All language subtitles for Batman s03e03 Riddlers Reform.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,329 --> 00:02:02,747 Bring it out. 2 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Phew. 3 00:02:19,764 --> 00:02:20,806 Take it easy. 4 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 Well, well, well. 5 00:02:29,482 --> 00:02:31,108 Look who's here. 6 00:02:31,567 --> 00:02:33,944 Up to your old tricks already, huh, Nygma? 7 00:02:34,028 --> 00:02:36,572 Whatever are you talking about, Batman? 8 00:02:36,697 --> 00:02:38,282 The last time you delivered one of these, 9 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 it almost killed Commissioner Gordon. 10 00:02:39,700 --> 00:02:40,701 What's your point? 11 00:02:40,826 --> 00:02:43,621 - What's in the box? - None of your business. 12 00:02:43,954 --> 00:02:46,290 - I'm making it my business. - Stop! 13 00:02:47,041 --> 00:02:48,542 What are you doing here? 14 00:02:51,253 --> 00:02:52,880 Don't worry, sir, we've got him. 15 00:02:52,963 --> 00:02:56,092 His name is Edward Nygma, otherwise known as the Riddler. 16 00:02:56,175 --> 00:02:58,552 I know who he is, you young fool. 17 00:02:58,803 --> 00:03:00,805 It's all right, C.B. 18 00:03:00,971 --> 00:03:02,807 These are two old friends of mine. 19 00:03:02,973 --> 00:03:05,226 Before you louts sink your fists into me, 20 00:03:05,309 --> 00:03:08,604 I'd like you to meet my new partner, Charles Baxter, 21 00:03:08,729 --> 00:03:12,566 president of the multimillion-dollar Wacko Toy Corporation, 22 00:03:12,942 --> 00:03:15,695 and the man who has licensed my Riddler persona 23 00:03:15,778 --> 00:03:19,907 and my exclusive puzzle technology for his newline of toys. 24 00:03:24,745 --> 00:03:26,080 We're going to make a killing. 25 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 That's what I'm afraid of. 26 00:03:28,249 --> 00:03:30,501 Now, now, I know what you're thinking. 27 00:03:30,668 --> 00:03:33,504 But those silly riddle crimes are a thing of the past. 28 00:03:33,754 --> 00:03:35,965 Ancient history that's gone now. 29 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 I'm a new man. 30 00:03:38,551 --> 00:03:42,012 But you probably won't figure that out until it's too late. 31 00:03:42,263 --> 00:03:44,390 Do you know who you're dealing with here, Baxter? 32 00:03:44,557 --> 00:03:47,935 Yes, a man who's going to make my company millions. 33 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 Everyone's heard of the Riddler. 34 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 You can't buy that kind of market recognition. 35 00:03:52,690 --> 00:03:56,569 Leave him alone, or I'll swear out a complaint against you for harassment. 36 00:03:58,487 --> 00:04:00,281 Here's a little something for the kid. 37 00:04:04,535 --> 00:04:07,163 Still no verdict in the trial of the Penguin. 38 00:04:07,329 --> 00:04:09,582 Though apprehended last month by the Batman, 39 00:04:09,665 --> 00:04:11,208 the jury still remains unconvinced 40 00:04:11,292 --> 00:04:13,461 of the felon's guilt despite overwhelming... 41 00:04:13,544 --> 00:04:18,007 As far as I can tell, it looks like a normal toy. No hidden gimmicks. 42 00:04:18,174 --> 00:04:19,258 You wanna look at it? 43 00:04:21,969 --> 00:04:23,053 Guess not. 44 00:04:23,721 --> 00:04:25,973 Finally in the news, there was a burglary 45 00:04:26,056 --> 00:04:28,017 last night in the Market Lane District. 46 00:04:28,350 --> 00:04:31,145 Thieves made off with rare antiquities and artifacts 47 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 from the Newman Import & Export Company. 48 00:04:33,898 --> 00:04:35,232 Wait. What's that? 49 00:04:35,483 --> 00:04:40,029 A Ming vase from the third century, an 800-year-old tapestry. 50 00:04:40,112 --> 00:04:42,114 I can't replace these. 51 00:04:42,448 --> 00:04:44,867 Those were things of the past, Batman. 