Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,900 --> 00:00:51,300
Tokyo, 1996
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
Min herre.
3
00:01:04,100 --> 00:01:05,900
Min herre.
4
00:01:07,100 --> 00:01:08,900
Tiden er inne.
5
00:01:13,400 --> 00:01:16,000
ROXANE COSS
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
-Hvem er det?
-Hyperdeath.
7
00:01:33,200 --> 00:01:35,300
Hyperdeath?
8
00:01:37,600 --> 00:01:40,200
Jeg er tilbake p� tirsdag.
9
00:01:47,300 --> 00:01:53,100
Spenn fast sikkerhetsbeltene.
Kapteinen har begynt innflygingen.
10
00:02:26,800 --> 00:02:30,100
POLITI
11
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
Flytt dere!
12
00:02:36,600 --> 00:02:42,600
S�nn fattigdom. Dette er
et d�rlig sted � bygge en fabrikk.
13
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
Ja.
14
00:02:56,200 --> 00:02:58,600
Vi trenger 12 til!
15
00:02:58,700 --> 00:03:04,100
Operasangerinnen har nettopp landet.
Vi har satset mye p� denne festen.
16
00:03:05,700 --> 00:03:09,900
Presidenten m� komme.
Det er p�krevet.
17
00:03:13,500 --> 00:03:17,600
Men for helsike, si til ham
at han skal ta det opp p� video.
18
00:03:17,900 --> 00:03:24,300
Ja, Hosokawa kommer. Bygger han ikke
fabrikken, har vi gjort alt forgjeves.
19
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Greit.
20
00:03:26,700 --> 00:03:30,400
Hva skal jeg si til alle n�?
Til japanerne?
21
00:03:31,500 --> 00:03:34,400
Alltid m� jeg
framf�re unnskyldningene.
22
00:03:56,200 --> 00:03:59,500
En �re at De bes�ker landet v�rt,
herr Hosokawa.
23
00:03:59,700 --> 00:04:02,800
-�ren er p� min side, visepresident.
-Takk.
24
00:04:03,100 --> 00:04:07,400
Jeg beklager s� mye
at presidenten ikke kan v�re til stede.
25
00:04:07,700 --> 00:04:11,100
Han sitter i samtaler med Israel n�.
26
00:04:22,100 --> 00:04:25,800
Herr Hosokawa forst�r
at statsanliggender har forrang.
27
00:04:26,100 --> 00:04:28,800
-Han er en enkel forretningsmann.
-Nei.
28
00:04:29,000 --> 00:04:33,600
I morgen skal jeg vise Dem mulige
byggesteder for Nanseifabrikken.
29
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
Ja.
30
00:04:36,900 --> 00:04:39,800
Den franske ambassad�r Thibault
med frue.
31
00:04:40,000 --> 00:04:41,900
Hyggelig.
32
00:04:42,100 --> 00:04:47,700
En glede � m�te Dem, og takk for
at De har brakt et slik talent hit.
33
00:04:55,100 --> 00:04:59,000
Herr Hosokawa er takknemlig for
� f� h�re Ms Coss i slike omgivelser.
34
00:04:59,300 --> 00:05:02,100
En mulighet man f�r
kun �n gang i livet.
35
00:05:02,300 --> 00:05:04,500
Flyturen var lang og turbulent.
36
00:05:04,700 --> 00:05:07,900
Overalt er det soldater
som vifter med v�pen.
37
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
Det er skremmende.
38
00:05:10,900 --> 00:05:15,500
S� Italia, England og USA.
Jeg mener det.
39
00:05:15,900 --> 00:05:19,800
Italia, England og USA.
I det neste �ret, i alle fall.
40
00:05:20,000 --> 00:05:23,500
Ikke engang Teatro Col�n,
samme hvor mye de betaler.
41
00:05:25,100 --> 00:05:27,200
Vent litt... Ja?
42
00:05:29,700 --> 00:05:32,300
-De er klare.
-De er klare.
43
00:05:32,500 --> 00:05:35,200
Jeg ringer deg senere. Ha det.
44
00:05:37,400 --> 00:05:40,400
Greit. La oss f� dette overst�tt.
45
00:05:44,300 --> 00:05:47,500
-Er det blekksprut?
-Ja. Veldig godt.
46
00:05:47,800 --> 00:05:53,100
I mitt land
er opera omtrent hellig, s�...
47
00:06:01,700 --> 00:06:06,700
Se�orita Coss. Nydelig!
De ser henrivende ut.
48
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
-God kveld.
-Takk, Ms Coss.
49
00:06:10,800 --> 00:06:13,900
Herr Hosokawa,
f�r jeg presentere Roxane Coss?
50
00:06:14,100 --> 00:06:17,900
-En stor �re.
-�ren er p� min side.
51
00:06:19,700 --> 00:06:22,400
De ville h�re "Rusalka"?
52
00:06:26,800 --> 00:06:29,300
Han likte � h�re Dem
synge den i Wien.
53
00:06:29,500 --> 00:06:31,100
Takk.
54
00:06:32,900 --> 00:06:37,000
"Skulle noen dr�mme om meg,
m� han minnes meg n�r han v�kner."
55
00:06:37,300 --> 00:06:41,700
Det er en poetisk tanke.
Jeg avslutter programmet mitt med den.
56
00:06:42,900 --> 00:06:45,900
De vet det er "Den lille havfrue"?
57
00:06:46,200 --> 00:06:49,900
Men det er opera,
s� alle d�r til slutt.
58
00:06:54,400 --> 00:06:56,900
Skal vi? La oss begynne.
59
00:07:04,600 --> 00:07:07,600
-Takk for at De kom.
-Takk for invitasjonen.
60
00:07:07,700 --> 00:07:11,600
Han er operafan.
Tryglet n�rmest om � f� bli med.
61
00:07:11,900 --> 00:07:15,200
Ja vel. Jeg h�per
du verdsetter det, padre.
62
00:07:15,500 --> 00:07:18,800
Kom her. Du kan st� der.
63
00:08:33,200 --> 00:08:37,600
Mine damer og herrer,
vi er Frihetsbevegelsen i s�r.
64
00:08:37,900 --> 00:08:41,000
Vi s�ker president Masuda.
65
00:08:41,300 --> 00:08:44,300
Ta ett skritt fram,
president Masuda.
66
00:08:44,500 --> 00:08:48,200
-President Masuda kunnne ikke komme.
-Du lyver!
67
00:08:48,500 --> 00:08:53,700
-Ned p� golvet! V�r stille!
-Trekk for gardinene!
68
00:08:56,200 --> 00:08:59,900
Finn presidenten! Legg dere p� golvet!
69
00:09:01,400 --> 00:09:04,800
-Tolk.
-Tolk?
70
00:09:04,900 --> 00:09:09,100
-Stille! Hvor er president Masuda?
-Stille!
71
00:09:09,400 --> 00:09:12,700
-Hvor er presidenten?
-Hjemme.
72
00:09:12,900 --> 00:09:16,000
-Fortell!
-Han m�tte se en s�peopera.
73
00:09:16,200 --> 00:09:21,000
-Han takket ja, men ombestemte seg.
-S�peopera? Er det sant?
74
00:09:21,200 --> 00:09:23,900
-Ja, det er sant.
-Du lyver!
75
00:09:24,100 --> 00:09:27,800
-Si sannheten!
-Det er sannheten. Det er det.
76
00:09:30,800 --> 00:09:33,800
-Han er ikke her.
-Det m� han v�re.
77
00:09:46,200 --> 00:09:50,600
-Jeg forlater deg aldri. Jeg lover.
-Flytt deg, jeg f�r ikke puste.
78
00:09:50,900 --> 00:09:53,800
Be dem slutte � skyte,
ellers dreper vi dere!
79
00:09:54,100 --> 00:09:57,200
-Han kan ikke.
-Kom igjen!
80
00:09:57,300 --> 00:09:59,000
Rolig.
81
00:10:06,700 --> 00:10:09,500
Sett igjen v�pnene utenfor d�ra.
82
00:10:09,700 --> 00:10:13,400
G� ut foran gislene
med hendene bak hodet.
83
00:10:14,600 --> 00:10:19,600
Sett v�pnene utenfor d�ra.
G� ut foran gislene, med hendene...
84
00:10:26,100 --> 00:10:30,000
De krever at alle gislene
l�slates umiddelbart.
85
00:10:30,200 --> 00:10:33,600
President Masuda,
som skulle v�rt p� tilstelningen,-
86
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
-kommer ikke til � gi etter.
87
00:10:36,700 --> 00:10:42,100
Kona til geriljalederen er blant
de mange hundre politiske fangene...
88
00:10:53,500 --> 00:10:55,400
Hvor er du fra?
89
00:10:55,500 --> 00:10:57,600
Paris.
90
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
Hva gj�r du her?
91
00:11:16,300 --> 00:11:19,500
Hvordan kan du synge s�nn?
