All language subtitles for Batman s04e04 A Bullet for Bullock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,218 --> 00:01:35,261 Hey! 2 00:02:02,121 --> 00:02:03,247 Commissioner? 3 00:02:03,873 --> 00:02:05,249 Nope. Me. 4 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 I got a problem. 5 00:02:08,336 --> 00:02:09,962 And you want my help? 6 00:02:11,422 --> 00:02:13,382 Let's get something straight from the get-go. 7 00:02:13,591 --> 00:02:16,761 I think you're a freak and a menace, and those are your good points. 8 00:02:17,303 --> 00:02:20,139 But the commish says you serve a purpose, so I go along. 9 00:02:21,015 --> 00:02:24,143 I appreciate your honesty. What's the problem? 10 00:02:24,727 --> 00:02:26,062 Somebody's got it in for me. 11 00:02:26,145 --> 00:02:28,230 Tried to give me a fender massage last night. 12 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 It ain't the first time. Last week too. 13 00:02:30,983 --> 00:02:32,151 Any suspects? 14 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 So many they could have their own zip code. 15 00:02:34,945 --> 00:02:37,031 I've put a lot of guys away and they hate me for it. 16 00:02:37,406 --> 00:02:40,201 Looks like one of them hates me enough to do something about it. 17 00:02:41,118 --> 00:02:44,038 Why me? Why not just go to the department? 18 00:02:44,622 --> 00:02:46,165 I step on a lot of toes. 19 00:02:46,374 --> 00:02:49,377 I don't want Internal Affairs looking at me too close. 20 00:02:49,585 --> 00:02:51,962 They might find some things I don't want found. 21 00:02:52,171 --> 00:02:54,006 - Are you on the take? - Watch it, freak! 22 00:02:54,173 --> 00:02:56,258 I never took a dime from nobody! 23 00:02:56,384 --> 00:02:58,969 Ijust bend the rules a little sometimes. 24 00:02:59,136 --> 00:03:00,346 You understand. 25 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 We're not all that different. 26 00:03:02,390 --> 00:03:05,726 We're on the same side, but we're not the same. 27 00:03:06,227 --> 00:03:10,106 I'll help you find out who's after you, but you've got to collar them clean. 28 00:03:10,272 --> 00:03:12,983 File copies of my cases from five years back. 29 00:03:13,150 --> 00:03:14,985 Don't wanna run them on the system here. 30 00:03:15,111 --> 00:03:16,862 You find the guy then tell me. 31 00:03:17,113 --> 00:03:20,408 I'll take it from there. Sound fair, partner? 32 00:03:46,934 --> 00:03:47,935 Ugh. 33 00:03:52,398 --> 00:03:54,316 There's a doormat outside, Mr. Bullock. 34 00:03:54,400 --> 00:03:57,903 Really? I thought you were the doormat around here, Nivens. 35 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Don't crowd me, dork, or I'll wipe my feet on you. 36 00:04:05,411 --> 00:04:06,454 Ahem. 37 00:04:06,537 --> 00:04:10,458 Take out your garbage once in a while. Your apartment stinks. 38 00:04:10,666 --> 00:04:12,960 I won't have roaches in my building! 39 00:04:13,461 --> 00:04:16,088 And turn the heat down when you're out all day! 40 00:04:16,172 --> 00:04:17,965 Happy holidays, Nivens. 41 00:04:25,264 --> 00:04:26,265 Huh! 42 00:04:40,237 --> 00:04:41,906 Thank heaven for rent control. 43 00:04:44,116 --> 00:04:46,368 We are speaking of the same person, are we not? 44 00:04:46,452 --> 00:04:50,831 Harvey Bullock? The detective who looks like an unmade bed? 45 00:04:51,081 --> 00:04:52,208 The same. 46 00:04:52,625 --> 00:04:56,086 He came to you for help? It must be serious. 47 00:04:56,879 --> 00:05:00,299 It'll take the system a while to collate and cross-index the names. 48 00:05:00,549 --> 00:05:01,926 I'll be back later. 49 00:05:03,761 --> 00:05:06,138 I thought you were through with your rounds for tonight. 50 00:05:07,223 --> 00:05:10,976 Not yet. I have a feeling Bullock's going to need a guardian angel. 