All language subtitles for Big Man on Campus (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,194 --> 00:00:25,294 GRBAVAC S NA�EG FAKSA 2 00:00:26,223 --> 00:00:30,023 Prenosimo u�ivo s fakulteta tijekom tradicionalnog renesansnog karnevala 3 00:00:30,077 --> 00:00:33,677 kako bi izvjestili o jo� jednom vi�enju tajanstvenog stvorenja 4 00:00:33,747 --> 00:00:37,647 o kojem kru�e glasine kako opsjeda ovaj fakultet proteklih nekoliko godina. 5 00:00:37,734 --> 00:00:40,234 Uz mene su ovdje nekoliko o�evidaca. 6 00:00:40,279 --> 00:00:44,179 Dogodilo se to sino� kasno. Vidio sam kako je doletjelo odnekud, 7 00:00:44,401 --> 00:00:48,801 sletjelo je u grmlje i jelo ne�to �to vjerujem da je bila sova. 8 00:00:48,837 --> 00:00:51,737 Izgledalo je kao 112 kg te�ak pe�eni krumpir. 9 00:00:51,766 --> 00:00:55,066 Vidjela sam to prije par godina. Vuklo je madrac preko krova 10 00:00:55,071 --> 00:00:59,271 zgrade Finih umjetnosti. Sjelo je i po�elo �vakati kut madraca. 11 00:00:59,608 --> 00:01:02,608 Izgledalo je kao mali divovski vodenkonj, 12 00:01:02,901 --> 00:01:06,101 ali noge mu nisu bile tako debele. Bile su vi�e kao ljudske, ali tanje, 13 00:01:06,387 --> 00:01:09,787 a ni glava mu nije bila kao kod vodenkonja. Bila je... Druga�ija. 14 00:01:09,954 --> 00:01:12,954 Ne znam. Vjerojatno je to bio neki jako ru�an i nabrijan u�itelj 15 00:01:12,988 --> 00:01:15,788 koji je na sebi nosio dres "Antlersa" ili tako ne�to, znate. 16 00:01:15,789 --> 00:01:18,789 Predava�i rade to ponekad ovdje. Stres ih dohvati, znate. 17 00:01:18,859 --> 00:01:22,959 Ovo je moja djevojka, Kathy. Ona voli televiziju. Trebali bi s njom razgovarati. 18 00:01:23,315 --> 00:01:25,015 Vrati se ovamo. 19 00:01:25,109 --> 00:01:28,209 Imam va�an sastanak u 14 sati s dekanom, a sad je 15:30. 20 00:01:28,665 --> 00:01:31,465 15:30 je! Moram po�i. Bog. 21 00:01:31,512 --> 00:01:34,912 Vidimo se kasnije kod doma. OK? Vidimo se. 22 00:01:35,287 --> 00:01:38,987 Dakle, Kathy, �to ti misli� o doga�anjima s tim stvorenjem? 23 00:01:40,125 --> 00:01:43,925 Ne vjerujem ba� u to, ali kako se u zadnje vrijeme puno pri�a o tome 24 00:01:44,002 --> 00:01:47,302 ponekad mi se �ini kako me netko promatra. -Puno ti hvala. 25 00:02:37,143 --> 00:02:39,143 - Hej! - Oprostite. 26 00:02:46,483 --> 00:02:48,383 U�ite. 27 00:02:50,569 --> 00:02:52,969 Oprostite zbog ka�njenja. 28 00:02:53,024 --> 00:02:56,924 Kaminsky, pred sobom imam va�e zaklju�ne ocjene iz pro�log semestra. 29 00:02:57,157 --> 00:03:00,457 Pokazalo se kako ste se ponovo dokazali kao podba�aj, 30 00:03:00,511 --> 00:03:04,911 a podbacivanje je, izgleda jedino podru�je u kojem ste izvrsni. 31 00:03:05,200 --> 00:03:08,200 Pa... Zapravo, gospodine, da pudem potpuno iskren, ve� neko vrijeme 32 00:03:08,201 --> 00:03:10,201 patim od nedostatka usmjerenosti. 33 00:03:10,553 --> 00:03:13,953 Kaminsky, vi ste �koljka pripijena o veliki brod znanja 34 00:03:14,054 --> 00:03:17,054 i bli�i se vrijeme da budete sastrugani. 35 00:03:17,066 --> 00:03:20,066 Ako ne zaslu�ite prosje�nu �ervorku u ovom semestru, 36 00:03:20,106 --> 00:03:23,306 ne�u imati drugog izbora nego vas oboriti na godinu. 37 00:03:25,070 --> 00:03:26,870 Ugodan dan. 38 00:03:46,616 --> 00:03:50,116 Shva�a� li, ako padnem na godinu tata �e me odvu�i natrag u New Jersey 39 00:03:50,270 --> 00:03:53,670 gdje �u biti prisiljen robovati u trgovoni namje�taja "Kaminsky". 40 00:03:53,748 --> 00:03:56,648 U trgovoni u kojoj je sve plasti�no, uklju�uju�i i moje roditelje. 41 00:03:56,699 --> 00:04:00,299 Alex, ti si jedan od najpametnijih ljudi koje poznajem. 42 00:04:00,355 --> 00:04:03,055 Tvoj je glavni problem �to si malo neusredoto�en. 43 00:04:03,116 --> 00:04:05,216 �to s nama? 44 00:04:10,821 --> 00:04:13,821 Tim �to si utu�en ne�e� ni�ta popraviti. 45 00:04:13,940 --> 00:04:17,440 U�ivam biti utu�en. To je jeftin pokazatelj da mi lo�e ide. 46 00:04:18,123 --> 00:04:22,423 A sad, na�e finalistice za Miss ovogodi�njeg renesansnog fakultetskog karnevala. 47 00:04:22,426 --> 00:04:24,726 Predstavljam vam g�icu Laurenstine. 48 00:04:24,778 --> 00:04:28,078 Reci nam, Laura, �to tebi predstavlja fakultetska naobrazba? 49 00:04:28,164 --> 00:04:34,464 Ako ste kao jako glupi, znate, a ne�to se jako lo�e dogodi. Kao nuklearni rat 50 00:04:35,718 --> 00:04:41,718 i va� TV ne radi ili ako je jako mra�no i ne mo�ete prona�i �minku... 51 00:04:43,278 --> 00:04:47,578 Ako ste kao obrazovani mo�da mo�ete smisliti �to raditi. 52 00:04:48,143 --> 00:04:51,043 Moje su cipele pametnije od nje. 53 00:04:51,044 --> 00:04:54,344 Hej, drkane, to je slu�ajno moja djevojka. 54 00:04:55,427 --> 00:05:00,027 Oprosti. Zna�, na lijekovima sam, u velikim koli�inama. 55 00:05:00,591 --> 00:05:05,491 To me �ini nekako ludim. Zapravo, cura ti je vrlo privla�na za jednu curu. 56 00:05:05,619 --> 00:05:07,219 Za bilo koga, zapravo. 57 00:05:07,533 --> 00:05:09,133 - Prelijepa je. - Zar nije? 58 00:05:09,191 --> 00:05:12,691 Dobro, narode. Uzet �emo 5 min. odmora neka suci donesu svoju kona�nu odluku. 59 00:05:12,773 --> 00:05:16,173 Dakle, ostanite s nama. Vra�amo se za tren s rezultatima. 60 00:05:17,626 --> 00:05:19,426 - Bok, narode. - Bok, Steve. 61 00:05:19,427 --> 00:05:22,427 Vidim, jo� visi� s ovim gospodinom uzbu�enjem. 62 00:05:22,528 --> 00:05:28,028 Kaminsky, reci mi ne�to. Kojom si �arolijom za�arao ovu ljepoticu? 63 00:05:28,565 --> 00:05:30,565 - Odbij, Steve! - Hej! 64 00:05:32,111 --> 00:05:34,011 Evo ga! 65 00:05:34,078 --> 00:05:35,878 Tako mi je �ao. Ponovo mi je �ao. 66 00:05:36,006 --> 00:05:39,706 Zna� �to? Imam... Stvarno danas imam lo� dan. 67 00:05:40,107 --> 00:05:42,107 A sad �e ti postat i gori! 68 00:05:42,199 --> 00:05:45,299 - Mislim da smo sad kvit, zar ne? - Razmisli ponovo. 69 00:05:45,734 --> 00:05:48,434 Obe�ao sam svojim roditeljima da ne�u biti premla�en na smrt... 70 00:05:48,650 --> 00:05:52,450 - Zar ne�e� ni�ta poduzeti? - Volio bih, ali mislim da sad u�i �ivotnu lekciju. 71 00:05:52,609 --> 00:05:54,909 Jednom �e mu u budu�nosti biti od koristi. 72 00:05:55,397 --> 00:05:57,297 Prestanite! 73 00:06:02,009 --> 00:06:05,409 - Hej, hej! Olabavi! - Pustite me! 74 00:06:11,561 --> 00:06:13,561 �vrsto je dr�ite! 75 00:06:16,738 --> 00:06:18,738 Ostavi ga na miru! 76 00:06:23,464 --> 00:06:25,464 �to do vraga... 77 00:06:43,918 --> 00:06:46,918 - Eno ga! - Idemo. Uhvatimo ga! 78 00:06:48,821 --> 00:06:50,921 Nemojte ga ozlijediti! 79 00:06:52,859 --> 00:06:54,859 -Stani! - Smiri se! 80 00:06:55,284 --> 00:06:57,184 - Sad! - Imam ga! 81 00:06:57,185 --> 00:07:01,185 - �to misli�, otkud je do�ao? - Ne znam. Iz New Yorka? 82 00:07:01,848 --> 00:07:04,848 To je ona! To je cura one �ivotinje! 83 00:07:14,256 --> 00:07:16,956 - G�ica Adams? - Da. - Kako ste? 84 00:07:17,918 --> 00:07:19,918 - Bok. G. Kolinsky? - Kaminsky. 85 00:07:20,049 --> 00:07:23,549 Oprostite. Ja sam Miles Cohen, sudski dodjeljen odvjetnik obrane. Pratite me. 86 00:07:23,686 --> 00:07:26,186 - Odvest �u vas do sudnice. - Odli�no. 87 00:07:26,450 --> 00:07:28,450 Mo�emo li ga prije vidjeti? 88 00:07:28,522 --> 00:07:30,022 PRITVOR 89 00:07:30,122 --> 00:07:32,422 Dobro, djeco. Evo ga. 90 00:07:32,938 --> 00:07:35,138 Kako li fino izgleda u ko�ulji, zar ne? 91 00:07:35,365 --> 00:07:38,365 - To je bila �ala. Samo �ala. - Mogu li ga pozdraviti? 92 00:07:39,029 --> 00:07:42,929 Da. U redu. Kad god budete spremni. 93 00:07:43,298 --> 00:07:45,298 - Bok. - Bok. 94 00:07:45,724 --> 00:07:47,824 - Kathy. - Kathy! 95 00:07:48,424 --> 00:07:51,924 - Pa on razumije! - A, ne. Ne zapravo. Samo ponavlja. 96 00:07:52,393 --> 00:07:55,593 O, Super. Zna�i, ovdje imamo najve�eg papagaja na svijetu?! Je 'l tako? 97 00:07:56,236 --> 00:07:58,436 - Tako je. - Tako je! 98 00:07:59,305 --> 00:08:01,405 Otvaram slu�aj N.N. 99 00:08:01,725 --> 00:08:05,425 �asni su�e, ovim saslu�anjem �elimo utvrditi mentalno zdravlje, propisano u dr�avi Californiji 100 00:08:05,483 --> 00:08:08,883 kako bi utvrdili ima li N.N. dovoljno mentalne sposobnosti 101 00:08:08,938 --> 00:08:11,738 voditi brigu o sebi. - Gdje je odgovorni N.N.? 102 00:08:11,813 --> 00:08:14,613 Na putu je ovamo, �asni su�e. 103 00:08:20,102 --> 00:08:22,502 Moraju li ga dr�ati onako vezanog? 104 00:08:22,535 --> 00:08:25,435 Mislim kako ga samo �ele sprije�iti da pojede sudnicu. 105 00:08:27,298 --> 00:08:29,698 OK. Neka istupi va� prvi svjedok! 106 00:08:30,409 --> 00:08:32,209 - �to se doga�a? - Steve! 107 00:08:32,396 --> 00:08:35,396 �to se, dovraga doga�a tamo, gospodine Cohen? 108 00:08:36,221 --> 00:08:38,421 Malo je uznemiren, �asni su�e. Sad �e se smiriti. 109 00:08:38,504 --> 00:08:40,604 - Red, molim! - Uredu je. Uredu je. 110 00:08:40,745 --> 00:08:42,945 Molim vas, Gosp. Cohen. Posjednite ga odmah! 111 00:08:42,968 --> 00:08:45,368 - Bit �e dobro. Bit �e dobro. - Uredu je. 112 00:08:45,431 --> 00:08:48,031 - Kad sjedne smirit �e se. - Hvala, g. Cohen. 113 00:08:48,085 --> 00:08:51,085 Bit �e dobar sad. - Dobro sad. 114 00:08:52,763 --> 00:08:55,563 Samo mu se svi�a moj parfem. 115 00:08:56,029 --> 00:08:58,729 Po�nimo. G�o Johnson, molim vas. 116 00:08:59,156 --> 00:09:02,056 �asni su�e, optu�ba poziva dr. Victoriu Fisk. 117 00:09:04,238 --> 00:09:08,038 Ispitanik je o�ito imao malo ili nimalo kontakta s ljudima. 118 00:09:08,133 --> 00:09:11,333 Pati od potpune nesposobnosti povezivanja s ljudima. 119 00:09:11,452 --> 00:09:15,052 Motori�ke reakcije su mu sporadi�ne, narav mu je nepredvidiva, 120 00:09:15,101 --> 00:09:18,101 a povremeno je i nasilane prirode. 121 00:09:18,232 --> 00:09:22,232 Kombinacija tih �imbenika povezana s njegovim ve� dokazanim divlja�kim pona�anjem 122 00:09:22,233 --> 00:09:26,033 stavljaju imperativ na njegovo trenutno zbrinjavanje. 123 00:09:26,154 --> 00:09:31,154 Optu�eni je neupitno prijetnja dru�tvu. 124 00:09:31,523 --> 00:09:34,023 Obrana poziva g�icu Kathy Adams. 125 00:09:34,208 --> 00:09:35,308 Kathy. 126 00:09:35,390 --> 00:09:40,590 Vjerujem kako je optu�eni do�ao, otkud ve�, misle�i kako me netko �eli ozlijediti. 127 00:09:40,637 --> 00:09:45,037 Jedini put kad je ikoga ozlijedio bilo je da za�titi mene ili sebe. 128 00:09:45,134 --> 00:09:48,334 �asni su�e, neznamo na�in kako utvrdili �to je ispitanik imao na umu, 129 00:09:48,337 --> 00:09:50,437 ako je upo�e i�ta imao. - Kathy. 130 00:09:50,438 --> 00:09:54,438 Obrana poziva dr. Richarda Webstera sa sveu�ili�nog odjela psihologije. 131 00:09:54,917 --> 00:09:58,717 �asni su�e, kao i dr. Fisk, samo sam povr�no pregledao ispitanika. 132 00:09:58,986 --> 00:10:03,786 S ovog stajali�ta bilo bi vrlo nekorektno donositi kona�nu odluku. 133 00:10:04,555 --> 00:10:08,855 Moje kolege i ja smo nagovorili �elni�tvo sveu�ili�ta da nam dopuste testiranje, 134 00:10:08,856 --> 00:10:13,556 preglede i ako je mogu�e, rehabilitaciju ovog sirotog i nesretnog stvorenja. 135 00:10:13,652 --> 00:10:19,052 Nadam se kako �emo mu pru�iti priliku da poka�e sve svoje sposobnosti. 136 00:10:19,297 --> 00:10:24,597 Sa �tovanjem, �asni su�e, optu�eni je ve� pokazao cijeli spektar svojih sposobnosti. 137 00:10:25,184 --> 00:10:29,984 O�ito je kako ovdje imamo �isto mimoila�enje u stru�nom mi�ljenju. 