there. 715 01:04:51,450 --> 01:04:52,360 I know you can hear me. 716 01:04:52,450 --> 01:04:53,860 Don't let this thing control you. 717 01:04:53,990 --> 01:04:54,910 Fight this thing. 718 01:04:54,990 --> 01:04:56,280 You will die here. 719 01:04:56,370 --> 01:04:58,370 Your soul will rot in Hell. 720 01:04:58,450 --> 01:05:00,080 You are a knight! 721 01:05:00,160 --> 01:05:01,660 Your spirit are dead. 722 01:05:01,750 --> 01:05:02,870 You are a crusader. 723 01:05:17,050 --> 01:05:18,260 How is he? 724 01:05:20,050 --> 01:05:21,890 He needs an exorcist. 725 01:05:22,260 --> 01:05:25,060 More importantly, we need food. 726 01:05:25,180 --> 01:05:26,480 That was the last. 727 01:05:27,180 --> 01:05:29,890 We have passed no animals for days. 728 01:05:29,980 --> 01:05:33,270 And still it's a day's ride to the nearest town. 729 01:05:34,650 --> 01:05:35,980 Have no fear. 730 01:05:37,070 --> 01:05:38,780 The evil is behind us. 731 01:05:38,900 --> 01:05:40,860 Allah Subhanahu wa ta'ala- 732 01:05:41,280 --> 01:05:43,950 Is guiding us along a safe path. 733 01:05:44,120 --> 01:05:46,950 Or perhaps it is Christ, Peace be upon Him. 734 01:05:48,870 --> 01:05:50,410 If we both pray, 735 01:05:51,790 --> 01:05:54,420 Surely someone will be listening. 736 01:05:54,500 --> 01:05:56,960 Either way, we walk as brothers. 737 01:05:57,420 --> 01:05:58,790 We will survive. 738 01:06:12,180 --> 01:06:15,180 Father, forgive me for all my sins. 739 01:06:18,100 --> 01:06:19,100 Sorry. 740 01:06:20,190 --> 01:06:21,020 I. .. 741 01:06:23,560 --> 01:06:25,190 Can I pray with you? 742 01:06:25,320 --> 01:06:26,320 Of course. 743 01:06:33,780 --> 01:06:35,490 I thought you doubted. 744 01:06:38,700 --> 01:06:41,290 I saw that demon with my own eyes. 745 01:06:42,080 --> 01:06:45,080 Form whichever Hell it came, I saw it. 746 01:06:46,920 --> 01:06:51,670 That means that there is a Hell. Then..there must be a Heaven 747 01:07:08,230 --> 01:07:09,520 Sir Robert? 748 01:07:10,520 --> 01:07:11,400 Ahh! 749 01:07:40,300 --> 01:07:43,420 May that be the last of the demon spawn. 750 01:07:45,300 --> 01:07:47,010 At dawn, we go down. 751 01:07:48,220 --> 01:07:49,800 Make sure he's dead. 752 01:08:02,810 --> 01:08:04,480 We're being watched 753 01:08:04,650 --> 01:08:06,730 It's just your imagination. 754 01:08:07,030 --> 01:08:10,110 This valley is perfect for an ambush. 755 01:08:10,200 --> 01:08:12,110 Does that mean we have willingly.. 756 01:08:12,200 --> 01:08:13,200 walked into a trap? 757 01:08:14,950 --> 01:08:16,780 We're jumping at shadows. 758 01:08:17,700 --> 01:08:19,040 He's not here. 759 01:08:19,410 --> 01:08:20,410 Come on. 760 01:08:39,550 --> 01:08:40,850 It cannot be. 761 01:09:04,620 --> 01:09:05,450 Run! 762 01:09:41,270 --> 01:09:43,020 Our problems are far from over. 763 01:09:43,020 --> 01:09:44,230 Careful. 764 01:09:44,940 --> 01:09:47,360 Careful. Don't touch it. 765 01:09:47,440 --> 01:09:49,190 Is this really Christ blood?? 766 01:09:49,360 --> 01:09:50,360 It is. 767 01:09:51,950 --> 01:09:53,660 Why does it continue to bleed? 768 01:09:53,660 --> 01:09:56,410 For all the pain that Christ endured. 769 01:10:00,330 --> 01:10:01,830 What are you doing? 770 01:10:01,950 --> 01:10:03,410 If it's going to keep turning up. 771 01:10:03,500 --> 01:10:04,960 Everywhere we are then we may as well 772 01:10:05,040 --> 01:10:06,250 Continue to carry it. 773 01:10:06,330 --> 01:10:08,960 At least this wat we know where it is. 774 01:10:09,040 --> 01:10:09,880 Let's go. 775 01:11:20,520 --> 01:11:21,850 What is it? 776 01:11:24,440 --> 01:11:26,360 I can't do this anymore. 777 01:11:27,150 --> 01:11:29,150 You can. You can. 778 01:11:30,650 --> 01:11:32,450 It thrives on our despair. 