All language subtitles for Bel.Canto.2018.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,900 --> 00:00:51,300 Tokyo, 1996 2 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 Min herre. 3 00:01:04,100 --> 00:01:05,900 Min herre. 4 00:01:07,100 --> 00:01:08,900 Tiden er inne. 5 00:01:13,400 --> 00:01:16,000 ROXANE COSS 6 00:01:30,400 --> 00:01:33,000 -Hvem er det? -Hyperdeath. 7 00:01:33,200 --> 00:01:35,300 Hyperdeath? 8 00:01:37,600 --> 00:01:40,200 Jeg er tilbake p� tirsdag. 9 00:01:47,300 --> 00:01:53,100 Spenn fast sikkerhetsbeltene. Kapteinen har begynt innflygingen. 10 00:02:26,800 --> 00:02:30,100 POLITI 11 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 Flytt dere! 12 00:02:36,600 --> 00:02:42,600 S�nn fattigdom. Dette er et d�rlig sted � bygge en fabrikk. 13 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 Ja. 14 00:02:56,200 --> 00:02:58,600 Vi trenger 12 til! 15 00:02:58,700 --> 00:03:04,100 Operasangerinnen har nettopp landet. Vi har satset mye p� denne festen. 16 00:03:05,700 --> 00:03:09,900 Presidenten m� komme. Det er p�krevet. 17 00:03:13,500 --> 00:03:17,600 Men for helsike, si til ham at han skal ta det opp p� video. 18 00:03:17,900 --> 00:03:24,300 Ja, Hosokawa kommer. Bygger han ikke fabrikken, har vi gjort alt forgjeves. 19 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Greit. 20 00:03:26,700 --> 00:03:30,400 Hva skal jeg si til alle n�? Til japanerne? 21 00:03:31,500 --> 00:03:34,400 Alltid m� jeg framf�re unnskyldningene. 22 00:03:56,200 --> 00:03:59,500 En �re at De bes�ker landet v�rt, herr Hosokawa. 23 00:03:59,700 --> 00:04:02,800 -�ren er p� min side, visepresident. -Takk. 24 00:04:03,100 --> 00:04:07,400 Jeg beklager s� mye at presidenten ikke kan v�re til stede. 25 00:04:07,700 --> 00:04:11,100 Han sitter i samtaler med Israel n�. 26 00:04:22,100 --> 00:04:25,800 Herr Hosokawa forst�r at statsanliggender har forrang. 27 00:04:26,100 --> 00:04:28,800 -Han er en enkel forretningsmann. -Nei. 28 00:04:29,000 --> 00:04:33,600 I morgen skal jeg vise Dem mulige byggesteder for Nanseifabrikken. 29 00:04:33,900 --> 00:04:35,700 Ja. 30 00:04:36,900 --> 00:04:39,800 Den franske ambassad�r Thibault med frue. 31 00:04:40,000 --> 00:04:41,900 Hyggelig. 32 00:04:42,100 --> 00:04:47,700 En glede � m�te Dem, og takk for at De har brakt et slik talent hit. 33 00:04:55,100 --> 00:04:59,000 Herr Hosokawa er takknemlig for � f� h�re Ms Coss i slike omgivelser. 34 00:04:59,300 --> 00:05:02,100 En mulighet man f�r kun �n gang i livet. 35 00:05:02,300 --> 00:05:04,500 Flyturen var lang og turbulent. 36 00:05:04,700 --> 00:05:07,900 Overalt er det soldater som vifter med v�pen. 37 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Det er skremmende. 38 00:05:10,900 --> 00:05:15,500 S� Italia, England og USA. Jeg mener det. 39 00:05:15,900 --> 00:05:19,800 Italia, England og USA. I det neste �ret, i alle fall. 40 00:05:20,000 --> 00:05:23,500 Ikke engang Teatro Col�n, samme hvor mye de betaler. 41 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 Vent litt... Ja? 42 00:05:29,700 --> 00:05:32,300 -De er klare. -De er klare. 43 00:05:32,500 --> 00:05:35,200 Jeg ringer deg senere. Ha det. 44 00:05:37,400 --> 00:05:40,400 Greit. La oss f� dette overst�tt. 45 00:05:44,300 --> 00:05:47,500 -Er det blekksprut? -Ja. Veldig godt. 46 00:05:47,800 --> 00:05:53,100 I mitt land er opera omtrent hellig, s�... 47 00:06:01,700 --> 00:06:06,700 Se�orita Coss. Nydelig! De ser henrivende ut. 48 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 -God kveld. -Takk, Ms Coss. 49 00:06:10,800 --> 00:06:13,900 Herr Hosokawa, f�r jeg presentere Roxane Coss? 50 00:06:14,100 --> 00:06:17,900 -En stor �re. -�ren er p� min side. 51 00:06:19,700 --> 00:06:22,400 De ville h�re "Rusalka"? 52 00:06:26,800 --> 00:06:29,300 Han likte � h�re Dem synge den i Wien. 53 00:06:29,500 --> 00:06:31,100 Takk. 54 00:06:32,900 --> 00:06:37,000 "Skulle noen dr�mme om meg, m� han minnes meg n�r han v�kner." 55 00:06:37,300 --> 00:06:41,700 Det er en poetisk tanke. Jeg avslutter programmet mitt med den. 56 00:06:42,900 --> 00:06:45,900 De vet det er "Den lille havfrue"? 57 00:06:46,200 --> 00:06:49,900 Men det er opera, s� alle d�r til slutt. 58 00:06:54,400 --> 00:06:56,900 Skal vi? La oss begynne. 59 00:07:04,600 --> 00:07:07,600 -Takk for at De kom. -Takk for invitasjonen. 60 00:07:07,700 --> 00:07:11,600 Han er operafan. Tryglet n�rmest om � f� bli med. 61 00:07:11,900 --> 00:07:15,200 Ja vel. Jeg h�per du verdsetter det, padre. 62 00:07:15,500 --> 00:07:18,800 Kom her. Du kan st� der. 63 00:08:33,200 --> 00:08:37,600 Mine damer og herrer, vi er Frihetsbevegelsen i s�r. 64 00:08:37,900 --> 00:08:41,000 Vi s�ker president Masuda. 65 00:08:41,300 --> 00:08:44,300 Ta ett skritt fram, president Masuda. 66 00:08:44,500 --> 00:08:48,200 -President Masuda kunnne ikke komme. -Du lyver! 67 00:08:48,500 --> 00:08:53,700 -Ned p� golvet! V�r stille! -Trekk for gardinene! 68 00:08:56,200 --> 00:08:59,900 Finn presidenten! Legg dere p� golvet! 69 00:09:01,400 --> 00:09:04,800 -Tolk. -Tolk? 70 00:09:04,900 --> 00:09:09,100 -Stille! Hvor er president Masuda? -Stille! 71 00:09:09,400 --> 00:09:12,700 -Hvor er presidenten? -Hjemme. 72 00:09:12,900 --> 00:09:16,000 -Fortell! -Han m�tte se en s�peopera. 73 00:09:16,200 --> 00:09:21,000 -Han takket ja, men ombestemte seg. -S�peopera? Er det sant? 74 00:09:21,200 --> 00:09:23,900 -Ja, det er sant. -Du lyver! 75 00:09:24,100 --> 00:09:27,800 -Si sannheten! -Det er sannheten. Det er det. 76 00:09:30,800 --> 00:09:33,800 -Han er ikke her. -Det m� han v�re. 77 00:09:46,200 --> 00:09:50,600 -Jeg forlater deg aldri. Jeg lover. -Flytt deg, jeg f�r ikke puste. 78 00:09:50,900 --> 00:09:53,800 Be dem slutte � skyte, ellers dreper vi dere! 79 00:09:54,100 --> 00:09:57,200 -Han kan ikke. -Kom igjen! 80 00:09:57,300 --> 00:09:59,000 Rolig. 81 00:10:06,700 --> 00:10:09,500 Sett igjen v�pnene utenfor d�ra. 82 00:10:09,700 --> 00:10:13,400 G� ut foran gislene med hendene bak hodet. 83 00:10:14,600 --> 00:10:19,600 Sett v�pnene utenfor d�ra. G� ut foran gislene, med hendene... 84 00:10:26,100 --> 00:10:30,000 De krever at alle gislene l�slates umiddelbart. 85 00:10:30,200 --> 00:10:33,600 President Masuda, som skulle v�rt p� tilstelningen,- 86 00:10:33,800 --> 00:10:36,600 -kommer ikke til � gi etter. 