138 00:10:30,835 --> 00:10:36,335 Ako imate jo� pitanja predla�em da optu�eni svjedo�i. 139 00:10:36,568 --> 00:10:38,668 Mo�e svjedo�iti. 140 00:10:38,797 --> 00:10:43,297 Prise�ete li kako �ete govoriti istinu, samo istinu i ni�ta osim istine, 141 00:10:43,403 --> 00:10:45,403 tako vam Bog pomogao? 142 00:10:45,203 --> 00:10:48,103 Ako se sla�ete, odgovorite s "Da". - Da. 143 00:10:48,334 --> 00:10:52,034 Ne budite zavarani, �asni su�e. Optu�eni samo naizgled razumije. 144 00:10:52,282 --> 00:10:56,982 Zapravo, samo ponavlja nekoliko zadnjih zvukova koje �uje. 145 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 Mogu li vam ne�to pokazati? - Mo�ete. 146 00:11:04,493 --> 00:11:08,193 �to misli� tko je bolje kvalificiran odrediti tvoju kona�nu sudbinu, 147 00:11:08,311 --> 00:11:10,511 dr. Webster ili dr. Fisk? 148 00:11:10,816 --> 00:11:13,016 Dr. Fisk. 149 00:11:13,533 --> 00:11:19,533 A sad, da te pitam... �to si ti, mudrac ili potpuna budala? 150 00:11:20,054 --> 00:11:22,854 Potpuna budala. 151 00:11:27,014 --> 00:11:29,614 Ne pridaje mi zadovoljstvo donijeti presudu. 152 00:11:29,615 --> 00:11:32,915 Me�utim, dokazi mi ne daju izbora. 153 00:11:33,089 --> 00:11:39,089 Optu�eni �e ostati u pritvoru dok se ne zbrine u mentalnu ustanovu. 154 00:11:39,272 --> 00:11:42,572 Zbog njegove sigurnosti i sigurnosti ostalih. 155 00:11:43,639 --> 00:11:45,639 �asni su�e, vo stvarno nije pravedno. 156 00:11:45,774 --> 00:11:47,874 Niste ni vidjeli... 157 00:11:53,398 --> 00:11:56,398 - Bog. - Bog. 158 00:11:59,564 --> 00:12:02,664 Bog, su�e Ferguson. 159 00:12:07,471 --> 00:12:09,971 ... A kao rezultat tog dramati�nog trenutka, 160 00:12:10,050 --> 00:12:13,250 sudac Ferguson dodijelio je privremeno skrbni�tvo nad grbavcem 161 00:12:13,368 --> 00:12:17,068 sveu�ili�tu i to pod nadzorom dr. Richarda Webstera. 162 00:12:17,154 --> 00:12:19,854 Me�utim, sudac je postavio jedan uvjet. 163 00:12:20,038 --> 00:12:23,438 Bude li optu�eni pokazao ikakvo nasilno ili uznemiruju�e pona�anje 164 00:12:23,458 --> 00:12:25,558 bit �e trenutno zbrinut. 165 00:12:25,559 --> 00:12:28,659 G�ice Adams? Ho�ete li i vi sudjelovati u ovom pokusu? 166 00:12:28,723 --> 00:12:30,723 Pomagat �u kako god budem mogla. 167 00:12:31,001 --> 00:12:33,801 - G. Kaminsky, kako se vi uklapate u ovo? - Vrlo oprezno. 168 00:12:33,840 --> 00:12:35,640 Ne. Zapravo �u biti njegov maniker. 169 00:12:35,664 --> 00:12:39,564 Sigurna sam da je taj stvor tempirana bomba spremna eksplodirati. 170 00:12:39,791 --> 00:12:43,291 - Zalo�ila bih svoj ugled na to. - Mislim kako upravo jeste. 171 00:12:43,534 --> 00:12:45,634 Prenosimo u�ivo ispred zgrade suda. Ovo je... 172 00:12:45,664 --> 00:12:48,664 Nisam znala da ovo ide u�ivo. Mogu li preformulirati? Ja... 173 00:12:48,681 --> 00:12:51,681 - Doktorice, moram razgovarati s grbavcem. - Nisam mislila zalo�iti ugled. Samo sam... 174 00:12:51,682 --> 00:12:54,182 - Puno vam hvala. - Mogu li samo re�i... 175 00:13:04,143 --> 00:13:07,343 - Kathy. Kathy. - Da? 176 00:13:08,296 --> 00:13:10,396 - Kathy. - Da? 177 00:13:10,805 --> 00:13:12,605 - Kathy. - Da? 178 00:13:12,606 --> 00:13:15,206 - Kathy. - S rije�ima je na "Ti", zasigurno. 179 00:13:15,233 --> 00:13:18,433 - Za�to ponavlja moje ime neprekidno? - Kathy. 180 00:13:18,693 --> 00:13:21,693 Zalu�en je tobom. - Kathy. 181 00:13:22,401 --> 00:13:25,401 Postala si mje�avina ma�te i stvarnosti. 182 00:13:25,441 --> 00:13:28,441 Ponavljanje tvog imena za njega je oblik masturbacije. 183 00:13:28,735 --> 00:13:31,735 Ja znam bolji na�in. 184 00:13:32,518 --> 00:13:36,118 Kathy. Kathy. Kathy... 185 00:13:36,877 --> 00:13:39,677 Nastavi� li tako oslijepit �e�. 186 00:13:41,499 --> 00:13:44,099 - U redu. Zaustavite ovdje. - Kathy. Kathy... 187 00:13:45,074 --> 00:13:50,374 U redu. Moramo oti�i do mog ureda. Tamo je u onoj zgradi. 188 00:13:51,762 --> 00:13:55,162 Onda, ako �elite samo... Ne. Ne. Ne mo�e� tamo... 189 00:13:56,554 --> 00:14:00,554 - Uredu je. Ne boj se. - Kathy. Muka. Kathy. Muka. 190 00:14:00,816 --> 00:14:02,816 - Kathy. Muka. - �to �eli sad? 191 00:14:02,902 --> 00:14:05,802 Mislim kako �eli da prekr�i� jednu od 10 zapovijedi s njim. 192 00:14:05,877 --> 00:14:08,977 Sad se napalio i na mene. Ovaj lik je nastraniji nego sam mislio. Ne! Nema Muka! 193 00:14:09,074 --> 00:14:11,074 Ne, hvala! Roditelji mi ne bi odobrili. 194 00:14:11,075 --> 00:14:14,575 - Ne. Mislim da ti �eli ne�to pokazati. - Da. Znam. Znam i �to je to i ne �elim vidjeti. 195 00:14:14,846 --> 00:14:16,446 Nema Muka! - Muka! 196 00:14:16,447 --> 00:14:18,247 - Nema Muka! - Muka makula! 197 00:14:18,248 --> 00:14:21,248 Nema Muka makula! Pogledajte me. Prepirem se s ovim likom... 198 00:14:21,249 --> 00:14:24,249 - Pusti me! - Lak�e malo, frajeru! - Kamo me odvodi? 199 00:14:24,881 --> 00:14:27,481 �ekaj malo! �ekaj malo! Hej! 200 00:14:27,536 --> 00:14:31,136 - Kathy. Muka! - Ne dirajte ga! 201 00:14:55,681 --> 00:14:58,681 Hajde! Prihvati. To je znak prijateljstva. 202 00:14:58,892 --> 00:15:00,892 Hvala ti. 203 00:15:01,090 --> 00:15:03,590 �eli� li dati malo Alexu? 204 00:15:03,591 --> 00:15:05,991 Molim te. Za mene. 205 00:15:14,297 --> 00:15:16,997 Polaskani smo. Dijeli svoju hranu s nama. 206 00:15:17,248 --> 00:15:20,148 Znam �to slijedi. Najprije �okolada zamotana u foliju... 207 00:15:20,181 --> 00:15:23,681 Imam ja ugled za o�uvati. Ne mogu tek tako uskakati u krevet 208 00:15:23,697 --> 00:15:26,997 sa svakim napaljenim Quasimodom koji se pojavi. - Muka! 209 00:15:33,727 --> 00:15:35,927 Muka! 210 00:15:42,679 --> 00:15:44,779 Muka! 211 00:16:00,563 --> 00:16:03,563 Ovdje nikoga nije bilo jo� okad se veliki sat pokvario. 212 00:16:03,564 --> 00:16:06,564 A ja znam facu koja ga je pokvarila. 213 00:16:24,858 --> 00:16:27,358 O, moj Bo�e! 214 00:16:30,153 --> 00:16:34,253 Godinama je sakupljao sve ovo, kopaju�i po sme�u. 215 00:16:34,914 --> 00:16:38,714 - Pazi kuda gazi�! - Sa�uvao je sve ovo? Zamisli kad su ba�ene. 216 00:16:38,759 --> 00:16:43,259 Ovo je mjesto gdje sva plijesan i pra�ina ovoga svijeta dolaze pokopati svoje mrtve. 217 00:16:43,873 --> 00:16:45,873 Muka? 218 00:16:48,285 --> 00:16:51,185 - Alex? - Pazi kuda staje�! - Jesi li dobro? 219 00:16:52,717 --> 00:16:54,717 Jesam. 220 00:16:58,727 --> 00:17:03,027 Muka? 221 00:17:06,134 --> 00:17:08,834 Muka. 222 00:17:09,391 --> 00:17:12,291 - Muka! - Muka? 223 00:17:12,580 --> 00:17:14,380 Muka. 224 00:17:15,310 --> 00:17:18,410 Na to je mislio kad je rekao "Muka". �takor mu je prijatelj. 225 00:17:18,445 --> 00:17:20,945 - Da. - Vi�e mi se �ini kao ro�ak. 226 00:17:21,002 --> 00:17:23,502 Zapanjuju�e je kako ljubimac mo�e sli�iti vlasniku, zar ne? 227 00:17:23,607 --> 00:17:26,107 - Ili obrnuto. - Pogledajte kako je nje�an s Mukom. 228 00:17:26,303 --> 00:17:28,403 - Ovo je jednostavno nevjerojatno. - Da. 229 00:17:28,404 --> 00:17:31,404 - Pogledajte sve te omote bombona. - Ako je ovo sve �to je jeo nije ni �udo 230 00:17:31,405 --> 00:17:35,205 �to izgleda kao golema "Tortica". - Da. Moramo mu uvesti pravu ishranu, 231 00:17:35,305 --> 00:17:39,105 a malo i obojiti ovo mjesto. - Meni se svi�a ovako. 232 00:17:39,228 --> 00:17:45,228 Sivo-maslinasta. Opa, odavde se vidi cijeli faks. 233 00:17:47,392 --> 00:17:52,892 Mogu se vidjeti... u�ionice, djevoja�ke spavaonice... 234 00:17:52,893 --> 00:17:54,093 Hmm... 235 00:17:54,274 --> 00:17:57,674 ... Studentska udruga, djevoja�ke spavaonice... 236 00:17:57,919 --> 00:18:00,919 Nogometni stadion, djevoja�ke spavaonice... 237 00:18:00,920 --> 00:18:04,820 Sigurno je nau�io sve o ljudskom pona�anju �pijanjem kroz njihove prozore. 238 00:18:04,821 --> 00:18:09,521 Vidi ti to. Napokon imamo ne�to zajedni�ko. Zna�i on je voajer. 239 00:18:12,055 --> 00:18:15,055 - Alex, bilo bi bolje da si�e�. - Da. Budi oprezan. 240 00:18:16,172 --> 00:18:18,572 Ipak mislim da �u si�i. 241 00:18:19,955 --> 00:18:22,455 Mislim kako je vrijeme da gibamo odavde, zar ne? 242 00:18:22,514 --> 00:18:25,914 Mo�e� se oprostiti od svog malog prijatelja... U redu. 243 00:18:26,054 --> 00:18:29,054 A ja �u se malo napariti i namakati se u varikini. 244 00:18:29,162 --> 00:18:32,462 Mislim kako je... bolje da ga ostavimo ovdje. 245 00:18:34,223 --> 00:18:37,223 Mijenjanjem okoli�a bi mogao biti malo dezorijentiran. 246 00:18:37,380 --> 00:18:40,280 Da. Ne bismo ga htjeli odvojiti od Muke. 247 00:18:40,755 --> 00:18:44,155 Ne! Naravno da ne bismo htjeli. Odvojiti ga od Muke. 248 00:18:44,254 --> 00:18:47,054 Da Muka ne odraste bez prijatelja i vodilje. 249 00:18:47,055 --> 00:18:50,055 Mogao bi se po�eti dru�iti s pogre�nim �takorima i u zatvoru poslije 250 00:18:50,056 --> 00:18:53,256 izra�ivati mini registracijske tablice za auti�e ili tako ne�to. 251 00:18:53,295 --> 00:18:55,395 Ne mo�emo ga ostaviti samog ovdje. 252 00:18:55,675 --> 00:18:59,575 - Mogu ja ostati s njim. - Ti bi ostala s njim? Jesi li luda? 253 00:18:59,796 --> 00:19:02,496 - Alex je u pravu. - Hvala. 254 00:19:02,497 --> 00:19:05,497 On treba mu�karca za uzor. 255 00:19:05,725 --> 00:19:09,325 Jedini problem bi bio pronala�i volontera kojemu bi vjerovao. 256 00:19:09,501 --> 00:19:13,301 Uvijek mo�emo dati oglas: "Tra�i se prijateljski, dopadljiv, povjerljiv mu�karac 257 00:19:13,302 --> 00:19:17,502 koji bi �ivio u zvoniku s divljim grbavcem i njegovim dresiranim �takorom." 258 00:19:21,058 --> 00:19:22,358 Hmm... 259 00:19:22,359 --> 00:19:26,459 O, ne! Ne�ete. Oprostite. Stvarno. Ne ja. 260 00:19:26,460 --> 00:19:30,760 Ne ovaj tip ovdje. Nisam prijateljski ni dopadljiv, a ni povjerljiv. 261 00:19:30,968 --> 00:19:34,668 Alex, ovo je rijetka prilika. Mogao bi duboko utjecati na njegov razvoj. 262 00:19:34,858 --> 00:19:38,658 Da ne spominjemo �ime bi pridonio svijetu psihologije, Alex. 263 00:19:38,706 --> 00:19:42,406 Dobro. Onda nemojte spominjati. - Alex, on te treba. 264 00:19:42,403 --> 00:19:45,003 Roditelji mi ne bi to odobrili. Razli�ite smo vjere. 265 00:19:45,004 --> 00:19:49,204 Ja sam �idov, a on neandertalac. Djeca bi nam bili glupi doktori. 266 00:19:49,334 --> 00:19:52,634 Kako �u uop�e voditi brigu o njemu kad jedva vodim o sebi?! 267 00:19:52,717 --> 00:19:56,017 Osim toga, mrzi me, sje�ate se? 268 00:19:56,528 --> 00:19:58,528 Mrzi me. 269 00:19:59,038 --> 00:20:02,338 Mislim kako ga Kathy mo�e natjerati da te prihvati. 270 00:20:02,456 --> 00:20:04,456 Hvala, ali ne, hvala. 271 00:20:04,563 --> 00:20:07,963 Stvarno sam razo�arana u tebe, Alex. - I ja sam stvarno razo�aran sobom, 272 00:20:07,964 --> 00:20:11,164 ali i dalje ne mogu to uraditi. - Razo�aran. 273 00:20:12,193 --> 00:20:15,893 Gle, �eka me puno u�enja ako mislim izgurati ovaj semestar do kraja. 274 00:20:15,955 --> 00:20:21,255 A slobodno vrijeme proveo bih brinu�i se za�to ne u�im. 275 00:20:23,186 --> 00:20:26,786 A ako razgovaram s tvojim predava�ima? Kladim se da ih mogu nagovoriti da ti daju 276 00:20:26,826 --> 00:20:31,426 posebne povlastice. Nakon svega �to bi radio na kraju bi koristilo odjelu psihologije. 277 00:20:31,427 --> 00:20:33,927 �to ka�e� na to? - Mo�ete to napraviti? 278 00:20:34,171 --> 00:20:36,171 Mogu poku�ati. 279 00:20:36,172 --> 00:20:39,472 A i meni bi puno zna�ilo kad bi ponovo razmislio. 