51 00:05:21,278 --> 00:05:24,031 Stay sharp. These perps are bad news. 52 00:05:24,114 --> 00:05:26,909 Scagged a couple of bank guards Christmas day. 53 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 Police! Nobody move! 54 00:05:40,464 --> 00:05:41,757 Hey! Hold it! 55 00:06:18,919 --> 00:06:20,045 Give it up, hairball! 56 00:06:38,063 --> 00:06:39,189 What are you doing here? 57 00:06:40,024 --> 00:06:42,818 Watching your back. Good thing, too. 58 00:06:43,360 --> 00:06:45,988 I asked you to find a name, not hold my hand. 59 00:06:46,280 --> 00:06:47,656 You're welcome. 60 00:06:50,784 --> 00:06:52,119 I have some questions. 61 00:06:52,494 --> 00:06:55,247 Later. After my shift. Where do I find you? 62 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 I'll find you. 63 00:06:59,668 --> 00:07:00,753 Show-off. 64 00:07:03,589 --> 00:07:04,590 On your feet. 65 00:07:04,715 --> 00:07:06,884 Harv? You need a hand up here? 66 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Just reading this jerk his rights. 67 00:07:10,220 --> 00:07:11,972 You got the right to remain silent. 68 00:07:12,056 --> 00:07:14,850 If you give up that right you'll probably bore me to tears. 69 00:07:14,934 --> 00:07:17,227 So keep your trap shut, dog-breath. 70 00:07:29,281 --> 00:07:30,574 Questions, remember? 71 00:07:32,368 --> 00:07:35,037 Sheesh! You take some chances, freak. 72 00:07:37,164 --> 00:07:39,667 - Are these all the threats you received? - Yeah. 73 00:07:40,000 --> 00:07:41,669 I'm thinking of starting a scrapbook. 74 00:07:44,213 --> 00:07:45,506 You dusted them for prints? 75 00:07:46,465 --> 00:07:48,133 Yep. Nada. 76 00:07:48,842 --> 00:07:50,761 Hand-delivered to my mailbox. 77 00:07:52,596 --> 00:07:54,848 Someone's gone to a lot of effort to scare you. 78 00:07:55,182 --> 00:07:56,934 But I don't think they're trying to kill you. 79 00:07:58,018 --> 00:08:01,480 Yeah? That attack last night seemed pretty sincere. 80 00:08:04,024 --> 00:08:07,194 A professional hit man would do you here, not on the street. 81 00:08:07,653 --> 00:08:08,654 So what? 82 00:08:08,737 --> 00:08:12,032 The guy who gets whacked by an amateur is just as stiff as a pro job. 83 00:08:15,744 --> 00:08:17,621 When you gonna get me that list of names? 84 00:08:22,835 --> 00:08:25,087 I wonder how Gordon puts up with this. 85 00:09:39,495 --> 00:09:42,623 Bullock? You okay? You don't look so good. 86 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 I mean, you never look good, but today you look worse. 87 00:09:46,251 --> 00:09:50,005 After 15 years working in this cesspool, I'd like to see how good you look. 88 00:09:50,506 --> 00:09:52,674 Well, you're sure full of holiday spirit. 89 00:09:52,758 --> 00:09:54,218 What are you doing for New Year's? 90 00:09:54,843 --> 00:09:57,221 Same thing I did for Christmas. My laundry. 91 00:10:10,150 --> 00:10:12,986 - Bullock. - You got what I want, pointy ears? 92 00:10:13,695 --> 00:10:16,490 You were right, Bullock. A lot of people don't like you. 93 00:10:16,698 --> 00:10:18,534 The list of suspects was a long one. 94 00:10:19,326 --> 00:10:21,954 Does the name Vincent Starkey mean anything to you? 95 00:10:22,496 --> 00:10:24,039 Vinnie the Shark? Yeah. 96 00:10:24,456 --> 00:10:26,542 The dirtbag threatened me in open court. 97 00:10:26,625 --> 00:10:30,045 Ran a drug lab in South Gotham. I broke it up when I was in Vice. 98 00:10:30,129 --> 00:10:32,005 He got 10 to 20 in Stonegate. 99 00:10:32,589 --> 00:10:36,260 Starkey was a model prisoner. He only did eight years. 100 00:10:36,969 --> 00:10:38,345 He's out, Bullock. 101 00:10:38,428 --> 00:10:42,141 I cost him an empire. He'd love to see me take a dirt nap. 102 00:10:42,641 --> 00:10:43,767 Where do we find him? 103 00:10:44,059 --> 00:10:47,104 I'm working on it. I want you to follow up on a lead. 104 00:10:47,312 --> 00:10:49,314 Hey, what am I, some wet-eared rookie? 105 00:10:49,523 --> 00:10:52,151 Nobody tells me how to conduct an investigation. 