All language subtitles for Chistilishche.1998.DVDRip.XviD.AC3-MOTLEY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,759 --> 00:00:20,763 Припомни, Господи, на Едомовите синове деня на Иерусалим, когато те думаха: разрушавайте, разрушавайте до основите му! 2 00:00:21,263 --> 00:00:27,540 Дъще Вавилонска, опустошителко! Блажен, който ти отплати за туй, що си нам сторила! 3 00:00:28,170 --> 00:00:33,844 Блажен, който вземе и разбие о камък твоите младенци! 4 00:00:34,652 --> 00:00:37,409 Псалтир, псалм 136. 5 00:00:42,214 --> 00:00:50,818 ГРОЗНИ 4 януари 1995 г. 6 00:02:08,505 --> 00:02:10,440 Куршумът е в главата му. 7 00:02:14,714 --> 00:02:16,468 Помогни. 8 00:02:40,195 --> 00:02:44,619 Момчета, давайте! Внимавайте. 9 00:02:47,308 --> 00:02:50,163 Момичета, хайде, вървите. 10 00:03:24,927 --> 00:03:28,847 Седнете, другарю полковник. Седнете. 11 00:03:32,963 --> 00:03:35,384 Махнете ръцете от лицето си. 12 00:03:59,340 --> 00:04:04,225 Ние сме армия на идиоти! 13 00:04:04,260 --> 00:04:07,130 Ние сме армия на кретени, Ваня! 14 00:04:09,230 --> 00:04:15,404 Командването ни... 15 00:04:15,439 --> 00:04:22,562 изпрати насан, в тази болница, голяма партида "товар 200" 16 00:04:22,597 --> 00:04:25,813 Сякаш не ни стигат нашите. 17 00:04:27,825 --> 00:04:29,488 Мамка му! Всичко е раздълбано! 18 00:04:29,523 --> 00:04:33,149 ENERGY-TORRENT.COM представя ~ ЧИСТИЛИЩЕ ~ 19 00:04:33,184 --> 00:04:36,490 Всичко тук гори, а те: "товар 200" 20 00:04:36,525 --> 00:04:37,930 Какво е стана с автобуса? 21 00:04:37,965 --> 00:04:39,300 Изгоря. 22 00:04:39,335 --> 00:04:40,600 А хората? 23 00:04:40,635 --> 00:04:45,744 -6 човека щяха да се спасят, но снайперистите ги избиха... 24 00:04:49,350 --> 00:04:55,881 -Как е окото ми? -Няма го..,изтекло е.. 25 00:05:01,696 --> 00:05:03,848 Излизай! 26 00:05:05,998 --> 00:05:09,501 Аз нямам никакво оръжие. 27 00:05:09,536 --> 00:05:16,375 Аз съм обикновен шофьор. Имам заповед да доставя "товар 200" в болницата. 28 00:05:16,410 --> 00:05:23,215 -Каква болница... Избихме там вашите. -Недейте, аз съм обикновен шофьор. 29 00:05:23,250 --> 00:05:27,578 -Нямам никакво оръжие, аз само карам. 30 00:05:27,613 --> 00:05:31,907 -Аслан, ти провери, аз ще го гръмна тоя. 31 00:05:35,625 --> 00:05:38,748 -Нямам нищо. -Млъкни! 32 00:05:45,788 --> 00:05:47,248 Мамка му... 33 00:05:53,733 --> 00:05:57,502 Кой е тук? 34 00:06:03,400 --> 00:06:06,633 Шофьорът е загазил... 35 00:06:13,860 --> 00:06:15,587 Вземи го. Май още е жив. 36 00:06:19,324 --> 00:06:23,170 -Костя, поеми боеца. -Това е шофьорът ни. 37 00:06:29,937 --> 00:06:32,965 Качвай се и ти. 38 00:06:33,735 --> 00:06:35,727 Тръгваме. 39 00:08:08,720 --> 00:08:10,687 Къде е болницата? 40 00:08:10,767 --> 00:08:15,791 За какво ти е? Там всичко е обкръжено! Навсякъде са чеченци. 41 00:08:16,990 --> 00:08:17,746 По накратко. 42 00:08:17,781 --> 00:08:19,359 Тук е, наблизо. 43 00:08:19,394 --> 00:08:22,655 Защо чупите бурканите? 44 00:08:22,690 --> 00:08:27,178 Да не пият войниците ни! Ще се одрискат! 45 00:08:27,213 --> 00:08:32,552 Не стига че не могат да воюват, но ще се и одрискат! 46 00:09:15,226 --> 00:09:17,740 -Какъв е този камион? -Трупове. 47 00:09:20,139 --> 00:09:22,940 Стой! 48 00:09:22,438 --> 00:09:24,708 Спри, глупако! 49 00:09:27,570 --> 00:09:29,456 Стой. 50 00:09:34,556 --> 00:09:36,121 С вдигнати ръце! 51 00:09:36,766 --> 00:09:38,410 Излизайте! 52 00:09:38,760 --> 00:09:41,544 Не стреляйте! Свои сме! 53 00:09:44,652 --> 00:09:51,406 Техника... мамка му... 54 00:09:52,193 --> 00:09:54,305 майка ти... 55 00:09:55,564 --> 00:10:00,225 Намерили глупака да се търкаля в този раздълбан... мамка му... 56 00:10:00,764 --> 00:10:03,815 Намерили каскадьора... 57 00:10:05,646 --> 00:10:08,850 Смъкнете ранения. 58 00:10:08,885 --> 00:10:12,190 А този кой е? 59 00:10:12,540 --> 00:10:14,456 Няма кой да го гледа в къщи. 60 00:10:14,491 --> 00:10:16,505 Разтоварвайте ги. 61 00:10:16,540 --> 00:10:18,662 -Този къде го мъкните, той е "200"! -Не още, той е ранен. 62 00:10:19,118 --> 00:10:24,398 За кво са ни тези ранени, и нашите са доста! 63 00:10:27,356 --> 00:10:32,175 Придържайте го за ръцете и леко смъквайте. 64 00:10:35,797 --> 00:10:41,247 -Помощ ще пристигне ли? -Ще пристигне. 65 00:10:46,844 --> 00:10:48,639 Къде е началникът? 66 00:10:48,674 --> 00:10:50,314 Къде е? 67 00:10:57,975 --> 00:11:01,164 Така и ние ще станем "товар 200". 68 00:11:03,801 --> 00:11:05,633 Да тръгваме. 69 00:11:38,164 --> 00:11:40,982 Мини, майка ти! 70 00:11:41,170 --> 00:11:46,535 Къде? Къде тръгнахте? 71 00:11:51,624 --> 00:11:54,309 Мина! 72 00:12:32,210 --> 00:12:34,840 Наляво, рота! 73 00:13:05,818 --> 00:13:07,668 Давай, дърпай го. 74 00:13:07,703 --> 00:13:15,430 Прекратете миноментното обстрелване, ние сме свои! Мамка му... какво правите! 75 00:13:15,780 --> 00:13:22,898 04! 04! Тук е болницата! Прекратете обстрелването! 76 00:13:22,933 --> 00:13:30,719 04 04 Прекратете миноментното обстрелване! Свои сме! 77 00:13:30,754 --> 00:13:34,602 Твари, своите избивате! 78 00:13:34,637 --> 00:13:39,100 По нас стреляте! Отговорете! 79 00:13:39,135 --> 00:13:44,967 Какво правите! 80 00:14:23,881 --> 00:14:26,570 Изгаси, глупака! 81 00:14:26,605 --> 00:14:29,259 Тъй ще изгори. 82 00:14:31,398 --> 00:14:33,805 Бягай оттука. 83 00:14:35,764 --> 00:14:38,323 -Къде е командването? -В Москва. 84 00:14:38,358 --> 00:14:39,448 Идиот! 85 00:14:40,750 --> 00:14:42,691 А къде е командването? 86 00:14:43,366 --> 00:14:45,971 Не знам, къде е. 87 00:14:46,461 --> 00:14:51,282 Знам, че преди 10 минути загуби окото си, заместникът му го замъкна на някъде. 88 00:15:11,427 --> 00:15:16,288 Минохвъргачки... Наши са, мамка му! 89 00:15:16,323 --> 00:15:21,195 Нямаме връзка с тях. Сега нищо не можеш да разбереш, какво става! 90 00:15:21,230 --> 00:15:23,160 Началството да не е от лудницата? 91 00:15:23,195 --> 00:15:26,483 Някакъв полковник, сигнала за връзка е "преспа" 92 00:16:19,166 --> 00:16:21,743 Колко танка ни останаха? 93 00:16:21,778 --> 00:16:23,463 Само моя. 94 00:16:24,832 --> 00:16:27,780 Ония там, май са наши. 95 00:16:27,113 --> 00:16:29,356 А около тях май са вече чеченци. 96 00:16:29,391 --> 00:16:31,612 Но не съм сигурен. 