280 00:20:39,473 --> 00:20:42,673 A vi mo�ete u�initi ne�to u svezi moga u�enja? 281 00:20:43,977 --> 00:20:47,077 I bili biste mi vje�no zahvalni? 282 00:20:55,425 --> 00:20:57,425 Ne! Jok! Oprostite. 283 00:20:59,166 --> 00:21:02,066 Ubit �e me u no�i i pojesti mi odje�u. 284 00:21:04,661 --> 00:21:07,561 Fino. Odvukao si mi krevet sve do gore? 285 00:21:07,709 --> 00:21:10,209 �inilo mi se kao jedino sigurno mjesto. 286 00:21:10,210 --> 00:21:12,710 - Stavite TV tamo. - Jo� ne�to? 287 00:21:12,711 --> 00:21:14,811 - Uzeo ti je jednu lampu. Oh, sjajno. 288 00:21:15,026 --> 00:21:17,926 Objesit �u ti ove stvari ovamo kad ima mjesta. 289 00:21:18,394 --> 00:21:21,094 Znam desetak stvari koje ne bih ponio? 290 00:21:21,389 --> 00:21:24,389 Znam. 20 000 �ohara ne�e ni�ta re�i. 291 00:21:24,488 --> 00:21:27,988 - Hathy. - Stvarno si divan �to ovo radi�. 292 00:21:30,326 --> 00:21:33,426 Bolje da se suzdr�ite od izljeva osje�aja dok ne budete sami. 293 00:21:33,453 --> 00:21:36,553 O�ito je jako ljubomoran. Kathy, bolje da krenemo. 294 00:21:41,771 --> 00:21:43,971 - Laku no�. - ' no�. 295 00:21:44,715 --> 00:21:48,415 Alex, stvarno cijenim �to radi� ovdje. Siguran sam kako i on cijeni. 296 00:21:48,652 --> 00:21:50,752 Razgovarat �ete s mojim predava�ima, zar ne? 297 00:21:50,753 --> 00:21:54,453 Ho�u. Donesi popis njihovih imena u moj ured u 9 ujutro. U redu? 298 00:21:54,454 --> 00:21:57,254 Ho�u. Ako budem �iv, do�i �u. 299 00:22:06,995 --> 00:22:09,195 OK. Vidi... 300 00:22:09,619 --> 00:22:11,319 Dobro? 301 00:22:11,320 --> 00:22:13,520 Doista ne �elim neprilike. Onda... Ja �u... 302 00:22:13,521 --> 00:22:17,121 Ja �u biti na mojoj strani sobe, a to budi na svojoj... 303 00:22:17,122 --> 00:22:18,922 i... 304 00:22:19,000 --> 00:22:22,300 Bez naglih pokreta. Bez tr�anja. Bez ujedanja. 305 00:22:22,768 --> 00:22:27,268 Ujedanje? Bez ujedanja. Bez udaranja po glavi dok drugi spava. 306 00:22:27,549 --> 00:22:28,849 U redu? 307 00:22:28,850 --> 00:22:30,750 I... 308 00:22:31,085 --> 00:22:33,685 Ne �elim biti ovdje, ali nemam izbora. 309 00:22:33,686 --> 00:22:37,686 Onda, hajdemo nas dvojica dati sve od sebe, u redu? 310 00:22:44,603 --> 00:22:46,303 Ne... 311 00:23:25,686 --> 00:23:27,686 Hej! Oprosti! 312 00:23:29,337 --> 00:23:31,337 Dobro. 313 00:23:35,947 --> 00:23:39,247 Pretpostavljam da smo se onda slo�ili, ha? 314 00:23:45,440 --> 00:23:48,840 Uzet �u... To je moja torba. Samo �u je uzeti. 315 00:24:01,988 --> 00:24:04,788 Samo �u... Oprosti. Nisam mislio udariti u to. 316 00:24:07,544 --> 00:24:10,144 Oprosti. Opet sam... Pokupit �u to... 317 00:24:10,145 --> 00:24:12,045 Samo �u le�i... 318 00:24:17,674 --> 00:24:20,974 Ne trebaju mi plahte ni i�ta. Dobro mi je. Hvala. 319 00:24:48,150 --> 00:24:50,450 Muka? 320 00:24:54,537 --> 00:24:58,437 Ne �elim da vas dvojica cijelu no� pri�ate i hiho�ete. Razumije�? 321 00:25:26,577 --> 00:25:29,077 Prvi dan �kole. Ovo je za tebe veliki dan. 322 00:25:29,078 --> 00:25:32,178 Da. Kathy je u pravu. Bar si mogla re�i to bez podsmijeha. 323 00:25:33,018 --> 00:25:37,118 Evo mog popisa predava�a. - Pobrinut �u se za to. 324 00:25:38,340 --> 00:25:43,540 Alex, usput, cilj nam je da on bude poput tebe, a ne obrnuto. 325 00:25:43,541 --> 00:25:47,641 Da, ali zaboravljate kako ovo klupko dla�urina i ja �ivomo zajedno, 326 00:25:47,642 --> 00:25:49,842 �ime je te�ko i�ta izbje�i. 327 00:25:49,975 --> 00:25:51,975 - Svjestan sam toga. - I to ako ne ubrajate insekte. 328 00:25:51,976 --> 00:25:54,976 Predla�em da ne ubrajate insekte, jer bi moglo potrajat cijelu no�. 329 00:25:54,977 --> 00:25:56,777 - Meni je. - Uredu. Dobro. 330 00:25:56,778 --> 00:25:58,778 - Moglo se dogoditi... - Nabavit �u sprej. Dobro? U redu. 331 00:25:58,779 --> 00:26:02,079 - Kamo ga to�no vodimo? - Na psiholo�ko... stimulativno... 332 00:26:02,080 --> 00:26:03,880 - Imam te! - ... promatranje... 333 00:26:03,933 --> 00:26:07,433 ... ovamo dolje. Dolje! 334 00:26:13,745 --> 00:26:15,245 Koji... 335 00:26:19,951 --> 00:26:21,751 Do�i! Do�i! Krenimo! 336 00:26:22,092 --> 00:26:24,392 U redu je majmun�i�u. 337 00:26:31,913 --> 00:26:34,113 Dobro. U�ite sad. 338 00:26:34,637 --> 00:26:38,837 Raskomoti se. Mi �emo sad izi�i van i vratit �emo se brzo. 339 00:26:38,838 --> 00:26:43,138 - �elimda ostane�. Ostati? - Ostati. 340 00:26:43,139 --> 00:26:45,339 Ostati. Da. Dobro. 341 00:26:49,855 --> 00:26:54,455 Dobro jutro svima. Mo�emo sjesti i po�eti. 342 00:26:59,274 --> 00:27:02,474 Prije svega, �elim vam predstaviti Alexandera Kaminsog. 343 00:27:02,475 --> 00:27:07,275 Alex je apsolvent psihologije koji �ivi s ispitanikom 344 00:27:07,676 --> 00:27:10,676 kako bi nam pomogao pratiti njegovo pona�anje. - Privremeno. 345 00:27:10,677 --> 00:27:13,577 Jako privremeno. - �elite li sjesti. 346 00:27:14,327 --> 00:27:18,227 Dr. Webster, doista je nevjerojatan. - Dobro jutro, dr. Girard. 347 00:27:21,126 --> 00:27:23,026 Izvolite. 348 00:27:49,620 --> 00:27:51,720 O, samo da uklju�im... 349 00:28:07,314 --> 00:28:10,914 Petica za trud. Svi�a mi se ritam, ali ne mogu razaznati rije�i. 350 00:28:11,180 --> 00:28:14,280 - To je prvobitna pjesma. - Izvrsno. 351 00:28:14,281 --> 00:28:16,381 �to je to prvobitna pjesma? 352 00:28:16,501 --> 00:28:20,301 To je bihevioralni sindrom kao pokazatelj tjeskobe ili opasnosti. 353 00:28:20,440 --> 00:28:23,540 Manifestira se u osnovnom ritmi�kom obliku. 354 00:28:23,558 --> 00:28:27,158 Uobi�ajena je kod primata. - Oh, ta prvobitna pjesma. 355 00:28:30,783 --> 00:28:33,083 Napredak. Prona�ao je svoja stopala. 356 00:28:33,193 --> 00:28:36,193 Dajem mu 6 tjedana prije nego �to nekog ozlijedi. 357 00:28:39,830 --> 00:28:42,330 Neka budu 3 tjedna. 358 00:28:53,358 --> 00:28:56,358 Vratili smo se. �ekaj malo. 359 00:28:57,252 --> 00:29:00,452 - Striko Alex je do�ao. - Nitko te ne�e ostaviti samoga. 360 00:29:00,453 --> 00:29:02,953 Ne�emo vi�e, zar ne? - Ne. Ne. 361 00:29:02,954 --> 00:29:05,654 Ne. Ne�emo. 362 00:29:07,911 --> 00:29:12,111 Najprije bih �elio uzeti neke mjere pa �emo ga svu�i iza paravana. 363 00:29:12,265 --> 00:29:14,965 Ne �eli� ovo vidjeti. Moglo bi biti gadno. 364 00:29:17,674 --> 00:29:19,774 Oprosti. Ho�ete li nam pomo�i? 365 00:29:19,932 --> 00:29:22,132 Da. Naravno. Ostani! 366 00:29:24,611 --> 00:29:27,911 Hej. Ovo ti ne�e trebati. - Idemo. Idemo. 367 00:29:28,693 --> 00:29:30,693 - Samo do�i ovamo. - Iza paravana. 368 00:29:31,899 --> 00:29:35,899 Skinite ga! Rukav. - Ne diraj me tu. Ja sam doktor. 369 00:29:35,900 --> 00:29:38,700 Drugi rukav! - Izgleda da ne voli preglede. 370 00:29:38,707 --> 00:29:42,907 - To je moj rukav. - Uhvatite ga ispod ruke! 371 00:29:43,190 --> 00:29:47,090 Zaboravite. Zaboravite. Napravim to ovako. 372 00:29:48,187 --> 00:29:50,487 Samo �emo te postaviti ovdje na ovu crtu... 373 00:29:50,488 --> 00:29:53,588 Vrati mi to!!! Ne diraj ih, molim te! 374 00:29:54,615 --> 00:29:56,315 U redu. 375 00:29:57,461 --> 00:29:59,861 Hej! Ne radi to! Daj mi to! 376 00:30:03,142 --> 00:30:06,142 Ne... Ne uzimaj to! Molim te. 377 00:30:06,768 --> 00:30:09,316 Sad samo miruj! Miruj! 378 00:30:09,799 --> 00:30:11,599 Dobro. 379 00:30:12,721 --> 00:30:14,821 90 cm, glava. - 90 cm. 380 00:30:16,529 --> 00:30:19,429 Ovo je moje. Hvala. 381 00:30:19,946 --> 00:30:21,946 Vrat. 382 00:30:24,308 --> 00:30:26,208 61 cm. - 61, vrat. 383 00:30:26,908 --> 00:30:29,908 Ura�unata kosa. Molim te! 384 00:30:30,726 --> 00:30:32,726 Samo se... Samo se opusti! Grudi? 385 00:30:32,727 --> 00:30:35,027 Opusti se! 386 00:30:40,801 --> 00:30:43,201 159 cm. 387 00:30:46,230 --> 00:30:48,730 Dobar. Hvala. 388 00:30:51,437 --> 00:30:56,237 A sad, cilj nam je gurnuti predmet kroz odgovaraju�u rupu. 389 00:30:57,081 --> 00:30:59,081 Ovako. 390 00:31:01,169 --> 00:31:02,969 U redu? Dobro. 391 00:31:03,095 --> 00:31:04,595 A sad... 392 00:31:04,790 --> 00:31:07,390 Ti poku�aj! 393 00:31:09,270 --> 00:31:11,070 Pozor... 394 00:31:11,318 --> 00:31:12,818 Kreni! 395 00:31:19,911 --> 00:31:21,811 Ja sam izmjerio 6 sek. 396 00:31:22,085 --> 00:31:24,885 - Je li to... Ho�e li biti problem? - Ne mislim. 397 00:31:26,360 --> 00:31:28,560 Dr. Webster... 398 00:31:28,561 --> 00:31:32,361 Imate manje semestra dokazati mo�e li stvor funkcionirati u dru�tvu. 399 00:31:32,362 --> 00:31:34,762 Koja su va�a predvi�anja? 400 00:31:34,959 --> 00:31:37,459 Pun sam nade... 401 00:31:37,472 --> 00:31:41,272 Ali... Malo je prerano za... - Pusti to! Ne diraj! 402 00:31:41,683 --> 00:31:43,683 ... Re�i. To�no? Re�i. OK. 403 00:31:43,748 --> 00:31:49,048 Drugu zanimljuvu ulogu u ovoj neobi�noj pri�i ima mladi student, Alexander Kaminsky. 404 00:31:49,049 --> 00:31:51,149 G. Kaminsky, mo�ete li do�i, molim vas? 405 00:31:51,202 --> 00:31:53,202 G. Kaminsky? 406 00:31:53,392 --> 00:31:56,692 Koji je to�no va� odnos s grbavcem? 407 00:31:57,047 --> 00:31:59,347 Bit �u iskren. Jako �udna pri�a, 408 00:31:59,348 --> 00:32:02,748 ali kad insistirate, ispri�at �u vam. Prije mnogo godina, u zamjenu za hranu 409 00:32:02,874 --> 00:32:06,074 roditelji su obe�ali moju ruku prvoro�enom gorili na�eg posjednika. 410 00:32:06,112 --> 00:32:08,112 - To�no? - To�no! 411 00:32:08,647 --> 00:32:10,147 - To�no. - To�no. 412 00:32:10,328 --> 00:32:13,828 G. Kaminsky, imate li neku posebnu informaciju o grbavcu 413 00:32:13,829 --> 00:32:15,829 s kojom jo� nismo upoznati? 414 00:32:16,166 --> 00:32:17,766 O, da. Naravno. 415 00:32:18,005 --> 00:32:21,005 Hr�e u snu, a ponekad i kad je budan 416 00:32:21,505 --> 00:32:23,505 i nevjerojatno je jak. 417 00:32:23,506 --> 00:32:27,106 Nau�io sam ga hrvanju. Znate, indijansko hrvanje gdje se uhvatite 418 00:32:27,107 --> 00:32:29,607 i jedan drugog bacate iz ravnote�e? - Da. Znam to. 419 00:32:29,608 --> 00:32:32,608 Toliko je mo�an da svaki put kad ka�em "Kreni"... - Kreni! 420 00:32:35,159 --> 00:32:38,559 - Je li mu... dobro? - ...dogodi se ovo. 421 00:32:38,699 --> 00:32:40,799 Shva�am. To je vrlo zanimljivo. 422 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 Hvala vam. Ovo je bio Stan Fisher... - Ostani! 423 00:32:44,214 --> 00:32:47,414 - Ne. Ne mogu ostati. Moram i�i. - Kreni! 424 00:32:53,213 --> 00:32:56,213 Ne. obojici vam je davno pro�lo vrijeme spavanja. 425 00:32:56,214 --> 00:32:59,314 - Idemo! Krevet. - Krevet. 426 00:32:59,315 --> 00:33:04,415 - Gore! Odmah. Nema �okolade! - �okalada? 427 00:33:04,670 --> 00:33:07,670 Ne! Nema �okolade! Dosta si pojeo za jedan dan. 428 00:33:11,857 --> 00:33:15,857 Lezi u krevet. Ugasi svjetlo, Ne razbij lampu! Vidimo se ujutro. 429 00:33:16,131 --> 00:33:18,131 Laku no�. 430 00:34:38,821 --> 00:34:41,921 Diane Girard, dr.sc. LOGOPED 431 00:34:45,678 --> 00:34:47,478 Ne. Ne-ne! 432 00:34:48,297 --> 00:34:51,297 Boca. - Lako. 433 00:34:51,859 --> 00:34:54,059 - Boca. - Lako! 434 00:34:54,944 --> 00:34:57,444 Boo-ca. 435 00:34:58,083 --> 00:35:00,883 Boo-buu. 436 00:35:03,735 --> 00:35:05,935 Dobro. 437 00:35:13,475 --> 00:35:16,975 Lop... O, ne! Ne! 438 00:35:18,159 --> 00:35:20,059 Lopta. 439 00:35:20,665 --> 00:35:22,665 - Lopta. - Dobro, 440 00:35:22,931 --> 00:35:26,531 Ne. �ekaj! Baci loptu! 441 00:35:33,387 --> 00:35:37,387 - Baci lopta. - To! Bravo. 442 00:35:40,214 --> 00:35:43,414 Banana. Banana. 