87 00:10:36,700 --> 00:10:42,100 Kona til geriljalederen er blant de mange hundre politiske fangene... 88 00:10:53,500 --> 00:10:55,400 Hvor er du fra? 89 00:10:55,500 --> 00:10:57,600 Paris. 90 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 Hva gj�r du her? 91 00:11:16,300 --> 00:11:19,500 Hvordan kan du synge s�nn? 92 00:12:06,400 --> 00:12:08,800 V�r s� snill. 93 00:12:09,000 --> 00:12:12,400 Nei, nei. Det g�r bra, takk. 94 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 V�r s� snill. 95 00:12:22,900 --> 00:12:24,700 Takk. 96 00:12:26,100 --> 00:12:27,800 Arigat�o. 97 00:13:07,900 --> 00:13:11,300 -Pass p� veska mi. -Fjern sperringen. 98 00:14:14,100 --> 00:14:16,400 Reis deg, du skal �pne d�ra. 99 00:14:16,600 --> 00:14:19,100 -Stille! Reis deg. -Ja da. 100 00:14:19,300 --> 00:14:21,200 -Reis deg! -Ja. 101 00:14:25,100 --> 00:14:28,700 Jeg skyter deg om du pr�ver � flykte. Forst�tt? 102 00:14:31,700 --> 00:14:35,700 -S�nnen min. -Ti stille og lukk opp d�ra! 103 00:14:43,500 --> 00:14:48,000 Joachim Messner. Jeg jobber for R�de Kors. 104 00:14:49,500 --> 00:14:51,700 Jeg er ubev�pnet. 105 00:14:53,100 --> 00:14:56,300 -Det er R�de Kors. -Slipp ham inn. 106 00:14:58,400 --> 00:15:02,800 Er du sikker p� at du vil g� inn? Det er ikke sikkert du slipper ut. 107 00:15:03,000 --> 00:15:06,800 De lar meg g�. De er ikke ute etter flere gisler n�. 108 00:15:21,100 --> 00:15:23,600 Han er ubev�pnet. 109 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 Kom inn. 110 00:15:34,000 --> 00:15:38,100 -Hvem er du? -Messner. Jeg er sveitser. 111 00:15:39,400 --> 00:15:41,900 Jeg snakker veldig lite spansk. 112 00:15:42,100 --> 00:15:45,000 -F� tak i tolken. -Hent tolken. 113 00:15:45,300 --> 00:15:48,200 Jeg kan litt engelsk, men ikke kameratene mine. 114 00:15:48,300 --> 00:15:53,000 -Jeg har en tolk utenfor. -Nei, ingen flere! Vi har tolk. 115 00:15:54,400 --> 00:15:56,100 Vent. 116 00:15:56,300 --> 00:15:57,500 Tolk! 117 00:15:59,100 --> 00:16:03,500 -Er det greit? -V�r forsiktig. 118 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 Er du tolk? Engelsk, fransk? Spr�kpreferanser? 119 00:16:16,300 --> 00:16:18,700 Gen Watanabe. Ingen preferanse. 120 00:16:18,900 --> 00:16:24,100 Vi vil de skal forst� at alle gisler m� frigis betingelsesl�st. Uskadd. 121 00:16:31,700 --> 00:16:35,800 Hent president Masuda. De vil ha ham. De frigir alle i bytte med ham. 122 00:16:37,000 --> 00:16:40,800 -De gir dere ikke presidenten. -Det var ham vi kom hit for. 123 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 Jeg kom hit p� ferie. Det virker som ingen av oss f�r det som vi vil. 124 00:16:46,300 --> 00:16:50,000 Han har rett. Masuda vil aldri komme. 125 00:16:50,200 --> 00:16:52,200 Ingen har spurt deg. 126 00:16:52,400 --> 00:16:54,900 S�ret hans m� sys. Jeg tilkaller lege. 127 00:16:55,000 --> 00:16:57,800 Nei! Ingen lege, ingen skal sys! 128 00:16:59,200 --> 00:17:04,500 -Han var uansett ikke spesielt vakker. -Ingen forhandlinger om han bl�r i hjel. 129 00:17:07,900 --> 00:17:11,900 -Hvor er sysakene? -Jeg vet ikke. 130 00:17:12,200 --> 00:17:16,700 Hvorfor vet du ikke det? Hent dem! Skynd deg! 131 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 L�p, for faen! 132 00:17:23,700 --> 00:17:26,700 Har vi en lege her? 133 00:17:40,000 --> 00:17:44,300 Hjelp ham, det er mannen min. Hjelp ham. 134 00:17:46,300 --> 00:17:49,200 Vi har bare fem minutter p� oss. 135 00:17:49,400 --> 00:17:53,300 Ikke v�r redd. Jeg har f�rstehjelpskurs. 136 00:17:53,600 --> 00:17:55,200 Se opp. 137 00:17:57,000 --> 00:17:58,800 Ett, to... 138 00:18:01,200 --> 00:18:03,000 Unnskyld. 139 00:18:05,200 --> 00:18:08,300 Hvem kan sy ham? Hvem kan sy? 140 00:18:08,500 --> 00:18:10,200 Du, sy ham. 141 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 Nei, det gj�r jeg ikke. Beklager. 142 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Hvem kan sy? 143 00:18:24,500 --> 00:18:26,700 Nei, nei, nei. 144 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 Nei, nei... 145 00:18:45,400 --> 00:18:47,900 Ikke mer, ikke mer... 146 00:19:20,000 --> 00:19:22,600 G� tilbake til plassen din. 147 00:19:28,300 --> 00:19:34,200 -Legg dere ned, begge to. -Nei, jeg venter utenfor. 148 00:19:34,600 --> 00:19:38,300 Skriv ned kravene deres. Jeg er tilbake om en time. 149 00:19:41,900 --> 00:19:45,300 La ham g�. Han f�r g�. 150 00:20:22,900 --> 00:20:25,100 Ja, jeg kommer. 151 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 Fort! 152 00:21:00,100 --> 00:21:03,900 Dere f�r alle kvinner, arbeidere- 153 00:21:04,100 --> 00:21:07,400 -og prester. Alle syke. V�r s� god, sjef. 154 00:21:11,000 --> 00:21:17,100 F�rstesida er ting vi trenger. Den andre skal leses opp for media. V�re krav. 155 00:21:17,500 --> 00:21:23,200 "Alle politiske fanger i myndighetenes ulovlige fengsler m� settes fri." Alle? 156 00:21:23,500 --> 00:21:25,300 Alle. 157 00:21:30,900 --> 00:21:35,300 Det er deres br�dre og s�stre. De er beredt til � d� for dem. 158 00:21:36,900 --> 00:21:39,000 Ingen trenger � d�. 159 00:21:39,200 --> 00:21:42,300 Vel, vi skal alle d� en dag. 160 00:21:42,400 --> 00:21:44,900 Men n� er det opp til myndighetene. 161 00:21:45,100 --> 00:21:49,500 Om det blir blodsutgytelser, er det deres skyld. 162 00:21:49,800 --> 00:21:52,500 H�r etter! 163 00:21:54,300 --> 00:21:58,400 Vennligst reis dere opp. Kan dere reise dere, takk. 164 00:22:10,200 --> 00:22:12,900 Kvinnene p� h�yre side. 165 00:22:13,200 --> 00:22:15,600 Mennene p� venstre side. 166 00:22:20,900 --> 00:22:23,300 -Kom igjen. -Du skal hit. 167 00:22:24,700 --> 00:22:27,300 Alle syke skal ut av huset. 168 00:22:27,400 --> 00:22:29,300 -Jeg elsker deg. -Og jeg deg. 169 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 G� til den siden. 170 00:22:33,200 --> 00:22:35,900 -Christopf! -R�r p� dere. 171 00:22:36,100 --> 00:22:39,900 -Hva feiler det deg? -Insulinet mitt er p� hotellet. 172 00:22:40,200 --> 00:22:41,800 Har du diabetes? 173 00:22:41,900 --> 00:22:45,600 Hjelp! Vi trenger hjelp! Denne mannen er syk. 174 00:22:45,900 --> 00:22:49,000 -Nei. -Han er syk. Han trenger medisiner! 