97 00:16:31,647 --> 00:16:36,667 До хирургическия комплекс - ужасна битка. Там направо сега е... ад! 98 00:16:43,686 --> 00:16:45,132 Давай, мърдай! 99 00:17:20,796 --> 00:17:28,980 "Моля ви" ще казваш на майка си. 100 00:17:29,856 --> 00:17:33,113 Сега ще направим от главата ти диня. 101 00:17:46,200 --> 00:17:52,306 Тихо ти казах! Както ви чукахме в Афганистан, така и тук ще ви чукаме. 102 00:17:52,341 --> 00:17:55,975 Тихо, свиня такава! 103 00:17:59,753 --> 00:18:02,597 Чуват се всички разговори на руснаците. 104 00:18:07,648 --> 00:18:09,304 Какво става там? 105 00:18:09,339 --> 00:18:12,835 Искам да чуя съседите. 106 00:18:12,870 --> 00:18:16,387 Тихо. Тихо. 107 00:18:16,422 --> 00:18:19,615 Сега ще се избият взаимно с минохвъргачките, 108 00:18:19,650 --> 00:18:22,448 а после ще се чудят, кой е стрелял. 109 00:18:22,483 --> 00:18:26,667 -04,04, отговорете! Стреляте по нас. Спрете огъня! 110 00:18:26,702 --> 00:18:28,450 Тихо ви казах! 111 00:18:29,670 --> 00:18:36,549 Скоро ще изпратим главата ти, като диня, на майка ти. 112 00:18:36,584 --> 00:18:38,878 заклевам се в Аллах 113 00:18:38,913 --> 00:18:41,138 Моля ви, недейте. 114 00:18:41,173 --> 00:18:43,156 Ще ви избием всичките! 115 00:18:50,681 --> 00:18:54,310 Вземи въже и вържи този червеногъзия. 116 00:18:54,345 --> 00:18:56,976 за да отрежем главата му. 117 00:18:57,110 --> 00:19:00,198 Вържи го, мамка му. 118 00:19:05,911 --> 00:19:09,484 Давай, режи. Дръж го. 119 00:19:09,519 --> 00:19:11,171 Режи. 120 00:19:36,680 --> 00:19:43,460 Уважаеми братя чеченци, както ние ги изгонихме от нашата земя, така и вие трябва да ги изгоните! 121 00:19:43,810 --> 00:19:49,262 В Афганистан се осрахте. Тръгнахте си с мокри гащи и в Чечня ли искате да стане така?! 122 00:19:49,297 --> 00:19:54,871 Махайте се прасета, махайте се отрочета на Ленин. 123 00:20:02,822 --> 00:20:07,290 -Ако им забраня да режат глави, ще им станет скучно и ще си тръгнат. 124 00:20:07,325 --> 00:20:10,583 Разбираш ли, 125 00:20:10,618 --> 00:20:14,367 ще започнат да скучаят и ще си тръгнат. 126 00:21:05,765 --> 00:21:08,117 Не можеш да се изпикаеш спокойно. 127 00:21:44,706 --> 00:21:47,759 Кво? Не сте ли виждали? 128 00:21:47,794 --> 00:21:51,964 Какво? 129 00:21:51,999 --> 00:21:55,122 Махни си ръцете, не ме пипай. 130 00:21:58,302 --> 00:22:01,270 Да ми беше помогнал да се закопчея, виж как се старая. 131 00:22:11,155 --> 00:22:13,234 Я дай тук. 132 00:22:20,745 --> 00:22:25,355 Добре, търсете полковника, питайте в сан-част, може би те знаят, къде е той. 133 00:22:25,390 --> 00:22:26,806 Късмет. 134 00:22:26,841 --> 00:22:31,501 Ако му е избито окото, значи рано или късно ще го смъкнат в мазата 135 00:22:31,536 --> 00:22:33,440 под главното отделение 136 00:22:33,475 --> 00:22:38,615 при ранените. Или го търсете при изгорелия автобус. 137 00:22:38,650 --> 00:22:41,262 Бягай. 138 00:22:41,297 --> 00:22:44,880 -Жив ли си? -Май да. 139 00:22:44,123 --> 00:22:46,880 Точно зад гърба ми... 140 00:22:46,915 --> 00:22:48,886 Давай поживо. 141 00:22:53,438 --> 00:22:55,721 Кой тук е главният? 142 00:23:01,160 --> 00:23:03,321 -Кои сте вие? -Сега пристигнахме. 143 00:23:03,356 --> 00:23:07,632 Видя ли къде пристигнахте? 144 00:23:07,667 --> 00:23:09,609 Що не ви познавам? 145 00:23:09,644 --> 00:23:15,103 Казаха ми че трябва да пристигне "товар 200". А вие кои сте? 146 00:23:15,138 --> 00:23:20,576 Ние сме "товар 200", най-подвижната му част. 147 00:23:26,711 --> 00:23:31,833 Спецподразделение на главно разузнавателно управление, повиквателен сигнал "кобра". 148 00:23:31,868 --> 00:23:35,119 Тук някъде нашите воюват- повиквателен е "гюрза". 149 00:23:35,154 --> 00:23:36,902 Ясно. 150 00:23:36,959 --> 00:23:38,276 Свържите се с тях. 151 00:23:38,311 --> 00:23:39,559 Проверете за нас. 152 00:23:39,594 --> 00:23:43,783 Кажете им, че с мен е Костя Питерски и Ерген. 153 00:23:43,818 --> 00:23:46,770 Свържете се с хирургическо отделение, 154 00:23:46,805 --> 00:23:48,448 с "гюрза",ако още са живи. 155 00:23:51,554 --> 00:23:53,270 Откъде сте? 156 00:23:53,305 --> 00:23:55,437 От Ж/П гарата. 157 00:23:55,472 --> 00:23:57,570 Как са там? 158 00:23:58,388 --> 00:24:01,982 Другарю полковник, имаме връзка. 159 00:24:09,420 --> 00:24:12,593 "Гюрза", "гюрза"... 160 00:24:13,744 --> 00:24:16,310 "гюрза",аз съм "преспа". 161 00:24:17,630 --> 00:24:19,842 "гюрза",аз съм "преспа-2" 162 00:24:19,877 --> 00:24:24,246 тук някакви твои колеги се появиха 163 00:24:24,281 --> 00:24:30,478 казват се Ерген, Костя Питерски и някаква си там гадина 164 00:24:30,513 --> 00:24:33,247 казват, че са СПЕЦНАЗ-гру 165 00:24:33,282 --> 00:24:35,982 казват че са от ж/п гара 166 00:24:39,200 --> 00:24:42,675 "гюрза",аз съм "преспа-2" 167 00:24:42,710 --> 00:24:45,794 Да, чувам те. 168 00:24:46,547 --> 00:24:53,142 Намери сред тях най-пълния. "Преспа",чуваш ли ме? 169 00:24:53,177 --> 00:24:55,536 Кажи му да се усмихне. 170 00:24:55,571 --> 00:24:57,714 Какво? 171 00:24:57,749 --> 00:25:00,547 Кажи му да се усмихне. 172 00:25:01,480 --> 00:25:08,136 Ако всичките му предни зъби са на мястото си, направо го застреляй като шпионин. 173 00:25:08,957 --> 00:25:13,421 Ако не-изпрати ги при мен, всичките. 174 00:25:13,456 --> 00:25:17,322 Е, кой от вас най-пълния? 175 00:25:17,357 --> 00:25:19,293 Я се усмихни. 176 00:25:22,648 --> 00:25:24,598 Всичко е наред. 177 00:25:27,990 --> 00:25:31,248 Три етажа, маза... Тук са руснаците. 178 00:25:31,283 --> 00:25:33,817 Тук е хирургическо отделение. 179 00:25:33,852 --> 00:25:36,777 И тук са руснаците, и на двата етажа. 180 00:25:36,812 --> 00:25:39,703 Тук сме ние, но позицията ни тук е слаба. 181 00:25:39,738 --> 00:25:41,810 Можем да се крием само зад бъчвите. 182 00:25:41,845 --> 00:25:49,706 Тези складирани бъчви можем да ги отстъпим на руснаците, но ги държим за всеки случай. 183 00:25:50,788 --> 00:25:52,645 Приемно отделение... 184 00:25:52,680 --> 00:25:54,446 травматология... 185 00:25:54,481 --> 00:25:56,177 ортопедия... 186 00:25:56,212 --> 00:25:59,659 тук е пералното и моргата 187 00:25:59,694 --> 00:26:03,107 Това е наше, ясно е, нали? 188 00:26:04,795 --> 00:26:07,910 Тук пак са руснаците. 189 00:26:07,126 --> 00:26:09,470 Тук пак са ние. 190 00:26:09,820 --> 00:26:12,154 Откъде толкова добре познаваш болницата? 191 00:26:12,611 --> 00:26:14,843 Той е работил там 8 години. 