443 00:35:43,961 --> 00:35:47,361 - Baa-nana. - Vrlo dobro. Vrlo dobro. Da. Mo�e�... 444 00:35:47,362 --> 00:35:49,762 - Baci banana. - O, ne! Nemoj! 445 00:35:49,823 --> 00:35:52,423 Nadam se da idu�a na redu ne�e biti ru�na bomba. 446 00:35:52,424 --> 00:35:56,424 - Voljela bih biti na samo s njim. - �to �e susjedi re�i? 447 00:35:57,270 --> 00:36:00,470 To je �ala. Samo �ala. Idem ja malo pro�etati. 448 00:36:15,973 --> 00:36:18,073 Maca. 449 00:36:20,173 --> 00:36:25,173 - Maca. - Bravo. Mekana maca. 450 00:36:26,365 --> 00:36:28,465 Maca meka. 451 00:36:28,828 --> 00:36:31,528 Vrlo dobro. 452 00:36:36,621 --> 00:36:38,821 Pas. 453 00:36:39,183 --> 00:36:41,583 - Pas. - Dobro. 454 00:36:41,767 --> 00:36:44,367 Pas ka�e vau-vau. 455 00:36:44,778 --> 00:36:47,578 Da. Pas ka�e vau-vau. 456 00:36:47,879 --> 00:36:50,779 Da. Slu�aj sad! Da! Da! 457 00:36:50,780 --> 00:36:52,980 Pas re�i: 458 00:36:54,436 --> 00:36:57,436 Ne. O, ne! 459 00:37:00,745 --> 00:37:03,445 Sjedi! Sjedi! Sjedi! 460 00:37:04,166 --> 00:37:07,566 - Pas. - Dobro. 461 00:37:17,521 --> 00:37:21,121 Dr�i ovo. Zgrabi! Uzmi! Vrlo dobro. 462 00:37:21,629 --> 00:37:24,529 - Bok. Dva pe�ena bifteka, molim. - �elite li i gra�ka? 463 00:37:24,530 --> 00:37:26,530 - Da, molim. �okolada! 464 00:37:26,799 --> 00:37:28,899 Nema �okolade! 465 00:37:33,319 --> 00:37:35,119 - Umak? - Da. Dosta umaka. 466 00:37:35,120 --> 00:37:38,320 - �okolada! - Nema �okolade! Krumpiri. 467 00:37:38,798 --> 00:37:43,798 - Ne 'umpiri! �okolada. - Nema �okolade. Krumpiri i to�ka. 468 00:37:43,799 --> 00:37:46,999 - Pire ili pr�eni? - Pire i pomfrit. 469 00:37:48,035 --> 00:37:50,435 - Nemoj se duriti. - �okolada? 470 00:37:50,617 --> 00:37:53,117 I ne kukaj! 471 00:37:56,214 --> 00:37:58,714 Dobro. 472 00:38:00,011 --> 00:38:03,511 Ispri�avam se. Mo�e� dobiti �okoladu. Samo jednu! 473 00:38:03,647 --> 00:38:06,247 Nakon �to pojede� sve na tanjuru. 474 00:38:06,307 --> 00:38:08,307 Kamula! 475 00:38:08,719 --> 00:38:10,919 Jesi li me to upravo nazvao kamulom? 476 00:38:10,920 --> 00:38:14,720 Nisam kamula. Trudim se u�initi najbolje za tebe. 477 00:38:14,721 --> 00:38:18,821 Radi� do iznemoglosti, a oni te prvom prilikom nazovu kamulom. 478 00:38:19,061 --> 00:38:21,061 - Bakula kamula. - Idu�i! 479 00:38:21,062 --> 00:38:22,862 Mi�i se! 480 00:38:26,278 --> 00:38:29,578 Fuj! Ljudi jedu ovdje, �ovje�e. 481 00:38:33,361 --> 00:38:35,461 Bok, narode. Kako ste? - Ja bje�im odavde. 482 00:38:37,603 --> 00:38:42,603 Zapamtio sam vas. Ne �urite natrag kad dobije nasljedstvo. 483 00:38:47,530 --> 00:38:50,530 Ne. Vidi! Koristi ovo! 484 00:38:51,230 --> 00:38:53,230 Da. To ide u usta. 485 00:38:53,798 --> 00:38:56,798 Ne. Nabodi hranu prije! Hrana. 486 00:38:58,809 --> 00:39:01,209 - Kula-mula. - Kula-mula. To�no. Znam. 487 00:39:01,210 --> 00:39:06,210 Isto sa�uvaj meso, jer od njega mo�emo Muki na�init ko�nu jaknu. 488 00:39:10,099 --> 00:39:14,299 Odmah �u se vratiti. Sjedi tu i pona�aj se pristojno! 489 00:39:16,275 --> 00:39:19,675 I ne razgovaraj s neznancima! 490 00:39:22,050 --> 00:39:26,250 Kathy, sanjao sam sino� nekoga. U �tiklama i uskoj pid�ami 491 00:39:26,359 --> 00:39:28,359 Bio je to Muka. 492 00:39:28,360 --> 00:39:30,960 Zar nema� nimalo vremena popodne? 493 00:39:30,961 --> 00:39:33,461 Imam predavanje iz arhitekture do 15 sati. 494 00:39:33,462 --> 00:39:36,262 Izvrsno! On je s dr. Girard do 17 sati. 495 00:39:36,263 --> 00:39:39,263 Kvragu. Ja dajem instrukcije do 18 sati. 496 00:39:39,264 --> 00:39:41,664 Savr�eno. A ve�eras kasnije? 497 00:39:41,465 --> 00:39:44,465 Mogu li ikako ve�eras kasnije do�i? 498 00:39:45,555 --> 00:39:48,555 To bi se moglo srediti. - Stvarno? 499 00:39:48,631 --> 00:39:52,231 Prekrasno. Definitivno dolazim kad spremim "Kvrgu" u krevet. 500 00:39:53,104 --> 00:39:56,104 �eli� li da obu�em ne�to posebno? 501 00:39:56,208 --> 00:39:59,908 Ne. Bilo �to od na�injeno od oblina bi bilo savr�eno. 502 00:40:06,914 --> 00:40:09,114 - �to se doga�a? - Nevjerojatno. 503 00:40:09,829 --> 00:40:11,929 O, moj Bo�e! 504 00:40:12,157 --> 00:40:14,657 Onda, kao dr. Webster napreduje s tvojim predava�ima? 505 00:40:14,778 --> 00:40:17,178 Vrlo dobro. Tri su pala. Jo� dvojica za obraditi. 506 00:40:17,530 --> 00:40:22,130 Rekao mi je da ih je nagovorio zbog mojea va�ne pomo�i odjelu psihologije. 507 00:40:22,370 --> 00:40:24,370 Ne moram biti ni na jednom ispitu. - Jo�! Jo�! Jo�! 508 00:40:24,371 --> 00:40:27,271 Jo�! Jo�! 509 00:40:28,446 --> 00:40:30,846 Bilo bi bolje da u�em tamo. 510 00:40:31,250 --> 00:40:35,450 Jo�! Jo�! 511 00:40:35,451 --> 00:40:43,051 Jo�! Jo�! 512 00:41:04,978 --> 00:41:07,278 Kad bi se barem skinuo. 513 00:41:07,317 --> 00:41:09,917 Sve bi ovo bilo puno lak�e. 514 00:41:09,918 --> 00:41:12,918 Idu�i �u te put provu�i kroz auto-praonicu. 515 00:41:12,997 --> 00:41:14,897 Ovamo. Vidi... 516 00:41:14,898 --> 00:41:18,198 Sad �u te upoznati s gosp. "Lahorom". 517 00:41:18,199 --> 00:41:21,899 Nadam se da �ete postati veliki prijatelji. 518 00:41:24,401 --> 00:41:27,601 Za�to si tako tu�an? Nisam ljut na tebe. Nisi ti kriv. 519 00:41:27,698 --> 00:41:31,298 Ja sam kriv. �ao mi je. Mo�e� li mi oprostiti? 520 00:41:34,680 --> 00:41:36,880 Oprostiti. 521 00:41:37,912 --> 00:41:39,912 Ajme... 522 00:41:41,665 --> 00:41:44,365 Samo sam... Samo smo... 523 00:41:45,792 --> 00:41:48,392 Bok, de�ki. Kako se? 524 00:41:55,796 --> 00:41:57,096 Dobro. 525 00:41:57,230 --> 00:42:00,030 Da vidimo na �to sli�i�? 526 00:42:00,031 --> 00:42:01,531 Pa... 527 00:42:01,556 --> 00:42:04,556 Ne znam za tebe, ali ja... Jako sam razo�aran. 528 00:42:04,718 --> 00:42:08,118 Jako razo�aran. - Da. Dobro. 529 00:42:10,071 --> 00:42:13,071 Kasni su sati. 530 00:42:13,172 --> 00:42:17,472 Vrijeme za postelju, mladi�u. I ti, mladi �takore. 531 00:42:26,736 --> 00:42:28,636 U krevet. 532 00:42:40,801 --> 00:42:43,201 Ne! Idi u svoj krevet! - U svoj krevet. 533 00:42:47,517 --> 00:42:50,017 Laku no�. 534 00:42:51,084 --> 00:42:53,084 'no�. 535 00:43:38,033 --> 00:43:40,933 Samo sam i�ao po pi�e. �edan sam. - �edan. 536 00:43:41,188 --> 00:43:43,688 Zaboravi. - Zaboravi. - Nisam vi�e �edan. 537 00:43:43,689 --> 00:43:46,789 - Ne vi�e �edan. - U krevet! Gore. - Krevet-gore. 538 00:43:51,381 --> 00:43:54,381 - Bi li po�ao u svoj krevet? - Svoj krevet. 539 00:44:57,675 --> 00:45:00,275 Penji se gore! Penji se! Idi! - Idi. 540 00:45:00,276 --> 00:45:02,276 - Odmah! - Odmah. 541 00:45:02,357 --> 00:45:04,357 Nikad ne�u oti�i odavde. 542 00:45:38,919 --> 00:45:40,919 Uhvatio te. 543 00:45:44,153 --> 00:45:46,853 Odustajem. Idem sad na spavanje. 544 00:45:47,693 --> 00:45:50,493 - Ba�! - ' no�. 545 00:45:58,976 --> 00:46:01,876 - �to se dogodilo sino�? - Zapeo sam. 546 00:46:01,877 --> 00:46:05,777 Pripremila sam svije�e, kupku, masa�u... Sve. 547 00:46:08,128 --> 00:46:10,728 Bravo. Bravo. Naprijed na�i! 548 00:46:11,519 --> 00:46:14,519 Naprijed na�i! Naprijed na�i! Idemo! 549 00:46:14,680 --> 00:46:17,380 Ustani! Naprijed na�i! Gledaj tamo! 550 00:46:18,063 --> 00:46:22,463 Za�to odmah ne odemo nekamo? Ne�emo mu nedostajati. Ludo se zabavlja. 551 00:46:26,038 --> 00:46:29,038 Molim te. Samo 5 minuta, 6 najvi�e i odmah se... 552 00:46:29,039 --> 00:46:31,639 ... vra�amo. Obe... 553 00:46:31,944 --> 00:46:33,944 Obe�ajem. - Dobro. 554 00:46:33,945 --> 00:46:37,645 Idem nam donijeti pi�e. Odmah se vra�am. 555 00:46:37,718 --> 00:46:40,518 Brzo se vrati, du�o! Samo �e nam donijeti pi�e. 556 00:46:45,443 --> 00:46:48,843 Idem joj pomo�i, a ti ostani tu! 557 00:46:49,512 --> 00:46:52,012 Baciti lopta? - Nema bacanja lopte. 558 00:46:52,013 --> 00:46:54,813 - Dobaciti lopta! - Nema ni dobacivanja! 559 00:46:55,180 --> 00:46:58,180 Ostani tu! Dobar de�ko. 560 00:47:16,958 --> 00:47:19,858 Dobaci loptu, pse�i zadahu! - Ne dobaciti lopta. 561 00:47:19,859 --> 00:47:23,159 - Dobaci loptu!!! - Ne dobacit lopta!!! 562 00:47:23,457 --> 00:47:26,857 De�ki, vratite tu loptu natrag! Samo naprijed. 563 00:47:27,683 --> 00:47:29,783 Dr�i ga! 564 00:47:37,539 --> 00:47:40,139 Fuckulaka!!! 565 00:47:54,066 --> 00:47:56,666 Bok. Oprostite �to kasnimo, samo smo svratili po ko�ulju... 566 00:47:56,667 --> 00:48:01,167 Alex, ono od ju�er je potpuno neprihvatljivo. Odgovoran si za njega. 567 00:48:01,455 --> 00:48:05,055 Nije nas bilo 2 minute, mo�da 5. Najvi�e 8. 568 00:48:05,148 --> 00:48:09,048 Shva�a� li da nam je prijatelj zbog tebe mogao biti do�ivotno zatvoren?! 569 00:48:09,049 --> 00:48:12,249 Dobro. Zabrljao sam. Zabrljao sam i �ao mi je. U redu? 570 00:48:16,622 --> 00:48:20,322 Iz ovog prikaza �ete uvidjeti koliko je daleko dogurao. 571 00:48:20,457 --> 00:48:25,157 Trenutno ima fond rije�i jednog trogodi�njaka, �to je preko 1000 rije�i. 572 00:48:25,176 --> 00:48:28,076 Sigurni ste da samo ne ponavlja zvukove? 573 00:48:28,077 --> 00:48:30,977 Ne ponavlja. To su ideje, poimanja. Sve. 574 00:48:31,129 --> 00:48:33,329 Posjeduje nezasitan apetit za u�enjem. 575 00:48:33,330 --> 00:48:36,030 Ponekad ga i ja jedva mogu pratiti... - Oprostite �to kasnimo. 576 00:48:36,031 --> 00:48:37,631 U redu je. 577 00:48:38,824 --> 00:48:40,524 - Bok. - Bok. 578 00:48:41,417 --> 00:48:44,417 Jesi li spreman pokazati svima �to si do sada nau�io? 579 00:48:44,418 --> 00:48:46,518 Dobro. 580 00:48:48,805 --> 00:48:51,405 Stolica. Sjediti na stolici. 581 00:48:53,306 --> 00:48:55,606 Svjetiljka. Za svijetlo. 582 00:48:56,772 --> 00:48:59,472 Olovka. Crtati. 583 00:49:00,724 --> 00:49:03,824 Telefon. 11880 za informacije. 584 00:49:04,412 --> 00:49:06,612 112 za pomo�. 585 00:49:07,083 --> 00:49:09,883 18095 za to�no vrijeme. 586 00:49:10,285 --> 00:49:13,185 - �to je ovo? - Banana. 587 00:49:13,230 --> 00:49:15,230 - Da. - Baciti bananu! 588 00:49:15,231 --> 00:49:18,131 - Ne. Ne. - To je �ala. �ala. Jesti bananu. 589 00:49:18,288 --> 00:49:20,488 Da. Vidite? �ala. Poimanje. 590 00:49:20,489 --> 00:49:22,789 Dobro. A �to je ovo? - Ruka. 591 00:49:22,790 --> 00:49:25,590 - A �emu ruka slu�i? - Dr�ati. Zgrabiti. 592 00:49:25,612 --> 00:49:27,912 Dirati. Pipati. 593 00:49:28,221 --> 00:49:30,221 - �to je ovo? - Haljina. 594 00:49:30,222 --> 00:49:32,222 A tko nosi haljinu? 595 00:49:32,468 --> 00:49:34,668 - Papa. A gdje ti je nos? 596 00:49:34,688 --> 00:49:36,088 - Nos. - A oko? 597 00:49:36,089 --> 00:49:37,989 - Oko. - A jezik? 598 00:49:37,990 --> 00:49:39,990 - Jefik. - Dobro. A gdje su ti stopala? 599 00:49:40,004 --> 00:49:41,504 - Lijevo stopalo. - Lijevo. Dobro. 600 00:49:41,505 --> 00:49:43,005 - Desno stopalo. - Vrlo dobro. A koljena? 601 00:49:43,065 --> 00:49:46,165 Vrijeme je da priznate kako ste ga mo�da pogre�no procijenili. 602 00:49:46,166 --> 00:49:50,566 �ak je i Jack Trbosjek imao duga razdoblja suvislosti i racionalnog pona�anja. 603 00:49:50,606 --> 00:49:53,106 Lijevi pazuh. Desni pazuh. 604 00:49:53,107 --> 00:49:56,707 Mislim da si vrlo dobro pro�ao. - Hvala vam. 605 00:49:57,218 --> 00:49:58,518 Hvala. 606 00:49:58,519 --> 00:50:01,719 Zapravo, �ini mi se kako nas �eka du�i razgovor u mom uredu. 607 00:50:02,584 --> 00:50:06,442 - Dobro. Ima li tko kakvih pitanja? - Ja nemam. 608 00:50:07,343 --> 00:50:09,643 Ima� li ti kakvih pitanja? 