All language subtitles for Black Moon 1975.Engilsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Hey! 2 00:24:23,280 --> 00:24:24,690 Have I intruded... 3 00:25:09,650 --> 00:25:11,940 No, I didn't. I didn't. 4 00:25:14,690 --> 00:25:15,810 How dare you?! 5 00:25:16,020 --> 00:25:18,480 I loved that gold watch! 6 00:25:22,570 --> 00:25:25,850 All right, all right! It wasn't a gold watch! 7 00:26:20,280 --> 00:26:21,060 Yeah? 8 00:26:23,440 --> 00:26:25,310 What...does she look like? 9 00:26:26,820 --> 00:26:27,810 Hair? 10 00:26:29,360 --> 00:26:31,640 Blond, stringy. 11 00:26:32,480 --> 00:26:36,310 It's dirty probably. Never washes it. 12 00:26:39,570 --> 00:26:40,940 Eyes... blue. 13 00:26:41,730 --> 00:26:43,560 Big blue eyes. 14 00:26:44,570 --> 00:26:47,650 I think she's really very stupid, yes. 15 00:26:48,110 --> 00:26:51,060 She looks stupid. Stupid girl, yes. 16 00:26:52,360 --> 00:26:55,440 Her nose has no character. 17 00:26:57,190 --> 00:26:58,650 A punk nose. 18 00:27:00,320 --> 00:27:03,020 Mouth is too tiny. Narrow mouthed. 19 00:27:07,900 --> 00:27:10,300 Legs are alright. 20 00:27:12,150 --> 00:27:13,010 Bosom? 21 00:27:13,860 --> 00:27:16,560 She has no bosom. 22 00:27:18,270 --> 00:27:20,310 No bosom at all. 23 00:27:20,530 --> 00:27:21,900 Stop that! 24 00:27:24,820 --> 00:27:26,560 You're very rude. 25 00:27:34,190 --> 00:27:36,600 She has a very vivid imagination. 26 00:27:36,980 --> 00:27:39,350 You know, she hears things. 27 00:27:39,980 --> 00:27:44,440 Names... machine guns... God knows what. 28 00:27:45,730 --> 00:27:48,140 She thinks there's a war going on. 29 00:27:49,150 --> 00:27:51,820 That's not all. A little while ago... 30 00:27:52,030 --> 00:27:54,430 ...she thought she saw a unicorn. 31 00:27:55,400 --> 00:27:58,400 Yes, I tell you. Unicorn. 32 00:28:01,400 --> 00:28:03,190 Of course it doesn't exists. 33 00:28:03,940 --> 00:28:07,270 Anyway, it's a very insipid animal. 34 00:28:14,320 --> 00:28:16,850 Oh God, she's moving about again. 35 00:28:17,320 --> 00:28:18,730 Very curious. 36 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 What can I do? 37 00:28:39,230 --> 00:28:41,310 She ran away... 38 00:35:19,660 --> 00:35:21,790 The lady upstairs... she's dead. 39 00:35:26,210 --> 00:35:28,740 But you don't hear me. She's very dead. 40 00:37:27,790 --> 00:37:30,410 No, you don't understand. My name is Lily. 41 00:37:54,500 --> 00:37:57,370 I see. Lily is your name too. 42 00:38:05,660 --> 00:38:08,070 Funny. You spell it differently. 43 00:38:18,620 --> 00:38:19,530 Who is he? 44 00:38:24,960 --> 00:38:26,120 I'm sorry. 45 00:38:26,960 --> 00:38:28,030 Your sister. 46 00:38:32,960 --> 00:38:35,410 Yes, of course. Your sister Lily. 47 00:38:47,620 --> 00:38:49,200 But your mother is dead. 48 00:38:55,620 --> 00:38:58,160 She passed away, I tell you. 49 00:39:01,250 --> 00:39:05,290 She is dead! And I want you to know that it was not my fault! 50 00:44:59,370 --> 00:45:00,780 Let me out! 51 00:45:04,700 --> 00:45:05,780 Open the door! 52 00:45:05,960 --> 00:45:07,070 Open it! 53 00:45:08,000 --> 00:45:10,120 You! It's all your fault! 