All language subtitles for Batman s03e10 Deep Freeze.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,509 --> 00:02:16,719 Fire! 2 00:02:42,995 --> 00:02:44,580 Interesting. 3 00:02:57,134 --> 00:02:58,844 Guard? Guard? 4 00:03:00,638 --> 00:03:01,722 Guard! 5 00:03:06,519 --> 00:03:09,230 Help me! 6 00:03:15,820 --> 00:03:17,488 You gotta give Mr. Freeze credit. 7 00:03:17,571 --> 00:03:20,157 That's the most original breakout this year. 8 00:03:20,241 --> 00:03:22,034 Yes, but I don't think he was behind it. 9 00:03:22,118 --> 00:03:24,120 Look at the expression of fear on his face. 10 00:03:24,245 --> 00:03:25,454 That's not easy to fake, 11 00:03:25,538 --> 00:03:28,332 especially for a man claiming to be dead to emotions. 12 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 Freeze was taken against his will, 13 00:03:30,292 --> 00:03:32,795 and obviously by someone with expertise in robotics. 14 00:03:32,962 --> 00:03:36,424 Then maybe we'd better consult our own robot expert. 15 00:03:43,597 --> 00:03:45,266 Greetings, dynamic duo. 16 00:03:45,349 --> 00:03:46,684 I'm your biggest fan. 17 00:03:48,227 --> 00:03:49,937 What is it? 18 00:03:53,107 --> 00:03:54,483 I just wanna help. 19 00:03:57,027 --> 00:03:59,280 Just wanna help. Just wanna help. 20 00:04:00,656 --> 00:04:01,866 Poor little critter. 21 00:04:01,949 --> 00:04:03,993 I never could get his programming right. 22 00:04:04,076 --> 00:04:05,286 Cute toy, Karl. 23 00:04:05,369 --> 00:04:08,414 You know I'm out of the robot business, Batman. 24 00:04:10,082 --> 00:04:13,169 All I make anymore are little friends to keep me company. 25 00:04:13,252 --> 00:04:14,462 Like Tiny, here? 26 00:04:15,713 --> 00:04:18,215 Well, if it isn't old M-9. 27 00:04:18,299 --> 00:04:20,342 - It's one of yours? - Not really. 28 00:04:20,468 --> 00:04:23,554 I once created a smaller prototype for Grant Walker. 29 00:04:23,929 --> 00:04:25,931 - The guy who builds those theme parks? - Yeah. 30 00:04:26,015 --> 00:04:28,642 I was one of Walker's original visioneers. 31 00:04:28,726 --> 00:04:31,437 Constructing and programming the animatronic figures 32 00:04:31,520 --> 00:04:33,439 he used in his park attractions. 33 00:04:33,731 --> 00:04:37,109 Though it looks like old Grant's boys pumped up the design a bit. 34 00:04:37,193 --> 00:04:39,653 I'm wondering how improved these robots are. 35 00:04:39,820 --> 00:04:42,656 And why one of them was sent to kidnap Mr. Freeze. 36 00:05:16,440 --> 00:05:18,025 Impressive. 37 00:05:18,108 --> 00:05:19,401 "Impressive?" 38 00:05:19,485 --> 00:05:22,029 You gaze upon all this and can only say "impressive"? 39 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 Though perhaps I shouldn't be surprised. 40 00:05:25,074 --> 00:05:29,036 I've made a hobby of studying your chilly history, Victor Fries. 41 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 And you are? 42 00:05:30,996 --> 00:05:32,915 Grant Walker, at your service, sir. 43 00:05:33,082 --> 00:05:36,585 This is Oceana, my prototype vision of the future. 44 00:05:36,877 --> 00:05:39,672 A vision that you shall help make a reality. 45 00:05:39,839 --> 00:05:41,048 Doubtful. 46 00:05:41,131 --> 00:05:42,258 We'll see. 47 00:05:42,341 --> 00:05:44,343 Make sure that our guest is comfortable. 48 00:05:48,013 --> 00:05:50,599 Sir, we've picked up an unauthorized craft entering our area. 49 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 Can't afford nosy trespassers at this stage of the game. 50 00:05:55,187 --> 00:05:57,857 Dispatch our usual deterrents, Mr. Johnson. 