609 00:50:10,083 --> 00:50:12,883 Koji dio tijela 'ovo? 610 00:50:12,884 --> 00:50:15,284 O, �ovje�e... 611 00:50:15,349 --> 00:50:17,149 O, �ovje�e. 612 00:50:17,150 --> 00:50:20,150 To �emo pokriti u malo kasnijoj fazi tvog razvoja. 613 00:50:20,151 --> 00:50:21,951 O, �ovje�e. 614 00:50:21,952 --> 00:50:24,752 �elim vam zahvaliti na radu i svima vama �to ste do�li. 615 00:50:24,753 --> 00:50:27,253 �eli vidjeti Kathy. 616 00:50:27,514 --> 00:50:30,114 Prepu�tam to va�oj nadle�nosti, dr. Webster. 617 00:50:30,115 --> 00:50:32,115 Molim... 618 00:50:32,116 --> 00:50:33,516 Pa... 619 00:50:33,517 --> 00:50:36,517 Mogu li tebi i Kathy povjeriti zadatak da ga odvedete negdje, 620 00:50:36,518 --> 00:50:39,518 a da ne zapadne u nevolje? - Molim... 621 00:50:41,876 --> 00:50:45,176 �to radi�? Prije�i ovamo! Okreni se i prije�i ovamo! 622 00:50:45,177 --> 00:50:48,477 Okreni se! Hej! Ispri�ajte ga, ne misli ni�ta... 623 00:50:49,429 --> 00:50:52,529 Samo se okreni i vrati! Vrati se i prije�i ovamo! Odmah! 624 00:50:52,719 --> 00:50:55,819 Uradi kako ti ka�em. Samo se vrati gore i prije�i. Ne mogu povjerovati. 625 00:50:55,999 --> 00:50:58,799 Nije opasan. Divno... 626 00:50:58,800 --> 00:51:01,600 Lampa... Trgovina... Torbe 627 00:51:01,871 --> 00:51:04,671 Beba... Haljina... Ga�ice!!! 628 00:51:04,672 --> 00:51:07,172 - Joj! Tako mi je �ao. - Stablo. 629 00:51:07,173 --> 00:51:09,373 Rasprodaja, 50% popust... 630 00:51:10,528 --> 00:51:12,528 K nozi! Cezare! 631 00:51:16,094 --> 00:51:18,594 Ho�ete li prestati, gospodine?! 632 00:51:22,121 --> 00:51:25,021 - Vrlo sam razo�aran u tebe. - Pas je prvi po�eo. 633 00:51:25,088 --> 00:51:27,788 - Nije me briga tko je zapo�eo! - Nije me briga tko je prvi po�eo. 634 00:51:27,789 --> 00:51:29,489 Prestani! 635 00:51:29,490 --> 00:51:31,690 Ka�em ti. Kao da sam ja tvoj ljubimac?! 636 00:51:31,691 --> 00:51:34,191 - Hajde, nije tako lo�e?! - Re�i �u ti koliko je lo�e. 637 00:51:34,192 --> 00:51:37,192 Jutos je pjevo troipolsatnu verziju Maka-Maluge. 638 00:51:37,193 --> 00:51:39,893 Zna� li da sam neku no� poljubio Muku za laku no�? Jesi me �ula? 639 00:51:39,894 --> 00:51:42,894 Poljubio sam �takora za laku no�. U usta. Nije mi se dopalo. 640 00:51:42,895 --> 00:51:45,895 On �ak i ne ljubi Muku u usta. - �ini se kao da super obavlja� posao. 641 00:51:45,896 --> 00:51:48,996 I obavljam. Da vi�e nisi upadao u nevolje! 642 00:51:48,997 --> 00:51:50,397 Dobro. 643 00:51:50,398 --> 00:51:53,398 Sino� smo se opet sva�ali oko TV-a. Ja sam htio gledati "Taxi" reprize, 644 00:51:53,399 --> 00:51:56,199 ali g. otmjeni tamo morao je gledati kazali�na remek-djela. 645 00:51:56,200 --> 00:51:59,400 Znam da to radi samo da me razljuti. Tko je Lady Edna? 646 00:51:59,560 --> 00:52:02,460 Lady Edna. Ljubavnica Lorda Wallingtona, sestra Lady Clark, 647 00:52:02,461 --> 00:52:05,361 u rodu s princom Philipom, lady Wedington i Richardom, grofom od Yorka. 648 00:52:05,362 --> 00:52:07,562 K'o �orava koko� zrno. 649 00:52:07,563 --> 00:52:10,463 Zapravo sam prili�no zadivljena. 650 00:52:11,667 --> 00:52:13,967 - �eli sliku. - O, da? Bok. Koliko stoji to? 651 00:52:13,968 --> 00:52:16,968 - $ 3. - Odli�no. Idemo se slikati. Sjedi. 652 00:52:18,490 --> 00:52:20,890 - Svi�a mi se ovo. - I meni. 653 00:52:26,578 --> 00:52:29,178 - Bok, ljudi. - Mogu li vam pomo�i? 654 00:52:30,269 --> 00:52:35,769 - Da. ja �u dva bataka i krilo. - A ja �u krilo, dvije grudi i zabatak. 655 00:52:36,290 --> 00:52:39,290 - A vi, gospodine? - Mo�e� dobiti bilo koji dio �eli�: 656 00:52:39,291 --> 00:52:42,391 Nogu, krilo, grudi. Bilo koji dio. 657 00:52:42,392 --> 00:52:45,692 Onda, hajde. Reci finoj dami �to �eli�. 658 00:52:48,164 --> 00:52:50,064 Dva lica. 659 00:52:55,083 --> 00:52:58,783 Dobro. Samo idi uz stepenice pa desno. 660 00:52:59,688 --> 00:53:01,588 Hajde. 661 00:53:03,347 --> 00:53:07,647 Hej. Mo�e� ti to. Vjerujem u tebe. 662 00:53:08,050 --> 00:53:12,450 Kreni. Ne zaboravi kucati. 663 00:53:15,631 --> 00:53:17,631 Naprijed. 664 00:53:18,434 --> 00:53:20,434 U�ite. 665 00:53:25,573 --> 00:53:27,373 U�i. 666 00:53:29,802 --> 00:53:31,802 U redu je. U�i. 667 00:53:33,268 --> 00:53:35,368 Hajde. 668 00:53:36,105 --> 00:53:38,005 Bok. - Bok. 669 00:53:38,243 --> 00:53:40,943 - �eli� li se rukovati? - OK. 670 00:53:42,380 --> 00:53:45,380 U redu. To smo rije�ili. Za sad je dobro. 671 00:53:46,636 --> 00:53:49,636 Molim te, lezi na kau�. 672 00:53:53,777 --> 00:53:55,477 Izvoli. 673 00:53:55,478 --> 00:53:57,578 Samo lezi tu. 674 00:54:05,149 --> 00:54:07,449 Udobno? 675 00:54:07,450 --> 00:54:08,450 Je li to "DA"? 676 00:54:12,684 --> 00:54:15,684 Mo�da bi ti bilo bolje le�i na le�a. 677 00:54:36,724 --> 00:54:40,524 Za�to samo ne sjedne�? - Da. Dobro. 678 00:54:45,004 --> 00:54:49,004 Postavit �u ti par osnovnih pitanja. Prvo... 679 00:54:49,677 --> 00:54:52,477 Sje�a� li se tko su ti majka i otac? 680 00:54:52,478 --> 00:54:54,478 Ne. Tko? 681 00:54:54,279 --> 00:54:57,179 Ne. Ne znam. To sam ja tebe pitao. 682 00:54:58,566 --> 00:55:00,766 Pa, po�nimo ispo�etka 683 00:55:00,767 --> 00:55:04,267 Zna� li otkud potje�e�? - Ne. Otkud? 684 00:55:07,117 --> 00:55:09,917 Ne znam. To ja tebe pitam. 685 00:55:11,085 --> 00:55:14,085 Sje�a� li se svog imena? - Ne. 686 00:55:15,023 --> 00:55:17,723 Prisjeti se natrag u pro�lost kad si bio maleni dje�ak. 687 00:55:17,724 --> 00:55:20,624 �to su ljudi govorili kad bi te ugledali? 688 00:55:20,983 --> 00:55:24,183 "Fuj!" Ponekad "Bljak!" 689 00:55:28,690 --> 00:55:31,990 Prvo �to trebamo uraditi je prona�i ti ime 690 00:55:31,991 --> 00:55:34,991 i mislim kako bi ga ti trebao odabrati. 691 00:55:36,186 --> 00:55:39,886 Pada li ti na pamet ime koje bi volio da bude tvoje? 692 00:55:42,026 --> 00:55:44,326 Judy Finkle. 693 00:55:45,479 --> 00:55:48,479 - Pa... Judy Finkle je lijepo ime. - Hvala vam. 694 00:55:48,639 --> 00:55:50,739 - Ali to je �ensko ime. Dobro. 695 00:55:50,740 --> 00:55:54,340 E, pa nije ba� dobro. Trebao bi nositi mu�ko ime. 696 00:55:54,449 --> 00:55:59,849 A sad, �elim da se sjeti� mu�kog imena, za kojeg misli� da ti pristaje. 697 00:56:00,506 --> 00:56:02,806 William F. Buckley. 698 00:56:03,719 --> 00:56:05,919 Vjerujem kako ve� postoji William F. Buckley. 699 00:56:05,920 --> 00:56:07,520 U redu. 700 00:56:07,581 --> 00:56:10,140 William G. Buckley. 701 00:56:11,672 --> 00:56:14,872 Ipak mislim da bi trebao imati svoje ime. 702 00:56:15,830 --> 00:56:19,230 Ime koje ne pripada poznatim osobama. 703 00:56:23,196 --> 00:56:25,996 - Bob. - Bob? 704 00:56:26,489 --> 00:56:32,089 Bob Maloogaloogalooga... loogalooga. 705 00:56:33,375 --> 00:56:38,075 Itko poznat s imenom Bob Maloogaloogaloogaloogalooga? 706 00:56:38,341 --> 00:56:41,141 �isto sumnjam. - Dobro. 707 00:56:42,413 --> 00:56:47,413 Pa... Gospodine Maloogalooga... loogalooga... 708 00:56:47,414 --> 00:56:50,514 ...looga. Da. Jedan Malooga i �etiri looge. 709 00:56:50,515 --> 00:56:53,215 U redu. A da te zovem samo Bob? 710 00:56:53,216 --> 00:56:55,316 - Ne znam. - OK. 711 00:56:56,693 --> 00:57:00,093 - Jesi li znao pri�ati prije? - Malo. 712 00:57:00,967 --> 00:57:03,967 - Tko te nau�io? Majka? - Da. 713 00:57:06,841 --> 00:57:09,641 Sje�a� li se kad si je zadnji put vidio? 714 00:57:09,642 --> 00:57:12,242 Ona bolesna. 715 00:57:13,299 --> 00:57:15,299 Gdje ti je otac bio? 716 00:57:16,675 --> 00:57:20,475 Oti�ao. Kad Bob mali. 717 00:57:20,968 --> 00:57:23,368 Nije se vratio. 718 00:57:24,945 --> 00:57:27,445 Reci mi ne�to o svojoj majci. 719 00:57:27,574 --> 00:57:29,974 Volio je. 720 00:57:30,289 --> 00:57:32,589 Puno. 721 00:57:33,127 --> 00:57:35,427 Onda... 722 00:57:35,695 --> 00:57:38,595 Razboljela se jo� vi�e. 723 00:57:39,494 --> 00:57:41,894 A onda je zaspala... 724 00:57:42,053 --> 00:57:44,153 i... 725 00:57:45,640 --> 00:57:48,440 ...nije se probudila. 726 00:57:51,117 --> 00:57:54,117 �to se dogodilo s tobom nakon �to ti je majka... 727 00:57:54,249 --> 00:57:56,649 ...zaspala? - Ljudi... 728 00:57:56,650 --> 00:57:59,450 ...me odveli i zaljku�ali 729 00:57:59,545 --> 00:58:01,545 Nisu me voljeli. 730 00:58:01,741 --> 00:58:06,341 - Kako to zna�? - Tukli su me i �utali. 731 00:58:09,647 --> 00:58:15,247 Jedan dan nisu gledali. Bob se sakrio... u ormar. 732 00:58:15,663 --> 00:58:19,263 Onda pobjegao. - I tada si zavr�io ovdje u tornju? 733 00:58:20,778 --> 00:58:22,478 Da. 734 00:58:23,354 --> 00:58:26,354 Kojim si ono jezikom govorio kad smo te prona�li? 735 00:58:26,355 --> 00:58:30,255 Izmislio ga. Tako Bob mogao biti svoj prijatelj. 736 00:58:31,134 --> 00:58:34,234 Sada uz sebeima� ljude koji su ti pravi prijatelji. 737 00:58:34,235 --> 00:58:35,935 Da. 738 00:58:35,936 --> 00:58:38,936 Bob zna. - Dobro. 739 00:58:41,135 --> 00:58:43,735 Odli�no ti ide. 740 00:58:46,502 --> 00:58:47,702 A sad... 741 00:58:47,703 --> 00:58:50,503 �eli� li ti sad mene ne�to pitati? - Da. 742 00:58:50,976 --> 00:58:54,076 Za�to mi lice curi? 743 00:59:24,907 --> 00:59:26,607 U redu Bob... 744 00:59:26,608 --> 00:59:29,608 Voljela bih da poku�a� pro�itati ove re�enice, ako mo�e�. 745 00:59:29,609 --> 00:59:31,609 U redu? 746 00:59:31,610 --> 00:59:35,810 Bob je u krevetu. Bob ima vliku loptu. Bob sjedi na stolici. 747 00:59:35,811 --> 00:59:38,811 Bob je oti�ao u du�an. 748 00:59:39,329 --> 00:59:42,329 To je bilo vrlo dobro, Bob. 749 00:59:42,330 --> 00:59:45,930 �itat �e� knjige prije nego trepne�. - Bob ve� �ita knjigu. 750 00:59:47,195 --> 00:59:50,795 Neukro�ena �udnja. Bob �e vam �itati. 751 00:59:51,084 --> 00:59:54,184 Zna�, Bob... Ne... - "Derek je spustio svoju lijevu ruku" 752 00:59:54,185 --> 00:59:59,085 "na njezino koljeno i polako joj klizio uz njenu nogu sve do badura." 753 00:59:59,210 --> 01:00:01,410 Bedra. - Bedra 754 01:00:01,837 --> 01:00:03,737 Bedra. 755 01:00:03,738 --> 01:00:07,038 "Po�eo joj je otkop�avati ko�ulju..." - Imam puno bolju knjigu za tebe. 756 01:00:07,248 --> 01:00:10,848 - "...kad su se pokazali ru�i�asto-bijeli bre�uljci..." - Quentin treba mir. 757 01:00:10,849 --> 01:00:13,549 "...�to ga je ispunilo..." 758 01:00:13,550 --> 01:00:15,250 "...�udnjom." 759 01:00:15,251 --> 01:00:20,951 "Susan je naizgled bila hladna, ali je potajno htjela biti rastu..." 760 01:00:22,140 --> 01:00:24,240 "Rastu..." 761 01:00:24,241 --> 01:00:26,041 Rasturena. 762 01:00:26,234 --> 01:00:28,934 "...rasturena." 763 01:00:29,876 --> 01:00:32,176 "Otkop�ao joj je..." 764 01:00:32,191 --> 01:00:34,591 Mislim da je dosta za sada. 765 01:00:34,578 --> 01:00:38,178 Za�to ne bismo oti�li do kantine ne�to popu�iti? 766 01:00:38,179 --> 01:00:42,879 Pojesti? Pojesti. Ne�to pojesti. Dobro? 767 01:00:48,814 --> 01:00:51,414 Bob? Daj mi knjigu! 768 01:00:52,479 --> 01:00:54,779 I list. 769 01:00:59,890 --> 01:01:02,290 Dr. Webster. 770 01:01:03,040 --> 01:01:05,140 Bok! Baci tanjur! Baci tanjur! 771 01:01:05,745 --> 01:01:07,745 Evo ga, sti�e. 772 01:01:07,812 --> 01:01:09,512 Oprostite. 773 01:01:11,450 --> 01:01:13,350 - Imam ga. - Odli�no. 774 01:01:13,351 --> 01:01:15,851 U redu. Sad ide jedan daleki. 