192 00:26:14,878 --> 00:26:16,629 като главен доктор 193 00:26:16,664 --> 00:26:18,788 Адукус... 194 00:26:18,823 --> 00:26:20,875 е като хирург. 195 00:26:56,874 --> 00:26:58,945 Пристигнахме... 196 00:26:59,478 --> 00:27:02,210 Овце...,полюлеи... 197 00:27:02,683 --> 00:27:06,171 За кво си се качил там? 198 00:27:10,785 --> 00:27:13,560 Той не е с ума си от всичко това... 199 00:27:14,771 --> 00:27:18,207 Събрали са тук овцете, за да не ги избият навън. 200 00:27:23,519 --> 00:27:25,877 Ето къде си се наврял другарю "гюрза" 201 00:27:25,912 --> 00:27:27,604 Хайде... 202 00:27:28,765 --> 00:27:30,607 Ти си жив,"гюрза"! 203 00:27:30,642 --> 00:27:32,317 Къде е гърнето ти? 204 00:27:32,352 --> 00:27:33,958 Откраднаха го. 205 00:27:33,993 --> 00:27:36,792 -А ти? С гърне ли си? -От мен не можеш нищо да откраднеш. 206 00:27:37,585 --> 00:27:39,751 Добре, че ви разпознаха. 207 00:27:39,786 --> 00:27:41,802 Добре, че не съм си направил зъби. 208 00:27:42,702 --> 00:27:45,100 Как са нашите? 209 00:27:45,135 --> 00:27:50,204 Савец и Кирюха... Убиха ги на гарата... 210 00:27:50,999 --> 00:27:56,150 Къде са останалите, не зная... А при вас тук е доста горещо. 211 00:27:56,500 --> 00:27:58,432 Как стигнахте? 212 00:27:59,945 --> 00:28:02,600 С попътен... 213 00:28:06,169 --> 00:28:08,913 Много е зле при нас... 214 00:28:08,948 --> 00:28:11,947 Избиват ни... 215 00:28:11,982 --> 00:28:15,990 Много са ранените, почти нямаме танкове... 216 00:28:15,134 --> 00:28:16,865 почти воюваме... 217 00:28:16,900 --> 00:28:19,449 Ще воюваме, щом няма кой... 218 00:28:19,484 --> 00:28:21,830 Няма кой... 219 00:29:15,398 --> 00:29:18,486 Кой е избил болните? 220 00:29:18,521 --> 00:29:20,764 Откъде да знам. 221 00:29:22,400 --> 00:29:25,444 Болницата 5 пъти преминава от тях към нас и обратно. 222 00:29:25,479 --> 00:29:28,761 Предайте се, гадини! 223 00:30:07,864 --> 00:30:11,423 От жив я рязали... Те на живите тъй режат... 224 00:30:11,458 --> 00:30:14,260 Това момче -май е от бригадата. 225 00:30:14,365 --> 00:30:16,861 На живите отрязват... 226 00:30:16,896 --> 00:30:18,863 и топките... 227 00:30:19,842 --> 00:30:23,920 Те и в друго отделение захвърлили отрязаната глава... 228 00:30:23,127 --> 00:30:26,231 само че в устата му напъхаха оная му работа 229 00:30:39,718 --> 00:30:42,740 Тичайте побързо! Там има снайперист. 230 00:31:01,511 --> 00:31:03,291 Подай ми ръката си. 231 00:31:36,444 --> 00:31:41,288 -По топките ли? -Разбира се. Виж само каква удобна поза е заел. 232 00:31:41,323 --> 00:31:43,901 Нали беше ранен. 233 00:31:44,690 --> 00:31:46,312 Кучка! 234 00:31:49,946 --> 00:31:52,873 Всички там са ранени. 235 00:32:09,110 --> 00:32:11,552 Превключи ме на "север" 236 00:32:13,348 --> 00:32:17,320 "Север"! 237 00:32:17,355 --> 00:32:21,770 "Север"! Говори "преспа-2". 238 00:32:35,856 --> 00:32:37,934 "Север"! 239 00:32:39,540 --> 00:32:44,616 Защо мълчат, мамка му! Потърси пак! Не отговарят. 240 00:33:09,154 --> 00:33:14,130 Караме, значи, спират ни чеченци... 241 00:33:14,165 --> 00:33:16,418 здравеняци... 242 00:33:28,191 --> 00:33:32,530 Аз съм "преспа-2"! Отговорете! 243 00:33:32,153 --> 00:33:35,526 Избиват ни един по един! 244 00:33:35,561 --> 00:33:38,720 Чеченците 245 00:33:38,107 --> 00:33:41,415 обкръжават болницата. 246 00:33:41,450 --> 00:33:46,155 Цялата техника изгоря. Останаха само новобранци, 247 00:33:46,190 --> 00:33:50,402 от които половината са "товар 300" 248 00:33:50,437 --> 00:33:53,954 останаха само сукалчета с рядко изключение 249 00:33:55,168 --> 00:33:57,447 ако ме чува някой 250 00:33:57,482 --> 00:34:00,230 отговорете 251 00:34:00,580 --> 00:34:04,313 Искаме помощ! Спешно! 252 00:34:06,566 --> 00:34:10,727 Полковник на гвардията- Суворов Витали Николаевич 253 00:34:10,762 --> 00:34:13,616 от щаб "131" 254 00:34:13,651 --> 00:34:17,364 мотострелкова бригада 255 00:34:18,278 --> 00:34:21,561 ако някой ме чува 256 00:34:21,596 --> 00:34:24,844 предайте на "север" 257 00:34:26,301 --> 00:34:32,563 Противникът направи предложение да се предадем. Ние го отхвърлихме. Никога няма да се предадем! 258 00:34:32,598 --> 00:34:36,532 Повече от 300 момчета са загинали 259 00:34:37,810 --> 00:34:40,669 Късно е да се предаваме. 260 00:34:41,527 --> 00:34:43,726 И друго... 261 00:34:43,761 --> 00:34:52,164 Няма да отстъпваме или да се предаваме по следните причини... 262 00:34:52,199 --> 00:35:00,568 Повторен щурм на болницата ще ни излезе с още с 500 трупа! 263 00:35:02,540 --> 00:35:08,788 И не мога да оставя тук загиналите момчета да се гаврят с тях. 264 00:35:14,212 --> 00:35:17,641 Говоря от обкръжената болница. 265 00:35:17,676 --> 00:35:20,580 Ако някой ме чува, 266 00:35:20,615 --> 00:35:23,484 отговорете,"север"! 267 00:35:25,753 --> 00:35:29,307 "север",отговорете 268 00:35:35,660 --> 00:35:40,875 Сега всички ще избием, аз всичко чух. 269 00:35:42,225 --> 00:35:46,794 Ширвани, вдигай всички. 270 00:35:49,180 --> 00:35:54,847 Вдигай снайперистите, наемниците, негрите... 271 00:35:54,882 --> 00:35:58,939 Сега ще ги довършим. 272 00:35:58,974 --> 00:36:05,101 Трябва да побързаме, докато някой не им изпратил помощ. 273 00:36:05,136 --> 00:36:07,724 Разбрахте ли? 274 00:36:07,759 --> 00:36:10,313 Хайде, тръгвайте. 275 00:37:11,990 --> 00:37:14,408 Те са с минохвъргачки! 276 00:37:31,461 --> 00:37:36,416 Аз съм "преспа-2",говоря от обкръженната... 277 00:37:36,451 --> 00:37:38,334 Ти! чуй ме. 278 00:37:38,369 --> 00:37:40,935 полковник 279 00:37:40,970 --> 00:37:43,467 "преспа" 280 00:37:43,502 --> 00:37:51,861 На какво само ви учат! Стига си хленчил в радиоефир. 281 00:37:52,301 --> 00:37:59,790 С теб говори командир на въоръженните сили на република Ичкерия 282 00:37:59,114 --> 00:38:02,300 Дукус Асрапилов, 283 00:38:02,380 --> 00:38:04,857 който сега... 284 00:38:04,892 --> 00:38:12,147 ще ви избие всичките 285 00:38:12,182 --> 00:38:15,416 Къде си? 286 00:38:15,451 --> 00:38:18,943 Отсреща съм, полковник. 287 00:38:18,978 --> 00:38:22,900 И скоро ще бъда още поблизо. 288 00:38:22,125 --> 00:38:27,486 Това съм аз, който ти изпраща главите на твоите момчета. 289 00:38:28,560 --> 00:38:30,902 Доволен ли си? 290 00:38:30,937 --> 00:38:36,462 А защо толкова добре се чуваш, Дукус Асрапилов? 291 00:38:40,483 --> 00:38:44,184 Защото съм близо, полковник. 