175 00:22:49,200 --> 00:22:52,600 Flytt henne dit. Alle kvinner skal dit. 176 00:22:53,900 --> 00:22:58,300 -Det g�r bra. Det g�r bra. -Nei, du skal ut herfra. 177 00:22:58,600 --> 00:23:01,500 Kvinner p� ene siden, menn p� den andre. 178 00:23:02,700 --> 00:23:04,400 -Vent der. -Ta henne. 179 00:23:04,600 --> 00:23:07,800 Flytt deg. Tilbake! 180 00:23:07,900 --> 00:23:11,800 -Greit. -G� tilbake. Gj�r som jeg sier. 181 00:23:13,900 --> 00:23:17,400 -Alle kvinner bort dit. -Kvinnene skal rygge. 182 00:23:17,700 --> 00:23:19,900 Ta ham. 183 00:23:21,500 --> 00:23:23,600 G� tilbake i rekka. 184 00:23:23,700 --> 00:23:25,900 Alle arbeidere f�r g�. 185 00:23:27,100 --> 00:23:29,000 De eldre ogs�. 186 00:23:29,200 --> 00:23:31,400 Padre, du kan g�. 187 00:23:31,600 --> 00:23:33,800 Kom. 188 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Jeg blir her. Dere kommer til � trenge en prest. 189 00:23:38,200 --> 00:23:42,900 -Det er best du g�r. -Med all respekt, se�or. 190 00:23:43,200 --> 00:23:45,100 Jeg blir her. 191 00:23:46,600 --> 00:23:49,400 Trekk dere tilbake. 192 00:23:49,600 --> 00:23:53,200 Greit. Vi skal g� ut n�. Kvinnene f�rst. 193 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 F�lg etter meg. 194 00:23:56,500 --> 00:23:58,300 P� �n rekke. 195 00:23:59,400 --> 00:24:01,300 Pent og rolig. 196 00:24:02,300 --> 00:24:05,700 -Alt kommer til � g� bra. G� ut. -Skynd dere. 197 00:24:11,400 --> 00:24:15,400 -Alle syke skal ut av huset. -Kvinner hit bort. 198 00:24:21,300 --> 00:24:24,100 Alle dere g�r ut p� �n rekke. 199 00:24:25,400 --> 00:24:27,700 -Vent. -Nei. Nei! 200 00:24:32,500 --> 00:24:35,000 Hold styr p� dem! 201 00:24:38,200 --> 00:24:40,300 G� dit bort. 202 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 Pass p� henne. 203 00:24:45,000 --> 00:24:49,100 Vi sa vi skulle l�slate alle kvinner. 204 00:24:49,400 --> 00:24:53,500 Hun er veldig viktig. Det ville v�re en tabbe � frigi henne. 205 00:25:08,400 --> 00:25:11,000 Bevar roen. Fortsett � g�. 206 00:25:11,200 --> 00:25:15,200 Hva gj�r du? Vi slipper alle ut. Bevar roen. 207 00:25:18,700 --> 00:25:22,500 -Alt i orden? -Det g�r bra. 208 00:25:25,100 --> 00:25:28,200 Bare g� inn i bussen. Takk. 209 00:25:28,500 --> 00:25:32,000 Vent p� Roxane. Hvor er Roxane? 210 00:25:35,000 --> 00:25:38,300 Hun er ikke ute! Roxane Coss er ikke ute! 211 00:25:38,600 --> 00:25:41,700 Roxane! Hvor er hun? 212 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 Roxane! 213 00:25:49,100 --> 00:25:50,900 Nei! 214 00:25:51,100 --> 00:25:56,200 -Ikke skyt! Ikke skyt! -Slipp meg inn! 215 00:25:56,500 --> 00:25:59,400 -Ring etter ambulanse! -Slipp v�penet, Ishmael! 216 00:26:00,900 --> 00:26:03,300 Det g�r bra. 217 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 Katolikk? 218 00:26:11,400 --> 00:26:14,200 Jeg vet ikke. Han er norsk. 219 00:26:14,400 --> 00:26:16,800 Jeg har aldri spurt ham. 220 00:26:17,100 --> 00:26:18,800 Katolikk? 221 00:26:18,900 --> 00:26:23,900 Jeg er f�dt i den troen, men jeg vet ikke hva han er. Vi er bare kolleger. 222 00:26:24,100 --> 00:26:27,100 Jeg gir deg syndsforlatelse. 223 00:26:27,300 --> 00:26:30,900 I Faderens, S�nnens og Den hellige �nds navn. 224 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 Gir du ham den siste olje? 225 00:26:33,400 --> 00:26:38,700 M� Herren som gir deg syndsforlatelse, gi deg tr�st og frelse. 226 00:27:17,200 --> 00:27:22,000 -N� har vi en d�d mann. -Det er vel ikke noe nytt for deg. 227 00:27:35,300 --> 00:27:39,100 Sangerinnen m� slippes fri. Herr Watanabe? 228 00:27:43,700 --> 00:27:46,600 Nei, bare om presidenten kommer. 229 00:27:46,800 --> 00:27:50,700 Du sa alle kvinner. Hvordan kan vi forhandle om jeg ikke stoler p� deg? 230 00:27:51,000 --> 00:27:54,200 H�r her, R�de Kors, vi er ikke p� samme side. 231 00:27:54,400 --> 00:27:57,800 -Jeg velger aldri side. -Da er du p� maktens side. 232 00:27:58,100 --> 00:28:03,100 Det er du som har v�pen. Du har makten, s� slipp henne, er du snill. 233 00:28:03,400 --> 00:28:07,200 Jeg sa nei. Vi trenger henne mer n� enn f�r. 234 00:28:07,500 --> 00:28:09,800 Hun blir her. 235 00:28:12,200 --> 00:28:18,100 Hjelp til her. Sjekk alt sammen, se at det ikke ligger v�pen oppi. 236 00:28:22,000 --> 00:28:25,300 Her har du antibiotika. Ta dem. 237 00:28:25,500 --> 00:28:27,400 Greit. Takk. 238 00:28:27,600 --> 00:28:31,100 De burde ikke ha tatt inn maten p� den der. 239 00:28:31,400 --> 00:28:34,900 De kunnne gjort det i to omganger, av respekt. 240 00:28:35,100 --> 00:28:38,800 De har ingen respekt for noe eller noen. De er umenneskelige. 241 00:28:41,900 --> 00:28:44,600 Jeg skal pr�ve � f� deg ut snarest mulig. 242 00:28:44,800 --> 00:28:46,200 Takk. 243 00:28:57,400 --> 00:29:00,400 AMBULANSE 244 00:29:10,800 --> 00:29:15,500 -Mordere! Mordere! -Mordere! 245 00:29:15,800 --> 00:29:19,800 Br�dre og s�stre! Vi er ikke mordere! 246 00:29:20,100 --> 00:29:23,900 Det er staten som er mordere! H�ren er mordere! 247 00:29:24,100 --> 00:29:26,700 De sulter oss i hjel! 248 00:29:26,900 --> 00:29:29,400 Vi sl�ss for folket! 249 00:29:29,600 --> 00:29:32,700 Frihetsbevegelsen i s�r! 250 00:29:35,800 --> 00:29:40,200 -Alt ordner seg. -F� nye ordrer av major Alfredo. 251 00:29:40,500 --> 00:29:43,800 Bli med ham, Beatriz. Kom hit. 252 00:29:47,700 --> 00:29:50,700 -Hvorfor er vi her? -For folket. 253 00:29:50,900 --> 00:29:53,900 For folket. Du er deres soldat. 254 00:29:55,600 --> 00:30:00,000 Om noe skjer, om noen d�r, s� er det for folkets skyld. 255 00:30:05,000 --> 00:30:08,800 -F�r jeg lov til � tre av? -Tre av. 256 00:30:14,800 --> 00:30:20,000 Sjefen min, Hosokawa, har bedt meg overbringe hans kondolanser. 257 00:30:20,200 --> 00:30:24,800 Han ville jeg skulle si at Deres akkompagnat�r var meget begavet. 258 00:30:25,100 --> 00:30:31,000 Veldig omtenksomt av ham. Kan du gjenta navnet p� sjefen din? 259 00:30:31,400 --> 00:30:36,800 Hosokawa. Han f�ler seg ansvarlig for det som har skjedd. 260 00:30:37,100 --> 00:30:40,000 Han har ikke skutt noen. 261 00:30:45,500 --> 00:30:47,900 Herr Hosokawa... 262 00:30:48,100 --> 00:30:51,400 Gen sa at De f�ler Dem ansvarlig. 263 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 Det er De ikke. 264 00:31:00,900 --> 00:31:06,800 Han l�y om � bygge en fabrikk her for � kunne f� h�re Dem synge. 