775 01:01:18,004 --> 01:01:20,304 Evo ga opet. 776 01:01:20,395 --> 01:01:22,395 Imam ga. 777 01:01:22,396 --> 01:01:25,896 Super. Udalji se! Sti�e ravno na tebe. 778 01:01:30,280 --> 01:01:33,380 O, ne. Joj... Oprosti. - U redu je. 779 01:01:34,913 --> 01:01:36,513 To! 780 01:01:36,514 --> 01:01:40,714 Gle, oti�ite vas dvoje negdje sami. Ja �u se pobrinuti za Boba. 781 01:01:45,329 --> 01:01:48,529 Provozat �u ga ili sli�no. - Dobro, ali Bob ne voli kad ga vi vozite. 782 01:01:48,759 --> 01:01:51,859 �elim vam dati dovoljno vremena za u�enje za zavr�ni ispit. 783 01:01:51,860 --> 01:01:54,560 Zaboravljate da Kathy ima zavr�ni ispit, a ja imam Boba. 784 01:01:54,561 --> 01:01:57,461 Alex, i ti ima� zavr�ni ispit. - Nismo se tako dogovorili. Dogovorili smo se 785 01:01:57,462 --> 01:02:00,162 da ne moram izlaziti na ispite u ovom semestru. Sje�ate se? 786 01:02:00,163 --> 01:02:02,763 - Mora� iza�i na zavr�ni, Alex. - I zavr�ni je ispit. 787 01:02:02,764 --> 01:02:06,564 Znam. Ali je zavr�ni, Alex. Ako ne iza�e� na njega pada�. 788 01:02:06,671 --> 01:02:09,471 Dva mjeseca zaostajem, a moram izvu�i �etvorku. 789 01:02:09,472 --> 01:02:12,872 Kako �u to izvesti? - Ja �u pomo�i oko Boba. Znam da to mo�e�. 790 01:02:12,873 --> 01:02:14,573 Mrtav sam. 791 01:02:15,697 --> 01:02:17,197 Sretno. 792 01:02:17,603 --> 01:02:20,703 Izvadi knjige i zagrij stolicu. - I ne znam vi�e gdje su mi knjige. 793 01:02:20,704 --> 01:02:23,504 O �emu pri�am? Ne znam vi�e ni koje predmete imam. 794 01:02:23,505 --> 01:02:27,105 Ne vjerujem da sam se uvalio u ovo. I nakon svih odricanja... 795 01:02:27,106 --> 01:02:30,806 �to sam od svega toga dobio? - Dobio si mene. 796 01:02:33,654 --> 01:02:37,954 "Pas. Ma�ka. Papagaj." - Stvari koje jede�. 797 01:02:39,284 --> 01:02:42,384 "Riba." - Stavri koje li�e�. Stvari koje ne li�e�. 798 01:02:42,385 --> 01:02:46,185 Mo�e� li, molim te smanjiti to?! Moram u�iti. 799 01:02:46,500 --> 01:02:49,100 �eli� li da ti Bob pomogne? 800 01:02:49,343 --> 01:02:52,143 Da. Ba�. Alex �eli da mu Bob poma�e. 801 01:02:52,144 --> 01:02:56,044 �to je hipofiza? - Hipofiza? Mala endokrina �lijezda 802 01:02:56,045 --> 01:02:59,745 povezana s mozgom. Izlu�uje hormone rasta. 803 01:03:00,091 --> 01:03:03,591 Koliko sam ti puta rekao da mi ne kopa� po knjigama? - 9. 804 01:03:03,592 --> 01:03:07,092 A za�to to nastavlja� raditi? - Bob �eli biti pametan, kao Alex. 805 01:03:07,093 --> 01:03:11,593 Onda mi napravi uslugu. Od sada ne diraj moje stvari! 806 01:03:11,791 --> 01:03:16,791 - U redu. - U redu. 807 01:03:16,998 --> 01:03:18,798 (U redu) 808 01:03:27,049 --> 01:03:28,849 - Bob? - Da? 809 01:03:29,029 --> 01:03:33,029 Nije tvoja krivica �to ne mogu u�iti. Oprosti. 810 01:03:33,592 --> 01:03:35,392 Dobro. 811 01:03:38,320 --> 01:03:40,320 Alex? - Da? 812 01:03:42,627 --> 01:03:45,127 Nema veze. 813 01:03:48,273 --> 01:03:50,473 Alex? - Da? 814 01:03:51,560 --> 01:03:53,960 Nema veze. �to je? 815 01:03:55,095 --> 01:03:58,595 Bob ima ne�to va�no re�i Alexu. 816 01:03:59,377 --> 01:04:02,577 Bobu je vrlo te�ko to re�i. 817 01:04:03,590 --> 01:04:05,790 Onda mi ka�i pa �u ja re�i. 818 01:04:06,229 --> 01:04:09,729 - Alex! - To je bila �ala. Samo �ala. 819 01:04:10,959 --> 01:04:14,159 Alex se ne�e ljutiti? - Alex se ne�e ljutiti. 820 01:04:14,493 --> 01:04:16,493 Bob �e pokupiti Kathy. 821 01:04:16,590 --> 01:04:18,790 Bob �e pokupiti Kathy, kako? 822 01:04:20,288 --> 01:04:23,488 To je to. Bob �e pokupiti Kathy. 823 01:04:31,188 --> 01:04:34,188 Bob. Trebali smo ti ranije re�i, ali... 824 01:04:35,101 --> 01:04:38,601 Kathy i ja smo krili osje�aje jedno prema drugom, jer te ne �elimo povrijediti. 825 01:04:38,602 --> 01:04:41,502 Vrlo nam stalo do tebe. 826 01:04:41,557 --> 01:04:44,657 Ali Kathy je moja cura, a ja sam njen de�ko. 827 01:04:45,013 --> 01:04:46,813 Da. Sada. 828 01:04:47,580 --> 01:04:50,080 Stvarno te ne �elim vidjeti povrije�ena. 829 01:04:50,118 --> 01:04:53,818 Bob isto osje�a prema Alexu. 830 01:04:54,140 --> 01:04:57,140 Shva�a� li kako si pomalo nerealan? 831 01:04:57,540 --> 01:05:01,640 Alex se pla�i konkurencije? - Koje konkurencije? 832 01:05:01,967 --> 01:05:05,667 Bob pametan. Bob nadaren. Bob ima dobar smisao za humor. 833 01:05:05,668 --> 01:05:09,468 Bob ima izvrsnu radnu naviku za u�enje. - To zadnje ti nije trebalo. 834 01:05:09,469 --> 01:05:13,069 A za tvoju informaciju, dobro napredujem s u�enjem. 835 01:05:13,315 --> 01:05:17,115 E, Bob �e biti ovdje s Kathy kad Alex bude u New Jerseyiju prodavao stolove. 836 01:05:17,155 --> 01:05:19,755 Poga�aj. Ja planiram biti ovdje idu�eg semestra. 837 01:05:19,933 --> 01:05:23,833 Ne kao student. Mo�da domar. - �eli� li se okladiti? 838 01:05:23,970 --> 01:05:26,570 Bob mrzi uzeti Alexu curu i novac. 839 01:05:26,571 --> 01:05:29,871 Dobro. Gospodski dogovor. Prijateljska opkladaa. 840 01:05:29,872 --> 01:05:33,072 Ne re�i Kathy o opkladi? - Dogovoreno. 841 01:05:33,611 --> 01:05:35,911 Pobjednik zavr�i s Kathy na kraju semestra. 842 01:05:35,912 --> 01:05:40,512 Ako Alex bude naporno u�io, naporno radio, mo�da Alex i pobjedi. 843 01:05:41,291 --> 01:05:43,291 Mo�da ne. 844 01:05:43,486 --> 01:05:47,186 A �to ti planira� raditi u me�uvremenu? 845 01:05:51,528 --> 01:05:53,828 Sve. 846 01:05:54,142 --> 01:05:56,642 - To je puno. - Mogu ja to. 847 01:05:56,934 --> 01:05:58,934 - Mo�da. - Da. Mo�da. 848 01:05:58,935 --> 01:06:00,935 - Sretno ti bilo. - I tebi. 849 01:06:00,936 --> 01:06:02,636 - Hvala. - Nema na �emu. 850 01:06:02,637 --> 01:06:05,337 Pusti me na miru. Sad moram u�iti. Dobro? 851 01:06:05,338 --> 01:06:07,138 Dobro. 852 01:06:10,952 --> 01:06:15,552 Onda, reci Bobu... �to �ena o�ekuje od mu�karca? 853 01:06:18,406 --> 01:06:20,306 Pa... 854 01:06:20,307 --> 01:06:24,007 Mislim kako ve�ina �ena �ele mu�karca koji je dobar... 855 01:06:24,694 --> 01:06:29,194 Pametan. Sna�an. Nao�it. 856 01:06:30,173 --> 01:06:32,473 I nje�an. 857 01:06:32,895 --> 01:06:34,595 A �to ka�e� na... 858 01:06:34,822 --> 01:06:38,622 Dobar smisao za humor i izvrsne radne navike za u�enje? 859 01:06:38,824 --> 01:06:41,824 Naravno. Pretpostavljam kako bi ve�ina �ena i to voljele. 860 01:06:41,825 --> 01:06:43,525 Dobro. 861 01:06:43,621 --> 01:06:45,321 Onda... 862 01:06:45,842 --> 01:06:48,142 �to to Kathy pravi? 863 01:06:48,378 --> 01:06:50,478 To je ku�a. 864 01:06:51,124 --> 01:06:53,424 Za jako male ljude. 865 01:07:02,224 --> 01:07:05,024 Kako ide, Einsteine? 866 01:07:06,168 --> 01:07:08,468 Tako dobro, ha? 867 01:07:08,414 --> 01:07:11,314 Ne razumijem za�to je, dovraga, povijest tako va�na? 868 01:07:11,518 --> 01:07:14,418 To su samo stare pri�e koje su se davno dogodile. 869 01:07:14,419 --> 01:07:17,519 Bez razumijevanja povijesti Alex ne�e znati otkud potje�e. 870 01:07:17,846 --> 01:07:21,946 Bez razumijevanja povijesti Alex ne�e nau�iti iz povijesnih gre�aka. 871 01:07:22,208 --> 01:07:25,108 A poglavito, bez razumijevnja povijesti, 872 01:07:25,109 --> 01:07:29,009 Alex �e zavr�iti u drugorazrednoj trgovimi namje�taja u New Jersey-ju. 873 01:07:29,448 --> 01:07:30,948 �to to ima�? 874 01:07:30,949 --> 01:07:34,249 Vitamine, knjige o dijeti, tjelovje�bi, mikser... 875 01:07:34,597 --> 01:07:37,397 Otkud ti novac za sve te stvari? 876 01:07:37,398 --> 01:07:39,798 Bob je �tedio. Dugo �tedio. 877 01:07:39,799 --> 01:07:44,499 Bob �tedio. Bob prona�ao u perilici-su�ilici, u satroj odje�i, madracima, 878 01:07:44,662 --> 01:07:47,162 u lisnicama... 879 01:07:47,946 --> 01:07:52,946 Sigurno ima� tisu�e dolara. - Dvanaest tisu�a �esto... 880 01:07:54,694 --> 01:07:56,494 ...pet. 881 01:07:57,437 --> 01:07:59,437 Morao ne�to i potro�iti. 882 01:07:59,567 --> 01:08:03,067 Bob �e poku�ati izgubiti malo kila. O�vrsnuti. 883 01:08:03,068 --> 01:08:07,568 Dosadilo mi nositi odje�u koja savr�eno pristaje i fotokopirki. 884 01:08:07,848 --> 01:08:10,148 Zapravo, meni izgleda� sasvim dobro. 885 01:08:13,208 --> 01:08:15,808 Dobro. Mogao bi izgubiti koje kilo. 886 01:08:23,181 --> 01:08:25,281 Nedostaju �etiri dolara. 887 01:08:25,282 --> 01:08:27,782 - Vjerojatno je otpala. - Sigurno. 888 01:08:30,883 --> 01:08:34,783 BEZ MUKE NEMA NAUKE 889 01:09:24,204 --> 01:09:27,904 Brzo �itanje!!! - Ti�ina! 890 01:09:29,384 --> 01:09:32,084 To je sve za danas. Hvala vam. 891 01:09:44,063 --> 01:09:45,663 Bok. 892 01:09:45,664 --> 01:09:50,164 Bob! Kakvo iznena�enje?! Nisam te danas ovdje o�ekivala. 893 01:09:50,580 --> 01:09:52,680 Ima� li kakav problem, Bob? 894 01:09:52,681 --> 01:09:55,681 Bob �eli nau�iti kako dobro �eviti. 895 01:09:56,164 --> 01:10:00,064 - �eviti? -Da. Bob �itao sve o �evi u knjizi. 896 01:10:00,065 --> 01:10:02,665 "Kako napaliti �ene" 897 01:10:03,040 --> 01:10:04,940 Da. Pa... 898 01:10:05,280 --> 01:10:08,280 Jesi li se ikad prije... �evio? 899 01:10:08,435 --> 01:10:10,735 - Sa �enom? - Da. 900 01:10:12,584 --> 01:10:14,884 S ne�im drugim ako ne sa �enom? 901 01:10:18,288 --> 01:10:20,288 S �im, Bob? 902 01:10:20,376 --> 01:10:23,676 Dr. Girard se ne�e smijati? - Dr. Girard se ne�e smi... 903 01:10:24,278 --> 01:10:27,278 Ne. Ne�u ti se smijati, Bob. 904 01:10:27,749 --> 01:10:30,049 Dobro. 905 01:10:30,299 --> 01:10:32,199 Bob... 906 01:10:32,460 --> 01:10:35,260 jednom �evio... 907 01:10:36,072 --> 01:10:38,372 Buick Skylark. 908 01:10:40,337 --> 01:10:42,137 I... 909 01:10:42,316 --> 01:10:45,316 Dodge Charger. 910 01:10:48,647 --> 01:10:51,347 I perilicu-su�ilicu u studentskom domu... 911 01:10:51,348 --> 01:10:54,248 I Hoover usisava�. Dvije brzine. 912 01:10:55,957 --> 01:10:56,957 Shva�am. 913 01:10:58,784 --> 01:11:02,184 Zna�... Mislim da bi trebali oti�i posjetiti dr. Webstera. 914 01:11:02,232 --> 01:11:05,032 �eli li dr. Girard iza�i s Bobom na spoj? 915 01:11:05,721 --> 01:11:09,021 Pa... ne mislim. Ne. - Na ve�eru? 916 01:11:10,586 --> 01:11:13,686 Ali, Bob, stvarno misli� da si spreman iza�i van na ve�eru? 917 01:11:13,807 --> 01:11:16,107 Bob spreman. Bob spreman. Bob pokazati. 918 01:11:18,296 --> 01:11:20,696 Bob? �elim razgovarati s tobom na trenu... U redu. 919 01:11:20,697 --> 01:11:22,897 Do�ite - U redu. U redu. Ne. Ne vuci. 920 01:11:22,898 --> 01:11:24,498 �ekajte. 921 01:11:34,738 --> 01:11:36,538 Ne idite. 922 01:11:37,699 --> 01:11:39,799 �eli� li sjesti, du�o? 923 01:11:42,622 --> 01:11:45,122 Ve�eras posebno zavodljivo miri�e�. 924 01:11:45,123 --> 01:11:48,023 - Hvala. - Nema na �emu. �eli� li zaplesati? 925 01:11:51,339 --> 01:11:53,539 Ugo�aj nije dobar. 926 01:11:53,540 --> 01:11:55,340 Bob? 927 01:11:57,691 --> 01:11:59,091 Bo... 928 01:12:28,315 --> 01:12:32,015 ... Mora� se ovog sjetiti... 929 01:12:32,348 --> 01:12:35,248 Poljubac je samo poljubac... 930 01:12:35,903 --> 01:12:39,003 Uzdah je samo uzdah... 931 01:12:40,672 --> 01:12:42,672 Diane? - Da, Bob? 932 01:12:42,969 --> 01:12:44,969 �to je francuski poljubac? 933 01:12:45,732 --> 01:12:48,732 Pa, to ti je... malo druga�iji poljubac. 934 01:12:50,425 --> 01:12:54,525 Kako druga�iji? - To je kao obi�an poljubac, 935 01:12:54,792 --> 01:12:58,892 samo �to dvoje ljudi otvore usta i dodiruju se jezicima. 936 01:13:00,548 --> 01:13:03,548 Mogu li se Bob i Diane francuski poljubiti? 937 01:13:07,166 --> 01:13:10,466 Ne�to nije u redu s Bobom? - O Bob, ne. 938 01:13:16,018 --> 01:13:19,518 Dobro, Bob. Da vidimo... 939 01:13:49,885 --> 01:13:52,285 Provodi li se Diane dobro? 