292 00:38:44,219 --> 00:38:49,307 Твоята радиостанция е лайняна, а моята е японски радиоскенер, разбра ли? 293 00:38:50,425 --> 00:38:55,394 След 20 минути, свиня, ти ще умреш. 294 00:38:55,429 --> 00:39:03,691 Ти не прекъсвай, за да си поговорим, когато умираш. 295 00:39:10,113 --> 00:39:12,324 Твар! 296 00:39:18,321 --> 00:39:20,236 Мамка му! 297 00:39:21,392 --> 00:39:23,409 Оттегляме се! 298 00:39:32,788 --> 00:39:35,567 Отстъпваме, момчета! 299 00:40:21,328 --> 00:40:24,380 Оттегляме се, побързо! 300 00:41:14,749 --> 00:41:17,693 Момчета, момчета! Ставайте! 301 00:41:21,416 --> 00:41:24,910 Хайде, момчета! 302 00:41:26,118 --> 00:41:27,809 Да се махаме! 303 00:41:44,184 --> 00:41:46,593 Чуй ме, Ваня... 304 00:41:46,628 --> 00:41:50,887 Слушай ме внимателно, капитан Ваня. 305 00:41:54,980 --> 00:41:57,525 Единствено място, където могат да минат, 306 00:41:57,560 --> 00:41:59,740 това е вестибюл. 307 00:41:59,775 --> 00:42:02,702 Защото свикнаха с комфорта. 308 00:42:02,737 --> 00:42:06,851 А там е единственната ни точка с картечници, а те са доста слабички. 309 00:42:06,886 --> 00:42:10,270 А и момчета там са млади- новобранци- 310 00:42:10,620 --> 00:42:16,654 хубав подарък от российски военком за Аслан Дудаев 311 00:42:16,689 --> 00:42:19,670 и лично от Паша Грачьов. 312 00:42:20,396 --> 00:42:21,674 И така... 313 00:42:23,655 --> 00:42:26,980 Откъде се снабдихте със "запалки",гадини? 314 00:42:27,150 --> 00:42:29,430 Така... 315 00:42:31,520 --> 00:42:35,254 През този вестибюл те спокойно ще превземат цялото отделение. 316 00:42:35,289 --> 00:42:37,564 Ти, Ваня, сега отивай там, 317 00:42:37,599 --> 00:42:40,865 поемаш вестибюла и картечниците под свой контрол 318 00:42:40,900 --> 00:42:43,655 И се държите до край! 319 00:43:29,194 --> 00:43:31,157 Прозорците, прозорците... 320 00:43:31,192 --> 00:43:34,878 -Ще удържим ли? -Ще удържим, като да опикаем два пръста, колко му е.. 321 00:43:34,913 --> 00:43:36,411 Къде ще отидем? 322 00:43:36,446 --> 00:43:37,910 Да започваме! 323 00:44:13,202 --> 00:44:15,319 Поакуратно! 324 00:44:17,651 --> 00:44:20,741 Дукус, ние премахнахме двама с ДМП в двора. 325 00:44:20,776 --> 00:44:23,832 Двама-тук в сградата. Някой води ли отчет? 326 00:44:23,867 --> 00:44:24,916 Какво? 327 00:44:24,951 --> 00:44:26,930 Някой води ли отчет? 328 00:44:26,965 --> 00:44:28,793 Отчет води някой, 329 00:44:28,828 --> 00:44:30,586 отчет води... 330 00:44:30,621 --> 00:44:33,156 ето... -главният доктор. 331 00:44:37,888 --> 00:44:40,210 Ура! 332 00:45:08,340 --> 00:45:13,613 Мъртъвци, мизерия... Какво направиха те с моята болница? 333 00:45:20,483 --> 00:45:23,142 Изчистете тук. 334 00:45:47,570 --> 00:45:51,745 Хей, полковник,"преспа" скапана! 335 00:45:51,780 --> 00:45:53,941 Що мълчиш? 336 00:45:53,976 --> 00:45:58,742 Що не кажеш нещо добро в радиоефир. 337 00:45:58,777 --> 00:46:03,509 Аз се вълнувам за теб, а ти мълчиш... 338 00:46:04,583 --> 00:46:07,325 Как си, а? 339 00:46:07,360 --> 00:46:13,484 Сигурно и ти скучаеш, полковник... 340 00:46:13,519 --> 00:46:15,917 на тази война... 341 00:46:15,952 --> 00:46:18,316 разбирам те... 342 00:46:19,551 --> 00:46:23,785 Сега малко ще те развеселя. 343 00:46:23,820 --> 00:46:27,943 От все сърце... 344 00:46:29,430 --> 00:46:34,850 Аз ти казвам, аз не убивам никого, аз съм доктор, хирург. 345 00:46:34,120 --> 00:46:37,440 Аз съм в моята болница, аз махам тумор 346 00:46:37,790 --> 00:46:39,942 който се казва-руснаци 347 00:46:39,977 --> 00:46:44,580 Аз само правя операция, аз съм доктор 348 00:46:46,860 --> 00:46:47,724 Какво? 349 00:46:47,759 --> 00:46:51,468 Полковник, гласи усмивка. 350 00:46:51,503 --> 00:46:55,178 Володя, дай тук войника. 351 00:47:00,573 --> 00:47:01,994 Слушай. 352 00:47:02,290 --> 00:47:04,535 Как се казваш? 353 00:47:04,570 --> 00:47:05,606 А? 354 00:47:05,641 --> 00:47:07,207 Ящиков. 355 00:47:07,242 --> 00:47:11,570 Стига с този Ящиков. Как името ти? 356 00:47:11,920 --> 00:47:13,356 Слава. 357 00:47:13,391 --> 00:47:15,217 -Кажи посилно. -Сла-ва. 358 00:47:15,252 --> 00:47:16,898 Слава. 359 00:47:19,384 --> 00:47:23,373 Слава иска ли да живее? 360 00:47:23,408 --> 00:47:25,300 -Какво? -Да... 361 00:47:25,650 --> 00:47:26,858 Много? 362 00:47:26,893 --> 00:47:28,626 Много искам да живея. 363 00:47:28,661 --> 00:47:30,142 Кажи по-ясно. 364 00:47:30,383 --> 00:47:32,235 Много искам да живея! 365 00:47:32,393 --> 00:47:33,569 Накратко-иска да живее. 366 00:47:37,610 --> 00:47:40,169 Представи се както се полага. 367 00:47:40,204 --> 00:47:42,850 Твоя фелдмаршал е. 368 00:47:42,120 --> 00:47:45,455 131 мотострелкова бригада. 369 00:47:45,490 --> 00:47:47,605 Чу ли, полковник? 370 00:47:47,640 --> 00:47:49,720 Как солидно звучи... 371 00:47:50,533 --> 00:47:52,946 Давай, Володя. 372 00:48:27,575 --> 00:48:30,870 Вода или водка? 373 00:48:30,122 --> 00:48:33,266 Сега ще разберем, аз мисля че е вода. 374 00:48:33,301 --> 00:48:38,121 Вода от войнишка манерка, колко е романтично! 375 00:49:08,973 --> 00:49:12,440 Моят ти съвет, полковник... 376 00:49:12,790 --> 00:49:14,270 съвет на доктор, 377 00:49:14,620 --> 00:49:18,324 махни своите мъртъвци от двора 378 00:49:18,359 --> 00:49:23,182 няма да мога да сдържа афганистанци, нали разбираш... 379 00:49:27,210 --> 00:49:29,852 ще нарежат всичките... 380 00:49:40,302 --> 00:49:44,247 Повярвай, и на мен ми е противно. 381 00:49:44,282 --> 00:49:48,679 Свиня! Дано да пукнеш! 382 00:50:18,890 --> 00:50:22,220 "Кутийка-2"! 383 00:50:22,255 --> 00:50:25,515 Що пълзиш?! 384 00:50:25,550 --> 00:50:30,975 Погреби момчета ти казвам! 385 00:50:37,420 --> 00:50:40,406 Какво се бавиш! 386 00:50:40,441 --> 00:50:42,930 Погреби момчета, ти казвам! 387 00:50:52,600 --> 00:50:55,757 Прави каквото ти казвам, погреби ги! 388 00:51:00,153 --> 00:51:05,791 "Преспа-2",аз съм "Кутийка-2" 389 00:51:05,826 --> 00:51:08,648 Защо да съм аз? 390 00:51:11,285 --> 00:51:13,990 Прави каквото ти казвам! 391 00:51:14,250 --> 00:51:17,829 Погреби момчета! 392 00:51:24,834 --> 00:51:29,400 Отписваш загубите, командире. 393 00:51:29,750 --> 00:51:31,580 Какво да отписвам? 394 00:51:31,615 --> 00:51:34,500 Моя гроб вече изкопан. 395 00:51:34,850 --> 00:51:37,802 Вече не мога да се измъкна. 