54 00:45:09,970 --> 00:45:12,450 I'm not gonna stay on top here for very long. Do you understand? 55 00:45:12,660 --> 00:45:15,120 If you think that you can keep me here forever, you're wrong! 56 00:45:15,290 --> 00:45:17,110 Let me get out right away! Right away! Let me out! 57 00:45:17,410 --> 00:45:19,040 Help! 58 00:45:19,290 --> 00:45:20,230 Someone! 59 00:45:20,500 --> 00:45:22,780 You're really awful! I hate you! 60 00:45:23,000 --> 00:45:24,820 You stupid old bitch! 61 00:45:25,080 --> 00:45:27,400 All right! If that what you want, don't let me out! 62 00:45:27,620 --> 00:45:30,370 Don't! I don't care! 63 00:45:34,660 --> 00:45:35,610 I hate you! 64 00:47:21,080 --> 00:47:22,080 That... 65 00:47:22,410 --> 00:47:23,950 - Hope. - Hope. 66 00:47:24,250 --> 00:47:26,450 Night of love... 67 00:47:28,080 --> 00:47:29,870 around us. 68 00:47:33,080 --> 00:47:36,990 Eyes, days, stars shines for all remembered... 69 00:47:38,160 --> 00:47:40,040 in one slow breath. 70 00:47:41,200 --> 00:47:42,700 - Merged. - Merged... 71 00:47:42,910 --> 00:47:44,070 in one slow breath. 72 00:47:44,330 --> 00:47:46,950 - But... - The day hailed away... 73 00:47:47,160 --> 00:47:48,540 with all his gleam. 74 00:47:49,500 --> 00:47:50,820 Mighty death. 75 00:47:51,370 --> 00:47:52,990 - Magical. - Magical death... 76 00:47:53,410 --> 00:47:54,820 threatening my life. 77 00:47:56,580 --> 00:47:59,360 - How could my love die... 78 00:48:00,830 --> 00:48:04,110 How could the endlessly living perish? 79 00:48:04,910 --> 00:48:07,200 Yearning eternal blindness, 80 00:48:07,830 --> 00:48:10,830 where forever love and rapture await. 81 00:48:12,910 --> 00:48:14,820 Heart on heart. 82 00:48:17,250 --> 00:48:18,900 Mouth on mouth. 83 00:48:23,950 --> 00:48:25,610 All is illusion. 84 00:48:26,950 --> 00:48:28,990 Set us free of this world. 85 00:48:35,370 --> 00:48:38,820 Dream of fire endless promise. 86 00:48:39,580 --> 00:48:41,730 Our hearts wonder wish, 87 00:48:42,540 --> 00:48:45,070 As full death, 88 00:48:45,290 --> 00:48:48,400 men named it evermore, beautiful delusion. 89 00:48:48,830 --> 00:48:50,780 Sweet awaited desire. 90 00:48:52,120 --> 00:48:53,450 Never waking. 91 00:48:54,160 --> 00:48:56,620 Never fearing, nameless there. 92 00:48:56,910 --> 00:48:59,150 Each to each, belonging. 93 00:49:01,750 --> 00:49:04,450 With love alone, all life source. 94 00:49:44,000 --> 00:49:46,700 Would you please tell me what's going on around here? 95 00:51:15,160 --> 00:51:15,860 What? 96 00:51:16,450 --> 00:51:18,110 They've taken the city. 97 00:51:20,080 --> 00:51:22,480 Oh wooden horse, my God. 98 00:51:23,540 --> 00:51:27,150 And Brian? Brian is dead you say? 99 00:51:27,580 --> 00:51:28,780 What about Helen? 100 00:51:30,200 --> 00:51:30,870 Hello? 101 00:51:32,750 --> 00:51:33,690 Hello? 102 00:51:37,080 --> 00:51:39,200 That radio gotta be fixed. 103 00:51:49,330 --> 00:51:50,110 The girl. 104 00:51:52,490 --> 00:51:56,440 She just lost her bloomers and now she's eating the cheese. 105 00:51:56,790 --> 00:51:58,910 Of course, there was Christmas cheese. 106 00:52:14,000 --> 00:52:16,320 I know what you think about. 