92
00:12:06,400 --> 00:12:08,800
V�r s� snill.
93
00:12:09,000 --> 00:12:12,400
Nei, nei. Det g�r bra, takk.
94
00:12:14,300 --> 00:12:16,200
V�r s� snill.
95
00:12:22,900 --> 00:12:24,700
Takk.
96
00:12:26,100 --> 00:12:27,800
Arigat�o.
97
00:13:07,900 --> 00:13:11,300
-Pass p� veska mi.
-Fjern sperringen.
98
00:14:14,100 --> 00:14:16,400
Reis deg, du skal �pne d�ra.
99
00:14:16,600 --> 00:14:19,100
-Stille! Reis deg.
-Ja da.
100
00:14:19,300 --> 00:14:21,200
-Reis deg!
-Ja.
101
00:14:25,100 --> 00:14:28,700
Jeg skyter deg om du pr�ver � flykte.
Forst�tt?
102
00:14:31,700 --> 00:14:35,700
-S�nnen min.
-Ti stille og lukk opp d�ra!
103
00:14:43,500 --> 00:14:48,000
Joachim Messner.
Jeg jobber for R�de Kors.
104
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
Jeg er ubev�pnet.
105
00:14:53,100 --> 00:14:56,300
-Det er R�de Kors.
-Slipp ham inn.
106
00:14:58,400 --> 00:15:02,800
Er du sikker p� at du vil g� inn?
Det er ikke sikkert du slipper ut.
107
00:15:03,000 --> 00:15:06,800
De lar meg g�.
De er ikke ute etter flere gisler n�.
108
00:15:21,100 --> 00:15:23,600
Han er ubev�pnet.
109
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
Kom inn.
110
00:15:34,000 --> 00:15:38,100
-Hvem er du?
-Messner. Jeg er sveitser.
111
00:15:39,400 --> 00:15:41,900
Jeg snakker veldig lite spansk.
112
00:15:42,100 --> 00:15:45,000
-F� tak i tolken.
-Hent tolken.
113
00:15:45,300 --> 00:15:48,200
Jeg kan litt engelsk,
men ikke kameratene mine.
114
00:15:48,300 --> 00:15:53,000
-Jeg har en tolk utenfor.
-Nei, ingen flere! Vi har tolk.
115
00:15:54,400 --> 00:15:56,100
Vent.
116
00:15:56,300 --> 00:15:57,500
Tolk!
117
00:15:59,100 --> 00:16:03,500
-Er det greit?
-V�r forsiktig.
118
00:16:11,800 --> 00:16:16,000
Er du tolk? Engelsk, fransk?
Spr�kpreferanser?
119
00:16:16,300 --> 00:16:18,700
Gen Watanabe. Ingen preferanse.
120
00:16:18,900 --> 00:16:24,100
Vi vil de skal forst� at alle gisler
m� frigis betingelsesl�st. Uskadd.
121
00:16:31,700 --> 00:16:35,800
Hent president Masuda. De vil ha ham.
De frigir alle i bytte med ham.
122
00:16:37,000 --> 00:16:40,800
-De gir dere ikke presidenten.
-Det var ham vi kom hit for.
123
00:16:41,000 --> 00:16:46,000
Jeg kom hit p� ferie. Det virker
som ingen av oss f�r det som vi vil.
124
00:16:46,300 --> 00:16:50,000
Han har rett.
Masuda vil aldri komme.
125
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
Ingen har spurt deg.
126
00:16:52,400 --> 00:16:54,900
S�ret hans m� sys.
Jeg tilkaller lege.
127
00:16:55,000 --> 00:16:57,800
Nei! Ingen lege, ingen skal sys!
128
00:16:59,200 --> 00:17:04,500
-Han var uansett ikke spesielt vakker.
-Ingen forhandlinger om han bl�r i hjel.
129
00:17:07,900 --> 00:17:11,900
-Hvor er sysakene?
-Jeg vet ikke.
130
00:17:12,200 --> 00:17:16,700
Hvorfor vet du ikke det? Hent dem!
Skynd deg!
131
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
L�p, for faen!
132
00:17:23,700 --> 00:17:26,700
Har vi en lege her?
133
00:17:40,000 --> 00:17:44,300
Hjelp ham, det er mannen min.
Hjelp ham.
134
00:17:46,300 --> 00:17:49,200
Vi har bare fem minutter p� oss.
135
00:17:49,400 --> 00:17:53,300
Ikke v�r redd.
Jeg har f�rstehjelpskurs.
136
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
Se opp.
137
00:17:57,000 --> 00:17:58,800
Ett, to...
138
00:18:01,200 --> 00:18:03,000
Unnskyld.
139
00:18:05,200 --> 00:18:08,300
Hvem kan sy ham? Hvem kan sy?
140
00:18:08,500 --> 00:18:10,200
Du, sy ham.
141
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
Nei, det gj�r jeg ikke. Beklager.
142
00:18:14,800 --> 00:18:16,400
Hvem kan sy?
143
00:18:24,500 --> 00:18:26,700
Nei, nei, nei.
144
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
Nei, nei...
145
00:18:45,400 --> 00:18:47,900
Ikke mer, ikke mer...
146
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
G� tilbake til plassen din.
147
00:19:28,300 --> 00:19:34,200
-Legg dere ned, begge to.
-Nei, jeg venter utenfor.
148
00:19:34,600 --> 00:19:38,300
Skriv ned kravene deres.
Jeg er tilbake om en time.
149
00:19:41,900 --> 00:19:45,300
La ham g�. Han f�r g�.
150
00:20:22,900 --> 00:20:25,100
Ja, jeg kommer.
151
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
Fort!
152
00:21:00,100 --> 00:21:03,900
Dere f�r alle kvinner, arbeidere-
153
00:21:04,100 --> 00:21:07,400
-og prester. Alle syke.
V�r s� god, sjef.
154
00:21:11,000 --> 00:21:17,100
F�rstesida er ting vi trenger. Den andre
skal leses opp for media. V�re krav.
155
00:21:17,500 --> 00:21:23,200
"Alle politiske fanger i myndighetenes
ulovlige fengsler m� settes fri." Alle?
156
00:21:23,500 --> 00:21:25,300
Alle.
157
00:21:30,900 --> 00:21:35,300
Det er deres br�dre og s�stre.
De er beredt til � d� for dem.
158
00:21:36,900 --> 00:21:39,000
Ingen trenger � d�.
159
00:21:39,200 --> 00:21:42,300
Vel, vi skal alle d� en dag.
160
00:21:42,400 --> 00:21:44,900
Men n� er det opp til myndighetene.
161
00:21:45,100 --> 00:21:49,500
Om det blir blodsutgytelser,
er det deres skyld.
162
00:21:49,800 --> 00:21:52,500
H�r etter!
163
00:21:54,300 --> 00:21:58,400
Vennligst reis dere opp.
Kan dere reise dere, takk.
164
00:22:10,200 --> 00:22:12,900
Kvinnene p� h�yre side.
165
00:22:13,200 --> 00:22:15,600
Mennene p� venstre side.
166
00:22:20,900 --> 00:22:23,300
-Kom igjen.
-Du skal hit.
167
00:22:24,700 --> 00:22:27,300
Alle syke skal ut av huset.
168
00:22:27,400 --> 00:22:29,300
-Jeg elsker deg.
-Og jeg deg.
169
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
G� til den siden.
170
00:22:33,200 --> 00:22:35,900
-Christopf!
-R�r p� dere.
171
00:22:36,100 --> 00:22:39,900
-Hva feiler det deg?
-Insulinet mitt er p� hotellet.
172
00:22:40,200 --> 00:22:41,800
Har du diabetes?
173
00:22:41,900 --> 00:22:45,600
Hjelp! Vi trenger hjelp!
Denne mannen er syk.
174
00:22:45,900 --> 00:22:49,000
-Nei.
-Han er syk. Han trenger medisiner!
175
00:22:49,200 --> 00:22:52,600
Flytt henne dit.
Alle kvinner skal dit.
176
00:22:53,900 --> 00:22:58,300
-Det g�r bra. Det g�r bra.
-Nei, du skal ut herfra.
177
00:22:58,600 --> 00:23:01,500
Kvinner p� ene siden,
menn p� den andre.
178
00:23:02,700 --> 00:23:04,400
-Vent der.
-Ta henne.
179
00:23:04,600 --> 00:23:07,800
Flytt deg. Tilbake!
180
00:23:07,900 --> 00:23:11,800
-Greit.
-G� tilbake. Gj�r som jeg sier.
181
00:23:13,900 --> 00:23:17,400
-Alle kvinner bort dit.
-Kvinnene skal rygge.
182
00:23:17,700 --> 00:23:19,900
Ta ham.
183
00:23:21,500 --> 00:23:23,600
G� tilbake i rekka.