52 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 Ancient history that's gone now. 53 00:04:47,328 --> 00:04:48,746 I'm a new man. 54 00:04:48,913 --> 00:04:52,041 But you probably won't figure that out until it's too late. 55 00:04:54,502 --> 00:04:56,128 - He did it. - Who? 56 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 The Riddler. Remember what he said? 57 00:04:59,256 --> 00:05:03,260 "Things of the past." "Ancient history that's gone now." 58 00:05:04,220 --> 00:05:05,221 Look. 59 00:05:06,430 --> 00:05:09,642 Gee, I don't know. His riddles aren't usually that subtle. 60 00:05:09,975 --> 00:05:12,978 Besides, he's got a multimillion-dollar deal with that toy company. 61 00:05:13,145 --> 00:05:15,856 Why would he throw it away over some stupid riddle crime? 62 00:05:16,023 --> 00:05:19,235 Because that's the way his warped mind works. He's obsessed. 63 00:05:19,610 --> 00:05:20,861 Hey, look. 64 00:05:24,740 --> 00:05:26,951 Greetings, little riddle-tykes! 65 00:05:28,702 --> 00:05:30,579 It's time for riddle number 66 00:05:30,830 --> 00:05:35,251 3-1-7-5-3-7-0-1 . 67 00:05:37,628 --> 00:05:40,714 Where in the world can you have the most fun? 68 00:05:41,006 --> 00:05:43,884 In any store that sells Wacko Toys, of course. 69 00:05:43,968 --> 00:05:48,055 That's because Wacko makes the entire line of Riddler games and puzzles, 70 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 like the Riddler's Riddle-mid. 71 00:05:50,558 --> 00:05:53,102 Hours of fun for only $19.95. 72 00:05:53,394 --> 00:05:55,980 So grab your parents, or just their wallets, 73 00:05:56,146 --> 00:05:58,899 and run on down to your nearest toy store. 74 00:05:59,066 --> 00:06:01,360 Tell them the Riddler sent you. 75 00:06:02,444 --> 00:06:03,863 This riddle number. 76 00:06:04,029 --> 00:06:05,823 I wonder why he used that. 77 00:06:05,990 --> 00:06:07,741 And why did he put a map up there? 78 00:06:08,075 --> 00:06:09,952 It's got eight digits. 79 00:06:11,203 --> 00:06:12,705 So does a map coordinate. 80 00:06:20,462 --> 00:06:21,922 3-1-7-5, 81 00:06:22,673 --> 00:06:24,216 3-7-0-1 . 82 00:06:27,052 --> 00:06:29,179 It's the downtown Financial District. 83 00:06:31,056 --> 00:06:33,017 What's that building right there in the center? 84 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 The First National Bank. 85 00:07:04,798 --> 00:07:07,551 It's after 10:00. He should've been here by now. 86 00:07:08,260 --> 00:07:10,179 You know, maybe we're reading into this thing. 87 00:07:10,262 --> 00:07:12,139 Maybe he wasn't sending a riddle at all. 88 00:07:18,354 --> 00:07:20,147 He flipped it over. 89 00:07:20,773 --> 00:07:22,691 - What? - The number. 90 00:07:22,942 --> 00:07:25,527 He flipped it upside-down when he turned the chalkboard over. 91 00:07:29,573 --> 00:07:32,201 -10 Leslie? - It's an address. 92 00:07:32,910 --> 00:07:34,411 We're in the wrong place. 93 00:07:42,252 --> 00:07:44,588 Not a sign of him anywhere, Mr. Nygma. 94 00:07:45,005 --> 00:07:46,840 He must be losing his touch. 95 00:07:46,924 --> 00:07:49,343 All right, hurry up and get out of there. 96 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Let's go. 97 00:08:53,574 --> 00:08:54,575 Had enough? 98 00:08:56,869 --> 00:08:57,995 Look out! 99 00:09:03,208 --> 00:09:04,209 Robin? 100 00:09:09,798 --> 00:09:10,841 My foot. 101 00:09:20,059 --> 00:09:21,060 Let's go. 102 00:09:26,732 --> 00:09:28,275 - You okay? - Yeah. 103 00:09:28,358 --> 00:09:31,445 But you better go on without me. I'll be okay. 104 00:09:31,528 --> 00:09:33,238 Go! Go! 105 00:09:49,963 --> 00:09:51,131 Oh, no! 106 00:09:52,549 --> 00:09:53,759 Give me that. 107 00:10:03,519 --> 00:10:05,062 Do something! 108 00:10:06,438 --> 00:10:08,065 Hold on! 109 00:10:17,783 --> 00:10:18,951 Pull the brake! 110 00:10:54,027 --> 00:10:55,821 Blast this thing. 111 00:10:59,324 --> 00:11:01,910 How do you solve this contraption, Nygma? 112 00:11:02,494 --> 00:11:04,788 Easy. You just have to be 113 00:11:05,289 --> 00:11:06,373 a genius. 114 00:11:10,752 --> 00:11:12,838 Well, you are a genius, my boy. 115 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Sales are up 20% across the country. 