396 00:51:37,837 --> 00:51:41,597 "Кутийка"..,"Кутийка" 397 00:51:41,632 --> 00:51:46,812 Погребвай момчета, ти казах! И следа да не остане! 398 00:51:46,847 --> 00:51:53,233 Разбери, след час чечени ще заемат болницата 399 00:51:53,268 --> 00:51:59,492 И ще почнат да режат на нашите момчета и топките и главите им и ще ни ги хвърлят, глупак такъв! 400 00:51:59,527 --> 00:52:03,610 -Ще се получи ли? -Нали е танк. 401 00:52:03,645 --> 00:52:07,337 Ще минем два пъти и следа няма да остане. 402 00:54:36,412 --> 00:54:39,386 Пак момчета с танк погребват... 403 00:55:56,649 --> 00:56:00,132 Що за стрелба?! Защо хабите патрони?! 404 00:56:00,167 --> 00:56:03,790 Другарите... Другарите погребваме. 405 00:56:03,825 --> 00:56:07,413 Отдаваме им последните почести! 406 00:56:07,448 --> 00:56:09,670 Така се полага. 407 00:57:21,943 --> 00:57:26,447 Сидиш сигурно сега, хванал се за главата и си мислиш:"Какво да правя? Какво да правя?" 408 00:57:26,482 --> 00:57:28,329 Аз не знам. 409 00:57:28,364 --> 00:57:32,453 Полковник.., жал ми е за теб. 410 00:57:37,700 --> 00:57:41,986 Сигурно си такъв малък, пъргав, 411 00:57:42,210 --> 00:57:45,940 напълнил си гащите и бягаш, командваш: "Това е натам, това е насан. " 412 00:57:45,975 --> 00:57:49,490 И пак нищо не се получава. 413 00:57:49,840 --> 00:57:51,700 Нали така? 414 00:57:52,600 --> 00:57:58,653 Колко сте са развъдили-бездарни. 415 00:57:58,688 --> 00:58:02,130 Бездарен полковник. 416 00:58:02,480 --> 00:58:04,978 Каква си свиня, Дукус. 417 00:58:05,130 --> 00:58:07,908 Повръща ми се от теб. 418 00:58:09,207 --> 00:58:12,322 Край на връзката... Свиня... 419 00:59:16,622 --> 00:59:19,176 Полковник. 420 00:59:23,870 --> 00:59:25,261 Полковник 421 00:59:34,721 --> 00:59:38,776 Какво, Мала Земя? 422 00:59:39,422 --> 00:59:44,845 Полтава, Сталинград... Малко се оакахте, а? 423 00:59:44,880 --> 00:59:47,515 Що воювате зле? 424 00:59:47,550 --> 00:59:50,685 Не сме се подготвили. 425 00:59:50,720 --> 00:59:55,124 Събрахме което можахме! Майка ти! 426 00:59:55,159 --> 00:59:58,496 И захвърлиха тук момченца! 427 01:00:00,184 --> 01:00:06,127 Да ви мачкат като гниди! Так това е правилно! 428 01:00:10,525 --> 01:00:16,900 Но да ви мачкаме умно, с обучени войници! 429 01:00:16,572 --> 01:00:19,182 Тези войници изобщо нищо не знаели. 430 01:00:19,217 --> 01:00:22,130 Никой не ги учил. 431 01:00:22,480 --> 01:00:27,151 Ние сняг нареждаме на кубчета 432 01:00:27,186 --> 01:00:30,904 за да види началство 433 01:00:33,149 --> 01:00:36,103 Те всички тук готови да загинат. 434 01:00:36,138 --> 01:00:38,797 И загиват! 435 01:00:38,832 --> 01:00:42,930 Но нали не са обучени! 436 01:00:42,128 --> 01:00:45,160 Не са обучени. 437 01:00:45,510 --> 01:00:47,000 Трябваше да ги обучите! 438 01:00:47,350 --> 01:00:47,350 Могат само бордюрите да белосват! 439 01:00:53,231 --> 01:00:55,555 Бордюри казваш 440 01:00:55,590 --> 01:00:58,433 белосват в казармата? 441 01:00:59,177 --> 01:01:03,628 Помириши! 442 01:01:08,284 --> 01:01:10,989 Усещаш ли как мирише? 443 01:01:11,240 --> 01:01:13,907 Усещаш ли? 444 01:01:13,942 --> 01:01:19,990 И ти след малко тъй ще миришеш! Ще издъхнеш! 445 01:01:21,410 --> 01:01:24,870 Разбери! Ще издъхнеш! 446 01:01:34,140 --> 01:01:36,380 Кво гледаш? 447 01:01:38,626 --> 01:01:41,207 Кво стоиш? Натам! 448 01:01:44,459 --> 01:01:46,983 Готово. 449 01:02:08,547 --> 01:02:12,437 Да махнем тази гнида. 450 01:02:16,798 --> 01:02:19,824 Тежек е мамка му! 451 01:02:19,859 --> 01:02:24,550 И не е удобно да го влачиш. 452 01:02:38,639 --> 01:02:40,969 Къде ходите? 453 01:02:41,400 --> 01:02:44,743 Вие се подчинявате ли на някой или не?! 454 01:02:46,563 --> 01:02:50,103 Защо оставихте хирургическото?! 455 01:02:50,138 --> 01:02:53,644 Защо снайперистите им още са живи?! 456 01:02:55,568 --> 01:03:00,788 С какво удоволствие щях да ви дам под трибунал! 457 01:03:04,983 --> 01:03:07,212 Не разбирате ли? 458 01:03:07,247 --> 01:03:10,435 Не знаете ли че освен вас четирима 459 01:03:10,470 --> 01:03:17,500 и вашия проклетия Григоращенко, тук няма нито един войник?! 460 01:03:17,400 --> 01:03:20,166 Има военослужащи, колкото искаш! 461 01:03:20,531 --> 01:03:23,142 Остатъци от уплашено месо! 462 01:03:23,177 --> 01:03:25,637 Осемнадесетгодишно! 463 01:03:25,672 --> 01:03:28,778 Които и автомат изобщо не държали! 464 01:03:32,215 --> 01:03:34,930 Такива... колкото искаш... 465 01:03:34,965 --> 01:03:39,210 Вече не е колкото искаш... В хирургическото-към 40 човека са загинаха 466 01:03:39,560 --> 01:03:42,900 мъртъвци са вече... 467 01:04:10,338 --> 01:04:14,372 Излизай... Какво се бавиш?... 468 01:04:17,138 --> 01:04:18,838 Излизам... 469 01:04:33,322 --> 01:04:36,411 Това е наш, новобранец е... 470 01:04:40,215 --> 01:04:41,758 Хей, танкист... 471 01:04:41,793 --> 01:04:43,267 Мародерстваш ли? 472 01:04:43,302 --> 01:04:45,377 За какво са ти леглата? 473 01:04:45,412 --> 01:04:47,451 Сутенерски бизнес ли ще отваряш? 474 01:04:47,486 --> 01:04:50,720 Искам танк да скрия. 475 01:04:50,107 --> 01:04:51,543 Командире, 476 01:04:51,578 --> 01:04:54,619 чечени ни мачкат, нали така... 477 01:04:55,244 --> 01:05:01,506 Повече от нас са ранени... Помощ няма да дойде. 478 01:05:02,397 --> 01:05:06,148 Трябва или да се махами, или да ги мачкаме всичките. 479 01:05:06,183 --> 01:05:08,839 Трябва да се махаме. Да се махаме! 480 01:05:08,874 --> 01:05:10,571 Не е реално... 481 01:05:10,606 --> 01:05:12,269 Ще е доста трудно. 482 01:05:14,692 --> 01:05:18,235 Тогава трябва да ги изненадаме. 483 01:05:18,257 --> 01:05:20,593 Луди ли сте? 484 01:05:20,628 --> 01:05:22,930 Те са психари! 485 01:05:23,501 --> 01:05:25,609 Виж, командире, 486 01:05:25,644 --> 01:05:27,225 вземи нас на бронята 487 01:05:27,260 --> 01:05:29,750 и дай газ към отделението 488 01:05:29,110 --> 01:05:31,580 ще влезем в отделението им 489 01:05:31,930 --> 01:05:33,700 аз ще корегирам твоя огън 490 01:05:33,420 --> 01:05:34,498 Разберете 491 01:05:34,533 --> 01:05:38,539 Ще ни изгорят ако се доближим! Кажи им! 492 01:05:38,574 --> 01:05:41,263 Ти решаваш, командире. 493 01:05:41,298 --> 01:05:43,917 Или ни вземи на бронята 494 01:05:43,952 --> 01:05:46,545 закарай ни към отделението, а сами са махайте... подяволите 495 01:05:51,317 --> 01:05:53,160 Обиждаш... 