184
00:23:23,700 --> 00:23:25,900
Alle arbeidere f�r g�.
185
00:23:27,100 --> 00:23:29,000
De eldre ogs�.
186
00:23:29,200 --> 00:23:31,400
Padre, du kan g�.
187
00:23:31,600 --> 00:23:33,800
Kom.
188
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
Jeg blir her.
Dere kommer til � trenge en prest.
189
00:23:38,200 --> 00:23:42,900
-Det er best du g�r.
-Med all respekt, se�or.
190
00:23:43,200 --> 00:23:45,100
Jeg blir her.
191
00:23:46,600 --> 00:23:49,400
Trekk dere tilbake.
192
00:23:49,600 --> 00:23:53,200
Greit. Vi skal g� ut n�.
Kvinnene f�rst.
193
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
F�lg etter meg.
194
00:23:56,500 --> 00:23:58,300
P� �n rekke.
195
00:23:59,400 --> 00:24:01,300
Pent og rolig.
196
00:24:02,300 --> 00:24:05,700
-Alt kommer til � g� bra. G� ut.
-Skynd dere.
197
00:24:11,400 --> 00:24:15,400
-Alle syke skal ut av huset.
-Kvinner hit bort.
198
00:24:21,300 --> 00:24:24,100
Alle dere g�r ut p� �n rekke.
199
00:24:25,400 --> 00:24:27,700
-Vent.
-Nei. Nei!
200
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
Hold styr p� dem!
201
00:24:38,200 --> 00:24:40,300
G� dit bort.
202
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
Pass p� henne.
203
00:24:45,000 --> 00:24:49,100
Vi sa vi skulle l�slate alle kvinner.
204
00:24:49,400 --> 00:24:53,500
Hun er veldig viktig.
Det ville v�re en tabbe � frigi henne.
205
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
Bevar roen. Fortsett � g�.
206
00:25:11,200 --> 00:25:15,200
Hva gj�r du? Vi slipper alle ut.
Bevar roen.
207
00:25:18,700 --> 00:25:22,500
-Alt i orden?
-Det g�r bra.
208
00:25:25,100 --> 00:25:28,200
Bare g� inn i bussen. Takk.
209
00:25:28,500 --> 00:25:32,000
Vent p� Roxane. Hvor er Roxane?
210
00:25:35,000 --> 00:25:38,300
Hun er ikke ute!
Roxane Coss er ikke ute!
211
00:25:38,600 --> 00:25:41,700
Roxane! Hvor er hun?
212
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
Roxane!
213
00:25:49,100 --> 00:25:50,900
Nei!
214
00:25:51,100 --> 00:25:56,200
-Ikke skyt! Ikke skyt!
-Slipp meg inn!
215
00:25:56,500 --> 00:25:59,400
-Ring etter ambulanse!
-Slipp v�penet, Ishmael!
216
00:26:00,900 --> 00:26:03,300
Det g�r bra.
217
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
Katolikk?
218
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Jeg vet ikke. Han er norsk.
219
00:26:14,400 --> 00:26:16,800
Jeg har aldri spurt ham.
220
00:26:17,100 --> 00:26:18,800
Katolikk?
221
00:26:18,900 --> 00:26:23,900
Jeg er f�dt i den troen, men jeg vet
ikke hva han er. Vi er bare kolleger.
222
00:26:24,100 --> 00:26:27,100
Jeg gir deg syndsforlatelse.
223
00:26:27,300 --> 00:26:30,900
I Faderens, S�nnens
og Den hellige �nds navn.
224
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
Gir du ham den siste olje?
225
00:26:33,400 --> 00:26:38,700
M� Herren som gir deg syndsforlatelse,
gi deg tr�st og frelse.
226
00:27:17,200 --> 00:27:22,000
-N� har vi en d�d mann.
-Det er vel ikke noe nytt for deg.
227
00:27:35,300 --> 00:27:39,100
Sangerinnen m� slippes fri.
Herr Watanabe?
228
00:27:43,700 --> 00:27:46,600
Nei, bare om presidenten kommer.
229
00:27:46,800 --> 00:27:50,700
Du sa alle kvinner. Hvordan kan vi
forhandle om jeg ikke stoler p� deg?
230
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
H�r her, R�de Kors,
vi er ikke p� samme side.
231
00:27:54,400 --> 00:27:57,800
-Jeg velger aldri side.
-Da er du p� maktens side.
232
00:27:58,100 --> 00:28:03,100
Det er du som har v�pen. Du har
makten, s� slipp henne, er du snill.
233
00:28:03,400 --> 00:28:07,200
Jeg sa nei.
Vi trenger henne mer n� enn f�r.
234
00:28:07,500 --> 00:28:09,800
Hun blir her.
235
00:28:12,200 --> 00:28:18,100
Hjelp til her. Sjekk alt sammen,
se at det ikke ligger v�pen oppi.
236
00:28:22,000 --> 00:28:25,300
Her har du antibiotika. Ta dem.
237
00:28:25,500 --> 00:28:27,400
Greit. Takk.
238
00:28:27,600 --> 00:28:31,100
De burde ikke ha tatt inn maten
p� den der.
239
00:28:31,400 --> 00:28:34,900
De kunnne gjort det
i to omganger, av respekt.
240
00:28:35,100 --> 00:28:38,800
De har ingen respekt for noe
eller noen. De er umenneskelige.
241
00:28:41,900 --> 00:28:44,600
Jeg skal pr�ve � f� deg ut
snarest mulig.
242
00:28:44,800 --> 00:28:46,200
Takk.
243
00:28:57,400 --> 00:29:00,400
AMBULANSE
244
00:29:10,800 --> 00:29:15,500
-Mordere! Mordere!
-Mordere!
245
00:29:15,800 --> 00:29:19,800
Br�dre og s�stre!
Vi er ikke mordere!
246
00:29:20,100 --> 00:29:23,900
Det er staten som er mordere!
H�ren er mordere!
247
00:29:24,100 --> 00:29:26,700
De sulter oss i hjel!
248
00:29:26,900 --> 00:29:29,400
Vi sl�ss for folket!
249
00:29:29,600 --> 00:29:32,700
Frihetsbevegelsen i s�r!
250
00:29:35,800 --> 00:29:40,200
-Alt ordner seg.
-F� nye ordrer av major Alfredo.
251
00:29:40,500 --> 00:29:43,800
Bli med ham, Beatriz.
Kom hit.
252
00:29:47,700 --> 00:29:50,700
-Hvorfor er vi her?
-For folket.
253
00:29:50,900 --> 00:29:53,900
For folket. Du er deres soldat.
254
00:29:55,600 --> 00:30:00,000
Om noe skjer, om noen d�r,
s� er det for folkets skyld.
255
00:30:05,000 --> 00:30:08,800
-F�r jeg lov til � tre av?
-Tre av.
256
00:30:14,800 --> 00:30:20,000
Sjefen min, Hosokawa, har bedt meg
overbringe hans kondolanser.
257
00:30:20,200 --> 00:30:24,800
Han ville jeg skulle si at Deres
akkompagnat�r var meget begavet.
258
00:30:25,100 --> 00:30:31,000
Veldig omtenksomt av ham.
Kan du gjenta navnet p� sjefen din?
259
00:30:31,400 --> 00:30:36,800
Hosokawa. Han f�ler seg ansvarlig
for det som har skjedd.
260
00:30:37,100 --> 00:30:40,000
Han har ikke skutt noen.
261
00:30:45,500 --> 00:30:47,900
Herr Hosokawa...
262
00:30:48,100 --> 00:30:51,400
Gen sa at De f�ler Dem ansvarlig.
263
00:30:52,500 --> 00:30:54,500
Det er De ikke.
264
00:31:00,900 --> 00:31:06,800
Han l�y om � bygge en fabrikk her
for � kunne f� h�re Dem synge.
265
00:31:12,300 --> 00:31:17,200
Det var umulig � akseptere en privat-
konsert av en s� stor stjerne som gave.
266
00:31:24,100 --> 00:31:26,600
Han blir alltid r�rt av Dem.
267
00:31:26,800 --> 00:31:30,100
Han har h�rt Dem p� La Scala,
i London og New York.
268
00:31:30,300 --> 00:31:32,500
Han m� elske opera.
269
00:31:39,800 --> 00:31:43,200
For ham er opera synonymt
med Deres stemme.
270
00:31:49,100 --> 00:31:52,100
Han er skyld i
at akkompagnat�ren d�de.
271
00:31:52,300 --> 00:31:53,700
Nei.
272
00:31:53,900 --> 00:31:59,200
V�r s� snill, jeg synger p� mange
privatfester rundt om i verden.
273
00:31:59,500 --> 00:32:04,200
Jeg kom ikke hit for � synge for Dem.
Jeg kom fordi de betalte for det.
274
00:32:07,100 --> 00:32:11,900
Skal noen ha skylden, er det jeg.