779 01:11:32,450 --> 01:11:33,660 Stay strong. 780 01:11:35,160 --> 01:11:36,450 My friend... 781 01:11:38,290 --> 01:11:40,750 You should take a look at these. 782 01:11:44,120 --> 01:11:46,960 Looks like they were in a siege. 783 01:11:47,040 --> 01:11:48,170 This was no war between men. 784 01:11:48,750 --> 01:11:50,460 THese were fighting men. 785 01:11:50,590 --> 01:11:52,130 Heading for the Holy Land. 786 01:11:53,130 --> 01:11:56,050 Well, they found Hell right here. 787 01:11:56,180 --> 01:11:58,260 These tracks are almost tow days old. 788 01:12:00,890 --> 01:12:03,640 That's before we were shipwrecked. 789 01:12:03,890 --> 01:12:06,480 Friar George thought that it had been... 790 01:12:06,560 --> 01:12:07,640 drawn towards us. 791 01:12:07,890 --> 01:12:10,560 Building it's power to confront us. 792 01:12:12,940 --> 01:12:15,940 Won't be long before it finds us again. 793 01:12:16,280 --> 01:12:16,780 Where's Rebecca? 794 01:12:19,860 --> 01:12:20,950 Rebecca? 795 01:12:26,030 --> 01:12:29,240 My childhood was spent in a place like this. 796 01:12:30,080 --> 01:12:32,710 The beating heart of the community. 797 01:12:36,460 --> 01:12:39,380 My father taught me everything I know. 798 01:12:39,460 --> 01:12:41,800 The craft, how to use the forge, 799 01:12:42,380 --> 01:12:44,970 The right time to strike the steel. 800 01:12:52,310 --> 01:12:53,390 Spare me! 801 01:13:02,310 --> 01:13:03,690 You are safe. 802 01:13:04,070 --> 01:13:05,900 I have seen the Devil. 803 01:13:06,150 --> 01:13:07,690 The face of death. 804 01:13:07,860 --> 01:13:10,150 The reaper, she did this! 805 01:13:10,280 --> 01:13:10,860 She did all of this 806 01:13:11,070 --> 01:13:13,280 Enough. You are safe. 807 01:13:13,780 --> 01:13:15,780 You The Turks. 808 01:13:15,870 --> 01:13:17,780 You Turks brought it here. 809 01:13:17,910 --> 01:13:19,450 I said you are safe. 810 01:13:19,580 --> 01:13:21,000 What's going on? 811 01:13:21,080 --> 01:13:22,290 A survivor. 812 01:13:22,580 --> 01:13:23,660 A Knight? 813 01:13:25,460 --> 01:13:28,170 A Knight has come to deliver us from evil. 814 01:13:28,290 --> 01:13:28,880 Save us, sir. 815 01:13:29,000 --> 01:13:30,300 Save our souls. 816 01:13:30,460 --> 01:13:32,460 Shh. What's your name? 817 01:13:34,220 --> 01:13:35,300 My lady. 818 01:13:36,050 --> 01:13:37,510 Simon, my lady. 819 01:13:37,800 --> 01:13:39,590 And what happened here? 820 01:13:40,390 --> 01:13:41,890 I was a fighter. 821 01:13:43,680 --> 01:13:46,980 1 of 100 men on our way to seek new life in Jerusalem. 822 01:13:48,060 --> 01:13:51,100 Then...then the war ended but we continued. 823 01:13:52,400 --> 01:13:55,820 Continued to find that new life in the Holy Lands. 824 01:13:56,980 --> 01:13:58,570 We arrived ahead of... 825 01:13:59,190 --> 01:14:01,900 ahead of takes about that demon who... 826 01:14:02,200 --> 01:14:05,120 who fed from the dead of the crusaders 827 01:14:05,200 --> 01:14:07,580 as it was searching for something. 828 01:14:07,990 --> 01:14:09,790 It hunted us for sport. 829 01:14:10,700 --> 01:14:12,290 Hundreds of our men. 830 01:14:12,960 --> 01:14:15,960 Many more from the town were all cut down. 831 01:14:17,790 --> 01:14:19,420 Our steel is useless! 832 01:14:19,500 --> 01:14:21,710 You say it hunted for sport? 833 01:14:21,880 --> 01:14:24,880 It tormented its victims like a cat would. 834 01:14:25,420 --> 01:14:28,510 It chased them down before slaughtering them. 835 01:14:28,590 --> 01:14:30,390 It enjoyed the slaying. 836 01:14:35,180 --> 01:14:37,810 If hundreds of warriors could not stop this monster, 837 01:14:38,100 --> 01:14:40,020 The what chance have we? 838 01:14:41,600 --> 01:14:43,190 We need a miracle. 