51 00:06:03,320 --> 00:06:06,782 I still don't see why a theme-park mogul would kidnap Mr. Freeze. 52 00:06:06,866 --> 00:06:09,743 Men like Walker are obsessed with getting their own way. 53 00:06:09,827 --> 00:06:12,621 And they don't let little things like the law stop them. 54 00:06:13,873 --> 00:06:15,499 I'm picking something up on the scanner. 55 00:06:15,583 --> 00:06:17,501 Three small objects coming in fast. 56 00:06:38,314 --> 00:06:39,356 Hang on! 57 00:07:02,171 --> 00:07:03,422 The power shorted out. 58 00:07:03,505 --> 00:07:05,549 And those things are coming back. 59 00:07:13,557 --> 00:07:15,309 Intruder threat has been neutralized, sir. 60 00:07:15,392 --> 00:07:16,727 Excellent. 61 00:07:28,113 --> 00:07:30,074 Looks like we're swimming home. 62 00:07:30,157 --> 00:07:32,910 Not before we have a talk with Mr. Walker. 63 00:07:57,184 --> 00:08:00,646 I think you'll find that suit is a perfect duplicate of your original. 64 00:08:00,729 --> 00:08:03,983 Automatic temperature control, increased cybernetic strength. 65 00:08:04,191 --> 00:08:06,151 Even the cold gun works. 66 00:08:19,373 --> 00:08:22,668 Yes. Logically, I should do the same to you. 67 00:08:22,751 --> 00:08:24,461 Just hear me out, please. 68 00:08:24,545 --> 00:08:27,089 As I said, I've studied you and your work. 69 00:08:27,172 --> 00:08:29,299 Do you realize that in your frozen state 70 00:08:29,383 --> 00:08:32,928 you'll age much slower than an ordinary human? 71 00:08:33,012 --> 00:08:35,431 You're practically immortal, my friend. 72 00:08:35,514 --> 00:08:39,977 Yes, eternal life trapped in this wretched shell. 73 00:08:40,144 --> 00:08:42,062 What a miserable joke. 74 00:08:42,187 --> 00:08:46,150 Oh, miserable to you, but a godsend to me. 75 00:08:46,233 --> 00:08:48,694 Look at me, Mr. Freeze. I'm an old man. 76 00:08:48,777 --> 00:08:51,363 I've created wonders in my lifetime, 77 00:08:51,447 --> 00:08:53,824 but there is still so much to do. 78 00:08:53,991 --> 00:08:56,035 I want to change as you have. 79 00:08:56,118 --> 00:09:01,415 To become like you, a being of blessed, eternal cold. 80 00:09:01,790 --> 00:09:03,459 You're insane. 81 00:09:03,542 --> 00:09:07,546 Only you have the know-how to duplicate the accident that made you what you are. 82 00:09:07,629 --> 00:09:10,049 What I long to become. 83 00:09:11,467 --> 00:09:13,427 You want to live like this? 84 00:09:13,510 --> 00:09:15,804 Abandoned and alone? 85 00:09:15,888 --> 00:09:19,016 A prisoner in a world you can see, but never touch? 86 00:09:23,103 --> 00:09:25,564 Old and infirm as you are, 87 00:09:25,647 --> 00:09:30,194 I'd trade 1,000 of my frozen years for your worst day. 88 00:09:30,569 --> 00:09:32,029 Actually, 89 00:09:32,112 --> 00:09:35,074 I had another kind of swap in mind. 90 00:09:42,581 --> 00:09:43,957 Nora. 91 00:09:44,041 --> 00:09:47,127 I was a major investor in GothCorp a few years back 92 00:09:47,211 --> 00:09:50,130 and put up some money for their cryogenics program. 93 00:09:51,423 --> 00:09:55,094 I trust you know the young lady behind the glass. 94 00:09:57,179 --> 00:09:58,305 My wife. 95 00:09:58,388 --> 00:10:01,558 The GothCorp execs think she perished in the fire, 96 00:10:01,642 --> 00:10:02,976 but my men got her out. 97 00:10:03,060 --> 00:10:06,313 I have the technology to restore her, my friend. 