Jeg takket nei flere ganger...
275
00:32:12,200 --> 00:32:14,700
Til tilbudet ble h�yt nok.
276
00:32:18,500 --> 00:32:22,100
Tro meg.
Jeg er flink til � skylde p� folk.
277
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
Men jeg skylder ikke p� Dem.
278
00:32:41,900 --> 00:32:44,200
-Hva er det?
-Kj�tt.
279
00:32:44,400 --> 00:32:50,100
Jo, jeg ser det. Men hva slags kj�tt?
Det er vel best ikke � sp�rre.
280
00:34:44,200 --> 00:34:46,200
Takk.
281
00:35:00,900 --> 00:35:03,100
Alle vet hvor plassen deres er?
282
00:35:05,100 --> 00:35:08,300
-Alle vet hvor plassen deres er?!
-Ja!
283
00:35:09,600 --> 00:35:13,000
N�! Kom igjen! Fort!
284
00:35:13,200 --> 00:35:15,900
Skynd dere! Fort!
285
00:35:16,200 --> 00:35:18,300
Fortere, fortere!
286
00:35:30,500 --> 00:35:33,000
Alle er d�de. Kom, vi g�r.
287
00:35:34,200 --> 00:35:37,600
Forflytt dere f�rst
til venstre og h�yre...
288
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
Kom hit, gutt.
289
00:35:42,800 --> 00:35:45,000
La oss ta en prat.
290
00:35:45,200 --> 00:35:48,200
Jeg har ikke lov.
291
00:35:48,500 --> 00:35:51,200
Jeg sier du f�r lov.
292
00:36:00,500 --> 00:36:03,200
Du har 40 sekunder p� deg.
293
00:36:03,300 --> 00:36:10,000
Det viktigste er � barbere seg
med skjeggstubbene, ikke mot. Alltid.
294
00:36:10,400 --> 00:36:15,300
Men det er enda viktigere
at vannet er veldig varmt.
295
00:36:18,900 --> 00:36:22,400
-Hva gjorde du?
-Jeg vet ikke.
296
00:36:23,700 --> 00:36:26,100
Jeg vet ikke!
297
00:36:26,300 --> 00:36:28,000
Sjef!
298
00:36:31,600 --> 00:36:34,000
Sjef!
299
00:36:34,300 --> 00:36:37,500
Han sl�ste med vannet
og det tok slutt.
300
00:36:37,700 --> 00:36:42,500
-Gilberto forst�r ikke.
-Nei! Senk v�penet!
301
00:36:42,700 --> 00:36:45,700
Takk.
302
00:36:48,000 --> 00:36:54,100
Myndighetene har stengt av vannet til
huset for � gj�re det mer utrivelig her.
303
00:36:55,300 --> 00:36:57,800
Det forst�r jeg.
304
00:36:57,900 --> 00:36:59,900
Vi trenger vann.
305
00:37:01,000 --> 00:37:06,500
Major Alfredo vil skyte noen
for � vise hvem som bestemmer.
306
00:37:06,800 --> 00:37:09,600
-Men jeg har en annen id�.
-Hva da?
307
00:37:09,800 --> 00:37:12,000
Jeg vil De skal synge.
308
00:37:12,200 --> 00:37:16,900
Jeg vil De skal synge s� h�yt
at udyra der ute kan h�re Dem.
309
00:37:17,200 --> 00:37:18,500
Hjelper det?
310
00:37:18,700 --> 00:37:22,000
Det kan minne dem p�
hva som st�r p� spill.
311
00:37:25,500 --> 00:37:29,000
Nei. Jeg vil ikke synge.
Ikke for dere.
312
00:37:32,100 --> 00:37:36,700
-Han ber Dem gj�re som de sier.
-Skyter dere meg hvis ikke?
313
00:37:36,900 --> 00:37:42,300
Dere har tatt en kvinne,
en amerikansk kvinne.
314
00:37:42,600 --> 00:37:46,700
Hva tror dere skjer med dere
om dere skyter meg?
315
00:37:46,900 --> 00:37:49,900
Jeg trenger ikke gj�re som dere vil.
316
00:37:57,400 --> 00:38:01,600
Madame Coss,
vi overlever ikke lenge uten vann.
317
00:38:01,800 --> 00:38:06,400
Men vi overgir oss ikke.
Vi m� befri v�re br�dre og s�stre.
318
00:38:08,100 --> 00:38:13,300
Vi er alt de har.
S� syng, er De snill.
319
00:38:14,500 --> 00:38:17,300
N�r de h�res Deres vakre stemme-
320
00:38:17,500 --> 00:38:22,200
-s� vil kanskje denne kriminelle
regjeringen finne en l�sning.
321
00:38:24,500 --> 00:38:28,400
-Hvor l�rte du engelsk?
-P� universitetet.
322
00:38:30,200 --> 00:38:33,500
Jeg er l�rer. Jeg var l�rer.
323
00:38:34,900 --> 00:38:38,800
Historie. En gang i tiden.
324
00:38:43,800 --> 00:38:47,900
Jeg har aldri g�tt en uke
uten � synge, om jeg har v�rt frisk.
325
00:38:48,100 --> 00:38:53,400
Jeg m� begynne � �ve snart.
Jeg vil bare ikke f�ye dem.
326
00:38:53,800 --> 00:38:57,700
Herr Hosokawa... Hva mener De?
327
00:38:59,300 --> 00:39:01,800
Syns De at jeg skal synge?
328
00:39:11,900 --> 00:39:15,900
Han sier at stemmen Deres
aldri kommer til � tilh�re dem.
329
00:39:25,200 --> 00:39:27,800
Spiller noen av dere piano?
330
00:39:30,400 --> 00:39:31,900
Nei.
331
00:39:33,500 --> 00:39:36,300
N�r begynte De � h�re p� opera?
332
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
Faren hans tok ham med
da han var liten.
333
00:39:44,300 --> 00:39:46,800
N�r begynte De � synge?
334
00:39:47,100 --> 00:39:52,300
Jeg vet ikke. Jeg husker ikke.
Moren min sier at jeg alltid sang.
335
00:39:59,700 --> 00:40:01,800
-Unnskyld?
-Ja?
336
00:40:01,900 --> 00:40:04,100
Kan du spille piano?
337
00:40:05,200 --> 00:40:09,800
Be R�de Kors sende inn en l�rer,
s� skal jeg l�re det for henne.
338
00:40:10,100 --> 00:40:14,800
-Ja. Takk.
-Jeg sang, dagen lang.
339
00:40:15,000 --> 00:40:18,600
Det var som et spr�k jeg kunne.
340
00:40:19,800 --> 00:40:26,000
Da jeg var sju �r, fant min mor
en l�rer til meg, resten er historie.
341
00:40:27,600 --> 00:40:31,300
De, da? N�r l�rte De �...
342
00:40:32,500 --> 00:40:34,100
Det De gj�r.
343
00:40:39,600 --> 00:40:42,200
Jeg ble ingeni�r.
344
00:40:42,300 --> 00:40:46,000
Ja vel. Har De tegnet den?
345
00:40:46,300 --> 00:40:48,900
-Fra vinduet.
-Jeg er veldig imponert.
346
00:40:49,100 --> 00:40:52,600
Monsieur Thibault?
Spiller De piano?
347
00:40:52,800 --> 00:40:54,600
Ja. Litt.
348
00:41:20,400 --> 00:41:22,700
Bravo!
349
00:41:24,700 --> 00:41:26,700
Takk. Takk.
350
00:41:28,600 --> 00:41:30,700
Takk.
351
00:41:36,800 --> 00:41:38,700
God dag.
352
00:41:42,800 --> 00:41:44,900
Hvor er megafonen?
353
00:41:45,100 --> 00:41:46,800
Takk.
354
00:42:08,900 --> 00:42:10,700
Har du kj�pt den?
355
00:42:10,900 --> 00:42:14,400
-Har du kj�pt den?
-Nei, jeg fikk den av dem.
356
00:42:14,600 --> 00:42:18,000
-Og nyhetskanalene?
-De er informert.
357
00:42:26,200 --> 00:42:28,600
Hvorfor hjelper du dem?
358
00:42:28,800 --> 00:42:32,600
Fordi dere trenger vann
og jeg vil ikke flere skal d�.
359
00:42:40,700 --> 00:42:44,800
-V�r s� snill.
-Nei, De synger ikke.
360
00:43:03,500 --> 00:43:05,200
Ikke skyt!
361
00:43:05,400 --> 00:43:08,300
Ikke skyt!
362
00:43:10,700 --> 00:43:14,500
Sikker p� at de ikke skyter?
Alle liker ikke opera.
363
00:43:16,000 --> 00:43:17,900
Litt kjapt!
364
00:43:21,700 --> 00:43:23,800
D�ven steike!
365
00:43:24,000 --> 00:43:25,600
Klar!
