All language subtitles for Batman s04e03 Catwalk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,705 --> 00:01:24,125 Poor baby. I used to be just like you. 2 00:01:24,750 --> 00:01:27,420 A child of the night, wild and free. 3 00:01:35,469 --> 00:01:40,474 I was the cat who walked by herself, and the city was my hunting ground. 4 00:01:41,142 --> 00:01:43,644 I'd prowl through Gotham each evening, 5 00:01:43,894 --> 00:01:47,815 going where I liked and taking whatever I wanted. 6 00:02:05,666 --> 00:02:06,792 Until I met him. 7 00:02:33,027 --> 00:02:35,321 I gave him my best fight, but in the end, 8 00:02:36,656 --> 00:02:38,407 kitty got her claws clipped. 9 00:02:46,332 --> 00:02:49,627 Had to promise I'd be a good little pet and walk on a leash. 10 00:02:51,545 --> 00:02:53,047 Even if it killed me. 11 00:03:09,355 --> 00:03:11,691 Oh, you just say that to all the beautiful girls. 12 00:03:13,984 --> 00:03:16,237 Selina? Excuse me. 13 00:03:18,864 --> 00:03:20,032 Senna? 14 00:03:25,329 --> 00:03:28,499 "Extinction." I can relate to that. 15 00:03:28,999 --> 00:03:30,459 You're in a cheery mood. 16 00:03:30,668 --> 00:03:33,212 Giving up Catwoman hasn't been easy, Bruce. 17 00:03:33,421 --> 00:03:35,423 I miss the excitement, the danger. 18 00:03:36,215 --> 00:03:38,467 Sometimes I feel so tempted. 19 00:03:39,635 --> 00:03:41,137 Even though you'd be risking prison? 20 00:03:41,429 --> 00:03:43,180 Tell me I'm not in a cage now. 21 00:03:43,347 --> 00:03:44,557 Bruce Wayne. 22 00:03:44,932 --> 00:03:47,226 I wondered where you'd been hiding yourself. 23 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 And whom, may I ask, is your attractive date? 24 00:03:50,980 --> 00:03:53,941 - Veronica Vreeland, meet Selina Kyle. - We've met. 25 00:03:54,692 --> 00:03:58,446 - At the wildlife fundraiser last year? - Oh, of course. 26 00:03:59,071 --> 00:04:01,907 - Love what you've done to your hair. - Thanks. 27 00:04:02,616 --> 00:04:05,661 Since you're so devoted to wildlife, Selina, 28 00:04:05,911 --> 00:04:09,248 I can't wait to hear what you think of the museum's new conservation hall. 29 00:04:09,915 --> 00:04:13,043 I had it built in honor of my grandfather, Stanton Vreeland. 30 00:04:13,377 --> 00:04:16,881 He was the first to realize the importance of preserving rare animals. 31 00:04:17,506 --> 00:04:20,593 Not surprising, considering how many of them he obliterated. 32 00:04:20,926 --> 00:04:22,094 Excuse me? 33 00:04:22,428 --> 00:04:24,472 Stanton Vreeland was a playboy sportsman 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,349 who'd blow away anything that wandered into his gunsight. 35 00:04:27,767 --> 00:04:30,644 He had to preserve animals or he'd have nothing left to shoot. 36 00:04:31,187 --> 00:04:32,229 Is that right? 37 00:04:32,646 --> 00:04:33,647 Uh-huh! 38 00:04:33,939 --> 00:04:37,026 In fact, most of these critters are gone thanks to trigger-happy jerks 39 00:04:37,109 --> 00:04:39,528 - like old Grandpa. - Sefina. 40 00:04:39,987 --> 00:04:42,656 But, Bruce, Miss Vreeland asked me what I thought. 41 00:04:43,115 --> 00:04:44,575 I think you've said enough. 42 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 Yes, perhaps I have. 43 00:04:51,040 --> 00:04:54,752 Just once I'd like to throw a party without some kook showing up. 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,545 Uh. Excuse me. 45 00:05:03,636 --> 00:05:05,513 Well, that was pretty rude. 46 00:05:05,846 --> 00:05:07,389 Just the cat in me, I guess. 47 00:05:07,932 --> 00:05:11,977 Look, Bruce, it was sweet of you to invite me, but I don't fit in here. 48 00:05:12,311 --> 00:05:14,772 Sometimes I feel like I don't fit in anywhere. 