107 00:52:43,870 --> 00:52:45,450 I don't like it. 108 00:53:33,200 --> 00:53:35,410 She'll find out about the greeks. 109 00:54:14,830 --> 00:54:15,990 Come here dear! 110 00:54:16,240 --> 00:54:19,440 Come, come, my little one. I'll explain everything to you now. 111 00:54:20,370 --> 00:54:23,150 Every single thing you want to know. 112 00:54:26,240 --> 00:54:27,360 Don't! Don't! 113 00:54:27,830 --> 00:54:29,450 There's nothing to see over there. 114 00:54:29,790 --> 00:54:30,820 Oh no. 115 00:54:31,160 --> 00:54:33,990 Please don't go near the window. It's not safe! 116 00:54:35,950 --> 00:54:38,360 She's looking out, the silly little bitch! 117 00:54:38,620 --> 00:54:40,990 Damnit! I told you this would happen! 118 00:54:41,160 --> 00:54:43,150 She's a conniving little slut! I always knew it... 119 00:55:00,370 --> 00:55:02,240 She's making a dash for the door. 120 00:55:02,410 --> 00:55:04,900 Of course it's closed! She's trying to open it, she's kicking it. 121 00:55:05,120 --> 00:55:07,610 Now she's coming back, the little... 122 00:55:07,910 --> 00:55:09,070 She just fell... 123 00:55:10,330 --> 00:55:11,790 Now she's off the window... 124 00:55:46,410 --> 00:55:47,950 Have you seen a unicorn? 125 00:55:52,370 --> 00:55:54,280 Have you seen a unicorn? 126 00:56:47,040 --> 00:56:49,900 Have you seen a unicorn? 127 00:58:29,630 --> 00:58:31,500 Where is that unicorn? 128 00:58:38,630 --> 00:58:40,290 Answer me! 129 01:02:28,760 --> 01:02:31,330 Out, out, brief candle. 130 01:02:32,090 --> 01:02:35,840 Life's but a walking shadow. 131 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Hey! 132 01:03:56,380 --> 01:03:57,760 Stupid, stupid tree. 133 01:04:38,550 --> 01:04:39,790 Did you say something? 134 01:04:41,720 --> 01:04:43,510 I said you're mean. 135 01:04:45,090 --> 01:04:47,760 What do you mean 'mean'? 136 01:04:48,550 --> 01:04:50,510 Why are you keep running after me? 137 01:04:50,970 --> 01:04:52,790 I find it rather tedious. 138 01:04:53,220 --> 01:04:55,290 What is it you want exactly? 139 01:04:59,050 --> 01:05:01,420 I don't know really, but I'm not mean. 140 01:05:03,220 --> 01:05:04,250 You're not? 141 01:05:04,720 --> 01:05:06,340 What about those poor children... 142 01:05:06,510 --> 01:05:08,000 I just saw you beating up? 143 01:05:08,220 --> 01:05:11,800 - I'm not... - Shut up, let me speak! 144 01:05:12,090 --> 01:05:14,080 I saw how you kick that tree... 145 01:05:14,510 --> 01:05:18,960 and trampled those innocent flowers to death. And you dare to say you're not mean? 146 01:05:21,300 --> 01:05:24,800 You should practice what you preach! You're eating the flowers. 147 01:05:33,510 --> 01:05:34,920 Suppose we change the subject? 148 01:05:40,050 --> 01:05:41,880 I don't mean to be rude, 149 01:05:42,220 --> 01:05:43,960 but you're not very graceful. 150 01:05:44,800 --> 01:05:47,750 In my books, unicorns are slim and white. 151 01:05:49,720 --> 01:05:54,290 The most beautiful things in the world are the most useless. 152 01:05:54,510 --> 01:05:57,180 Peacocks and lillies, for instance. 153 01:06:00,760 --> 01:06:01,840 You know, 154 01:06:02,300 --> 01:06:05,500 the old lady upstairs. She didn't want me to see you. 155 01:06:07,300 --> 01:06:11,870 Oh Lord, you mean that babbling-beady-on-the-while upstairs. 