366
00:43:27,500 --> 00:43:30,700
Jeg trenger ikke den.
Den er ikke bra.
367
00:44:01,500 --> 00:44:04,200
-Jeg tar det forfra.
-Hva skjedde?
368
00:44:04,400 --> 00:44:07,400
Jeg har ikke sunget p� en uke.
Jeg begynner p� nytt.
369
00:44:07,500 --> 00:44:11,000
-Klarer du det?
-Ja, om du slutter � snakke.
370
00:44:14,800 --> 00:44:17,000
Om igjen! Fra begynnlsen!
371
00:44:17,200 --> 00:44:18,500
Begynn!
372
00:44:18,700 --> 00:44:20,400
Forfra, kom igjen.
373
00:45:28,200 --> 00:45:31,100
Mest minneverdige konsert
jeg har h�rt.
374
00:45:43,500 --> 00:45:44,900
Hva syns du?
375
00:46:07,800 --> 00:46:11,600
Gislenes sikkerhet
har h�yeste prioritet.
376
00:46:15,600 --> 00:46:18,100
Se. S� herlig.
377
00:46:30,700 --> 00:46:34,600
Se p� henne.
Hun stirrer p� deg.
378
00:46:34,800 --> 00:46:39,300
Jeg vil snakke med henne.
V�r tolken min.
379
00:46:44,600 --> 00:46:48,300
Snakker du spansk?
Han er ganske god i det.
380
00:46:48,500 --> 00:46:50,500
Snakker du spansk?
381
00:46:51,700 --> 00:46:53,300
Litt.
382
00:46:53,400 --> 00:46:56,300
Vi kan alle snakke spansk.
383
00:46:57,700 --> 00:47:01,000
Men jeg burde kunne snakke det bedre.
384
00:47:02,100 --> 00:47:04,100
Spansken din er veldig bra.
385
00:47:07,200 --> 00:47:11,200
-Likte du musikken?
-Den var veldig vakker.
386
00:47:13,800 --> 00:47:15,500
Carmen!
387
00:47:17,300 --> 00:47:20,200
Lurt � sp�rre henne om musikken.
388
00:47:23,600 --> 00:47:27,900
-Her er hun, sjef.
-Takk, Carmen.
389
00:47:29,200 --> 00:47:31,200
Madame Coss.
390
00:47:32,200 --> 00:47:35,300
Jeg vil si takk for hjelpen.
391
00:47:35,600 --> 00:47:41,000
Om du virkelig vil takke,
kan du sette meg og alle de andre fri.
392
00:47:42,400 --> 00:47:48,000
Det kan jeg dessverre ikke, men jeg
kan gj�re det mer bekvemt for Dem.
393
00:48:06,600 --> 00:48:08,400
Hei.
394
00:48:10,000 --> 00:48:12,300
V�r s� god.
395
00:48:19,500 --> 00:48:23,300
Jeg sang for maten.
Dette er bel�nningen min.
396
00:48:25,300 --> 00:48:27,100
Hva heter du?
397
00:48:28,500 --> 00:48:30,900
Carmen.
398
00:48:32,700 --> 00:48:34,400
Roxane.
399
00:48:35,400 --> 00:48:38,700
Beklager.
Jeg snakker ikke spansk.
400
00:48:41,600 --> 00:48:44,200
Takk. Dette var hyggelig.
401
00:48:49,200 --> 00:48:54,400
N� vel... Det var hyggelig
� snakke med deg.
402
00:48:54,700 --> 00:48:57,600
Adi�s, Carmen. Takk.
403
00:49:02,600 --> 00:49:05,000
-Skal vi hente Gen?
-Hva er i eska?
404
00:49:05,200 --> 00:49:09,100
Noteblad og kremer til ms Coss.
En kortstokk. Det vanlige.
405
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
Hva pokker st�r p�?
406
00:49:29,300 --> 00:49:31,300
Er du i CIA?
407
00:49:33,700 --> 00:49:37,200
-Hva er du?
-En idiot. Det er det jeg er!
408
00:49:37,500 --> 00:49:39,800
En komplett idiot!
409
00:49:41,000 --> 00:49:45,200
Jeg er en ford�mt idiot
som tilbringer livet med � megle-
410
00:49:45,400 --> 00:49:47,500
-mellom folk med v�pen!
411
00:49:47,700 --> 00:49:51,500
Trodde du at jeg visste om dette?
At de forteller meg noe?
412
00:49:51,600 --> 00:49:56,200
De forteller meg ingenting!
S� bare finn noen andre!
413
00:50:28,500 --> 00:50:31,300
Jeg fant dette p� rommet mitt
og tenkte p� Dem.
414
00:50:32,500 --> 00:50:34,400
Nei, jeg spiller ikke.
415
00:50:34,600 --> 00:50:38,400
Kan ikke fordra ting jeg er d�rlig til.
S� spill, du.
416
00:50:44,000 --> 00:50:45,900
Nei, nei.
417
00:50:49,600 --> 00:50:53,200
-Ja.
-De skal l�re meg � spille, hva?
418
00:50:54,500 --> 00:50:58,200
-Dronning.
-Greit.
419
00:50:59,400 --> 00:51:02,200
-Dette vil ta en evighet.
-Ja.
420
00:51:05,100 --> 00:51:08,700
-Du f�r ikke lov � bruke den.
-Jeg vet det.
421
00:51:13,400 --> 00:51:16,100
Du synger som sommerfuglene.
422
00:51:32,800 --> 00:51:37,100
Ikke sl� p� tv-en! Er det forst�tt?
423
00:51:43,000 --> 00:51:45,500
Ikke sl� p� den j�vla tv-en!
424
00:51:46,700 --> 00:51:51,100
Du minner meg om s�nnen min
da han var 16.
425
00:51:52,300 --> 00:51:55,100
Jeg er ikke s�nnen din.
426
00:51:55,300 --> 00:51:57,100
Jeg vet det.
427
00:52:02,700 --> 00:52:05,900
-Jeg beklager.
-Stikk!
428
00:52:25,300 --> 00:52:26,900
Tolk.
429
00:52:28,000 --> 00:52:30,100
Tolk.
430
00:52:34,300 --> 00:52:36,900
-Hva vil du?
-Hysj!
431
00:52:38,100 --> 00:52:39,700
Bare lytt.
432
00:52:41,700 --> 00:52:43,700
L�r meg � lese.
433
00:52:43,900 --> 00:52:46,700
L�r meg bokstavene p� spansk.
434
00:52:47,900 --> 00:52:50,300
Vil du lese p� spansk?
435
00:52:50,500 --> 00:52:53,400
-Og engelsk.
-Og engelsk...
436
00:52:54,800 --> 00:52:57,900
Ja, det kan jeg gj�re.
437
00:52:59,100 --> 00:53:03,500
Klokka to om natta,
etter tredje vaktskiftet.
438
00:53:04,700 --> 00:53:07,900
Ved skapet for porselen
bak kj�kkenet.
439
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
Sov videre.
440
00:54:00,200 --> 00:54:02,300
La oss begynne.
441
00:54:03,400 --> 00:54:04,800
Ja.
442
00:54:58,300 --> 00:55:01,200
-Det er springeren.
-Springer?
443
00:55:01,400 --> 00:55:05,000
-Hoppe, alts�? Kan jeg g� s�nn?
-Nei.
444
00:55:10,300 --> 00:55:14,100
-Vil du gifte deg med meg?
-Ja, Mar�a.
445
00:55:18,300 --> 00:55:21,000
"Are you married?"
446
00:55:21,200 --> 00:55:24,600
-"Are you married?"
-Veldig bra.
447
00:55:33,900 --> 00:55:36,700
Klossete. "Clumsy."
448
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Unnskyld.
449
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
Er du gift??
450
00:56:16,100 --> 00:56:19,200
Gift... du?
451
00:56:19,300 --> 00:56:22,600
Driver du og l�rer deg engelsk?
Forst�r du?
452
00:56:26,200 --> 00:56:27,700
Bra!
453
00:56:28,700 --> 00:56:31,000
Jeg har v�rt gift to ganger.
454
00:56:31,200 --> 00:56:34,200
F�rste gangen var jeg veldig ung.
455
00:56:34,500 --> 00:56:38,000
Og det varte i fire m�neder.
456
00:56:39,900 --> 00:56:43,900
Andre gangen
giftet jeg meg med manageren min.
457
00:56:45,200 --> 00:56:48,200
Ingen god investering fra min side.
458
00:56:50,900 --> 00:56:55,600
Men jeg var s� ensom, s�...
459
00:56:57,700 --> 00:57:01,000
Hvordan tror du det er med de andre?
460
00:57:01,300 --> 00:57:04,100
Hvordan er det med Hosokawa?
461
00:57:04,300 --> 00:57:06,100
Er han gift?
462
00:57:06,300 --> 00:57:11,200
"Chicago es una ciudado hermosa."