496 01:05:53,195 --> 01:05:55,832 Да тръгваме да ги гърмим... 497 01:06:11,300 --> 01:06:13,329 Поблизо! Поблизо давай! 498 01:06:15,358 --> 01:06:18,376 Точно така! 499 01:06:20,784 --> 01:06:23,405 Притисни ги малко към пода. 500 01:06:37,849 --> 01:06:40,160 Скачайте! 501 01:07:04,849 --> 01:07:06,956 Давай. 502 01:07:33,199 --> 01:07:35,361 Майка ти! Наш снайперист! 503 01:07:35,396 --> 01:07:37,686 Откъде си се взел?! 504 01:07:38,284 --> 01:07:39,803 Дизертир сигурно. 505 01:07:39,838 --> 01:07:41,171 Да Бог с него... 506 01:07:41,206 --> 01:07:42,469 Вие ме забравихте. 507 01:07:42,504 --> 01:07:45,264 Познавам го, той е от нашата бригада. 508 01:07:48,763 --> 01:07:57,790 Втори, отиди отляво, скрий се зад камиона и вдигни го на крака. 509 01:08:16,740 --> 01:08:17,572 Втори... 510 01:08:42,681 --> 01:08:46,820 Я насоли им още... Огън! 511 01:08:51,879 --> 01:08:55,440 Обърни се, майка ти... 512 01:09:35,664 --> 01:09:38,741 Огън! 513 01:10:08,951 --> 01:10:12,828 Край.. Дясното се е скъсало... 514 01:10:14,410 --> 01:10:16,361 Механикът е мъртъв. 515 01:10:16,396 --> 01:10:19,800 Загазихме! 516 01:10:42,648 --> 01:10:46,967 Виж, чечен иска да си поприказваме. 517 01:10:47,200 --> 01:10:49,587 Давай, командире! 518 01:10:49,622 --> 01:10:51,778 Говори. 519 01:10:53,391 --> 01:10:57,846 Може би още ще поживеем на бели свят. 520 01:12:11,587 --> 01:12:14,820 Ще поговорим ли? 521 01:12:45,801 --> 01:12:48,690 Надявам се, разбираш 522 01:12:48,725 --> 01:12:52,108 че ми трябват само 2 секунди 523 01:12:52,143 --> 01:12:57,953 за да разпилея твоя лайняния танк на парчета 524 01:12:59,513 --> 01:13:02,804 Да не говорим сега за това... 525 01:13:02,839 --> 01:13:06,570 Дойдох да ти кажа, лейтенант, 526 01:13:06,605 --> 01:13:10,302 по какво са различаваме с теб 527 01:13:11,341 --> 01:13:15,587 Дошъл си на моята земя, това е моят дом! 528 01:13:15,622 --> 01:13:18,304 Аз се бия тук 529 01:13:18,339 --> 01:13:22,145 за това небе, за тази земя, 530 01:13:22,180 --> 01:13:25,952 за камъче, за всяка тревичка 531 01:13:28,660 --> 01:13:32,920 А ти за какво се биеш тук, лейтенант? 532 01:13:32,955 --> 01:13:37,689 За това да не получаваш заплата си 5 месеца? 533 01:13:39,611 --> 01:13:42,359 Хайде, кажи "Да" 534 01:13:46,153 --> 01:13:49,680 Аз няма да кривя душата си пред теб 535 01:13:49,103 --> 01:13:57,435 в нашата армия, в Ичкерия, с танкисти е трудно 536 01:13:59,326 --> 01:14:02,433 с добри танкисти... 537 01:14:02,468 --> 01:14:04,608 Мисли. 538 01:14:04,643 --> 01:14:06,109 Дай ми 5 минути. 539 01:14:06,144 --> 01:14:09,927 Аз нямам 5 минути и ти ги нямаш. 540 01:14:09,962 --> 01:14:11,581 Какво да мислиш тук? 541 01:14:11,616 --> 01:14:13,200 Трябва да си помисля. 542 01:14:13,235 --> 01:14:14,433 Помисли. 543 01:14:14,468 --> 01:14:15,596 И то добре. 544 01:14:15,631 --> 01:14:17,485 Добре си помисли. 545 01:14:17,520 --> 01:14:21,223 Ти да не си мислиш, че трябваш на някой? 546 01:14:21,801 --> 01:14:24,499 Ти да не мислиш че трябваш на този? 547 01:14:24,534 --> 01:14:26,922 Мисли си той "Р" за руснаци! 548 01:14:26,957 --> 01:14:30,440 Не. Спомни си за тези, които воювали в Афганистан. 549 01:14:30,762 --> 01:14:32,785 Къде са те, как са те? 550 01:14:32,820 --> 01:14:36,142 Те сега не трябват на никой! 551 01:14:36,177 --> 01:14:39,464 Ще драскаш асфалт с чоканите си 552 01:14:39,499 --> 01:14:41,675 по гарите! 553 01:14:43,449 --> 01:14:47,946 Ти си помисли, лейтенант, помисли. 554 01:14:51,271 --> 01:14:54,521 Щях да забравя, за какво дойдох... 555 01:14:56,363 --> 01:15:01,656 Моите орли, воини на Аллах, 556 01:15:01,926 --> 01:15:05,364 убиха вашия ординарец 557 01:15:08,790 --> 01:15:09,805 Това е... 558 01:15:09,840 --> 01:15:15,286 всичко което вашите подготвили за война. 559 01:15:15,321 --> 01:15:17,233 Чета. 560 01:15:17,268 --> 01:15:21,969 Министерство на оборона на Росийска Федерация 561 01:15:22,400 --> 01:15:23,366 секретно 562 01:15:23,401 --> 01:15:29,266 за командири на воинските части в гр. Грозни. 563 01:15:36,727 --> 01:15:45,630 Ооо! Това е всичко което вашите подготвили за войната. 564 01:15:45,686 --> 01:15:50,476 Министерство на обороната "товар 200" 565 01:15:50,511 --> 01:15:54,521 Тираж-3 000 екземпл. 566 01:15:56,208 --> 01:15:58,689 3 000 567 01:16:05,188 --> 01:16:09,888 3 хил.,лейтенант, камиона с трупове! 568 01:16:15,485 --> 01:16:17,905 5 минути са минали 569 01:16:17,940 --> 01:16:22,312 Това е "Rolex", 5 хил. долара. 570 01:16:22,347 --> 01:16:27,354 Виждал ли си 5 хил., лейтенант, половин куфар. 571 01:16:27,891 --> 01:16:30,906 Смятай, че това е аванс. 572 01:16:37,718 --> 01:16:41,279 Прочети през свободното си време. 573 01:17:35,410 --> 01:17:39,128 "Кобра", "кобра", аз съм "кутийка" 574 01:17:40,269 --> 01:17:42,664 чуваш ли ме? 575 01:17:49,383 --> 01:17:51,569 Кажи. 576 01:17:52,225 --> 01:18:01,608 Танк е уцелен, отдясно се скъса. 577 01:18:03,863 --> 01:18:09,537 Чеченец ми дал 5 минути, след които 578 01:18:12,941 --> 01:18:17,526 или ще съм труп или заедно с танк преминавам на тяхна страна. 579 01:18:18,607 --> 01:18:21,114 Проникнахте ли в отделението? 580 01:18:21,149 --> 01:18:23,966 Проникнахме. 581 01:18:29,479 --> 01:18:33,164 Къде са техните картечници? 582 01:18:33,199 --> 01:18:36,815 На втори и на трети етаж 583 01:18:36,850 --> 01:18:42,758 Момчета, махайте се от сградата. 584 01:18:42,793 --> 01:18:45,959 Стволът гледа към фасада. 585 01:18:48,178 --> 01:18:53,628 До танка 10 чеченца с "мухи" 586 01:18:55,719 --> 01:19:00,241 Махайте се. Момчета, вие сте супер. Моля ви, тръгвайте. 587 01:19:00,276 --> 01:19:03,360 Давай, действай! Не се бой! 588 01:19:03,395 --> 01:19:08,631 Картечниците им са на 2-ри и на 3-ти етажи. Това са всичките им сили. 589 01:19:08,666 --> 01:19:12,671 Бог да ти на помощ. Как се казваш, поне? 590 01:19:12,706 --> 01:19:16,354 Игор Григоращенко 591 01:19:16,389 --> 01:19:19,967 До чуване,"Кобра" 592 01:19:20,200 --> 01:19:23,796 Каквото не успея, довърши. 593 01:19:23,831 --> 01:19:29,848 Повече от два изстрела няма да успея, ще ме изпържат. 594 01:19:32,894 --> 01:19:38,207 Ще довършим. Геращенко, не се бой! 595 01:19:38,242 --> 01:19:43,521 Много бързо. Всички-по коридора. 596 01:20:05,114 --> 01:20:07,535 Продължаваме. 