49 00:05:25,324 --> 00:05:26,367 Taxi. 50 00:05:30,913 --> 00:05:33,707 - Your ride, Miss Kyle. - Hey. What the- 51 00:05:40,464 --> 00:05:44,552 - Let me out, you big ape. - She's a live one. 52 00:05:44,760 --> 00:05:47,263 In two seconds, that'll be more than I can say about you. 53 00:05:47,555 --> 00:05:49,932 Calm down, pussycat. We're all friends here. 54 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Dummy, don't keep our pretty guest in the dark. 55 00:05:53,894 --> 00:05:55,563 Yes, sir, Mr. Scarface. 56 00:05:56,438 --> 00:05:57,481 Ah! That's better. 57 00:05:59,567 --> 00:06:00,609 You gotta be kidding. 58 00:06:02,528 --> 00:06:05,614 What's she laughing at? My fly ain't open, is it? 59 00:06:06,073 --> 00:06:08,033 - No, sir. - So, what's the gag? 60 00:06:08,576 --> 00:06:12,663 Come on. You know. "What's the gag?" 61 00:06:12,830 --> 00:06:14,039 Can it, sister. 62 00:06:14,331 --> 00:06:17,668 This is Scarface you're dealing with and I don't stand for no disrespect. 63 00:06:17,918 --> 00:06:21,714 I'd do as he says, ma'am. Mr. Scarface can be quite insistent. 64 00:06:21,797 --> 00:06:23,716 I don't think anyone's talking to you. 65 00:06:24,258 --> 00:06:26,635 - No, sir. No, sir. - Right. 66 00:06:27,344 --> 00:06:28,721 So, what do you want with me? 67 00:06:29,179 --> 00:06:30,681 My boys happened to be in the museum 68 00:06:30,764 --> 00:06:33,267 when they saw your little set-to with Miss Ronnie V. 69 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 They also seen you licking your whiskers 70 00:06:35,769 --> 00:06:38,063 at the sight of Ronnie's pretty sparklers. 71 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 You're boring me, log. 72 00:06:42,192 --> 00:06:46,238 So, what if I could provide you with a foolproof plan for snatching those rocks 73 00:06:46,322 --> 00:06:48,699 with no risk of you getting caught? 74 00:06:50,951 --> 00:06:53,203 Pass. Kitty's been staying in at night. 75 00:06:53,787 --> 00:06:56,874 It's not the greatest, but it beats the pound, if you know what I mean. 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,667 Now that's a darn shame. 77 00:06:58,834 --> 00:07:02,171 And I thought for sure you'd want a chance to get even with the Vreelands. 78 00:07:02,755 --> 00:07:04,506 Not just for yourself, you understand, 79 00:07:04,590 --> 00:07:07,343 but for all those poor little stuffed critters 80 00:07:07,509 --> 00:07:10,804 what never had the chance to fight back. 81 00:07:11,764 --> 00:07:13,015 Oh! Barf. 82 00:07:13,098 --> 00:07:14,516 It's a 50-50 cut. 83 00:07:14,725 --> 00:07:16,727 Take it or leave it. You in, or what? 84 00:07:37,414 --> 00:07:38,791 You know what, Isis? 85 00:07:40,668 --> 00:07:42,711 Extinction's for wimps. 86 00:07:56,100 --> 00:07:58,519 Mastodon, check. 87 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 Cave bear, check. 88 00:08:01,480 --> 00:08:02,523 Saber-tooth. 89 00:08:02,606 --> 00:08:03,607 Huh? 90 00:08:09,196 --> 00:08:11,448 Well, where did you come from? 91 00:08:13,242 --> 00:08:16,912 Aw, poor girl. Must've wandered in and got lost. 92 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 I'll let you out back. 93 00:08:26,171 --> 00:08:27,965 Excuse me, Mr. Scarface, 94 00:08:28,048 --> 00:08:31,635 but isn't it cruel to take advantage of that nice Miss Kyle? 95 00:08:32,344 --> 00:08:33,804 Hold my hat, will you? 96 00:08:35,806 --> 00:08:37,349 - Bam! - Ow! 97 00:08:37,433 --> 00:08:39,685 That's what you get for going soft on me. 98 00:08:39,768 --> 00:08:41,228 Yes, sir. 99 00:08:42,730 --> 00:08:46,650 There. The guard's putting the cat out like I planned. 100 00:08:46,734 --> 00:08:48,986 Catwoman should have all the time she needs 101 00:08:49,069 --> 00:08:50,821 to lift the jewels and split. 102 00:08:51,697 --> 00:08:53,907 This one's for the Vreelands. 103 00:08:56,744 --> 00:08:59,872 But plans can change, can't they, Rhino? 104 00:08:59,955 --> 00:09:01,623 Right, boss. 105 00:09:10,090 --> 00:09:11,175 Huh? 106 00:09:14,887 --> 00:09:17,347 Great. Someone else is hitting the place. 