463
00:57:11,500 --> 00:57:15,200
"Chicago es una ciudad hermosa."
464
00:57:17,800 --> 00:57:20,600
Du er ikke eneste eleven min.
465
00:57:26,000 --> 00:57:29,500
Jeg l�rer Carmen � lese og skrive.
466
00:57:30,600 --> 00:57:34,300
Er hun flinkere enn meg?
467
00:57:34,400 --> 00:57:39,200
Ja. Det er f� elever
som er like flinke som henne.
468
00:57:45,900 --> 00:57:47,600
Ms Coss?
469
00:57:47,800 --> 00:57:51,500
"Chicago es una ciudado hermosa."
470
00:57:51,700 --> 00:57:54,500
"Chicago er en vakker by."
471
00:57:54,800 --> 00:57:57,900
Jeg er fra Chicago.
Har jeg fortalt det?
472
00:57:58,100 --> 00:58:01,200
Den er det. Den er veldig vakker.
473
00:58:01,300 --> 00:58:05,900
Det er kaldt der om vinteren.
Veldig kaldt.
474
00:58:06,200 --> 00:58:10,500
Og somrene er varme.
Nesten uutholdelig varme. Det er...
475
00:58:11,700 --> 00:58:16,100
Nei, ikke oversett det.
Han trenger ikke vite at jeg er idiot.
476
00:58:20,200 --> 00:58:22,000
Er det meg?
477
00:58:22,200 --> 00:58:24,400
Jeg forst�r.
478
00:58:24,500 --> 00:58:28,700
-Hun er i ferd med � falle for ham.
-Se�ora Coss?
479
00:58:29,000 --> 00:58:32,900
Falle for se�or Hosokawa?
Har hun sagt det?
480
00:58:33,100 --> 00:58:38,500
Kanskje. Hun snakker med meg om
morgenen n�r jeg er vakt hos henne.
481
00:58:38,900 --> 00:58:44,200
Men jeg forst�r ikke hva hun sier.
Du burde l�re meg raskere.
482
00:58:45,500 --> 00:58:47,800
Men se�ora Hosokawa da?
483
00:58:48,000 --> 00:58:51,800
Hun bor i Japan.
484
00:58:52,100 --> 00:58:54,800
Millioner av kilometer herfra.
485
00:58:56,000 --> 00:58:59,700
Dessuten kommer han ikke til � dra hjem.
486
00:58:59,900 --> 00:59:03,300
Hva mener du med
at han ikke kommer til � dra hjem?
487
00:59:03,600 --> 00:59:05,600
N� bor vi her.
488
00:59:05,800 --> 00:59:07,800
Men ikke for alltid.
489
00:59:41,800 --> 00:59:46,200
Vi har bare noen minutter.
Jeg vil snakke om det du sa.
490
00:59:47,500 --> 00:59:51,500
Hva mente du med
at n� bor vi her?
491
00:59:51,700 --> 00:59:57,000
Tenk deg om, Gen. Ville det
v�rt s� ille om vi ble boende her?
492
00:59:58,700 --> 01:00:02,800
Men dette m� ta slutt,
f�r eller siden.
493
01:00:03,100 --> 01:00:05,700
Slike situasjoner varer ikke evig.
494
01:00:07,900 --> 01:00:10,100
Ingen er ulykkelig her.
495
01:00:11,600 --> 01:00:14,200
Her er vi alle ulykkelige.
496
01:00:16,000 --> 01:00:18,300
Er du ikke lykkelig?
497
01:00:22,700 --> 01:00:24,500
Carmen...
498
01:00:39,200 --> 01:00:42,000
Et �yeblikk.
499
01:00:50,000 --> 01:00:52,300
Det passet bra.
500
01:00:52,500 --> 01:00:56,100
Jeg har noen sp�rsm�l om Anton Tsjekhov.
501
01:00:56,400 --> 01:01:01,600
Tsjekhov? Jeg liker bedre Tolstoj,
men vi kan snakke om Tsjekhov.
502
01:01:01,900 --> 01:01:05,400
-Er alt bra? Du ser litt syk ut.
-Det g�r nok over.
503
01:01:05,700 --> 01:01:08,300
Kanskje de slipper deg fri
om du er syk.
504
01:01:08,400 --> 01:01:12,100
Nei, jeg skal ikke ut herfra.
Jeg blir her.
505
01:01:12,400 --> 01:01:16,500
Se. N� er det ledig p� toalettet.
506
01:01:18,300 --> 01:01:22,000
Ikke bekymre deg, Gen.
Jeg kan holde p� en hemmelighet.
507
01:01:23,800 --> 01:01:29,600
F�r sendte de inn ferdigmat.
De vil visst at vi skal lage mat selv.
508
01:01:30,000 --> 01:01:32,900
Kanskje de begynner � glemme oss.
509
01:01:33,100 --> 01:01:35,500
Jeg h�per ikke det, for din skyld.
510
01:01:37,400 --> 01:01:39,100
Tilbered den.
511
01:01:40,600 --> 01:01:43,200
Kj�r, fortsett framover.
512
01:01:43,400 --> 01:01:46,300
Fortsett hitover.
513
01:01:51,900 --> 01:01:53,800
Hva er den til?
514
01:02:01,000 --> 01:02:05,300
Hold hendene over hodet.
515
01:02:05,500 --> 01:02:07,400
Han er klarert.
516
01:02:11,000 --> 01:02:12,600
Slapp av.
517
01:02:13,700 --> 01:02:17,900
Er det sant at myndighetene
vurderer � skyte oss?
518
01:02:18,000 --> 01:02:21,200
-Hvorfor det?
-For � gi oppr�rerne skylden.
519
01:02:21,500 --> 01:02:24,800
-H�res ulogisk ut.
-Om oppr�rerne f�r panikk-
520
01:02:25,000 --> 01:02:28,500
-kan de drepe oss alle
i ren desperasjon.
521
01:02:47,900 --> 01:02:51,000
Kan du gi dette til myndighetene?
522
01:02:57,800 --> 01:03:00,800
Vi b�r snakke om dette.
Dette kan ikke fortsette.
523
01:03:01,000 --> 01:03:06,200
-V�r s� snill, de spiller. Sett deg.
-Er det en sjakkskole n�?
524
01:03:06,400 --> 01:03:07,700
Sett deg.
525
01:03:13,100 --> 01:03:18,300
Du var vel l�rer f�r alt dette?
Kona di sitter fengslet.
526
01:03:18,600 --> 01:03:23,200
Barna dine bor i Sverige,
hos slekt i Stockholm, ikke sant?
527
01:03:28,700 --> 01:03:33,900
-Er dette en trussel?
-Nei, det er det ikke.
528
01:03:34,300 --> 01:03:39,000
Om de tilbyr � l�slate kona di
pluss en h�ndfull fanger-
529
01:03:39,200 --> 01:03:44,200
-som ikke soner for voldsforbrytelser,
kan du da tenke deg � frigi gislene?
530
01:03:47,100 --> 01:03:53,300
-En h�ndfull fanger?
-Ti stykker. Det er ikke offisielt enn�.
531
01:03:53,700 --> 01:03:56,500
Jeg m� overbevise motparten.
532
01:03:56,700 --> 01:03:59,600
Og fritt leide til Venezuela
for dere alle.
533
01:03:59,800 --> 01:04:05,000
-Fly til Stockholm fra Venezuela.
-Der jeg f�r treffe barna mine igjen?
534
01:04:05,300 --> 01:04:08,300
Der du f�r treffe barna dine igjen.
535
01:04:10,100 --> 01:04:14,700
Jeg er sikker p� at de savner deg.
De er nok redde for livet ditt.
536
01:04:15,000 --> 01:04:17,800
Kan du ikke gj�re det for dem?
537
01:04:19,000 --> 01:04:20,500
Alle.
538
01:04:21,900 --> 01:04:25,300
Vi m� befri alle politiske fanger.
539
01:04:25,600 --> 01:04:27,700
Tenk p� det.
540
01:04:29,200 --> 01:04:33,000
-Gj�r det raskt.
-Jeg har tenkt p� det.
541
01:04:34,700 --> 01:04:37,300
Vent! Jeg f�lger deg ut.
542
01:04:38,400 --> 01:04:40,300
Hva snakket dere om?
543
01:04:40,500 --> 01:04:43,700
-Jeg pr�vde � gi ham et tilbud.
-Og?
544
01:04:43,800 --> 01:04:48,200
-Vi f�r vente og se.
-Vil de fortsette � forhandle?
545
01:04:48,500 --> 01:04:53,400
-Jeg vet ikke. De forteller ikke noe.
-V�r s� snill. Noe m� du vite.
546
01:04:53,700 --> 01:04:56,300
Dette kan ikke fortsette.
547
01:04:58,600 --> 01:05:01,100
Du burde g� med p� det.
548
01:05:02,900 --> 01:05:07,800
Vi kan ikke fortsette s�nn.