116 00:11:15,799 --> 00:11:18,302 These toys of yours are brilliant. 117 00:11:21,763 --> 00:11:25,893 Where did you find him, C.B.? He's so adorable. 118 00:11:26,518 --> 00:11:27,519 Who? 119 00:11:30,355 --> 00:11:32,774 Of course you, silly. 120 00:11:33,066 --> 00:11:37,196 And you're so smart. Ijust love a man with brains. 121 00:11:37,988 --> 00:11:41,617 Gee, I bet you say that to all the geniuses. 122 00:11:41,700 --> 00:11:46,580 Oh, Mr. Riddler, can you tell me what these do? 123 00:11:50,083 --> 00:11:53,712 Excuse me, sir, but you have a phone call in the other room. 124 00:12:05,849 --> 00:12:08,602 You're adorable. 125 00:12:10,270 --> 00:12:11,271 Hello? 126 00:12:11,855 --> 00:12:12,940 Hello? 127 00:12:14,483 --> 00:12:15,984 Adorable, huh? 128 00:12:18,237 --> 00:12:20,405 I don't believe you were invited. 129 00:12:21,323 --> 00:12:23,450 I'm on to you, Nygma. 130 00:12:24,618 --> 00:12:27,037 You're still chasing riddles. 131 00:12:29,373 --> 00:12:30,958 You're still giving them. 132 00:12:31,041 --> 00:12:32,626 Is that what you believe? 133 00:12:33,001 --> 00:12:35,254 Well, how do you know what to believe, Batman? 134 00:12:35,545 --> 00:12:37,673 Maybe I'm not giving clues at all. 135 00:12:37,839 --> 00:12:40,425 Maybe you're seeing things that aren't there. 136 00:12:40,592 --> 00:12:43,262 But then again, maybe I am giving you clues. 137 00:12:43,428 --> 00:12:46,014 I could be giving you a clue right now, couldn't I? 138 00:12:46,223 --> 00:12:49,935 Of course, it's possible that you're just paranoid. 139 00:12:50,602 --> 00:12:53,355 By the way, did you see my latest toy? 140 00:12:53,522 --> 00:12:55,065 It's a two-way radio. 141 00:12:57,943 --> 00:13:02,614 Ladies and gentlemen, I'd like you to meet the great Batman. 142 00:13:02,698 --> 00:13:05,033 He's here because he hasn't got a clue. 143 00:13:09,496 --> 00:13:10,872 You can play all you like. 144 00:13:11,331 --> 00:13:13,625 But you and I both know that I'm going to put you away 145 00:13:13,792 --> 00:13:15,836 because you can't help yourself. 146 00:13:16,003 --> 00:13:17,212 You can't stop. 147 00:13:20,299 --> 00:13:22,050 And I'll be waiting. 148 00:13:39,484 --> 00:13:40,736 He's right, you know. 149 00:13:41,153 --> 00:13:43,530 - Who? - Batman. 150 00:13:43,697 --> 00:13:46,158 He is going to catch me, sooner or later. 151 00:13:46,658 --> 00:13:49,202 Gee, boss, you're scaring me. 152 00:13:49,369 --> 00:13:50,829 You're talking kind of crazy. 153 00:13:50,996 --> 00:13:52,706 Don't you ever call me that! 154 00:13:52,873 --> 00:13:56,251 I fooled the police, the doctors, the parole board, all of them. 155 00:13:56,335 --> 00:14:00,213 There's only one person who's ever been able to challenge me. Batman. 156 00:14:00,380 --> 00:14:02,758 He's the only one worthy of the game. 157 00:14:02,966 --> 00:14:06,511 But you said sooner or later, he's gonna catch you. 158 00:14:06,678 --> 00:14:09,556 - What are you gonna do? - I'm never going back to Arkham. 159 00:14:11,767 --> 00:14:15,312 So I guess there's only one thing to do. 160 00:14:20,525 --> 00:14:21,860 Give me lights. 161 00:14:23,236 --> 00:14:24,321 Sound check. 162 00:14:24,613 --> 00:14:26,031 We got speed. 163 00:14:26,114 --> 00:14:28,784 All right, let's have places, everyone. 164 00:14:28,992 --> 00:14:30,744 Here's your script, Mr. Nygma. 165 00:14:31,495 --> 00:14:33,497 I already know what I'm going to say. 166 00:14:37,167 --> 00:14:39,378 Quiet on the set. We're going live. 167 00:14:40,921 --> 00:14:41,963 Action. 168 00:14:42,422 --> 00:14:45,217 Hey, folks. Wouldn't it be great to be a kid again, 169 00:14:45,425 --> 00:14:49,638 enjoying all those wonderful moments of childhood with your favorite toys? 170 00:14:49,805 --> 00:14:51,807 Not like that, you'll break it. 171 00:14:53,433 --> 00:14:57,938 Yes. Well, you can recapture your childhood with Wacko Toys. 172 00:14:58,230 --> 00:14:59,606 All you have to do is pick up 173 00:14:59,773 --> 00:15:03,151 one of the Riddler's puzzles at your favorite store. 