940 01:13:52,507 --> 01:13:56,107 O, da. Divno se provodim. - Dobro. 941 01:13:56,701 --> 01:13:59,801 Misli� da bi se Kathy �eljela francuski ljubiti? 942 01:14:00,875 --> 01:14:02,575 Kathy? 943 01:14:02,576 --> 01:14:06,476 Da. Bob sve ovo uradio zbog Kathy. 944 01:14:07,949 --> 01:14:11,449 E, ne znam bi li Kathy �eljela francuski poljubac? 945 01:14:14,070 --> 01:14:16,970 Mo�da bi je trebao osobno pitati. 946 01:14:18,419 --> 01:14:20,419 Sad moram po�i. 947 01:14:21,842 --> 01:14:23,842 Zbogom. 948 01:14:26,325 --> 01:14:28,125 �ao. 949 01:14:42,392 --> 01:14:44,492 Bob nau�io pjesmu. - Da? 950 01:14:44,968 --> 01:14:47,368 Bio jedan �ovjek iz Nantucketa... 951 01:14:47,388 --> 01:14:49,188 Ve� znam tu, Bob. 952 01:14:50,298 --> 01:14:51,998 Super. 953 01:14:53,092 --> 01:14:56,592 Jesi li za plasti�nu �a�u vina? - Naravno. 954 01:15:00,527 --> 01:15:05,127 Stoga, Platon je zaista vjerovao kako je vrlina sama po sebi nagrada. 955 01:15:05,320 --> 01:15:09,020 Za�to mu onda knjige tako puno ko�taju? 956 01:15:09,466 --> 01:15:12,166 Platonov u�itelj je bio �ovjek koji se zvao... 957 01:15:12,388 --> 01:15:15,088 Kako, Alex? �ovjek koji se zvao, kako? 958 01:15:15,138 --> 01:15:17,838 - Platonov u�itelj se zvao Sokrat. - Jako dobro. 959 01:15:18,080 --> 01:15:21,080 Bob? Oprostite profesore �to vas ovako prekidam, 960 01:15:21,172 --> 01:15:24,172 ali ovo je ne�to �to mislim da bi Bob �elio podjeliti s vama u u�ionici. 961 01:15:24,173 --> 01:15:27,973 Bob, ovdje imam iznena�enje za tebe. - Je li poni? 962 01:15:28,699 --> 01:15:31,299 Ne, Bob. Nije poni. 963 01:15:31,836 --> 01:15:35,336 Ovo je telegram i volio bih ga pro�itati pred... 964 01:15:35,790 --> 01:15:37,590 A �elio sam ponija. 965 01:15:37,591 --> 01:15:39,291 Ili vodenkonja. 966 01:15:39,292 --> 01:15:43,092 Dr Fisk, kako prikladno. Ho�ete li pro�itati ovaj telegram pred svima? 967 01:15:43,459 --> 01:15:45,959 Molim vas. Po�nite odmah od vrha. 968 01:15:47,020 --> 01:15:48,320 Dovraga. 969 01:15:48,399 --> 01:15:50,399 Dr. Richard Webster... 970 01:15:50,400 --> 01:15:53,500 Oprostite. Ovo je javna tribina. 971 01:15:53,501 --> 01:15:57,501 Pretpostavljam kako bi publika �eljela da ustanete. Biste li ustali 972 01:15:57,502 --> 01:16:00,902 i obratili se grupi, molim vas? Hvala. 973 01:16:02,845 --> 01:16:06,245 Dr. Richard Webster. Pratio sam... 974 01:16:06,555 --> 01:16:09,655 sranja o takozvanom divljaku kojega ste prona�li i... 975 01:16:09,833 --> 01:16:12,333 - �ujete li je uop�e tamo otraga? - Neee... 976 01:16:12,566 --> 01:16:16,266 Pratio sam sranja o takozvanom divljaku kojega ste prona�li 977 01:16:16,364 --> 01:16:20,164 i kako ste vi i va�i liberalni pajda�i �udesno pretvorili tu gnusobu 978 01:16:20,168 --> 01:16:22,368 u macana. Ha. 979 01:16:22,979 --> 01:16:26,279 Sve vas izazivam da se pojavite u mojoj TV emisiji, 980 01:16:26,629 --> 01:16:30,129 ako se usu�ujete, vi.... Vi, odvratni la�ovi. 981 01:16:30,869 --> 01:16:35,369 Potpis: Stanley Hoyle, zvijezda emisije " Po Hoyleu" 982 01:16:42,361 --> 01:16:45,061 Ozbiljno �ete se pojaviti u emisiji tog olo�a? 983 01:16:45,062 --> 01:16:48,162 Naravno da ho�emo. Jest �e mu iz ruke. 984 01:16:48,463 --> 01:16:50,463 Za�to bi Bob to htio? 985 01:16:50,464 --> 01:16:53,764 Bob, pru�it �e ti priliku da poka�e� koliko si se razvio, 986 01:16:53,765 --> 01:16:56,365 kako si... evoluirao. - ...luirao. 987 01:16:56,714 --> 01:16:59,714 Dr Fisk, biste li vi �eljeli priliku dospjeti na TV 988 01:16:59,993 --> 01:17:02,793 i javno se ispri�ati za svoju prvotnu dijagnozu? 989 01:17:03,234 --> 01:17:04,634 Ne mislim. 990 01:17:04,735 --> 01:17:07,535 Ali hvala vam puno �to ste me pitali. 991 01:17:08,431 --> 01:17:11,831 Ne brinite, dr. Fisk. Ja �u re�i svijetu kako ste htjeli zatvoriti 992 01:17:11,832 --> 01:17:14,932 tako predivno ljudsko bi�e. 993 01:17:44,582 --> 01:17:46,182 Booob!!! 994 01:17:47,190 --> 01:17:49,090 Sti�aj to! 995 01:18:11,585 --> 01:18:13,385 Bob? 996 01:18:15,986 --> 01:18:17,586 Hajde! 997 01:18:26,786 --> 01:18:29,586 Plje��e�! Ho�e� li prestati? 998 01:18:38,214 --> 01:18:40,714 Zvi�di�! 999 01:19:07,604 --> 01:19:09,404 Odlazim. 1000 01:19:09,748 --> 01:19:11,748 Puno ti hvala. 1001 01:19:39,819 --> 01:19:42,119 ZAVR�NI ISPIT POVIJEST 201 1002 01:20:50,154 --> 01:20:52,454 BOB OTI�AO POKUPITI KATHY 1003 01:20:53,212 --> 01:20:55,812 Onda, vidite kako je slonova ko�a vrlo debela, 1004 01:20:55,926 --> 01:20:58,126 ali je i vrlo osjetljiva. 1005 01:20:58,127 --> 01:21:00,627 Slonovi su i najve�i sisavci na Zemlji. 1006 01:21:00,918 --> 01:21:04,318 Zna li itko �to dijeli sisavce od ostalih �ivotinja? 1007 01:21:04,319 --> 01:21:06,319 Lo� zadah. 1008 01:21:07,030 --> 01:21:08,330 Da. 1009 01:21:08,331 --> 01:21:10,731 A �to svi sisavci imaju zajedni�ko? 1010 01:21:10,732 --> 01:21:15,132 To su toplokrvnost, dlakavost i kralje�nica. 1011 01:21:20,018 --> 01:21:22,818 G�ice Robinson, mo�ete li preuzeti na par minuta? 1012 01:21:23,034 --> 01:21:25,034 Vra�am se odmah. 1013 01:21:29,262 --> 01:21:31,362 Bob? - Bok. 1014 01:21:31,744 --> 01:21:33,944 Opa! Ne mogu vjerovati. 1015 01:21:35,418 --> 01:21:38,118 Izvrsno izgleda�. - Novo odjelo. 1016 01:21:38,802 --> 01:21:40,302 Vidim. 1017 01:21:40,303 --> 01:21:43,303 Bob ima jo� jedno iznena�enje za Kathy. Do�i. 1018 01:21:52,233 --> 01:21:55,133 - Onda, kakvo iznena�enje? - �ekaj. 1019 01:21:55,525 --> 01:21:58,525 - Hajde. Uzbu�ena sam. - �ekaj. 1020 01:22:00,776 --> 01:22:02,776 �to je? 1021 01:22:09,672 --> 01:22:11,272 Ne razumijem. 1022 01:22:11,615 --> 01:22:13,615 Zaru�ni�ki prsten. 1023 01:22:16,041 --> 01:22:17,641 O, Bob... 1024 01:22:20,718 --> 01:22:24,418 Ne mogu ga prihvatiti. - U redu je. Pla�en je. 1025 01:22:24,845 --> 01:22:26,745 Stavi ga. 1026 01:22:28,439 --> 01:22:30,739 Ne�to krivo? Ne svi�a ti se. 1027 01:22:30,740 --> 01:22:33,640 - Ne. - Bobu �ao. Bob ne zna puno o prstenju. 1028 01:22:33,859 --> 01:22:35,659 Nije to... 1029 01:22:37,190 --> 01:22:38,990 Bob... 1030 01:22:40,735 --> 01:22:44,535 Mu�karac obi�no daje �eni prsten kad... 1031 01:22:45,215 --> 01:22:48,215 Kad su u vezi. 1032 01:22:51,208 --> 01:22:53,308 �elim re�i... Mislim kako si... 1033 01:22:53,309 --> 01:22:55,709 tako drag i bistar. 1034 01:22:56,425 --> 01:22:59,525 I nevjerojatno si napredovao. 1035 01:23:02,078 --> 01:23:05,278 Ali ne mogu se udati za tebe. Imam druge planove. 1036 01:23:06,576 --> 01:23:09,176 Doista si posebna osoba 1037 01:23:10,498 --> 01:23:13,498 i znam da �emo uvijek biti jako dobri prijatelji. 1038 01:23:17,278 --> 01:23:19,278 I to je sve. 1039 01:23:28,682 --> 01:23:30,482 Bob? 1040 01:23:50,332 --> 01:23:53,132 Tako se lo�e osje�am. 1041 01:23:54,498 --> 01:23:56,498 Zaprosio me. 1042 01:23:58,352 --> 01:23:59,652 Da. 1043 01:24:00,031 --> 01:24:02,931 Odvest �u ga ku�i pa �u te nazvati ve�eras. U redu? 1044 01:24:02,934 --> 01:24:04,634 U redu. 1045 01:24:17,793 --> 01:24:19,793 Kako ti je? 1046 01:24:22,577 --> 01:24:24,577 Hajde. Po�imo ku�i. 1047 01:24:34,441 --> 01:24:37,441 Kad bih ti bar mogao ne�to re�i... Kad bih bar mogao ne�to u�initi 1048 01:24:37,442 --> 01:24:40,842 kako bi se bolje osje�ao?! Da se bar ni�ta od ovoga nije dogodilo. 1049 01:24:43,467 --> 01:24:44,767 Halo? 1050 01:24:44,768 --> 01:24:47,934 G. Kaminsky, ja sam jedna od dr.Webstrovih asistenata. Do�lo je do ozbiljnog problema 1051 01:24:47,935 --> 01:24:51,935 glede Boba. Mo�ete li odmah do�i, molim vas? - Da. Odmah dolazim. 1052 01:24:53,860 --> 01:24:57,060 Moram oti�i na par minuta. Brzo �u se vratiti. U redu? 1053 01:24:57,228 --> 01:25:00,028 Pazite jedan na drugoga. 1054 01:25:14,130 --> 01:25:16,930 Ljubav pobje�uje sve. 1055 01:25:18,952 --> 01:25:21,652 Snovi su od ljubavi na�injeni. 1056 01:25:25,695 --> 01:25:27,695 Ljubav... 1057 01:25:28,263 --> 01:25:30,263 Ljubav... 1058 01:25:31,985 --> 01:25:34,085 Ljubav je sranje! 1059 01:25:35,183 --> 01:25:37,083 �to je sad?! 1060 01:25:38,586 --> 01:25:40,686 Da? - Halo? Je li to Bob? 1061 01:25:40,756 --> 01:25:44,156 Tko �eli znati? - Bob, ovdje dr. Fisk. 1062 01:25:44,237 --> 01:25:47,137 Kathy se ozlijedila. Do�ivjela je nezgodu. 1063 01:25:47,138 --> 01:25:50,238 Udarila se u glavu. Te�ko je ozlije�ena. 1064 01:25:50,539 --> 01:25:53,139 Kathy ozlije�ena? - Tako je. 1065 01:25:53,234 --> 01:25:56,634 U svojoj sobi je u domu. Treba te. - Kathy me treba! 1066 01:25:56,866 --> 01:25:59,666 Kathy ozlije�ena! - Bob? Bob? 1067 01:26:00,822 --> 01:26:02,822 Kathy ozlije�ena! 1068 01:26:03,555 --> 01:26:05,555 Kathy ozlije�ena!!! 1069 01:26:09,409 --> 01:26:12,609 Halo, centrala? Dajte mi, molim vas sveu�ili�nu policiju. 1070 01:26:13,452 --> 01:26:15,452 Kathy ozlije�ena! 1071 01:26:16,271 --> 01:26:18,071 Kathy ozlije�ena! 1072 01:26:20,716 --> 01:26:22,416 Bob ozlije�en!!! 1073 01:26:22,475 --> 01:26:24,275 Fuckulaka!!! 1074 01:26:25,611 --> 01:26:27,611 - Hej ti! �to se to tu doga�a? 1075 01:26:27,634 --> 01:26:31,034 Bob poku�ava do�i do djevoja�kih spavaonica, ali ga bicikla poku�ala ubiti. 1076 01:26:31,271 --> 01:26:33,371 �ao. - �ekaj! Stani tu i ne mrdaj! 1077 01:26:33,372 --> 01:26:35,172 Dr�ati? �to? Desno? Kamo? 1078 01:26:35,222 --> 01:26:37,722 Ako misli� pro�i �eka te iznena�enje, dru�kane. 1079 01:26:37,723 --> 01:26:40,023 Mo�ete li kasnije gnjaviti Boba? Bob sad mora i�i. 1080 01:26:40,090 --> 01:26:42,090 �ini mi se da nas ovaj tip zajebaje. 1081 01:26:42,091 --> 01:26:44,091 Ne. Mo�da je on. Bob nije dirao tvoju nogu. 1082 01:26:44,092 --> 01:26:47,092 - �ekaj! Kakvim nas idiotima dr�i�? - Koji su Bobovi izbori? 1083 01:26:47,093 --> 01:26:50,593 - Dosta je bilo. Ide� s nama! - �ekajte! �ekajte! 1084 01:26:50,852 --> 01:26:53,852 Bobu �ao. Bob ozlije�en. Bob se �eli ispri�ati. 1085 01:26:54,107 --> 01:26:56,107 - Zbog �ega? - Zbog ovoga! 1086 01:26:57,916 --> 01:27:01,516 �eljela bih prijaviti provalu u djevoja�ke spavaonice. 1087 01:27:01,939 --> 01:27:04,039 Bob dolazi, Kathy. 1088 01:27:07,479 --> 01:27:09,179 Svakako. 1089 01:27:09,334 --> 01:27:11,534 Drago mi je �to sam pomogla. 1090 01:27:15,563 --> 01:27:17,263 Bje�ite!!! 1091 01:27:17,881 --> 01:27:19,581 Ne vri�tite!!! 1092 01:27:20,478 --> 01:27:22,678 Pogre�na soba. 1093 01:27:23,395 --> 01:27:24,895 Kathy ozlije�ena! - �to? 1094 01:27:24,896 --> 01:27:27,196 - Kathy ozlije�ena!!! - Ne, Bob!!! Dobro sam. 1095 01:27:27,544 --> 01:27:31,044 Kathy ozlije�ena! - Spusti me! Dobro sam. 1096 01:27:31,171 --> 01:27:33,771 - Kathy nije ozlije�ena? - Dobro sam. - Kathy nije ozlije�ena? 1097 01:27:33,772 --> 01:27:36,472 - Nisam. - Kathy nije ozlije�ena. - Nisam. 1098 01:27:36,553 --> 01:27:39,053 - �to se tamo unutra doga�a? - �to to radi�, Bob? 1099 01:27:39,054 --> 01:27:41,054 Otvori vrata! Otvori vra... 1100 01:27:42,842 --> 01:27:45,442 Bob? Bob!!! - Kathy? 1101 01:27:47,482 --> 01:27:51,482 Bob pogrije�io. Bobu nije mjesto ovdje. - Ne. Bob, ne bje�i!!! 1102 01:27:51,685 --> 01:27:53,485 Bob pobje�i. 1103 01:27:53,541 --> 01:27:55,341 Nemojte!!! Stanite!!! 1104 01:27:59,412 --> 01:28:01,412 Do�i. Moramo nazvati Alexa. 1105 01:28:04,649 --> 01:28:06,449 Fuckulaka!!! 