Vi m� �pne �ynene. V�kne.
549
01:05:09,100 --> 01:05:13,300
Og om vi g�r med p� det?
De holder ord og vi f�r leve.
550
01:05:13,500 --> 01:05:16,500
De l�slater noen, og s�, da?
551
01:05:16,800 --> 01:05:20,400
Vi er kriminelle
som befrir andre kriminelle.
552
01:05:20,500 --> 01:05:26,000
Hele tiden p� flukt, etters�kt.
Hvordan skal jeg se barna mine i �ynene?
553
01:05:28,700 --> 01:05:30,700
De kommer til � tilby oss mer.
554
01:05:44,400 --> 01:05:48,100
-Hold ut litt til.
-Som du vil.
555
01:05:50,200 --> 01:05:52,500
Du har kanskje rett.
556
01:05:53,700 --> 01:05:56,100
Eller s� har du det ikke.
557
01:06:09,200 --> 01:06:13,600
Voil�! Vi begynner
med kylllingsuppe � la Roxane.
558
01:06:14,700 --> 01:06:16,300
Gud.
559
01:06:48,600 --> 01:06:50,500
Bon app�tit.
560
01:06:50,600 --> 01:06:52,800
Vent.
561
01:06:52,900 --> 01:06:56,300
La oss takke for maten.
562
01:06:57,600 --> 01:07:03,400
Herre, vi takker for livet og
for denne maten du har gitt oss.
563
01:07:03,800 --> 01:07:09,500
For menneskene som er med oss
og for skj�nnheten som omgir oss.
564
01:07:09,800 --> 01:07:12,400
Amen.
565
01:07:12,500 --> 01:07:15,800
Ok, nok om det.
566
01:07:16,100 --> 01:07:19,500
-Leve revolusjonen.
-Leve revolusjonen!
567
01:07:19,600 --> 01:07:23,500
-Sk�l. H�per det smaker.
-Takk.
568
01:07:33,200 --> 01:07:37,200
-Carrot. Gulrot. Hva heter det?
-Zanahoria.
569
01:07:37,400 --> 01:07:39,800
-Zanahoria.
-Det er godt.
570
01:07:40,000 --> 01:07:41,300
Takk.
571
01:07:45,900 --> 01:07:48,200
Unnskyld.
572
01:08:07,100 --> 01:08:09,500
Det er godt.
573
01:08:21,900 --> 01:08:24,600
Gen? Unnskyld...
574
01:08:25,800 --> 01:08:28,300
Jeg vil be om en tjeneste.
575
01:08:30,100 --> 01:08:32,800
-Vet du hvem Carmen er?
-Ja.
576
01:08:33,000 --> 01:08:36,100
Iblant sover hun utenfor rommet mitt.
577
01:08:36,400 --> 01:08:40,200
Kan du be henne ikke gj�re det i natt?
578
01:08:43,500 --> 01:08:47,100
S� skulle jeg gjerne
bedt om �n ting til...
579
01:08:48,900 --> 01:08:52,000
Men det er kanskje for mye forlangt.
580
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
-Hva gj�r du? G� vekk!
-Ti stille!
581
01:10:07,300 --> 01:10:11,100
Hvor skal du med ham?
De kan drepe deg for dette!
582
01:10:11,600 --> 01:10:15,900
-Hva gj�r du?!
-Han er forelsket i operasangerinnen.
583
01:10:17,000 --> 01:10:21,900
-Forelsket?
-Ja og de vil v�re alene.
584
01:10:23,200 --> 01:10:26,300
Det er som sluttscenen i "Maria".
585
01:10:26,500 --> 01:10:28,800
Jeg har ikke sett den.
586
01:10:33,200 --> 01:10:39,000
Greit, jeg skal ikke si noe.
Men hold kjeft om at jeg sov p� post.
587
01:13:25,800 --> 01:13:27,800
Jeg elsker deg.
588
01:13:29,600 --> 01:13:31,600
Jeg elsker deg.
589
01:14:09,800 --> 01:14:14,400
Hva er det med deg?
Hvorfor er du s� glad?
590
01:15:29,600 --> 01:15:33,100
Nei, det er for h�yt for deg.
En gang til, men...
591
01:15:33,200 --> 01:15:36,100
Nei! Kom tilbake.
592
01:15:37,600 --> 01:15:43,200
Hva feiler det dere?
Ha respekt for kameraten deres! Idioter!
593
01:15:53,100 --> 01:15:57,900
Slutt � syte. De kommer til
� skyte deg ned som et ekorn. G� ned.
594
01:16:01,200 --> 01:16:04,000
Carmen, f� ham ned, er du snill.
595
01:16:05,700 --> 01:16:08,800
Hei, Cesar! Kom ned.
596
01:16:11,200 --> 01:16:15,600
Du kan ikke bli der oppe.
Du har en jobb � gj�re.
597
01:16:15,900 --> 01:16:18,500
Nettopp! Det hun sa.
598
01:16:18,700 --> 01:16:21,600
Kom ned. Hvordan sier man kom ned?
599
01:16:23,000 --> 01:16:24,800
Kom ned n�!
600
01:16:27,100 --> 01:16:31,000
Er det greit at jeg g�r ut?
Jeg vil snakke med ham.
601
01:16:33,200 --> 01:16:37,300
-Tror du at hun kan f� g� ut?
-Jeg kan sp�rre.
602
01:16:37,600 --> 01:16:40,800
Takk.
Hun sa: "Jeg kan sp�rre".
603
01:16:42,700 --> 01:16:46,400
-V�r forsiktig.
-Hun er ei fantastisk jente.
604
01:16:46,700 --> 01:16:48,300
Ja.
605
01:16:59,400 --> 01:17:03,400
-Cesar har klatret opp i et tre.
-Hvorfor det?
606
01:17:03,700 --> 01:17:05,700
Han er oppr�rt.
607
01:17:09,400 --> 01:17:14,700
Se�or? Roxane Coss vil g� ut
og snakke med Cesar.
608
01:17:16,100 --> 01:17:20,100
Jeg tror tolken m� bli med.
609
01:17:21,500 --> 01:17:24,800
Vi kan sende dem ut
med noen vakter.
610
01:17:28,800 --> 01:17:31,200
Er alt i orden?
611
01:17:32,400 --> 01:17:35,000
St�r det noe i avisa?
612
01:17:38,800 --> 01:17:40,800
Ingenting.
613
01:17:41,800 --> 01:17:44,000
Ikke ett ord om oss.
614
01:17:52,200 --> 01:17:54,400
Gen, si til alle...
615
01:17:56,400 --> 01:17:59,000
Si til alle at vi skal g� ut.
616
01:18:00,500 --> 01:18:02,600
-Alle?
-Ja.
617
01:18:03,700 --> 01:18:06,200
Vi m� f� apen ned fra treeet.
618
01:18:07,300 --> 01:18:09,100
Ja.
619
01:18:12,200 --> 01:18:15,700
Jeg kan f� ham ned uten problemer...
620
01:18:15,900 --> 01:18:18,100
Vi skal g� ut.
621
01:18:18,300 --> 01:18:20,700
-Vi skal g� ut.
-Alle sammen?
622
01:18:20,900 --> 01:18:22,400
Ja, alle.
623
01:18:23,600 --> 01:18:27,600
Kom, da.
Bli med, padre.
624
01:18:27,900 --> 01:18:33,600
Tiden er inne. De skal drepe oss.
Det er min siste sigarett. Hva sa jeg.
625
01:18:33,800 --> 01:18:35,900
Slutt � mase om det.
626
01:18:42,000 --> 01:18:44,200
Kom igjen!
627
01:18:47,600 --> 01:18:50,400
Alfredo? Kroppsvisiter dem.
628
01:18:51,900 --> 01:18:53,600
Kom igjen.
629
01:18:58,900 --> 01:19:02,400
Vis litt glede, for pokker!
630
01:19:02,600 --> 01:19:04,900
Vi er ute. Herlig!
631
01:19:19,900 --> 01:19:22,600
Se den vakre sola jeg har bestilt.
632
01:19:45,700 --> 01:19:48,000
Hva gj�r dere, g�rninger?
633
01:19:49,100 --> 01:19:52,200
De er som barn.
634
01:20:00,200 --> 01:20:03,100
Jeg sa du ikke skulle gi dem s�nt.
635
01:20:06,000 --> 01:20:10,100
-L�p, l�p!
-De begynner � bli h�ylydte.
636
01:20:12,100 --> 01:20:13,500
Padre.
637
01:20:13,600 --> 01:20:17,600
-Si at han synger bra.
-Hun sier du synger bra.
638
01:20:19,300 --> 01:20:22,200
Han sp�r om du tror han er dum.
639
01:20:22,300 --> 01:20:25,700
Nei, ikke fordi han synger.
Du er en idiot som klatret opp der.