265 00:31:12,300 --> 00:31:17,200 Det var umulig � akseptere en privat- konsert av en s� stor stjerne som gave. 266 00:31:24,100 --> 00:31:26,600 Han blir alltid r�rt av Dem. 267 00:31:26,800 --> 00:31:30,100 Han har h�rt Dem p� La Scala, i London og New York. 268 00:31:30,300 --> 00:31:32,500 Han m� elske opera. 269 00:31:39,800 --> 00:31:43,200 For ham er opera synonymt med Deres stemme. 270 00:31:49,100 --> 00:31:52,100 Han er skyld i at akkompagnat�ren d�de. 271 00:31:52,300 --> 00:31:53,700 Nei. 272 00:31:53,900 --> 00:31:59,200 V�r s� snill, jeg synger p� mange privatfester rundt om i verden. 273 00:31:59,500 --> 00:32:04,200 Jeg kom ikke hit for � synge for Dem. Jeg kom fordi de betalte for det. 274 00:32:07,100 --> 00:32:11,900 Skal noen ha skylden, er det jeg. Jeg takket nei flere ganger... 275 00:32:12,200 --> 00:32:14,700 Til tilbudet ble h�yt nok. 276 00:32:18,500 --> 00:32:22,100 Tro meg. Jeg er flink til � skylde p� folk. 277 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 Men jeg skylder ikke p� Dem. 278 00:32:41,900 --> 00:32:44,200 -Hva er det? -Kj�tt. 279 00:32:44,400 --> 00:32:50,100 Jo, jeg ser det. Men hva slags kj�tt? Det er vel best ikke � sp�rre. 280 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 Takk. 281 00:35:00,900 --> 00:35:03,100 Alle vet hvor plassen deres er? 282 00:35:05,100 --> 00:35:08,300 -Alle vet hvor plassen deres er?! -Ja! 283 00:35:09,600 --> 00:35:13,000 N�! Kom igjen! Fort! 284 00:35:13,200 --> 00:35:15,900 Skynd dere! Fort! 285 00:35:16,200 --> 00:35:18,300 Fortere, fortere! 286 00:35:30,500 --> 00:35:33,000 Alle er d�de. Kom, vi g�r. 287 00:35:34,200 --> 00:35:37,600 Forflytt dere f�rst til venstre og h�yre... 288 00:35:38,600 --> 00:35:40,700 Kom hit, gutt. 289 00:35:42,800 --> 00:35:45,000 La oss ta en prat. 290 00:35:45,200 --> 00:35:48,200 Jeg har ikke lov. 291 00:35:48,500 --> 00:35:51,200 Jeg sier du f�r lov. 292 00:36:00,500 --> 00:36:03,200 Du har 40 sekunder p� deg. 293 00:36:03,300 --> 00:36:10,000 Det viktigste er � barbere seg med skjeggstubbene, ikke mot. Alltid. 294 00:36:10,400 --> 00:36:15,300 Men det er enda viktigere at vannet er veldig varmt. 295 00:36:18,900 --> 00:36:22,400 -Hva gjorde du? -Jeg vet ikke. 296 00:36:23,700 --> 00:36:26,100 Jeg vet ikke! 297 00:36:26,300 --> 00:36:28,000 Sjef! 298 00:36:31,600 --> 00:36:34,000 Sjef! 299 00:36:34,300 --> 00:36:37,500 Han sl�ste med vannet og det tok slutt. 300 00:36:37,700 --> 00:36:42,500 -Gilberto forst�r ikke. -Nei! Senk v�penet! 301 00:36:42,700 --> 00:36:45,700 Takk. 302 00:36:48,000 --> 00:36:54,100 Myndighetene har stengt av vannet til huset for � gj�re det mer utrivelig her. 303 00:36:55,300 --> 00:36:57,800 Det forst�r jeg. 304 00:36:57,900 --> 00:36:59,900 Vi trenger vann. 305 00:37:01,000 --> 00:37:06,500 Major Alfredo vil skyte noen for � vise hvem som bestemmer. 306 00:37:06,800 --> 00:37:09,600 -Men jeg har en annen id�. -Hva da? 307 00:37:09,800 --> 00:37:12,000 Jeg vil De skal synge. 308 00:37:12,200 --> 00:37:16,900 Jeg vil De skal synge s� h�yt at udyra der ute kan h�re Dem. 309 00:37:17,200 --> 00:37:18,500 Hjelper det? 310 00:37:18,700 --> 00:37:22,000 Det kan minne dem p� hva som st�r p� spill. 311 00:37:25,500 --> 00:37:29,000 Nei. Jeg vil ikke synge. Ikke for dere. 312 00:37:32,100 --> 00:37:36,700 -Han ber Dem gj�re som de sier. -Skyter dere meg hvis ikke? 313 00:37:36,900 --> 00:37:42,300 Dere har tatt en kvinne, en amerikansk kvinne. 314 00:37:42,600 --> 00:37:46,700 Hva tror dere skjer med dere om dere skyter meg? 315 00:37:46,900 --> 00:37:49,900 Jeg trenger ikke gj�re som dere vil. 316 00:37:57,400 --> 00:38:01,600 Madame Coss, vi overlever ikke lenge uten vann. 317 00:38:01,800 --> 00:38:06,400 Men vi overgir oss ikke. Vi m� befri v�re br�dre og s�stre. 318 00:38:08,100 --> 00:38:13,300 Vi er alt de har. S� syng, er De snill. 319 00:38:14,500 --> 00:38:17,300 N�r de h�res Deres vakre stemme- 320 00:38:17,500 --> 00:38:22,200 -s� vil kanskje denne kriminelle regjeringen finne en l�sning. 321 00:38:24,500 --> 00:38:28,400 -Hvor l�rte du engelsk? -P� universitetet. 322 00:38:30,200 --> 00:38:33,500 Jeg er l�rer. Jeg var l�rer. 323 00:38:34,900 --> 00:38:38,800 Historie. En gang i tiden. 324 00:38:43,800 --> 00:38:47,900 Jeg har aldri g�tt en uke uten � synge, om jeg har v�rt frisk. 325 00:38:48,100 --> 00:38:53,400 Jeg m� begynne � �ve snart. Jeg vil bare ikke f�ye dem. 326 00:38:53,800 --> 00:38:57,700 Herr Hosokawa... Hva mener De? 327 00:38:59,300 --> 00:39:01,800 Syns De at jeg skal synge? 328 00:39:11,900 --> 00:39:15,900 Han sier at stemmen Deres aldri kommer til � tilh�re dem. 329 00:39:25,200 --> 00:39:27,800 Spiller noen av dere piano? 330 00:39:30,400 --> 00:39:31,900 Nei. 331 00:39:33,500 --> 00:39:36,300 N�r begynte De � h�re p� opera? 332 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 Faren hans tok ham med da han var liten. 333 00:39:44,300 --> 00:39:46,800 N�r begynte De � synge? 334 00:39:47,100 --> 00:39:52,300 Jeg vet ikke. Jeg husker ikke. Moren min sier at jeg alltid sang. 335 00:39:59,700 --> 00:40:01,800 -Unnskyld? -Ja? 336 00:40:01,900 --> 00:40:04,100 Kan du spille piano? 337 00:40:05,200 --> 00:40:09,800 Be R�de Kors sende inn en l�rer, s� skal jeg l�re det for henne. 338 00:40:10,100 --> 00:40:14,800 -Ja. Takk. -Jeg sang, dagen lang. 339 00:40:15,000 --> 00:40:18,600 Det var som et spr�k jeg kunne. 340 00:40:19,800 --> 00:40:26,000 Da jeg var sju �r, fant min mor en l�rer til meg, resten er historie. 341 00:40:27,600 --> 00:40:31,300 De, da? N�r l�rte De �... 342 00:40:32,500 --> 00:40:34,100 Det De gj�r. 343 00:40:39,600 --> 00:40:42,200 Jeg ble ingeni�r. 344 00:40:42,300 --> 00:40:46,000 Ja vel. Har De tegnet den? 345 00:40:46,300 --> 00:40:48,900 -Fra vinduet. -Jeg er veldig imponert. 346 00:40:49,100 --> 00:40:52,600 Monsieur Thibault? Spiller De piano? 347 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 Ja. Litt. 348 00:41:20,400 --> 00:41:22,700 Bravo! 349 00:41:24,700 --> 00:41:26,700 Takk. Takk. 350 00:41:28,600 --> 00:41:30,700 Takk. 351 00:41:36,800 --> 00:41:38,700 God dag. 352 00:41:42,800 --> 00:41:44,900 Hvor er megafonen? 353 00:41:45,100 --> 00:41:46,800 Takk. 354 00:42:08,900 --> 00:42:10,700 Har du kj�pt den? 355 00:42:10,900 --> 00:42:14,400 -Har du kj�pt den? -Nei, jeg fikk den av dem. 356 00:42:14,600 --> 00:42:18,000 -Og nyhetskanalene? -De er informert. 