107 00:09:19,808 --> 00:09:21,977 Okay, boys, to work. 108 00:09:40,829 --> 00:09:43,707 Sorry, kitty. You're taking the fall. 109 00:09:55,177 --> 00:09:56,220 Hold it. 110 00:09:59,306 --> 00:10:01,141 Could you please give me a hand? 111 00:10:01,225 --> 00:10:03,894 This dinosaur seems to have fallen on me. 112 00:10:04,603 --> 00:10:08,232 - How did you... - It's a dull story, handsome. 113 00:10:31,004 --> 00:10:32,005 The Catwoman. 114 00:10:32,589 --> 00:10:33,632 Watch out! 115 00:10:41,765 --> 00:10:44,434 - Where is she? - Couldn't have missed her. 116 00:10:53,402 --> 00:10:55,612 Looks like the hunt's on again, Isis. 117 00:10:57,573 --> 00:11:00,033 I think a quick trip out of town is in order. 118 00:11:00,659 --> 00:11:02,286 Don't buy your ticket yet. 119 00:11:05,080 --> 00:11:06,498 What a pleasant surprise. 120 00:11:06,915 --> 00:11:10,169 Though I should warn you, breaking and entering is against the law. 121 00:11:10,669 --> 00:11:14,381 You would know. Care to explain what you were doing at the museum tonight? 122 00:11:14,923 --> 00:11:19,136 Look, I was there earlier for a party, and I kind of lost my temper. 123 00:11:19,428 --> 00:11:21,889 I went back to apologize, and the place was empty, 124 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 except for the burglars. 125 00:11:23,807 --> 00:11:27,227 I happened to have my outfit in the car, and I thought if I nailed the robbers 126 00:11:27,311 --> 00:11:29,688 I could work up some points with the cops. 127 00:11:30,189 --> 00:11:31,356 Maybe even with you. 128 00:11:33,567 --> 00:11:37,070 I know how bad this looks for me, but it wasn't my fault. 129 00:11:42,326 --> 00:11:45,412 Would you come back to the museum and tell your story to the authorities? 130 00:11:45,495 --> 00:11:48,707 I suppose, if you're with me. 131 00:11:49,249 --> 00:11:53,253 - After all, we do make a good team. - When we're on the same side. 132 00:12:10,520 --> 00:12:12,481 The police are still talking to the guard. 133 00:12:12,856 --> 00:12:14,691 That gives us a few minutes to look around. 134 00:12:15,442 --> 00:12:17,319 I was looking at this exhibit earlier. 135 00:12:17,819 --> 00:12:21,657 It's brand-new. Why would they remove the animals so soon? 136 00:12:26,578 --> 00:12:28,121 This Iock's been sprung. 137 00:12:28,205 --> 00:12:31,124 Our thief is clever, using dummy cards to cover his tracks. 138 00:12:31,458 --> 00:12:35,003 An extinct-animal trophy is worth a fortune to the crook who can fence it. 139 00:12:35,379 --> 00:12:37,881 "All those poor little stuffed critters." 140 00:12:38,090 --> 00:12:40,008 That's what he was after all along. 141 00:12:40,509 --> 00:12:42,219 You're not telling me something. 142 00:12:42,886 --> 00:12:45,013 You know what's wrong with our relationship? 143 00:12:45,555 --> 00:12:47,975 You always let me get too close. 144 00:12:51,603 --> 00:12:55,691 Excuse me. I have a date with a scratching post. 145 00:13:17,004 --> 00:13:18,839 We don't have to make this difficult. 146 00:13:18,922 --> 00:13:21,300 But somehow we always do. 147 00:13:25,637 --> 00:13:26,680 Senna? 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,863 In here! 149 00:14:44,466 --> 00:14:45,759 That's fight, Penguin. 150 00:14:45,842 --> 00:14:48,261 I got your bird just like I promised. 151 00:14:48,845 --> 00:14:50,889 Of course, it'll cost you extra. 152 00:14:53,141 --> 00:14:55,394 Hey, you don't want it, fine. 153 00:14:55,477 --> 00:14:58,313 I can always use it for pillow stuffing. 154 00:14:59,606 --> 00:15:00,607 Ah... 155 00:15:00,690 --> 00:15:02,984 See there? I knew you'd be reasonable. 156 00:15:05,487 --> 00:15:09,199 While I got you on the horn, can I interest you in a Tasmanian tiger? 