156 01:06:12,180 --> 01:06:14,210 Don't pay any attention to her. 157 01:06:14,680 --> 01:06:16,330 She's not even real. 158 01:06:16,680 --> 01:06:21,000 What do you mean she's not real? I touched her. I spoked to her. I even saw her die. 159 01:06:26,340 --> 01:06:28,800 I mean what I mean. 160 01:06:39,930 --> 01:06:44,470 My little one, I could give you some precious information... 161 01:06:44,840 --> 01:06:46,960 concerning that old hag. 162 01:07:00,010 --> 01:07:03,210 Lunatic driving baddie. I'm leaving right away. 163 01:07:04,420 --> 01:07:07,710 And I won't be back in 154 years. 164 01:07:07,930 --> 01:07:09,300 Hey, come back! 165 01:07:09,550 --> 01:07:11,170 I like talking to you. 166 01:07:11,470 --> 01:07:13,010 Nobody talks to me here. 167 01:13:22,680 --> 01:13:24,150 Humphrey. 168 01:14:19,550 --> 01:14:20,750 What's the matter? 169 01:14:40,840 --> 01:14:42,380 What's the matter now? 170 01:14:56,470 --> 01:14:58,090 Who's Humphrey? 171 01:15:04,800 --> 01:15:07,630 - You mean the rat? - Yes, I mean the rat. 172 01:15:08,840 --> 01:15:10,170 Did you have a fight? 173 01:15:11,390 --> 01:15:14,050 Yes, but that's nothing new. 174 01:15:14,470 --> 01:15:16,790 He's so opinionated and stubborn. 175 01:15:17,090 --> 01:15:20,210 I love him, you understand my sweet thing? 176 01:15:20,380 --> 01:15:23,830 We went in so many roads together. 177 01:15:24,090 --> 01:15:26,930 So many seasons I've seen us passed. 178 01:15:27,180 --> 01:15:30,380 So many hopes... 179 01:15:34,720 --> 01:15:38,050 I see the waves in the ocean. 180 01:16:04,970 --> 01:16:06,760 Hungry, hungry. 181 01:16:09,300 --> 01:16:10,930 Just a minute, please. 182 01:16:11,760 --> 01:16:12,840 Just a minute. 183 01:16:37,010 --> 01:16:39,000 I'm afraid I don't have much milk. 184 01:17:20,300 --> 01:17:21,760 Hey! Your friend's back. 185 01:17:50,390 --> 01:17:54,590 Willy boy, Willy boy, Where are you going? 186 01:17:54,880 --> 01:17:58,420 I will go with you, if I may. 187 01:17:59,590 --> 01:18:03,540 I'm going to the meadow to see them... 188 01:18:03,840 --> 01:18:08,000 I'm going to help them make the hay. 189 01:18:09,670 --> 01:18:13,120 I'm going to help them fill the barn, 190 01:18:13,970 --> 01:18:18,130 with summer hay to lay upon. 191 01:18:27,510 --> 01:18:32,050 Nobody home 192 01:18:32,590 --> 01:18:37,460 No bread, no drink, no money how we none 193 01:18:38,130 --> 01:18:43,210 yet we shall be bliss. 194 01:18:45,880 --> 01:18:48,250 Nobody home. 195 01:18:48,680 --> 01:18:53,380 No drink, no bread, no money how we none. 196 01:18:54,550 --> 01:18:58,760 yet we shall be bliss. 197 01:35:27,030 --> 01:35:28,030 Hello? 198 01:35:30,280 --> 01:35:31,310 Can you hear me? 199 01:35:39,450 --> 01:35:40,310 Hello? 200 01:35:43,450 --> 01:35:44,730 Is nobody there? 201 01:35:54,660 --> 01:35:55,570 Hello? 202 01:35:56,360 --> 01:35:57,440 Can't you hear me? 203 01:35:59,860 --> 01:36:01,570 Anybody hear me? 204 01:38:58,990 --> 01:39:00,730 Just a minute, please. 13545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.