839 01:14:43,310 --> 01:14:44,690 I know we can do this. 840 01:14:45,020 --> 01:14:46,480 We just need time. 841 01:14:46,610 --> 01:14:48,490 Time? There is no time. 842 01:14:49,190 --> 01:14:52,110 But... we had weapons to kill it. 843 01:14:55,240 --> 01:14:58,080 Though we had no time to deploy them. 844 01:14:58,790 --> 01:14:59,910 Weapons? 845 01:15:02,160 --> 01:15:03,500 What weapons? 846 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Here. 847 01:15:07,710 --> 01:15:08,630 Come. 848 01:15:08,920 --> 01:15:10,000 Look here. 849 01:15:22,010 --> 01:15:23,810 See? See? 850 01:15:23,930 --> 01:15:26,600 We had the weapons to kill the beast. 851 01:15:26,810 --> 01:15:29,520 Perhaps now we can make a stand. 852 01:15:29,600 --> 01:15:31,980 But steel will not even scratch its hide. 853 01:15:46,910 --> 01:15:47,910 Simon? 854 01:15:57,130 --> 01:15:58,130 Never! 855 01:17:05,310 --> 01:17:07,140 Two died to kill one man. 856 01:17:09,020 --> 01:17:12,150 What chance have me against the demon now? 857 01:17:12,230 --> 01:17:13,150 We should run. 858 01:17:13,520 --> 01:17:14,940 We tried that. 859 01:17:14,940 --> 01:17:16,940 Well, then we try harder. 860 01:17:17,320 --> 01:17:19,030 And if there is a God, 861 01:17:19,860 --> 01:17:22,240 Then we pray that He saves us. 862 01:17:22,320 --> 01:17:23,030 "If"? 863 01:17:23,320 --> 01:17:26,330 You've founf faith only to lose it now? 864 01:17:26,450 --> 01:17:29,740 Those weapons are not going to be powerful enough, 865 01:17:30,160 --> 01:17:32,250 And they were our only hope. 866 01:17:34,830 --> 01:17:35,620 No. 867 01:17:38,840 --> 01:17:40,210 There is another. 868 01:17:45,340 --> 01:17:48,430 What better weapon than the blood of Christ? 869 01:18:11,450 --> 01:18:13,450 And if this doesn't work? 870 01:18:14,950 --> 01:18:18,040 Then we need something to buy us some time. 871 01:19:18,170 --> 01:19:20,840 The beast can appear wherever we are.. 872 01:19:20,920 --> 01:19:22,170 It'll come here. 873 01:19:26,970 --> 01:19:29,470 When it reaches here, we fire. 874 01:19:31,050 --> 01:19:32,850 Can't miss at that range. 875 01:19:40,770 --> 01:19:45,360 What was it like, Jerusalem? It was like this. 876 01:19:47,150 --> 01:19:48,150 War torn. 877 01:19:50,280 --> 01:19:50,990 Frightening. 878 01:19:56,580 --> 01:19:58,660 That's when the dreams started. 879 01:19:59,080 --> 01:20:00,080 Dreams? 880 01:20:02,580 --> 01:20:04,370 Ahh, dreams of battle. 881 01:20:09,750 --> 01:20:12,760 Fighting, always very vivid. Then when we got here and found the relic... 882 01:20:15,670 --> 01:20:17,680 I had dreams of the demon. 883 01:20:19,680 --> 01:20:21,470 You had premonitions? 884 01:20:23,680 --> 01:20:25,060 I don't know. 885 01:20:28,810 --> 01:20:31,350 Maysbe that's how the demon knew... 886 01:20:31,480 --> 01:20:33,650 We were taking the relic out of the Holy Land. 887 01:20:32,360 --> 01:20:33,730 It was using me. 888 01:20:36,780 --> 01:20:39,940 Now I just dream of returning to my land. 889 01:20:41,650 --> 01:20:44,570 And finding someone to share it with me. 890 01:20:44,660 --> 01:20:46,200 And instead you met an indentured slave. 891 01:20:46,280 --> 01:20:47,200 No. 892 01:20:49,580 --> 01:20:52,960 I met at woman who just didn't know she was free. 893 01:21:01,710 --> 01:21:03,880 It's coming. 894 01:21:09,390 --> 01:21:10,550 Where is it? 895 01:21:17,770 --> 01:21:19,310 What's happening? 896 01:21:25,400 --> 01:21:26,320 Run! 897 01:21:28,610 --> 01:21:29,400 Run! 898 01:23:01,190 --> 01:23:02,020 Go! 899 01:23:39,930 --> 01:23:40,850 Fire! 900 01:23:54,020 --> 01:23:55,150 The Relic! 901 01:23:55,690 --> 01:23:57,230 Throw me the relic 902 01:25:07,960 --> 01:25:09,040 We did it.61428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.