357 00:42:26,200 --> 00:42:28,600 Hvorfor hjelper du dem? 358 00:42:28,800 --> 00:42:32,600 Fordi dere trenger vann og jeg vil ikke flere skal d�. 359 00:42:40,700 --> 00:42:44,800 -V�r s� snill. -Nei, De synger ikke. 360 00:43:03,500 --> 00:43:05,200 Ikke skyt! 361 00:43:05,400 --> 00:43:08,300 Ikke skyt! 362 00:43:10,700 --> 00:43:14,500 Sikker p� at de ikke skyter? Alle liker ikke opera. 363 00:43:16,000 --> 00:43:17,900 Litt kjapt! 364 00:43:21,700 --> 00:43:23,800 D�ven steike! 365 00:43:24,000 --> 00:43:25,600 Klar! 366 00:43:27,500 --> 00:43:30,700 Jeg trenger ikke den. Den er ikke bra. 367 00:44:01,500 --> 00:44:04,200 -Jeg tar det forfra. -Hva skjedde? 368 00:44:04,400 --> 00:44:07,400 Jeg har ikke sunget p� en uke. Jeg begynner p� nytt. 369 00:44:07,500 --> 00:44:11,000 -Klarer du det? -Ja, om du slutter � snakke. 370 00:44:14,800 --> 00:44:17,000 Om igjen! Fra begynnlsen! 371 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 Begynn! 372 00:44:18,700 --> 00:44:20,400 Forfra, kom igjen. 373 00:45:28,200 --> 00:45:31,100 Mest minneverdige konsert jeg har h�rt. 374 00:45:43,500 --> 00:45:44,900 Hva syns du? 375 00:46:07,800 --> 00:46:11,600 Gislenes sikkerhet har h�yeste prioritet. 376 00:46:15,600 --> 00:46:18,100 Se. S� herlig. 377 00:46:30,700 --> 00:46:34,600 Se p� henne. Hun stirrer p� deg. 378 00:46:34,800 --> 00:46:39,300 Jeg vil snakke med henne. V�r tolken min. 379 00:46:44,600 --> 00:46:48,300 Snakker du spansk? Han er ganske god i det. 380 00:46:48,500 --> 00:46:50,500 Snakker du spansk? 381 00:46:51,700 --> 00:46:53,300 Litt. 382 00:46:53,400 --> 00:46:56,300 Vi kan alle snakke spansk. 383 00:46:57,700 --> 00:47:01,000 Men jeg burde kunne snakke det bedre. 384 00:47:02,100 --> 00:47:04,100 Spansken din er veldig bra. 385 00:47:07,200 --> 00:47:11,200 -Likte du musikken? -Den var veldig vakker. 386 00:47:13,800 --> 00:47:15,500 Carmen! 387 00:47:17,300 --> 00:47:20,200 Lurt � sp�rre henne om musikken. 388 00:47:23,600 --> 00:47:27,900 -Her er hun, sjef. -Takk, Carmen. 389 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Madame Coss. 390 00:47:32,200 --> 00:47:35,300 Jeg vil si takk for hjelpen. 391 00:47:35,600 --> 00:47:41,000 Om du virkelig vil takke, kan du sette meg og alle de andre fri. 392 00:47:42,400 --> 00:47:48,000 Det kan jeg dessverre ikke, men jeg kan gj�re det mer bekvemt for Dem. 393 00:48:06,600 --> 00:48:08,400 Hei. 394 00:48:10,000 --> 00:48:12,300 V�r s� god. 395 00:48:19,500 --> 00:48:23,300 Jeg sang for maten. Dette er bel�nningen min. 396 00:48:25,300 --> 00:48:27,100 Hva heter du? 397 00:48:28,500 --> 00:48:30,900 Carmen. 398 00:48:32,700 --> 00:48:34,400 Roxane. 399 00:48:35,400 --> 00:48:38,700 Beklager. Jeg snakker ikke spansk. 400 00:48:41,600 --> 00:48:44,200 Takk. Dette var hyggelig. 401 00:48:49,200 --> 00:48:54,400 N� vel... Det var hyggelig � snakke med deg. 402 00:48:54,700 --> 00:48:57,600 Adi�s, Carmen. Takk. 403 00:49:02,600 --> 00:49:05,000 -Skal vi hente Gen? -Hva er i eska? 404 00:49:05,200 --> 00:49:09,100 Noteblad og kremer til ms Coss. En kortstokk. Det vanlige. 405 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 Hva pokker st�r p�? 406 00:49:29,300 --> 00:49:31,300 Er du i CIA? 407 00:49:33,700 --> 00:49:37,200 -Hva er du? -En idiot. Det er det jeg er! 408 00:49:37,500 --> 00:49:39,800 En komplett idiot! 409 00:49:41,000 --> 00:49:45,200 Jeg er en ford�mt idiot som tilbringer livet med � megle- 410 00:49:45,400 --> 00:49:47,500 -mellom folk med v�pen! 411 00:49:47,700 --> 00:49:51,500 Trodde du at jeg visste om dette? At de forteller meg noe? 412 00:49:51,600 --> 00:49:56,200 De forteller meg ingenting! S� bare finn noen andre! 413 00:50:28,500 --> 00:50:31,300 Jeg fant dette p� rommet mitt og tenkte p� Dem. 414 00:50:32,500 --> 00:50:34,400 Nei, jeg spiller ikke. 415 00:50:34,600 --> 00:50:38,400 Kan ikke fordra ting jeg er d�rlig til. S� spill, du. 416 00:50:44,000 --> 00:50:45,900 Nei, nei. 417 00:50:49,600 --> 00:50:53,200 -Ja. -De skal l�re meg � spille, hva? 418 00:50:54,500 --> 00:50:58,200 -Dronning. -Greit. 419 00:50:59,400 --> 00:51:02,200 -Dette vil ta en evighet. -Ja. 420 00:51:05,100 --> 00:51:08,700 -Du f�r ikke lov � bruke den. -Jeg vet det. 421 00:51:13,400 --> 00:51:16,100 Du synger som sommerfuglene. 422 00:51:32,800 --> 00:51:37,100 Ikke sl� p� tv-en! Er det forst�tt? 423 00:51:43,000 --> 00:51:45,500 Ikke sl� p� den j�vla tv-en! 424 00:51:46,700 --> 00:51:51,100 Du minner meg om s�nnen min da han var 16. 425 00:51:52,300 --> 00:51:55,100 Jeg er ikke s�nnen din. 426 00:51:55,300 --> 00:51:57,100 Jeg vet det. 427 00:52:02,700 --> 00:52:05,900 -Jeg beklager. -Stikk! 428 00:52:25,300 --> 00:52:26,900 Tolk. 429 00:52:28,000 --> 00:52:30,100 Tolk. 430 00:52:34,300 --> 00:52:36,900 -Hva vil du? -Hysj! 431 00:52:38,100 --> 00:52:39,700 Bare lytt. 432 00:52:41,700 --> 00:52:43,700 L�r meg � lese. 433 00:52:43,900 --> 00:52:46,700 L�r meg bokstavene p� spansk. 434 00:52:47,900 --> 00:52:50,300 Vil du lese p� spansk? 435 00:52:50,500 --> 00:52:53,400 -Og engelsk. -Og engelsk... 436 00:52:54,800 --> 00:52:57,900 Ja, det kan jeg gj�re. 437 00:52:59,100 --> 00:53:03,500 Klokka to om natta, etter tredje vaktskiftet. 438 00:53:04,700 --> 00:53:07,900 Ved skapet for porselen bak kj�kkenet. 439 00:53:09,500 --> 00:53:11,500 Sov videre. 440 00:54:00,200 --> 00:54:02,300 La oss begynne. 441 00:54:03,400 --> 00:54:04,800 Ja. 442 00:54:58,300 --> 00:55:01,200 -Det er springeren. -Springer? 443 00:55:01,400 --> 00:55:05,000 -Hoppe, alts�? Kan jeg g� s�nn? -Nei. 444 00:55:10,300 --> 00:55:14,100 -Vil du gifte deg med meg? -Ja, Mar�a. 445 00:55:18,300 --> 00:55:21,000 "Are you married?" 446 00:55:21,200 --> 00:55:24,600 -"Are you married?" -Veldig bra. 447 00:55:33,900 --> 00:55:36,700 Klossete. "Clumsy." 448 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Unnskyld. 449 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 Er du gift?? 450 00:56:16,100 --> 00:56:19,200 Gift... du? 451 00:56:19,300 --> 00:56:22,600 Driver du og l�rer deg engelsk? Forst�r du? 452 00:56:26,200 --> 00:56:27,700 Bra! 453 00:56:28,700 --> 00:56:31,000 Jeg har v�rt gift to ganger. 