98 00:10:06,396 --> 00:10:09,441 All you have to do is grant my wish. 99 00:10:10,818 --> 00:10:12,361 Very well. 100 00:11:00,159 --> 00:11:02,035 Welcome, friends. 101 00:11:02,119 --> 00:11:06,540 Thanks to all our hard work, Oceana's nearly up and running. 102 00:11:06,665 --> 00:11:10,711 Now, while most folks believe Oceana's just another theme park, 103 00:11:10,961 --> 00:11:12,713 we know better. 104 00:11:12,921 --> 00:11:16,425 Fact of the matter is, it's not too nice out there anymore. 105 00:11:16,508 --> 00:11:19,052 Crime, hatred, violence. 106 00:11:19,178 --> 00:11:21,054 Things keep going on like that, 107 00:11:21,388 --> 00:11:23,765 it could mean the end of civilization. 108 00:11:23,932 --> 00:11:29,188 That's why I decided to build a city where good folks can live in peace. 109 00:11:29,605 --> 00:11:32,357 A new Garden of Eden, you might say, 110 00:11:32,441 --> 00:11:35,194 from which a new race of people can spring. 111 00:11:35,485 --> 00:11:38,697 Now, of course you can't have spring without a little winter. 112 00:11:38,989 --> 00:11:41,241 About five years of it, I'd say. 113 00:11:44,578 --> 00:11:46,288 Now, don't anybody worry. 114 00:11:46,371 --> 00:11:49,917 We'll all be warm as toast in here. 115 00:11:50,000 --> 00:11:53,295 As for those folks outside, well, it's sad, 116 00:11:53,378 --> 00:11:56,673 but I'm only speeding up what they were doing to themselves. 117 00:11:56,798 --> 00:11:58,675 Brother. He's all heart, isn't he? 118 00:11:58,759 --> 00:12:00,219 Walker's a madman. 119 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 Whoa! 120 00:12:33,627 --> 00:12:36,129 - Look. - Every time I open a park, 121 00:12:36,213 --> 00:12:38,215 I get gate-crashers. 122 00:12:38,298 --> 00:12:41,343 We've seen your insane vision of the future, Walker. 123 00:12:41,551 --> 00:12:46,390 My world will have no crime, violence, or pain. 124 00:12:46,556 --> 00:12:48,976 You can add free will to that list too. 125 00:12:49,059 --> 00:12:51,103 A small price to pay for order. 126 00:12:51,353 --> 00:12:52,604 Your order. 127 00:12:52,688 --> 00:12:54,189 For your select few. 128 00:12:54,314 --> 00:12:57,317 Excuse me, but I fail to see the problem with that. 129 00:13:20,757 --> 00:13:24,344 Freeze, I don't know what Walker said or promised you, 130 00:13:24,553 --> 00:13:26,513 but you can't help him go through with this plan. 131 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 I have no choice. 132 00:13:47,784 --> 00:13:49,536 I know it's a bit chilly in there, 133 00:13:49,619 --> 00:13:52,331 but I figured you'd like to stick around and see the show. 134 00:13:52,414 --> 00:13:53,790 How are we doing? 135 00:13:56,209 --> 00:13:57,336 Ready. 136 00:13:57,419 --> 00:13:58,712 Let's do it. 137 00:14:28,450 --> 00:14:30,118 Incredible. 138 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 This suit has more power than I ever dreamed. 139 00:14:35,957 --> 00:14:37,125 Oh! 140 00:14:38,502 --> 00:14:39,753 Are you all right, sir? 141 00:14:39,836 --> 00:14:42,297 This takes a little getting used to. 142 00:14:42,381 --> 00:14:45,717 Once Project Deep Freeze is completed, you won't need the suit. 143 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Well, let's get that started. 144 00:14:47,552 --> 00:14:48,804 Coming, Mr. Freeze? 145 00:14:49,054 --> 00:14:50,847 I've done what you wanted. 146 00:14:50,931 --> 00:14:53,016 Now leave me alone with my wife. 147 00:14:53,642 --> 00:14:55,143 Suit yourself. 148 00:14:56,061 --> 00:14:57,813 You can't let Walker do this. 149 00:14:57,979 --> 00:14:59,940 Billions of people will perish. 