106 00:10:52,359 --> 00:10:54,027 Do you wanna live, Bullock? 107 00:10:55,320 --> 00:10:56,905 Then pay attention. 108 00:10:58,574 --> 00:11:02,202 Summer Gleeson did an expose on South Gotham crack houses last week. 109 00:11:02,536 --> 00:11:04,204 She might have heard something about Vinnie. 110 00:11:04,454 --> 00:11:06,206 So, see the woman, huh? 111 00:11:06,373 --> 00:11:09,459 - What are you gonna do? - Make a few inquiries. 112 00:11:09,626 --> 00:11:12,087 Inquiries? Like what? 113 00:11:12,337 --> 00:11:15,465 Hey, pal, this is my life we're talking about here! 114 00:11:23,223 --> 00:11:24,933 Bullock? What are you doing here? 115 00:11:25,559 --> 00:11:29,229 Need a favor, Gleeson. That shoot you did down in crack town? 116 00:11:29,771 --> 00:11:32,107 You still owe me for the last favor I did you. 117 00:11:32,608 --> 00:11:34,985 Hey, Summer, where's your Christmas spirit? 118 00:11:35,235 --> 00:11:36,570 You know you can trust me. 119 00:11:37,029 --> 00:11:39,531 I trust you about as far as I can throw you. 120 00:11:42,326 --> 00:11:43,869 Come on, Gleeson. 121 00:11:46,246 --> 00:11:48,207 You're lucky I talk to you at all, Bullock. 122 00:11:49,958 --> 00:11:52,502 Tell you what. Come back in an hour. 123 00:12:25,535 --> 00:12:29,581 Here you go, my friend. And a happy New Year to you. 124 00:12:30,374 --> 00:12:33,418 Free enterprise. What makes America great. 125 00:12:40,133 --> 00:12:41,301 Batman! 126 00:12:42,010 --> 00:12:43,095 What... What do you want? 127 00:12:43,262 --> 00:12:45,931 Not what, slime ball, who. 128 00:12:46,014 --> 00:12:47,182 Vinnie the Shark. 129 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 He's not my connection anymore. 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,645 Wrong answer. 131 00:13:07,953 --> 00:13:09,079 Take two. 132 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 Okay, okay, okay! 133 00:13:22,759 --> 00:13:24,803 Aren't you a piece of work. 134 00:13:25,762 --> 00:13:28,932 You gotta help me, Gleeson. I need to find Vinnie the Shark. 135 00:13:29,016 --> 00:13:32,060 You wanna find a shark? You can jump in Gotham Bay! 136 00:13:32,227 --> 00:13:35,272 You've blown it big time, Bullock. Don't ever come to me again. 137 00:13:35,939 --> 00:13:39,651 Summer, cut me some slack. This guy's looking to whack me. 138 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 Look on the bright side. You'll make the 6:00 news. 139 00:13:55,208 --> 00:13:56,251 Taxi. 140 00:14:04,634 --> 00:14:05,719 Get in. 141 00:14:06,470 --> 00:14:07,512 Hey! 142 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 You got a serious attitude problem, freak. 143 00:14:14,061 --> 00:14:15,645 You want the Shark or not? 144 00:14:15,812 --> 00:14:16,938 You know where he is? 145 00:14:17,272 --> 00:14:20,942 He's running rock crystal out of an abandoned auto plant out in Bayside. 146 00:14:22,444 --> 00:14:24,112 Nice starship you got here. 147 00:14:25,280 --> 00:14:26,365 What's this for? 148 00:14:27,074 --> 00:14:28,825 Passenger ejector seat. 149 00:14:34,331 --> 00:14:38,502 Something about this still bothers me. Starkey's not one to make idle threats. 150 00:14:38,585 --> 00:14:40,712 Why would he warn you to leave town? 151 00:14:41,171 --> 00:14:42,923 The sicko wanted to see me sweat. 152 00:14:43,173 --> 00:14:44,674 Come on, let's get this over with. 153 00:14:55,102 --> 00:14:59,314 Careful with that merchandise, boys. You break it, you buy it. Capisce? 154 00:15:17,666 --> 00:15:18,708 Nobody move! 155 00:15:20,293 --> 00:15:23,713 Nice entrance. Still haven't lost your sense of timing. 156 00:15:26,633 --> 00:15:27,676 Hey! 157 00:15:28,510 --> 00:15:29,636 Down! 158 00:15:37,352 --> 00:15:39,980 Taking out the Batman will make me look good in Gotham. 159 00:15:40,439 --> 00:15:44,568 But the real pleasure's gonna be taking you out, Bullock. 