454 00:56:31,200 --> 00:56:34,200 F�rste gangen var jeg veldig ung. 455 00:56:34,500 --> 00:56:38,000 Og det varte i fire m�neder. 456 00:56:39,900 --> 00:56:43,900 Andre gangen giftet jeg meg med manageren min. 457 00:56:45,200 --> 00:56:48,200 Ingen god investering fra min side. 458 00:56:50,900 --> 00:56:55,600 Men jeg var s� ensom, s�... 459 00:56:57,700 --> 00:57:01,000 Hvordan tror du det er med de andre? 460 00:57:01,300 --> 00:57:04,100 Hvordan er det med Hosokawa? 461 00:57:04,300 --> 00:57:06,100 Er han gift? 462 00:57:06,300 --> 00:57:11,200 "Chicago es una ciudado hermosa." 463 00:57:11,500 --> 00:57:15,200 "Chicago es una ciudad hermosa." 464 00:57:17,800 --> 00:57:20,600 Du er ikke eneste eleven min. 465 00:57:26,000 --> 00:57:29,500 Jeg l�rer Carmen � lese og skrive. 466 00:57:30,600 --> 00:57:34,300 Er hun flinkere enn meg? 467 00:57:34,400 --> 00:57:39,200 Ja. Det er f� elever som er like flinke som henne. 468 00:57:45,900 --> 00:57:47,600 Ms Coss? 469 00:57:47,800 --> 00:57:51,500 "Chicago es una ciudado hermosa." 470 00:57:51,700 --> 00:57:54,500 "Chicago er en vakker by." 471 00:57:54,800 --> 00:57:57,900 Jeg er fra Chicago. Har jeg fortalt det? 472 00:57:58,100 --> 00:58:01,200 Den er det. Den er veldig vakker. 473 00:58:01,300 --> 00:58:05,900 Det er kaldt der om vinteren. Veldig kaldt. 474 00:58:06,200 --> 00:58:10,500 Og somrene er varme. Nesten uutholdelig varme. Det er... 475 00:58:11,700 --> 00:58:16,100 Nei, ikke oversett det. Han trenger ikke vite at jeg er idiot. 476 00:58:20,200 --> 00:58:22,000 Er det meg? 477 00:58:22,200 --> 00:58:24,400 Jeg forst�r. 478 00:58:24,500 --> 00:58:28,700 -Hun er i ferd med � falle for ham. -Se�ora Coss? 479 00:58:29,000 --> 00:58:32,900 Falle for se�or Hosokawa? Har hun sagt det? 480 00:58:33,100 --> 00:58:38,500 Kanskje. Hun snakker med meg om morgenen n�r jeg er vakt hos henne. 481 00:58:38,900 --> 00:58:44,200 Men jeg forst�r ikke hva hun sier. Du burde l�re meg raskere. 482 00:58:45,500 --> 00:58:47,800 Men se�ora Hosokawa da? 483 00:58:48,000 --> 00:58:51,800 Hun bor i Japan. 484 00:58:52,100 --> 00:58:54,800 Millioner av kilometer herfra. 485 00:58:56,000 --> 00:58:59,700 Dessuten kommer han ikke til � dra hjem. 486 00:58:59,900 --> 00:59:03,300 Hva mener du med at han ikke kommer til � dra hjem? 487 00:59:03,600 --> 00:59:05,600 N� bor vi her. 488 00:59:05,800 --> 00:59:07,800 Men ikke for alltid. 489 00:59:41,800 --> 00:59:46,200 Vi har bare noen minutter. Jeg vil snakke om det du sa. 490 00:59:47,500 --> 00:59:51,500 Hva mente du med at n� bor vi her? 491 00:59:51,700 --> 00:59:57,000 Tenk deg om, Gen. Ville det v�rt s� ille om vi ble boende her? 492 00:59:58,700 --> 01:00:02,800 Men dette m� ta slutt, f�r eller siden. 493 01:00:03,100 --> 01:00:05,700 Slike situasjoner varer ikke evig. 494 01:00:07,900 --> 01:00:10,100 Ingen er ulykkelig her. 495 01:00:11,600 --> 01:00:14,200 Her er vi alle ulykkelige. 496 01:00:16,000 --> 01:00:18,300 Er du ikke lykkelig? 497 01:00:22,700 --> 01:00:24,500 Carmen... 498 01:00:39,200 --> 01:00:42,000 Et �yeblikk. 499 01:00:50,000 --> 01:00:52,300 Det passet bra. 500 01:00:52,500 --> 01:00:56,100 Jeg har noen sp�rsm�l om Anton Tsjekhov. 501 01:00:56,400 --> 01:01:01,600 Tsjekhov? Jeg liker bedre Tolstoj, men vi kan snakke om Tsjekhov. 502 01:01:01,900 --> 01:01:05,400 -Er alt bra? Du ser litt syk ut. -Det g�r nok over. 503 01:01:05,700 --> 01:01:08,300 Kanskje de slipper deg fri om du er syk. 504 01:01:08,400 --> 01:01:12,100 Nei, jeg skal ikke ut herfra. Jeg blir her. 505 01:01:12,400 --> 01:01:16,500 Se. N� er det ledig p� toalettet. 506 01:01:18,300 --> 01:01:22,000 Ikke bekymre deg, Gen. Jeg kan holde p� en hemmelighet. 507 01:01:23,800 --> 01:01:29,600 F�r sendte de inn ferdigmat. De vil visst at vi skal lage mat selv. 508 01:01:30,000 --> 01:01:32,900 Kanskje de begynner � glemme oss. 509 01:01:33,100 --> 01:01:35,500 Jeg h�per ikke det, for din skyld. 510 01:01:37,400 --> 01:01:39,100 Tilbered den. 511 01:01:40,600 --> 01:01:43,200 Kj�r, fortsett framover. 512 01:01:43,400 --> 01:01:46,300 Fortsett hitover. 513 01:01:51,900 --> 01:01:53,800 Hva er den til? 514 01:02:01,000 --> 01:02:05,300 Hold hendene over hodet. 515 01:02:05,500 --> 01:02:07,400 Han er klarert. 516 01:02:11,000 --> 01:02:12,600 Slapp av. 517 01:02:13,700 --> 01:02:17,900 Er det sant at myndighetene vurderer � skyte oss? 518 01:02:18,000 --> 01:02:21,200 -Hvorfor det? -For � gi oppr�rerne skylden. 519 01:02:21,500 --> 01:02:24,800 -H�res ulogisk ut. -Om oppr�rerne f�r panikk- 520 01:02:25,000 --> 01:02:28,500 -kan de drepe oss alle i ren desperasjon. 521 01:02:47,900 --> 01:02:51,000 Kan du gi dette til myndighetene? 522 01:02:57,800 --> 01:03:00,800 Vi b�r snakke om dette. Dette kan ikke fortsette. 523 01:03:01,000 --> 01:03:06,200 -V�r s� snill, de spiller. Sett deg. -Er det en sjakkskole n�? 524 01:03:06,400 --> 01:03:07,700 Sett deg. 525 01:03:13,100 --> 01:03:18,300 Du var vel l�rer f�r alt dette? Kona di sitter fengslet. 526 01:03:18,600 --> 01:03:23,200 Barna dine bor i Sverige, hos slekt i Stockholm, ikke sant? 527 01:03:28,700 --> 01:03:33,900 -Er dette en trussel? -Nei, det er det ikke. 528 01:03:34,300 --> 01:03:39,000 Om de tilbyr � l�slate kona di pluss en h�ndfull fanger- 529 01:03:39,200 --> 01:03:44,200 -som ikke soner for voldsforbrytelser, kan du da tenke deg � frigi gislene? 530 01:03:47,100 --> 01:03:53,300 -En h�ndfull fanger? -Ti stykker. Det er ikke offisielt enn�. 531 01:03:53,700 --> 01:03:56,500 Jeg m� overbevise motparten. 532 01:03:56,700 --> 01:03:59,600 Og fritt leide til Venezuela for dere alle. 533 01:03:59,800 --> 01:04:05,000 -Fly til Stockholm fra Venezuela. -Der jeg f�r treffe barna mine igjen? 534 01:04:05,300 --> 01:04:08,300 Der du f�r treffe barna dine igjen. 535 01:04:10,100 --> 01:04:14,700 Jeg er sikker p� at de savner deg. De er nok redde for livet ditt. 536 01:04:15,000 --> 01:04:17,800 Kan du ikke gj�re det for dem? 537 01:04:19,000 --> 01:04:20,500 Alle. 538 01:04:21,900 --> 01:04:25,300 Vi m� befri alle politiske fanger. 539 01:04:25,600 --> 01:04:27,700 Tenk p� det. 540 01:04:29,200 --> 01:04:33,000 -Gj�r det raskt. -Jeg har tenkt p� det. 541 01:04:34,700 --> 01:04:37,300 Vent! Jeg f�lger deg ut. 542 01:04:38,400 --> 01:04:40,300 Hva snakket dere om? 543 01:04:40,500 --> 01:04:43,700 -Jeg pr�vde � gi ham et tilbud. -Og? 544 01:04:43,800 --> 01:04:48,200 -Vi f�r vente og se. -Vil de fortsette � forhandle? 