1106 01:28:08,095 --> 01:28:10,195 Bob? - Bob? 1107 01:28:10,882 --> 01:28:12,782 Bob? 1108 01:28:14,311 --> 01:28:16,211 Muka? 1109 01:28:21,388 --> 01:28:24,488 Mora postojati logi�no obja�njenje za sve ovo. 1110 01:28:24,698 --> 01:28:27,198 - �to se to�no dogodilo? - Pa... On je samo... 1111 01:28:27,199 --> 01:28:29,799 ...htio... Ispri�avam se. Kapetane? 1112 01:28:44,140 --> 01:28:48,940 Dr. Webster, razumijem va�u zabrinutost, ali moja briga su studenti ovog fakulteta. 1113 01:28:48,941 --> 01:28:51,941 Svuda smo tra�ili. Nismo ga prona�li. - �to �emo sad? 1114 01:28:51,942 --> 01:28:54,842 Alarmirat �ete LAPD. - Ne!!! 1115 01:28:54,843 --> 01:28:57,143 - Ne mo�emo. - Alex je u pravu. 1116 01:28:57,144 --> 01:28:59,844 Ako sudac dozna za ovo, Boba �e dmah zatvoriti. 1117 01:28:59,845 --> 01:29:03,645 Nemamo izbora. Tamo je negdje, sam samcat. Luta uokolo. 1118 01:29:03,646 --> 01:29:06,546 Nitko ne zna �to mu se mo�e dogoditi. 1119 01:29:06,947 --> 01:29:09,047 Uradite �to morate! Ja... 1120 01:29:09,048 --> 01:29:10,448 ... ne znam. 1121 01:29:10,838 --> 01:29:16,238 I dalje nema novosti o kontroverznom grbavcu, odbjeglom sa sveu�ili�ta. 1122 01:29:16,512 --> 01:29:19,212 Mo�da se jo� nalazi na podru�ju los Angelesa 1123 01:29:19,213 --> 01:29:23,013 i smatra se izrazito opasnim. Doznajemo da se odaziva na ime 1124 01:29:23,014 --> 01:29:25,814 Bob Maloogaloogaloogalooga... 1125 01:29:26,125 --> 01:29:27,625 - ...looga. 1126 01:29:27,684 --> 01:29:30,684 ...looga. Sponzori bjegunca suo�eni su s... 1127 01:30:03,918 --> 01:30:05,918 O, Kaminsky. 1128 01:30:06,791 --> 01:30:09,891 Upravo sam dobio va�e zaklju�ne ocjene. 1129 01:30:10,731 --> 01:30:13,831 Vidimo se. - Jesam li bar bio blizu? 1130 01:30:14,569 --> 01:30:16,969 Rekav�i "Vidimo se", mislio sam da ste pro�li. 1131 01:30:17,091 --> 01:30:18,491 �to? 1132 01:30:18,690 --> 01:30:20,690 �estitam. 1133 01:30:25,744 --> 01:30:28,044 Za�to se ne veselim? 1134 01:30:28,257 --> 01:30:30,457 Ne znam. 1135 01:30:44,312 --> 01:30:45,912 Bob. 1136 01:30:52,645 --> 01:30:55,445 Muka. Ne jesti Muku. 1137 01:30:58,205 --> 01:31:00,105 Prokletstvo. 1138 01:31:08,156 --> 01:31:10,156 Hej, dru�tvo. Po�inje Hoyle show. 1139 01:31:10,157 --> 01:31:14,557 "Idu�i sat vremena �emo se pozabaviti srcedrapaju�om pri�om." 1140 01:31:14,761 --> 01:31:19,361 "Pri�om o poganom, odvratnom, mutiranom grbavcu." 1141 01:31:19,362 --> 01:31:22,762 "Ovaj odvratni i opasni kriminalac koji se odaziva na ime," 1142 01:31:22,763 --> 01:31:27,463 "molim vas, dame i gospodo, �ujte ovo ime pa �emo razgovarati useljeni�koj reformi," 1143 01:31:27,472 --> 01:31:30,972 "Bob Maloogaloogaloogalooga..." 1144 01:31:31,253 --> 01:31:32,653 ...looga. 1145 01:31:32,654 --> 01:31:36,154 "koji i sad vreba ulicama L.A, u potrazi za svojom idu�om �rtvom." 1146 01:31:36,155 --> 01:31:38,655 "A to bi mogli biti ba� vi." - Ja? 1147 01:31:38,676 --> 01:31:41,476 "Zato, da se niste usudili mrdnuti!" 1148 01:31:41,873 --> 01:31:43,873 "Ja sam Stanley Hoyle." 1149 01:31:44,631 --> 01:31:47,831 Sve smo ih doveli ovamo za vas. Tu je ljepotica 1150 01:31:47,832 --> 01:31:51,132 koja mu je slomila srce. Cimer probisvijet. 1151 01:31:51,133 --> 01:31:54,033 Liberalni sveu�ili�ni profesor. 1152 01:31:54,147 --> 01:31:57,147 Dobronamjerna, ali i lakovjerna u�iteljica. 1153 01:31:57,148 --> 01:32:01,548 Odgovorni sudac. I naravno, vrlo smo sretni �to je s nama 1154 01:32:01,833 --> 01:32:05,333 osporavana psihijatrica koja ih je sve poku�ala upozoriti, 1155 01:32:05,334 --> 01:32:07,934 ali, publiko, jesu li je poslu�ali? - Neee!!! 1156 01:32:07,935 --> 01:32:11,035 - Jesu li je poslu�ali??? - Neee!!! 1157 01:32:12,090 --> 01:32:16,590 Da vas upitam. Biste li doista �eljeli upoznati tog Boba... 1158 01:32:16,883 --> 01:32:19,483 Boogie-woogie, kako god se zvao? Imamo ga. 1159 01:32:19,506 --> 01:32:22,506 �to? - Evo vam ga!!! 1160 01:32:25,540 --> 01:32:29,540 Dr. Fisk, da vas upitam. Kako se osje�ate kao jedina osoba ovdje 1161 01:32:29,541 --> 01:32:32,341 koja je proku�ila tog budala�a? 1162 01:32:32,946 --> 01:32:35,846 Doista jesam. Ali najva�nije je to �to 1163 01:32:35,847 --> 01:32:41,647 ovo podupire moju prvotnu teoriju, a to je da socialno nepodobne 1164 01:32:41,968 --> 01:32:45,468 treba izdvojiti iz dru�tva. Trebali bi biti izolirani. 1165 01:32:45,637 --> 01:32:48,437 Mislim, zaista bi trebali biti iza... - Iza re�etaka? 1166 01:32:48,138 --> 01:32:50,838 - Da. - Iza re�etaka. Potpuno se sla�em. - Ali ja... 1167 01:32:50,839 --> 01:32:54,639 Zapravo, ja mislim kako bi ostatak ovih slomljenih srdaca treba dr�ati odgovornima 1168 01:32:54,640 --> 01:32:57,740 �to taj manijak hara ulicama. Slu�ajte ljudi! Da vam ka�em. 1169 01:32:57,994 --> 01:33:02,894 Nisam odvjetnik, ali s moga stajali�ta ovi ljudi su u velikoj, velikoj nevolji. 1170 01:33:03,226 --> 01:33:06,226 Prijatelji u velikoj nevolji. Gdje je ova emisija? 1171 01:33:06,227 --> 01:33:09,427 KHB. To je ulica lijevo i oko pola kilometra ravno. 1172 01:33:09,725 --> 01:33:11,825 To�no! - Hej! 1173 01:33:12,680 --> 01:33:15,180 Hej! Nisi li ti... - Nisam. 1174 01:33:19,456 --> 01:33:21,856 Koliko je sati kod tebe? - �to? - Koliko je sati? 1175 01:33:22,011 --> 01:33:24,711 - 16:25. - 16:25! 1176 01:33:26,173 --> 01:33:27,973 Taksi! 1177 01:33:29,128 --> 01:33:31,328 KHB studio. - Dobro. 1178 01:33:34,046 --> 01:33:36,546 Zatvorite vrata kad god budete spremni! 1179 01:33:39,499 --> 01:33:40,999 Spremni. 1180 01:33:41,467 --> 01:33:44,667 Kreni! Kreni! Kreni! - Prestani mi lizati vrat! 1181 01:33:44,758 --> 01:33:46,758 Nisam ja. To je bio pas. 1182 01:33:47,476 --> 01:33:49,976 �elio bih ne�to re�i. Smijem li re�i ne�to? 1183 01:33:49,977 --> 01:33:52,477 �to vi mislite? Mo�e li ne�to re�i? - Neee!!! 1184 01:33:54,540 --> 01:33:56,240 Dajte mu priliku 1185 01:33:56,241 --> 01:33:59,041 Psi �e te ko�tati jo� 2 dolara po glavi. 1186 01:33:59,124 --> 01:34:01,924 A koliko za ostatak tijela? 1187 01:34:03,380 --> 01:34:07,280 Pristali smo do�i ovdje kako bi Bob svima pokazao �to je sve postigao. 1188 01:34:07,281 --> 01:34:10,881 O, da? Je li zato nokautirao dvojicu policajaca? 1189 01:34:11,240 --> 01:34:14,440 - �uli ste? - Da. I provalio u djevoja�ke spavaonice, zar ne? 1190 01:34:14,441 --> 01:34:16,941 - �udno govori�. - I ti �udno govori�. 1191 01:34:17,154 --> 01:34:19,654 Otkud si? - Iz Transilvanije. 1192 01:34:19,743 --> 01:34:21,843 Tamo je Pittsburgh (Pennsylvania). 1193 01:34:21,996 --> 01:34:25,196 A �to ste vi radili? Upravljali vrti�em za plja�ka�e? 1194 01:34:25,197 --> 01:34:28,097 Trudio sam se pomo�i drugom ljudskom bi�u. - To je tako nepravedno. 1195 01:34:28,098 --> 01:34:31,298 Ne mo�ete tako govoriti. Zar ne shva�ate? - Mo�da ljudsko bi�e s va�eg gledi�ta, pajdo, 1196 01:34:31,299 --> 01:34:35,199 ali sigurno ne i s moga. - Oprostite. Oprostite. Moram re�i. 1197 01:34:35,200 --> 01:34:37,500 - Ovo je vrlo neljubazno od vas. - Neljubazno? 1198 01:34:37,501 --> 01:34:42,901 Da. Stra�no neljubazno. - Da vas upitam. Biste li se udali za njega? 1199 01:34:43,714 --> 01:34:46,114 Koliko je sati kod tebe? - Petnaest do pet. 1200 01:34:46,115 --> 01:34:48,915 Petnaest do pet? Fuckulaka!!! Br�e! Br�e! 1201 01:34:51,129 --> 01:34:55,129 Potpisao sam presudu i imam je upravo ovdje. 1202 01:34:56,133 --> 01:34:59,133 Mislim da je to ba� fino, djedice, ali �to se mene ti�e 1203 01:34:59,134 --> 01:35:01,234 palite kao Fi�o na jogurt. 1204 01:35:01,235 --> 01:35:05,035 Ja mislim kako ste ga trebali strpati u re�t odmah na po�etku. 1205 01:35:06,140 --> 01:35:09,040 Evo ti novac. Pri�uvaj pse za Boba, u redu? 1206 01:35:09,456 --> 01:35:12,756 Sigurno. Uz ovoliku napojnicu odvest �u ih i na izlo�bu. 1207 01:35:13,163 --> 01:35:15,763 A od kamo? Ma, nema veze. 1208 01:35:16,721 --> 01:35:19,721 Oprostite. Imate li propusnicu? - Ne. Ne treba. Hvala. 1209 01:35:19,998 --> 01:35:22,098 Momci, imamo problem. 1210 01:35:25,192 --> 01:35:27,492 Mi�ite se s puta vo�e! - �to se doga�a? 1211 01:35:27,493 --> 01:35:29,293 Hej, ti! 1212 01:35:30,916 --> 01:35:32,816 Oprostite. Oprosti, mrkvice. 1213 01:35:32,817 --> 01:35:36,017 Ide prema studiju Hoyle show-a. - Presjeci mu put! 1214 01:35:39,805 --> 01:35:42,705 U redu, gospodine. Uspori malo! 1215 01:35:48,179 --> 01:35:50,779 Ovo je moja emisija. 1216 01:35:50,780 --> 01:35:52,987 Mo�ete li vjerovati? 1217 01:35:53,341 --> 01:35:57,241 Uostalom, veliki evolucionist, Darwin jednom je rekao kako jedina vrsta 1218 01:35:57,462 --> 01:36:01,262 koja dopu�ta svojim otpacima da se razmno�avaju su ljudi 1219 01:36:01,349 --> 01:36:05,049 Slu�ajte. Na�a odgovornost... Na�a je du�nost 1220 01:36:05,265 --> 01:36:09,165 sprije�avati ta �udovi�ta da nam truju vrstu. 1221 01:36:09,708 --> 01:36:12,008 Jesam li u pravu, narode ili ne? 1222 01:36:12,685 --> 01:36:14,185 Pogledajte! 1223 01:36:14,186 --> 01:36:15,686 Koga? 1224 01:36:22,023 --> 01:36:24,123 Jesam te! 1225 01:36:24,318 --> 01:36:27,318 Pusti me! Gledaju mi pod suknju. 1226 01:36:27,347 --> 01:36:30,213 Za�to ste lagali Bobu? - Nek me spusti netko! 1227 01:36:30,214 --> 01:36:33,914 Prebacite kameru i mikrofon tamo. Neka svi �uju �to govore. 1228 01:36:34,015 --> 01:36:36,215 Za�to ste rekli Bobu da je Kathy ozlije�ena? 1229 01:36:36,216 --> 01:36:38,816 Htjeli su me napraviti budalom. Htjeli su mi uni�titi karijeru. 1230 01:36:38,817 --> 01:36:42,117 Bob �e svima re�i �to ste uradili. - A �to misli� kome �e svijet vjerovati? 1231 01:36:42,118 --> 01:36:44,418 Tebi ili meni? 1232 01:36:47,249 --> 01:36:52,449 Bob! Bob! 1233 01:37:01,443 --> 01:37:04,343 Bob! Bob! 1234 01:37:04,499 --> 01:37:07,082 Dobar posao. 1235 01:37:13,279 --> 01:37:16,179 To je bilo savr�eno. - I to pred kamerama. 1236 01:37:16,180 --> 01:37:20,980 Zna�, Fiska�o, da sam na Bobovu mjesu davila bih te do besvijesti. 1237 01:37:23,001 --> 01:37:25,701 Svi su ponosni na tebe, Bob. - Bob bio dobar, ha? 1238 01:37:25,702 --> 01:37:27,702 Bio si izvrstan. 1239 01:37:28,227 --> 01:37:30,727 Bio si predivan. 1240 01:37:38,212 --> 01:37:40,212 Bob? 1241 01:37:40,251 --> 01:37:42,451 - Dugujem ti... - Da? 1242 01:37:42,452 --> 01:37:45,652 - ... Ispriku. - Pa gdje je? 1243 01:37:49,282 --> 01:37:51,982 Ispri�avam se. 1244 01:37:55,232 --> 01:37:58,232 U redu. Bob, pro�ao si kroz �to�ta u zadnje vrijeme. 1245 01:37:58,309 --> 01:38:00,809 �to �e dalje biti s tobom, po tvom mi�ljenju? 1246 01:38:00,810 --> 01:38:05,010 Ne znam. - Uz malo truda mogli bi ti pribaviti stipendiju. 1247 01:38:05,323 --> 01:38:07,623 Bila bi �teta potratiti tako predivan jezik. 1248 01:38:07,624 --> 01:38:09,724 - Um. - Um. A �to sam to rekla? 1249 01:38:09,725 --> 01:38:11,125 Jezik. 1250 01:38:11,126 --> 01:38:13,826 To bi bilo sjajno. Ponovo bi mogli biti zajedno. - Da. 1251 01:38:13,827 --> 01:38:15,527 Bob? 1252 01:38:15,528 --> 01:38:18,628 Kad bi mogao sve ponovo pro�ivjeti, bi li i�ta mijenjao? 1253 01:38:18,629 --> 01:38:21,629 Bi li i�ta uradio druga�ije? 1254 01:38:26,712 --> 01:38:29,412 Uradio ne�to druga�ije? 1255 01:38:29,766 --> 01:38:31,766 Bih. Ovo! 1256 01:38:43,299 --> 01:38:46,899 Dvije brzine. 1257 01:38:49,098 --> 01:38:54,175 Prijevod i obrada: Gurij@ 1258 01:38:57,175 --> 01:39:01,175 Preuzeto sa www.titlovi.com 99314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.