597 01:20:09,972 --> 01:20:12,136 Костя, къде е твоя снайперист? 598 01:20:12,171 --> 01:20:16,117 Вие-нагоре, а ние отиваме в другия край на отделението. 599 01:20:19,194 --> 01:20:22,645 Костя, за всичко е 3 мин. "Гюрза",прикрий ме. 600 01:20:22,680 --> 01:20:25,879 Ще се срещнем до флага им. 601 01:20:34,668 --> 01:20:37,449 Ти решил да стреляш? 602 01:20:38,727 --> 01:20:40,861 Разбира се. 603 01:20:44,408 --> 01:20:48,359 Правилно, командире. Браво на теб. 604 01:20:48,394 --> 01:20:52,855 Аз цял живот мечтаел да лежа в братска могила. Правилно. 605 01:20:52,890 --> 01:20:55,158 Давай да постреляме. 606 01:20:55,193 --> 01:20:59,730 Щот тук е доста от тази нечист. 607 01:21:01,110 --> 01:21:03,116 Между другото, защо? 608 01:21:08,544 --> 01:21:12,295 Защото тъй. 609 01:21:14,174 --> 01:21:19,570 За момчета, за Серьога... 610 01:21:19,920 --> 01:21:23,980 За тези, които сега в мазата червата си на юмрук намотават... 611 01:21:34,889 --> 01:21:39,555 Във вашият проклет град поща работи ли? 612 01:21:40,339 --> 01:21:42,915 Разгърмили пощата. 613 01:21:42,950 --> 01:21:46,750 Момичета, а вие от Прибалтика ли сте? 614 01:21:46,110 --> 01:21:48,112 От Прибалтика. 615 01:21:48,801 --> 01:21:51,589 Биатлон? 616 01:21:51,624 --> 01:21:54,378 Биатлон. 617 01:22:02,609 --> 01:22:06,373 Искам да изпратя пари на майка ми в Каунас. 618 01:22:06,408 --> 01:22:10,692 Десети ден съм на тази война, а още не съм изпращала. 619 01:22:11,814 --> 01:22:14,610 Ела тук. Цял етаж се вижда. 620 01:22:14,960 --> 01:22:16,274 С оптика, с оптика гледай. 621 01:22:16,309 --> 01:22:19,638 Тук някъде е тяхните снайперисти. 622 01:22:19,673 --> 01:22:21,583 Какво виждаш, снайперист? 623 01:22:21,618 --> 01:22:24,513 Нищо не виждам. 624 01:22:27,867 --> 01:22:30,297 Виждам ги! Жени са! 625 01:22:32,333 --> 01:22:35,431 А ако доларите са фалшиви? 626 01:22:39,299 --> 01:22:42,758 Между другото, ти да не се каниш с негрите да се чукаш? 627 01:22:43,987 --> 01:22:47,206 Май и ти се каниш. 628 01:22:55,430 --> 01:22:59,638 С "СВД" са. Кучки! 629 01:23:00,857 --> 01:23:03,572 Трябва да се махаме вече от тук. 630 01:23:06,279 --> 01:23:08,702 -Бий и двете. -Къде да ги бия? 631 01:23:08,737 --> 01:23:12,153 -А те къде били на момчетата? -По топките. 632 01:23:12,188 --> 01:23:13,675 И ти там бий. 633 01:23:13,710 --> 01:23:16,905 -Направо там? -Бий! 634 01:23:18,429 --> 01:23:21,909 Защо, засега всичко е така хубаво. 635 01:23:22,487 --> 01:23:26,441 Почти сме довършили руснаците. 636 01:23:26,476 --> 01:23:30,305 Помощ няма да дойде при тях, чула си това. 637 01:23:30,340 --> 01:23:33,584 Ще изкараме още някой долар. 638 01:23:35,894 --> 01:23:38,358 Тъкмо и за шуба ще стигне. 639 01:23:38,393 --> 01:23:41,615 Най-накрая ще купиш апартамент за майка си. 640 01:23:41,650 --> 01:23:44,838 И аз ще ти дойда на гости с норково палто. 641 01:23:46,459 --> 01:23:52,306 Сега... Бия... 642 01:24:11,699 --> 01:24:13,271 Уцели? 643 01:24:13,841 --> 01:24:15,462 Уцелих. 644 01:24:15,497 --> 01:24:18,349 За пръв път през живота си стрелях така. 645 01:24:18,384 --> 01:24:24,788 Да нямат възможност да родят себеподобни кучки. 646 01:24:25,382 --> 01:24:28,292 С експлозивни стрелях. 647 01:24:36,601 --> 01:24:38,388 Заслужихте си го, кучки! 648 01:24:38,829 --> 01:24:40,361 Трябва да режем. 649 01:24:40,396 --> 01:24:44,674 Медицина да не вземе да ви лекува. 650 01:24:44,709 --> 01:24:46,559 Режи артерията. 651 01:24:46,594 --> 01:24:51,306 Направо им раздроби срамната кост. Ако ще ги чукаш-направо в дупката. 652 01:24:51,341 --> 01:24:52,918 Режи артериите. 653 01:24:52,953 --> 01:24:55,735 Аз- стомахът, да се задави с лайната си. 654 01:24:55,770 --> 01:24:57,238 Няма да ми стане на такава. 655 01:24:58,326 --> 01:25:00,414 -Джобове. -Проверявам. 656 01:25:00,449 --> 01:25:02,143 -Зелени. -Дай. 657 01:25:02,178 --> 01:25:04,412 -Половината. -Ще ги сметнем и ще ги разделим. 658 01:25:04,447 --> 01:25:06,365 За Костя,"Гюрза",за снайперист... 659 01:25:06,400 --> 01:25:08,284 Снайперист ще почака. Да вървим. 660 01:25:08,319 --> 01:25:10,335 Чеченци идват. 661 01:25:26,238 --> 01:25:30,648 Тъкмо се уговорихме да се чукнем... Защо така? 662 01:25:30,683 --> 01:25:33,929 Защо умря? 663 01:25:36,359 --> 01:25:40,739 Защо? Мамка му! 664 01:25:43,885 --> 01:25:45,885 Факай се! 665 01:25:52,363 --> 01:25:54,689 Ти що, техния език знаеш? 666 01:25:54,724 --> 01:25:58,639 Аз по английски отличен имах в училище. 667 01:26:19,456 --> 01:26:22,310 Да започнем. 668 01:26:23,871 --> 01:26:28,697 Чуваш ли? В името на Родината! 669 01:26:47,670 --> 01:26:49,863 По прозорците на втори етаж... Огън. 670 01:27:36,817 --> 01:27:38,422 Огън! 671 01:28:14,759 --> 01:28:16,266 Изгорете ги! 672 01:28:21,929 --> 01:28:25,231 "Преспа-2",аз съм "Кобра", чуваш ли ме? 673 01:28:25,266 --> 01:28:28,677 Ако сега ще ги атакуваме, ще ги унищожим всички до един. 674 01:28:28,712 --> 01:28:31,480 Избихме техните снайперисти. 675 01:28:31,830 --> 01:28:34,740 И танкист ги разгърми. 676 01:28:35,705 --> 01:28:37,502 Атакувай,"Преспа" 677 01:28:37,537 --> 01:28:40,354 Или си решил да приотстъпиш им отделението? 678 01:28:40,989 --> 01:28:44,844 Аз за това отделение със зъби се държа! 679 01:28:44,879 --> 01:28:49,597 Още не се е родил човек на който да отстъпя отделението! 680 01:28:51,869 --> 01:28:54,704 Аз ще положа костите си там! 681 01:28:54,739 --> 01:28:57,503 Задръж си костите, полковник. 682 01:28:57,538 --> 01:29:00,233 Те са много големи и дебели. 683 01:29:00,268 --> 01:29:02,705 Ще трябва да прескачаме тук през тях. 684 01:29:02,740 --> 01:29:07,477 Давай, атакувай! Те са малко. Ти отвън, а ние отвътре ще ги мачкаме. 685 01:29:07,512 --> 01:29:09,863 Разузнаването ни съобщи за големи загуби на чеченците. 686 01:29:09,898 --> 01:29:11,820 Моята заповед... 687 01:29:11,855 --> 01:29:14,397 Подгответе личен състав, 688 01:29:14,774 --> 01:29:18,513 Ще си върнем хирургията и останалото. 689 01:29:20,175 --> 01:29:22,143 Как се разгорещи танкист! 690 01:29:22,178 --> 01:29:24,586 Да не ни погребе тук заедно с чеченците. 691 01:29:35,580 --> 01:29:37,907 "Гюрза",къде са вреш! Да се махаме! 692 01:29:39,850 --> 01:29:43,357 Как само се разгорещил този танкист, като луд. 693 01:30:01,800 --> 01:30:04,488 Изгорете това лайно! Изгорете го! 694 01:30:05,976 --> 01:30:12,452 Защо са те толкова непредсказуеми, тези руснаци! Идиот! 