545 01:04:48,500 --> 01:04:53,400 -Jeg vet ikke. De forteller ikke noe. -V�r s� snill. Noe m� du vite. 546 01:04:53,700 --> 01:04:56,300 Dette kan ikke fortsette. 547 01:04:58,600 --> 01:05:01,100 Du burde g� med p� det. 548 01:05:02,900 --> 01:05:07,800 Vi kan ikke fortsette s�nn. Vi m� �pne �ynene. V�kne. 549 01:05:09,100 --> 01:05:13,300 Og om vi g�r med p� det? De holder ord og vi f�r leve. 550 01:05:13,500 --> 01:05:16,500 De l�slater noen, og s�, da? 551 01:05:16,800 --> 01:05:20,400 Vi er kriminelle som befrir andre kriminelle. 552 01:05:20,500 --> 01:05:26,000 Hele tiden p� flukt, etters�kt. Hvordan skal jeg se barna mine i �ynene? 553 01:05:28,700 --> 01:05:30,700 De kommer til � tilby oss mer. 554 01:05:44,400 --> 01:05:48,100 -Hold ut litt til. -Som du vil. 555 01:05:50,200 --> 01:05:52,500 Du har kanskje rett. 556 01:05:53,700 --> 01:05:56,100 Eller s� har du det ikke. 557 01:06:09,200 --> 01:06:13,600 Voil�! Vi begynner med kylllingsuppe � la Roxane. 558 01:06:14,700 --> 01:06:16,300 Gud. 559 01:06:48,600 --> 01:06:50,500 Bon app�tit. 560 01:06:50,600 --> 01:06:52,800 Vent. 561 01:06:52,900 --> 01:06:56,300 La oss takke for maten. 562 01:06:57,600 --> 01:07:03,400 Herre, vi takker for livet og for denne maten du har gitt oss. 563 01:07:03,800 --> 01:07:09,500 For menneskene som er med oss og for skj�nnheten som omgir oss. 564 01:07:09,800 --> 01:07:12,400 Amen. 565 01:07:12,500 --> 01:07:15,800 Ok, nok om det. 566 01:07:16,100 --> 01:07:19,500 -Leve revolusjonen. -Leve revolusjonen! 567 01:07:19,600 --> 01:07:23,500 -Sk�l. H�per det smaker. -Takk. 568 01:07:33,200 --> 01:07:37,200 -Carrot. Gulrot. Hva heter det? -Zanahoria. 569 01:07:37,400 --> 01:07:39,800 -Zanahoria. -Det er godt. 570 01:07:40,000 --> 01:07:41,300 Takk. 571 01:07:45,900 --> 01:07:48,200 Unnskyld. 572 01:08:07,100 --> 01:08:09,500 Det er godt. 573 01:08:21,900 --> 01:08:24,600 Gen? Unnskyld... 574 01:08:25,800 --> 01:08:28,300 Jeg vil be om en tjeneste. 575 01:08:30,100 --> 01:08:32,800 -Vet du hvem Carmen er? -Ja. 576 01:08:33,000 --> 01:08:36,100 Iblant sover hun utenfor rommet mitt. 577 01:08:36,400 --> 01:08:40,200 Kan du be henne ikke gj�re det i natt? 578 01:08:43,500 --> 01:08:47,100 S� skulle jeg gjerne bedt om �n ting til... 579 01:08:48,900 --> 01:08:52,000 Men det er kanskje for mye forlangt. 580 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 -Hva gj�r du? G� vekk! -Ti stille! 581 01:10:07,300 --> 01:10:11,100 Hvor skal du med ham? De kan drepe deg for dette! 582 01:10:11,600 --> 01:10:15,900 -Hva gj�r du?! -Han er forelsket i operasangerinnen. 583 01:10:17,000 --> 01:10:21,900 -Forelsket? -Ja og de vil v�re alene. 584 01:10:23,200 --> 01:10:26,300 Det er som sluttscenen i "Maria". 585 01:10:26,500 --> 01:10:28,800 Jeg har ikke sett den. 586 01:10:33,200 --> 01:10:39,000 Greit, jeg skal ikke si noe. Men hold kjeft om at jeg sov p� post. 587 01:13:25,800 --> 01:13:27,800 Jeg elsker deg. 588 01:13:29,600 --> 01:13:31,600 Jeg elsker deg. 589 01:14:09,800 --> 01:14:14,400 Hva er det med deg? Hvorfor er du s� glad? 590 01:15:29,600 --> 01:15:33,100 Nei, det er for h�yt for deg. En gang til, men... 591 01:15:33,200 --> 01:15:36,100 Nei! Kom tilbake. 592 01:15:37,600 --> 01:15:43,200 Hva feiler det dere? Ha respekt for kameraten deres! Idioter! 593 01:15:53,100 --> 01:15:57,900 Slutt � syte. De kommer til � skyte deg ned som et ekorn. G� ned. 594 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 Carmen, f� ham ned, er du snill. 595 01:16:05,700 --> 01:16:08,800 Hei, Cesar! Kom ned. 596 01:16:11,200 --> 01:16:15,600 Du kan ikke bli der oppe. Du har en jobb � gj�re. 597 01:16:15,900 --> 01:16:18,500 Nettopp! Det hun sa. 598 01:16:18,700 --> 01:16:21,600 Kom ned. Hvordan sier man kom ned? 599 01:16:23,000 --> 01:16:24,800 Kom ned n�! 600 01:16:27,100 --> 01:16:31,000 Er det greit at jeg g�r ut? Jeg vil snakke med ham. 601 01:16:33,200 --> 01:16:37,300 -Tror du at hun kan f� g� ut? -Jeg kan sp�rre. 602 01:16:37,600 --> 01:16:40,800 Takk. Hun sa: "Jeg kan sp�rre". 603 01:16:42,700 --> 01:16:46,400 -V�r forsiktig. -Hun er ei fantastisk jente. 604 01:16:46,700 --> 01:16:48,300 Ja. 605 01:16:59,400 --> 01:17:03,400 -Cesar har klatret opp i et tre. -Hvorfor det? 606 01:17:03,700 --> 01:17:05,700 Han er oppr�rt. 607 01:17:09,400 --> 01:17:14,700 Se�or? Roxane Coss vil g� ut og snakke med Cesar. 608 01:17:16,100 --> 01:17:20,100 Jeg tror tolken m� bli med. 609 01:17:21,500 --> 01:17:24,800 Vi kan sende dem ut med noen vakter. 610 01:17:28,800 --> 01:17:31,200 Er alt i orden? 611 01:17:32,400 --> 01:17:35,000 St�r det noe i avisa? 612 01:17:38,800 --> 01:17:40,800 Ingenting. 613 01:17:41,800 --> 01:17:44,000 Ikke ett ord om oss. 614 01:17:52,200 --> 01:17:54,400 Gen, si til alle... 615 01:17:56,400 --> 01:17:59,000 Si til alle at vi skal g� ut. 616 01:18:00,500 --> 01:18:02,600 -Alle? -Ja. 617 01:18:03,700 --> 01:18:06,200 Vi m� f� apen ned fra treeet. 618 01:18:07,300 --> 01:18:09,100 Ja. 619 01:18:12,200 --> 01:18:15,700 Jeg kan f� ham ned uten problemer... 620 01:18:15,900 --> 01:18:18,100 Vi skal g� ut. 621 01:18:18,300 --> 01:18:20,700 -Vi skal g� ut. -Alle sammen? 622 01:18:20,900 --> 01:18:22,400 Ja, alle. 623 01:18:23,600 --> 01:18:27,600 Kom, da. Bli med, padre. 624 01:18:27,900 --> 01:18:33,600 Tiden er inne. De skal drepe oss. Det er min siste sigarett. Hva sa jeg. 625 01:18:33,800 --> 01:18:35,900 Slutt � mase om det. 626 01:18:42,000 --> 01:18:44,200 Kom igjen! 627 01:18:47,600 --> 01:18:50,400 Alfredo? Kroppsvisiter dem. 628 01:18:51,900 --> 01:18:53,600 Kom igjen. 629 01:18:58,900 --> 01:19:02,400 Vis litt glede, for pokker! 630 01:19:02,600 --> 01:19:04,900 Vi er ute. Herlig! 631 01:19:19,900 --> 01:19:22,600 Se den vakre sola jeg har bestilt. 632 01:19:45,700 --> 01:19:48,000 Hva gj�r dere, g�rninger? 633 01:19:49,100 --> 01:19:52,200 De er som barn. 634 01:20:00,200 --> 01:20:03,100 Jeg sa du ikke skulle gi dem s�nt. 635 01:20:06,000 --> 01:20:10,100 -L�p, l�p! -De begynner � bli h�ylydte. 636 01:20:12,100 --> 01:20:13,500 Padre. 