150 00:15:00,023 --> 00:15:01,775 That's not my concern. 151 00:15:01,858 --> 00:15:04,820 All that matters is I once again have my wife 152 00:15:04,903 --> 00:15:06,571 and the means to restore her. 153 00:15:07,280 --> 00:15:11,827 She'll wake up in a dead, frozen world that you helped destroy. 154 00:15:11,910 --> 00:15:13,161 She'll hate you for that. 155 00:15:13,245 --> 00:15:14,496 SHence. 156 00:15:14,579 --> 00:15:16,248 You think you're alone now? 157 00:15:16,331 --> 00:15:17,999 Wait until she learns the truth. 158 00:15:18,083 --> 00:15:20,669 I said silence! 159 00:15:31,471 --> 00:15:33,140 Forgive me. 160 00:15:41,690 --> 00:15:43,984 Come. There is much to do. 161 00:15:50,699 --> 00:15:52,492 The cannon is operational, sir. 162 00:16:06,631 --> 00:16:08,008 Excellent. 163 00:16:10,802 --> 00:16:14,055 Ah! You've come to join us after all, my friend. 164 00:16:17,976 --> 00:16:19,352 Wait. What are you doing? 165 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Stop him! 166 00:17:12,989 --> 00:17:14,824 This is my dream. 167 00:17:14,908 --> 00:17:16,284 My vision! 168 00:17:16,368 --> 00:17:21,122 I cheated death to make it real, and you won't stop me. 169 00:17:21,206 --> 00:17:26,044 You may live forever, Grant Walker, but your mad dream dies now. 170 00:17:35,387 --> 00:17:38,265 What are you doing? That's the main power core. 171 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 An overload will blow this city out of the water. 172 00:17:41,059 --> 00:17:42,185 Exactly. 173 00:17:51,278 --> 00:17:53,989 Attention, all residents of Oceana. 174 00:17:54,072 --> 00:17:56,032 Your city is doomed. 175 00:17:56,241 --> 00:17:59,411 If you value your lives, you will evacuate now. 176 00:17:59,619 --> 00:18:01,037 That is all. 177 00:18:08,295 --> 00:18:10,797 - Mr. Walker! - Get out of here. Now! 178 00:18:28,189 --> 00:18:29,899 There's our ride. 179 00:18:30,525 --> 00:18:33,320 - Let's go. - I'm staying with Nora. 180 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 Don't be a fool. This whole place is going under. 181 00:18:36,406 --> 00:18:38,408 I won't lose her again. 182 00:18:39,743 --> 00:18:41,328 There's nothing you can do for her. 183 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 Come with us. 184 00:18:44,414 --> 00:18:46,750 I am the least of your worries. 185 00:18:53,923 --> 00:18:55,925 Take the boy and go. 186 00:18:59,721 --> 00:19:02,140 Relax. You're going to be okay. 187 00:19:16,571 --> 00:19:19,282 We're together again, my love. 188 00:19:59,864 --> 00:20:01,074 Man... 189 00:20:01,157 --> 00:20:03,243 If I spent any more time in that immersion tank, 190 00:20:03,326 --> 00:20:04,369 I'd be growing gills. 191 00:20:04,452 --> 00:20:06,955 I'm just glad I was able to get you back here in time. 192 00:20:07,038 --> 00:20:08,289 Thanks. 193 00:20:08,456 --> 00:20:10,208 For a while I thought I'd wind up like Walker, 194 00:20:10,291 --> 00:20:11,793 trapped in an ice cube forever. 195 00:20:12,919 --> 00:20:14,337 What about Mr. Freeze? 196 00:20:14,421 --> 00:20:15,880 You think he's gone for good? 197 00:20:15,964 --> 00:20:17,048 I'm not sure. 198 00:20:17,132 --> 00:20:20,760 But if Freeze's condition has made him truly immortal, 199 00:20:21,302 --> 00:20:23,763 we may not have seen the last of him. 200 00:21:08,725 --> 00:21:09,726 English - SDH 201 00:21:09,776 --> 00:21:14,326 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.