174 00:15:03,318 --> 00:15:08,031 Then go back to where it all started, with toys. 175 00:15:08,573 --> 00:15:11,118 Come on, be a kid again. 176 00:15:14,162 --> 00:15:16,456 He's going to hit the Gotham Convention Center. 177 00:15:16,623 --> 00:15:17,791 How did you figure that? 178 00:15:18,208 --> 00:15:20,460 Because of the clue he's deliberately giving me. 179 00:15:23,922 --> 00:15:25,674 - What clue? - He said, 180 00:15:25,841 --> 00:15:28,677 "Go back to where it started, with toys." 181 00:15:30,095 --> 00:15:31,388 The toy fair. 182 00:16:53,428 --> 00:16:56,723 Hello, Batman. This is it, the end of the game. 183 00:16:56,890 --> 00:16:59,976 I'm a little sad, actually. You were a worthy opponent. 184 00:17:00,060 --> 00:17:03,188 But then, I told you I'd make a killing at the toy fair. 185 00:17:06,775 --> 00:17:09,027 Ten, nine, 186 00:17:09,486 --> 00:17:11,613 eight, seven, 187 00:17:12,614 --> 00:17:14,616 six, five, 188 00:17:15,617 --> 00:17:16,868 four, 189 00:17:17,869 --> 00:17:19,663 three, 190 00:17:19,955 --> 00:17:21,748 two... 191 00:17:37,264 --> 00:17:39,516 I always feel sad at funerals. 192 00:17:39,975 --> 00:17:43,353 Yes, truly, part of me has died tonight. 193 00:17:43,937 --> 00:17:46,565 And so it is time to move on. 194 00:17:53,655 --> 00:17:56,241 You! I don't believe it. 195 00:18:21,808 --> 00:18:24,352 There's no way you could have survived that explosion. 196 00:18:24,519 --> 00:18:27,105 - How did you get out? - That's my little riddle. 197 00:18:27,355 --> 00:18:29,024 Please, you must tell me. 198 00:18:30,066 --> 00:18:32,986 All right, you win. You tell me what I wanna know 199 00:18:33,069 --> 00:18:36,323 and I'll tell you what you wanna know. Okay? 200 00:18:37,991 --> 00:18:40,702 You mean, where you've hidden everything you've stolen? 201 00:18:41,161 --> 00:18:45,206 Certainly. I'll even tell you how I committed all those robberies. 202 00:18:45,373 --> 00:18:46,374 Deal? 203 00:18:47,751 --> 00:18:48,793 No- 204 00:18:51,421 --> 00:18:53,381 - Did you get that? - We got it. 205 00:18:57,927 --> 00:19:00,388 This ought to be enough to prove a parole violation. 206 00:19:00,472 --> 00:19:04,184 You're going away for good this time. All right, get him out of here. 207 00:19:09,731 --> 00:19:12,567 My compliments. This is a great little idea. 208 00:19:13,193 --> 00:19:15,779 Wait a minute. Aren't you gonna tell me how you did it? 209 00:19:16,154 --> 00:19:17,447 That's not fair! 210 00:19:25,872 --> 00:19:27,916 His accomplices plea-bargained immediately. 211 00:19:28,166 --> 00:19:29,918 Told the police where all the stolen goods were 212 00:19:30,085 --> 00:19:32,671 and even agreed to testify against Nygma. 213 00:19:32,879 --> 00:19:36,216 But what I don't get is, how did you escape from that explosion? 214 00:19:38,468 --> 00:19:39,636 Well... 215 00:19:42,847 --> 00:19:44,724 All the exits were blocked. 216 00:19:47,894 --> 00:19:51,231 And I was out of time. There was only one thing to do. 217 00:19:51,981 --> 00:19:53,483 I jumped inside the safe. 218 00:20:00,073 --> 00:20:01,616 Nice going, Bruce. 219 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 Man, I'd have never thought of that. 220 00:20:03,910 --> 00:20:05,245 Neither would the Riddler. 221 00:20:08,790 --> 00:20:11,000 It's impossible, I tell you! 222 00:20:11,167 --> 00:20:13,837 Impossible! My trap was perfect! 223 00:20:14,462 --> 00:20:16,005 How did he do it? 224 00:20:16,172 --> 00:20:17,549 I have to know! 225 00:20:17,716 --> 00:20:20,176 Somebody tell me! It's not fair! 226 00:20:20,260 --> 00:20:22,220 There was no way, I tell you! 227 00:20:22,387 --> 00:20:26,266 No way he could have gotten out! Somebody tell me! 228 00:20:26,349 --> 00:20:30,228 Do you hear me? Somebody tell me how he did it! 229 00:20:30,520 --> 00:20:32,355 I have to know! 230 00:20:32,522 --> 00:20:35,108 I have to know! 231 00:21:07,682 --> 00:21:08,725 English-US-Template 232 00:21:08,775 --> 00:21:13,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.