637 01:20:13,600 --> 01:20:17,600 -Si at han synger bra. -Hun sier du synger bra. 638 01:20:19,300 --> 01:20:22,200 Han sp�r om du tror han er dum. 639 01:20:22,300 --> 01:20:25,700 Nei, ikke fordi han synger. Du er en idiot som klatret opp der. 640 01:20:25,900 --> 01:20:30,400 Si at mange av de beste sangerne i verden er fra Latin-Amerika. 641 01:20:30,600 --> 01:20:34,400 Mange av de beste unge sangerne er fra Latin-Amerika. 642 01:20:34,700 --> 01:20:36,700 Kom ned! 643 01:20:36,900 --> 01:20:40,000 -Kom igjen, kom ned. -Kom ned! 644 01:20:41,600 --> 01:20:43,600 V�r forsiktig. 645 01:20:46,400 --> 01:20:50,200 Jeg ville ikke han skulle hoppe ned. Gikk det bra? 646 01:20:50,400 --> 01:20:52,100 Er alt bra? 647 01:20:53,300 --> 01:20:56,700 -Skal du l�re ham? -Vil han l�re? 648 01:20:56,900 --> 01:21:00,300 Vil han jobbe veldig hardt for � se om han har stemme? 649 01:21:00,600 --> 01:21:03,700 -Vil du virkelig l�re? -Ja. 650 01:21:03,900 --> 01:21:07,900 Men si at jeg l�rer bedre om vi er alene. 651 01:21:08,200 --> 01:21:12,000 Det f�r du si selv n�r du har l�rt deg engelsk. 652 01:21:14,800 --> 01:21:18,700 Ishmael! Hvorfor st�r du der? Kom og jobb. 653 01:21:19,000 --> 01:21:22,600 -Hjelp til � plukke l�v. -Du vet jeg ikke f�r g� dit. 654 01:21:22,900 --> 01:21:26,200 L�gnhals. Du vil bare ikke skitne til hendene. 655 01:21:26,400 --> 01:21:29,500 -Du liker ikke � jobbe, latsabb! -Jeg jobber da. 656 01:21:31,200 --> 01:21:34,100 Jeg har sett ham. Han gj�r mer enn de andre. 657 01:21:34,300 --> 01:21:37,600 Han er ikke stor, men han er sterk som en okse. 658 01:21:37,800 --> 01:21:40,600 Kanskje, n�r dette er over... 659 01:21:43,000 --> 01:21:47,500 -...kan han arbeide for meg. -Se, ballen til s�nnen min. 660 01:21:52,000 --> 01:21:53,800 Ishmael! 661 01:21:58,400 --> 01:22:03,100 N�r dette er over, skal du jobbe for meg, Ishmael. Husk det. 662 01:22:03,400 --> 01:22:05,800 -Ja. -For meg, Ishmael. 663 01:22:06,000 --> 01:22:08,700 Du kan ikke jobbe for russeren. Du skal jobbe her. 664 01:22:09,000 --> 01:22:10,700 Kanskje. 665 01:22:23,000 --> 01:22:25,700 Kom igjen, padre! 666 01:22:27,000 --> 01:22:31,300 -Hva gj�r du, Gilberto? -Be Gud om hjelp, lille padre. 667 01:22:31,600 --> 01:22:33,600 L�p! L�p! 668 01:22:42,600 --> 01:22:45,600 -Hva gj�r dere? -Vi spiller fotball. 669 01:22:45,900 --> 01:22:48,700 Kanskje du har lyst til � v�re med. 670 01:22:49,700 --> 01:22:51,600 Kom igjen, folkens! 671 01:23:22,000 --> 01:23:25,400 Snart vil de ikke lenger la meg komme hit. 672 01:23:25,600 --> 01:23:30,700 -Mister du jobben? -Myndighetene har forhandlet ferdig. 673 01:23:31,000 --> 01:23:34,600 Ja vel? Vi har ikke f�tt noe rimelig tilbud. 674 01:23:34,800 --> 01:23:38,100 V�r s� snill, gi opp. Gj�r det i dag. 675 01:23:38,300 --> 01:23:42,800 -G� ut der alle ser dere, og gi opp. -Krava v�re, da? 676 01:23:44,600 --> 01:23:47,600 Snakket du til dem p� samme m�te? 677 01:23:47,700 --> 01:23:51,600 -Kommer de til � gi opp? -De viker ikke en milimeter. 678 01:23:53,200 --> 01:23:56,100 Det er f�fengt, samme hvor lenge dere venter. 679 01:23:56,400 --> 01:24:01,800 -Da dreper vi gislene. -Nei, for dere er ikke mordere. 680 01:24:02,100 --> 01:24:05,100 Dere m� l�slate dem. N�! 681 01:24:09,100 --> 01:24:13,200 Hvorfor er det alltid vi som m� gi etter? 682 01:24:13,500 --> 01:24:18,600 Skal vi gi opp fordi vi har en lang historie med � gi opp? 683 01:24:22,100 --> 01:24:24,400 500 j�vla �r. 684 01:24:29,300 --> 01:24:32,100 Tror du ikke jeg savner kona mi? 685 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Barna mine? 686 01:24:38,400 --> 01:24:40,800 Tror du at vi har glemt? 687 01:24:43,000 --> 01:24:47,800 Tror du at denne dr�mmen, dette marerittet... 688 01:24:49,400 --> 01:24:51,900 ...f�r meg til � glemme? 689 01:24:54,200 --> 01:24:56,700 Jeg glemmer ingenting. 690 01:25:08,000 --> 01:25:10,800 Jeg er takknemlig for at det var du. 691 01:25:16,500 --> 01:25:20,600 Vi klarer det, om de s� holder oss her for alltid. 692 01:25:20,800 --> 01:25:25,100 For alltid? Er du gal? Du var den smarteste her f�r. 693 01:25:26,300 --> 01:25:29,000 N� er du like spr� som resten. 694 01:25:37,500 --> 01:25:40,800 Hvordan gikk forhandlingene dine? 695 01:25:41,100 --> 01:25:43,200 De gikk... bra. 696 01:25:47,000 --> 01:25:52,200 Gi det litt mer tid, er du snill. Vi kan ikke la uskyldige d�. 697 01:25:52,400 --> 01:25:54,200 Selvsagt. 698 01:25:54,400 --> 01:25:58,700 Generalen vil snakke med deg. Han er ikke p� sin vanlige plass. 699 01:26:03,600 --> 01:26:06,200 -Hit! -Skap mer rom. 700 01:26:11,500 --> 01:26:15,000 -Dere har Gud p� deres side. -Gi meg ballen. 701 01:26:16,100 --> 01:26:17,800 Hit! 702 01:26:19,200 --> 01:26:22,700 S�nn, ja! S�nn, ja! 703 01:26:26,000 --> 01:26:29,400 -M�l! -Kom igjen! 704 01:26:29,600 --> 01:26:34,400 -L�p, da! -Kom igjen, beveg dere. 705 01:26:35,600 --> 01:26:37,600 Jeg spiller ute. 706 01:26:49,900 --> 01:26:51,900 M�l! 707 01:26:56,300 --> 01:27:00,200 Skal du ikke spille fotball? 708 01:27:00,500 --> 01:27:03,000 Lag st�rre groper. 709 01:27:03,200 --> 01:27:07,300 Store sirkler. Dypere. Ikke v�r redd. 710 01:27:08,500 --> 01:27:10,300 Ja, og s�... 711 01:27:10,500 --> 01:27:12,300 S�nn. 712 01:27:38,600 --> 01:27:40,300 S�nn, ja. 713 01:27:40,500 --> 01:27:43,000 Han er ikke bev�pnet! 714 01:27:43,200 --> 01:27:44,400 Nei! 715 01:27:44,500 --> 01:27:49,600 Han er ubev�pnet! Jeg sa at han ikke var bev�pnet! Nei! Ishmael! 716 01:27:50,900 --> 01:27:52,800 Carmen! 717 01:27:54,500 --> 01:27:56,100 Carmen! 718 01:28:15,800 --> 01:28:18,200 Se opp, Gilberto! 719 01:28:27,000 --> 01:28:30,400 Ikke d�, ikke d�! 720 01:28:31,700 --> 01:28:33,900 Nei! Nei! 721 01:29:24,800 --> 01:29:26,800 Carmen! 722 01:29:35,000 --> 01:29:36,700 Carmen! 723 01:29:38,700 --> 01:29:43,000 Carmen! Det er kona mi! Det er kona mi! 724 01:29:43,300 --> 01:29:45,500 Carmen! 725 01:29:45,700 --> 01:29:47,800 Roxane! 726 01:29:50,300 --> 01:29:51,800 Nei! 727 01:31:15,600 --> 01:31:16,900 Simon! 728 01:31:22,000 --> 01:31:23,900 Simon! 729 01:31:33,300 --> 01:31:34,900 Herr president. 730 01:32:20,300 --> 01:32:24,300 ETT �R SENERE 731 01:32:42,800 --> 01:32:44,600 Tiden er inne. 732 01:34:32,800 --> 01:34:34,200 Tekster. P.S. Mannes54227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.