157 00:15:09,408 --> 00:15:11,284 A steal at only two mil. 158 00:15:13,995 --> 00:15:16,039 SCARF ACE�. No, huh? That's okay. 159 00:15:16,456 --> 00:15:19,376 I got a client dying to get her paws on it. 160 00:15:27,092 --> 00:15:29,719 I thought I saw a pussycat. 161 00:16:01,585 --> 00:16:03,003 Let go! 162 00:16:07,048 --> 00:16:10,635 You know, I never had much use for animals, except Rhino here. 163 00:16:10,886 --> 00:16:12,387 Thanks,boss. 164 00:16:12,554 --> 00:16:15,265 Then it hit me, some rich geeks will pay big bucks 165 00:16:15,348 --> 00:16:17,517 for critters they can't go out and shoot no more. 166 00:16:17,934 --> 00:16:20,103 You know what these things are worth dead? 167 00:16:20,187 --> 00:16:21,771 More than my life, I bet. 168 00:16:22,272 --> 00:16:23,440 You win, kitten. 169 00:16:23,899 --> 00:16:27,360 I needed a dummy to keep the cops busy while I grabbed the stiffs. 170 00:16:28,028 --> 00:16:30,739 So you conned me into that phony jewel robbery. 171 00:16:30,822 --> 00:16:33,116 Too bad for you you figured it out. 172 00:16:33,617 --> 00:16:38,663 Now we're gonna find out if there really is more than one way to skin a cat. 173 00:16:39,414 --> 00:16:41,583 - Rhino. - No! 174 00:16:49,341 --> 00:16:50,425 Ow! 175 00:16:50,509 --> 00:16:51,885 Lousy fleabag. 176 00:17:02,312 --> 00:17:05,065 Oh, Great. Him, I don't need. 177 00:17:06,816 --> 00:17:09,319 I don't know whether to bite you or kiss you. 178 00:17:14,115 --> 00:17:15,283 Later. 179 00:17:22,332 --> 00:17:23,708 Get me out of here. 180 00:17:29,297 --> 00:17:30,757 Hurry! 181 00:17:32,300 --> 00:17:34,427 - Oh, no. - Oh, yes. 182 00:17:34,928 --> 00:17:37,305 - Put me down. - Sure. 183 00:17:40,267 --> 00:17:42,018 Uh-oh. 184 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Mr. Scarface! 185 00:17:48,149 --> 00:17:50,694 Let's let the chips fall where they may. 186 00:17:52,779 --> 00:17:55,407 Get me off of here. Dummy, help me. 187 00:18:11,047 --> 00:18:13,800 Help, help! Someone do something! 188 00:18:14,426 --> 00:18:16,177 Please, let me save him. 189 00:18:16,720 --> 00:18:19,097 Hmm, nah! 190 00:18:20,181 --> 00:18:23,310 Dummy, please! 191 00:18:33,945 --> 00:18:34,946 Phew! 192 00:18:36,906 --> 00:18:38,116 Phew! 193 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Huh? 194 00:19:00,805 --> 00:19:04,309 That's one way to remove a splinter. 195 00:19:07,062 --> 00:19:10,231 What's wrong, Ventriloquist? Cat got your tongue? 196 00:19:10,940 --> 00:19:13,568 Please, I never hurt you. 197 00:19:13,943 --> 00:19:17,113 Scarface, he's another person. Not me, really. 198 00:19:17,364 --> 00:19:19,199 But he's inside you somewhere. 199 00:19:19,532 --> 00:19:22,494 And I'm going to keep scratching until I find him. 200 00:19:25,330 --> 00:19:27,123 Don't make it harder on yourself. 201 00:19:27,290 --> 00:19:30,210 - He cost me my freedom. - No. 202 00:19:30,627 --> 00:19:33,088 You gave it up. From the very start I suspected 203 00:19:33,171 --> 00:19:35,090 there was more to this business than you were telling. 204 00:19:35,757 --> 00:19:38,593 So I put a transmitter on your cat back at your apartment. 205 00:19:39,094 --> 00:19:41,346 It led me here in time to hear your confession. 206 00:19:41,805 --> 00:19:44,933 - Why did you do it, Selina? - I have to be who I am. 207 00:19:45,350 --> 00:19:49,646 I realize now I can't change that. Like I told someone else tonight... 208 00:19:50,271 --> 00:19:51,815 It's just the cat in me. 209 00:20:00,949 --> 00:20:03,952 It's priceless, Batman. The last of its kind. 210 00:20:04,202 --> 00:20:06,955 Will you take me in or let it become extinct again? 211 00:20:07,330 --> 00:20:09,999 The lady or the tiger, darling. 212 00:20:10,083 --> 00:20:11,251 Your choice. 213 00:20:35,233 --> 00:20:38,361 lam the cat who walks by herself. 214 00:21:16,983 --> 00:21:21,983 English - SDH 215 00:21:22,033 --> 00:21:26,583 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.