695 01:30:16,984 --> 01:30:18,547 Огън! 696 01:30:49,797 --> 01:30:53,419 Помогни. Помогни ни. 697 01:30:54,910 --> 01:31:01,950 Откъсна ми краката. 698 01:31:01,985 --> 01:31:04,440 "Кутийка" 699 01:31:04,475 --> 01:31:06,640 Къде изчезна?! 700 01:31:06,675 --> 01:31:09,876 Къде изчезна, "кутийка"?! 701 01:31:09,911 --> 01:31:11,484 Жив ли си? 702 01:31:11,519 --> 01:31:14,528 Аз съм "преспа-2",отговори. 703 01:31:14,563 --> 01:31:17,245 Танкист, отговори ми. 704 01:31:17,280 --> 01:31:22,155 "Кутийка-2", отговори на "преспа-2", майка ти! 705 01:31:32,140 --> 01:31:34,906 Домъкните ми тази гнида! 706 01:31:34,941 --> 01:31:37,592 Тя ми излиза поскъпа от вас! 707 01:31:37,627 --> 01:31:40,244 Обърка ми цялата война! Кучка! 708 01:33:19,964 --> 01:33:24,625 Вдигнете го повисоко! Нека да го виждат тези гниди! 709 01:33:37,512 --> 01:33:39,240 По нагоре! 710 01:33:39,590 --> 01:33:41,574 "Преспа", слушай ме внимателно! 711 01:33:41,609 --> 01:33:46,193 Твоята лайняна 80-та, която ми проля много кръв, 712 01:33:46,546 --> 01:33:50,500 виж я, ето я, ето! Аз съм на нея! 713 01:33:50,400 --> 01:33:53,430 Не ме лъжи, Дукус! Не ме лъжи! 714 01:33:53,465 --> 01:33:56,639 Сега ще ти покажа твоя мършав танкист. 715 01:33:56,674 --> 01:34:00,863 Да бе, ще покажеш. Лъжеш, маймуно! 716 01:34:20,758 --> 01:34:22,976 Моля всички 717 01:34:23,110 --> 01:34:26,105 който може поне да мърда 718 01:34:26,140 --> 01:34:28,836 да вземе оръжие и да поддържи атаката 719 01:34:28,871 --> 01:34:31,154 Ние сме малко. 720 01:34:31,189 --> 01:34:34,446 Практически нас ни няма! 721 01:34:35,890 --> 01:34:39,879 Само вие сте ми останали, скъпи мои новобранци! 722 01:34:39,914 --> 01:34:43,306 Ставайте! Ставайте! 723 01:35:31,332 --> 01:35:34,619 Напред! Давайте с картечници! 724 01:35:38,334 --> 01:35:40,549 Атакуваме! 725 01:35:45,489 --> 01:35:48,442 Напред, момчета ми! 726 01:35:48,477 --> 01:35:51,584 Да стигнем до стените, а там ще е по-лесно. 727 01:36:15,297 --> 01:36:17,620 Картечница! 728 01:36:20,555 --> 01:36:23,164 Напред, момчета! 729 01:36:34,240 --> 01:36:36,891 Не тръгвайте преди картечара! 730 01:37:16,491 --> 01:37:21,457 Мама... Мама... Аз съм "кутийка-2"... 731 01:39:38,180 --> 01:39:40,495 Полковник... 732 01:39:40,530 --> 01:39:46,700 Това е твоят танкист... 733 01:39:46,105 --> 01:39:49,211 Позна ли го? 734 01:39:49,246 --> 01:39:52,317 Ела тук... 735 01:39:53,717 --> 01:39:56,157 Къде си, Дукус Исрапилов? 736 01:39:56,192 --> 01:40:02,628 Незнам... Някъде на втори етаж съм... 737 01:40:02,663 --> 01:40:05,582 Ела тук, полковник. 738 01:40:06,584 --> 01:40:10,560 Виждаш ли, твоя танкист... 739 01:40:10,910 --> 01:40:13,528 скучае за теб... Ела тук... 740 01:40:15,337 --> 01:40:17,802 Ела тук, полковник. 741 01:40:17,837 --> 01:40:20,410 Ела тук... 742 01:40:25,410 --> 01:40:26,714 Идвам. 743 01:41:22,962 --> 01:41:24,945 Избийте ги до един! 744 01:42:01,250 --> 01:42:03,625 Давайте, братлета! 745 01:43:07,301 --> 01:43:09,130 Костя! 746 01:43:12,391 --> 01:43:15,700 Ще те убия, гадино! 747 01:43:19,443 --> 01:43:21,844 Вземете Костя. 748 01:44:15,240 --> 01:44:16,911 Мъкне някого. 749 01:44:16,946 --> 01:44:19,837 Тукашно началство. 750 01:44:21,328 --> 01:44:25,567 Ще подготвим инструмента... Няма да ни избяга... 751 01:44:25,602 --> 01:44:27,593 Нека малко да се отдалечи. 752 01:44:27,628 --> 01:44:33,718 Започваме с процедурите-с общо прогряване на организма. 753 01:44:33,753 --> 01:44:36,814 Започваме лечението... 754 01:44:43,604 --> 01:44:45,606 Вземи понагоре! 755 01:44:58,991 --> 01:45:00,653 Уцелих! 756 01:45:00,688 --> 01:45:05,192 Добър доктор си ти! 757 01:45:28,152 --> 01:45:31,628 Болницата е наша. 758 01:45:34,734 --> 01:45:38,707 Как е танкист-Григоращенко Игор? 759 01:45:38,742 --> 01:45:41,512 Распънали са го... 760 01:45:41,547 --> 01:45:44,247 Добро момче, смело... 761 01:45:44,282 --> 01:45:47,172 Мислех си, че ще се уплаши. 762 01:45:47,207 --> 01:45:49,122 Добър казак. 763 01:45:49,157 --> 01:45:52,473 Царство му Небесно. 764 01:46:50,370 --> 01:46:53,176 Жив ли си, танкист? 765 01:46:57,575 --> 01:46:59,889 Жив ли си? 766 01:47:10,118 --> 01:47:12,827 Раздълбахме ги! 767 01:47:19,192 --> 01:47:21,898 Ранени... 768 01:47:27,927 --> 01:47:31,170 изпокъсани, ги раздълбахме! 769 01:47:31,520 --> 01:47:35,305 Разбихме ги! 770 01:47:40,748 --> 01:47:42,688 Чуваш ли ме? 771 01:47:42,723 --> 01:47:47,562 Не чува той. Нищо не чува. 772 01:47:48,557 --> 01:47:50,660 Не реви. 773 01:47:53,276 --> 01:47:56,916 Защо ревеш... 774 01:48:43,608 --> 01:48:45,353 Жив ли си? 775 01:49:04,980 --> 01:49:07,383 Жив ли? 776 01:49:08,172 --> 01:49:10,902 Какви сте идиоти само. 777 01:49:10,937 --> 01:49:13,597 Иначе се биете супер! 778 01:49:13,632 --> 01:49:16,747 -Кво, ранен ли си? -Ранен. 779 01:49:16,782 --> 01:49:20,187 Нищо, здраво момче си, ще се оправиш. 780 01:49:21,250 --> 01:49:25,480 Какви главорези сте само. Много се радвам за вас. 781 01:49:30,192 --> 01:49:32,892 Спускайте... 782 01:49:32,927 --> 01:49:35,592 Грижливо. 783 01:49:42,920 --> 01:49:45,712 Той е този, който спечелил битката... 784 01:49:45,747 --> 01:49:49,164 Тези в щаба и името му няма да запомнят... 785 01:49:49,199 --> 01:49:51,990 Няма и да разберат даже, тъпанари. 786 01:49:52,250 --> 01:49:53,956 Но вие запомнете. 787 01:49:53,991 --> 01:49:57,211 Ако сте живи, кръщавайте децата си на неговото име. 788 01:49:57,246 --> 01:50:00,409 Някой знае ли, как се казвал? 789 01:50:00,444 --> 01:50:03,400 Игор... 790 01:50:09,751 --> 01:50:12,307 какво направили с него! 791 01:50:12,342 --> 01:50:17,678 И ръката и чокан заковали със скоби. 792 01:50:18,318 --> 01:50:22,509 Сваляйте го, сваляйте, ще го изнесем. 793 01:50:28,800 --> 01:50:30,121 Изроди! 794 01:50:39,720 --> 01:50:41,713 Носете... 795 01:50:50,146 --> 01:50:53,290 Къде да го носим? 796 01:50:53,325 --> 01:50:56,435 Носете го, носете... 797 01:51:54,829 --> 01:52:14,393 СКОРО СЛЕД ТОВА БОЛНИЦАТА В Г. ГРОЗНИ ОТНОВА БИЛА ПРЕВЗЕТА ОТ ЧЕЧЕНСКО ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ 798 01:52:15,822 --> 01:52:21,340 ТАЙМИНГ: MOTLEY ENERGY-TORRENT.COM 71155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.