640
01:20:25,900 --> 01:20:30,400
Si at mange av de beste sangerne
i verden er fra Latin-Amerika.
641
01:20:30,600 --> 01:20:34,400
Mange av de beste unge sangerne
er fra Latin-Amerika.
642
01:20:34,700 --> 01:20:36,700
Kom ned!
643
01:20:36,900 --> 01:20:40,000
-Kom igjen, kom ned.
-Kom ned!
644
01:20:41,600 --> 01:20:43,600
V�r forsiktig.
645
01:20:46,400 --> 01:20:50,200
Jeg ville ikke han skulle hoppe ned.
Gikk det bra?
646
01:20:50,400 --> 01:20:52,100
Er alt bra?
647
01:20:53,300 --> 01:20:56,700
-Skal du l�re ham?
-Vil han l�re?
648
01:20:56,900 --> 01:21:00,300
Vil han jobbe veldig hardt
for � se om han har stemme?
649
01:21:00,600 --> 01:21:03,700
-Vil du virkelig l�re?
-Ja.
650
01:21:03,900 --> 01:21:07,900
Men si at jeg l�rer bedre
om vi er alene.
651
01:21:08,200 --> 01:21:12,000
Det f�r du si selv
n�r du har l�rt deg engelsk.
652
01:21:14,800 --> 01:21:18,700
Ishmael! Hvorfor st�r du der?
Kom og jobb.
653
01:21:19,000 --> 01:21:22,600
-Hjelp til � plukke l�v.
-Du vet jeg ikke f�r g� dit.
654
01:21:22,900 --> 01:21:26,200
L�gnhals. Du vil bare ikke
skitne til hendene.
655
01:21:26,400 --> 01:21:29,500
-Du liker ikke � jobbe, latsabb!
-Jeg jobber da.
656
01:21:31,200 --> 01:21:34,100
Jeg har sett ham.
Han gj�r mer enn de andre.
657
01:21:34,300 --> 01:21:37,600
Han er ikke stor,
men han er sterk som en okse.
658
01:21:37,800 --> 01:21:40,600
Kanskje, n�r dette er over...
659
01:21:43,000 --> 01:21:47,500
-...kan han arbeide for meg.
-Se, ballen til s�nnen min.
660
01:21:52,000 --> 01:21:53,800
Ishmael!
661
01:21:58,400 --> 01:22:03,100
N�r dette er over, skal du jobbe
for meg, Ishmael. Husk det.
662
01:22:03,400 --> 01:22:05,800
-Ja.
-For meg, Ishmael.
663
01:22:06,000 --> 01:22:08,700
Du kan ikke jobbe for russeren.
Du skal jobbe her.
664
01:22:09,000 --> 01:22:10,700
Kanskje.
665
01:22:23,000 --> 01:22:25,700
Kom igjen, padre!
666
01:22:27,000 --> 01:22:31,300
-Hva gj�r du, Gilberto?
-Be Gud om hjelp, lille padre.
667
01:22:31,600 --> 01:22:33,600
L�p! L�p!
668
01:22:42,600 --> 01:22:45,600
-Hva gj�r dere?
-Vi spiller fotball.
669
01:22:45,900 --> 01:22:48,700
Kanskje du har lyst til � v�re med.
670
01:22:49,700 --> 01:22:51,600
Kom igjen, folkens!
671
01:23:22,000 --> 01:23:25,400
Snart vil de ikke lenger
la meg komme hit.
672
01:23:25,600 --> 01:23:30,700
-Mister du jobben?
-Myndighetene har forhandlet ferdig.
673
01:23:31,000 --> 01:23:34,600
Ja vel? Vi har ikke f�tt
noe rimelig tilbud.
674
01:23:34,800 --> 01:23:38,100
V�r s� snill, gi opp. Gj�r det i dag.
675
01:23:38,300 --> 01:23:42,800
-G� ut der alle ser dere, og gi opp.
-Krava v�re, da?
676
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
Snakket du til dem p� samme m�te?
677
01:23:47,700 --> 01:23:51,600
-Kommer de til � gi opp?
-De viker ikke en milimeter.
678
01:23:53,200 --> 01:23:56,100
Det er f�fengt,
samme hvor lenge dere venter.
679
01:23:56,400 --> 01:24:01,800
-Da dreper vi gislene.
-Nei, for dere er ikke mordere.
680
01:24:02,100 --> 01:24:05,100
Dere m� l�slate dem. N�!
681
01:24:09,100 --> 01:24:13,200
Hvorfor er det alltid vi
som m� gi etter?
682
01:24:13,500 --> 01:24:18,600
Skal vi gi opp fordi vi har
en lang historie med � gi opp?
683
01:24:22,100 --> 01:24:24,400
500 j�vla �r.
684
01:24:29,300 --> 01:24:32,100
Tror du ikke jeg savner kona mi?
685
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Barna mine?
686
01:24:38,400 --> 01:24:40,800
Tror du at vi har glemt?
687
01:24:43,000 --> 01:24:47,800
Tror du at denne dr�mmen,
dette marerittet...
688
01:24:49,400 --> 01:24:51,900
...f�r meg til � glemme?
689
01:24:54,200 --> 01:24:56,700
Jeg glemmer ingenting.
690
01:25:08,000 --> 01:25:10,800
Jeg er takknemlig for at det var du.
691
01:25:16,500 --> 01:25:20,600
Vi klarer det,
om de s� holder oss her for alltid.
692
01:25:20,800 --> 01:25:25,100
For alltid? Er du gal?
Du var den smarteste her f�r.
693
01:25:26,300 --> 01:25:29,000
N� er du like spr� som resten.
694
01:25:37,500 --> 01:25:40,800
Hvordan gikk forhandlingene dine?
695
01:25:41,100 --> 01:25:43,200
De gikk... bra.
696
01:25:47,000 --> 01:25:52,200
Gi det litt mer tid, er du snill.
Vi kan ikke la uskyldige d�.
697
01:25:52,400 --> 01:25:54,200
Selvsagt.
698
01:25:54,400 --> 01:25:58,700
Generalen vil snakke med deg.
Han er ikke p� sin vanlige plass.
699
01:26:03,600 --> 01:26:06,200
-Hit!
-Skap mer rom.
700
01:26:11,500 --> 01:26:15,000
-Dere har Gud p� deres side.
-Gi meg ballen.
701
01:26:16,100 --> 01:26:17,800
Hit!
702
01:26:19,200 --> 01:26:22,700
S�nn, ja! S�nn, ja!
703
01:26:26,000 --> 01:26:29,400
-M�l!
-Kom igjen!
704
01:26:29,600 --> 01:26:34,400
-L�p, da!
-Kom igjen, beveg dere.
705
01:26:35,600 --> 01:26:37,600
Jeg spiller ute.
706
01:26:49,900 --> 01:26:51,900
M�l!
707
01:26:56,300 --> 01:27:00,200
Skal du ikke spille fotball?
708
01:27:00,500 --> 01:27:03,000
Lag st�rre groper.
709
01:27:03,200 --> 01:27:07,300
Store sirkler. Dypere.
Ikke v�r redd.
710
01:27:08,500 --> 01:27:10,300
Ja, og s�...
711
01:27:10,500 --> 01:27:12,300
S�nn.
712
01:27:38,600 --> 01:27:40,300
S�nn, ja.
713
01:27:40,500 --> 01:27:43,000
Han er ikke bev�pnet!
714
01:27:43,200 --> 01:27:44,400
Nei!
715
01:27:44,500 --> 01:27:49,600
Han er ubev�pnet! Jeg sa at han
ikke var bev�pnet! Nei! Ishmael!
716
01:27:50,900 --> 01:27:52,800
Carmen!
717
01:27:54,500 --> 01:27:56,100
Carmen!
718
01:28:15,800 --> 01:28:18,200
Se opp, Gilberto!
719
01:28:27,000 --> 01:28:30,400
Ikke d�, ikke d�!
720
01:28:31,700 --> 01:28:33,900
Nei! Nei!
721
01:29:24,800 --> 01:29:26,800
Carmen!
722
01:29:35,000 --> 01:29:36,700
Carmen!
723
01:29:38,700 --> 01:29:43,000
Carmen!
Det er kona mi! Det er kona mi!
724
01:29:43,300 --> 01:29:45,500
Carmen!
725
01:29:45,700 --> 01:29:47,800
Roxane!
726
01:29:50,300 --> 01:29:51,800
Nei!
727
01:31:15,600 --> 01:31:16,900
Simon!
728
01:31:22,000 --> 01:31:23,900
Simon!
729
01:31:33,300 --> 01:31:34,900
Herr president.
730
01:32:20,300 --> 01:32:24,300
ETT �R SENERE
731
01:32:42,800 --> 01:32:44,600
Tiden er inne.
732
01:34:32,800 --> 01:34:34,200
Tekster. P.S. Mannes54227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.