160 00:15:53,702 --> 00:15:56,371 Eight years I waited to do this, Bullock. 161 00:15:57,289 --> 00:15:59,791 Now it's payback time. 162 00:17:19,329 --> 00:17:20,872 Merry Christmas, Vinnie. 163 00:17:21,248 --> 00:17:22,707 And happy New Year. 164 00:17:26,920 --> 00:17:28,588 Just call me Santa. 165 00:17:29,714 --> 00:17:32,384 And guess who's on top of my naughty list? 166 00:17:33,927 --> 00:17:36,888 - No, Bullock! - Relax, cowl-head. 167 00:17:36,972 --> 00:17:39,057 This dirtbag don't get off that easy. 168 00:17:39,516 --> 00:17:42,060 - The rest of the gang? - Taken care of. 169 00:17:42,310 --> 00:17:44,020 Good. I'II radio for a wagon. 170 00:17:44,104 --> 00:17:45,188 You think it's over? 171 00:17:46,022 --> 00:17:48,775 Had to be Vinnie. Yeah. It's over. 172 00:17:48,858 --> 00:17:50,318 It's your call. 173 00:17:50,986 --> 00:17:53,321 By the way, I still think you're a freak. 174 00:17:53,655 --> 00:17:54,698 But... 175 00:17:55,031 --> 00:17:56,074 Thanks. 176 00:18:04,249 --> 00:18:05,417 Okay, Vinnie. 177 00:18:07,419 --> 00:18:09,921 They say confession's good for the soul. 178 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 You wanna tell me why you sent me those letters? 179 00:18:13,675 --> 00:18:17,429 You've taken one too many shots to the head, Bullock. What letters? 180 00:18:17,637 --> 00:18:21,099 Listen, scum-face, I don't feel like playing games. 181 00:18:21,474 --> 00:18:23,018 I got a pile of paperwork, 182 00:18:23,101 --> 00:18:26,229 and Internal Affairs is all over me like a cheap suit! 183 00:18:26,313 --> 00:18:27,439 So spill it! 184 00:18:27,814 --> 00:18:30,442 What are you gonna do? Send me to jail? 185 00:18:31,067 --> 00:18:33,278 I'm telling you, I don't know what you're talking about! 186 00:18:34,446 --> 00:18:35,530 Get him out of here. 187 00:18:39,159 --> 00:18:41,411 It's just gotta be him, Montoya. 188 00:18:41,953 --> 00:18:43,496 There ain't nobody else. 189 00:18:52,505 --> 00:18:54,257 You should've taken my advice, Bullock. 190 00:18:54,341 --> 00:18:57,969 You should've left town. I tried to scare you out. 191 00:18:58,595 --> 00:19:00,138 I didn't want it to come to this. 192 00:19:01,640 --> 00:19:02,724 I know you. 193 00:19:04,184 --> 00:19:05,477 Stay back! 194 00:19:06,186 --> 00:19:09,689 You wouldn't take the hints, so now I have to settle it this way. 195 00:19:10,482 --> 00:19:12,817 It's your fault. I tried to warn you. 196 00:19:21,242 --> 00:19:22,911 I thought this wasn't over. 197 00:19:30,001 --> 00:19:32,295 - Nivens? - Why wouldn't you move? 198 00:19:32,754 --> 00:19:34,255 Why wouldn't you get out? 199 00:19:34,798 --> 00:19:38,134 You and your late hours and your filthy habits. 200 00:19:38,677 --> 00:19:42,639 Do you have any idea what your apartment's worth these days? 201 00:19:43,264 --> 00:19:44,641 You wanted my apartment? 202 00:19:45,183 --> 00:19:47,560 You mean all this was about rent control? 203 00:19:47,727 --> 00:19:50,397 No! I wanted you gone! 204 00:19:51,106 --> 00:19:53,608 You're not a tenant, you're a pestilence! 205 00:19:53,942 --> 00:19:56,319 You insult me. You treat me like dirt. 206 00:19:56,569 --> 00:20:00,365 No jury in the world would've convicted me! 207 00:20:04,869 --> 00:20:06,913 They wouldn't have convicted me! 208 00:20:08,456 --> 00:20:11,084 Somebody like Vinnie wants to pop me, that's no surprise. 209 00:20:11,960 --> 00:20:13,044 But this... 210 00:20:14,212 --> 00:20:17,048 You know, it's funny. I was thinking of moving anyway. 211 00:20:17,132 --> 00:20:19,217 Neighborhood's really been going downhill lately. 212 00:20:19,592 --> 00:20:22,095 Look, I guess I owe you for this. 213 00:20:22,470 --> 00:20:25,557 Forget it, Bullock. You've got enough problems. 214 00:21:10,143 --> 00:21:11,144 English - SDH 215 00:21:11,194 --> 00:21:15,744 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.