All language subtitles for Batman s03e02 Second Chance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,788 --> 00:02:04,665 You think Dr. Crest is right? 2 00:02:04,957 --> 00:02:07,627 You think this operation will make Harvey okay again? 3 00:02:07,793 --> 00:02:09,045 I don't know. 4 00:02:10,546 --> 00:02:12,548 We can only hope. 5 00:02:25,019 --> 00:02:26,729 Give me that file. 6 00:02:31,942 --> 00:02:33,402 - I'II get him. - Look out, Harvey! 7 00:02:41,952 --> 00:02:43,412 Harvey! 8 00:02:51,212 --> 00:02:52,546 Harvey. 9 00:02:53,297 --> 00:02:55,007 No- 10 00:03:10,940 --> 00:03:13,484 Your bad side is almost completely submerged. 11 00:03:13,651 --> 00:03:16,195 You've done very well in therapy, Harvey. 12 00:03:16,404 --> 00:03:18,239 You're more in control now, 13 00:03:18,406 --> 00:03:22,243 able to make decisions for yourself without relying on chance. 14 00:03:22,451 --> 00:03:24,870 Now it's time for the final step, 15 00:03:25,287 --> 00:03:28,290 erasing the scars that created Two-Face. 16 00:03:28,457 --> 00:03:31,127 I believe that once you are whole again, 17 00:03:31,293 --> 00:03:35,715 your mind will be strong enough to banish Two-Face permanently. 18 00:03:35,881 --> 00:03:39,510 - Bruce Wayne picked up the tab for this? - Yes. 19 00:03:39,677 --> 00:03:41,971 Good old Bruce. He's never given up on me. 20 00:03:42,805 --> 00:03:44,849 Always been my best friend. 21 00:03:45,474 --> 00:03:49,478 I remember when we used to close the town at the Half Moon Club. 22 00:03:49,645 --> 00:03:51,397 Most fun we ever had. 23 00:03:52,356 --> 00:03:54,567 Heard they were tearing the old place down. 24 00:03:55,192 --> 00:03:58,279 I guess nothing good lasts forever. 25 00:04:00,406 --> 00:04:02,032 He's ready. Let's do it. 26 00:04:11,083 --> 00:04:12,752 No! What are you doing? 27 00:04:12,960 --> 00:04:14,003 Stop! 28 00:04:21,635 --> 00:04:22,636 Come on! 29 00:04:24,472 --> 00:04:26,849 Sorry, his insurance don't cover this. 30 00:04:30,978 --> 00:04:33,689 Don't hurt him. Boss wants to handle Dent personally. 31 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 Said he wants to teach him some respect. 32 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Take a load off. 33 00:04:39,445 --> 00:04:40,863 Ow! 34 00:04:57,630 --> 00:05:00,007 Man, talk about malpractice. 35 00:05:05,846 --> 00:05:07,681 Hey. Slow down. 36 00:05:10,684 --> 00:05:13,729 You take the sedan. I'll go after the other one. 37 00:05:38,671 --> 00:05:40,089 Clean your windshield, mister? 38 00:06:02,486 --> 00:06:03,654 Hmm. 39 00:06:49,033 --> 00:06:50,701 Scratch one bat. 40 00:07:41,293 --> 00:07:43,837 The van was registered to Rupert Thorne. 41 00:07:44,046 --> 00:07:45,506 But Harvey was in the sedan. 42 00:07:45,673 --> 00:07:47,257 It was headed for Stonegate. 43 00:07:47,549 --> 00:07:49,259 The Penguin's in Stonegate. 44 00:07:49,510 --> 00:07:51,762 He's had a grudge against Two-Face for a while now. 45 00:07:52,012 --> 00:07:53,722 Maybe this is his revenge. 46 00:07:53,931 --> 00:07:55,516 Sorry I wasn't able to stop them. 47 00:07:56,183 --> 00:07:57,893 I'm sure you did your best. 48 00:07:58,185 --> 00:08:01,146 Don't gush all over me. It's embarrassing. 49 00:08:08,195 --> 00:08:11,407 Sorry. Harvey's my friend. I'm worried about him. 50 00:08:11,573 --> 00:08:14,326 Right, and I'm just the kid in tights. 51 00:08:14,910 --> 00:08:17,287 I'll see you after I've checked out Thorne. 52 00:08:30,259 --> 00:08:34,054 [remember when we used to close the town at the Half Moon Club. 53 00:08:34,346 --> 00:08:36,849 Most fun we ever had. 54 00:09:02,958 --> 00:09:05,335 May I help you? 55 00:09:20,267 --> 00:09:24,063 Frankie here says they found you snooping around my roof. Why? 56 00:09:24,229 --> 00:09:27,900 - What are you trying to find? - Not "what," Thorne, "who." 57 00:09:28,317 --> 00:09:31,320 Somebody grabbed Harvey Dent out of Gotham Central Hospital. 58 00:09:33,572 --> 00:09:36,158 Somebody nabbed Two-Face, and you thought I did it? 59 00:09:36,241 --> 00:09:38,535 That's great. 60 00:09:38,702 --> 00:09:41,288 I wish. I really hate that guy. 61 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 He tried to put me out of business. 62 00:09:43,624 --> 00:09:45,250 I've been planning what I'd do 63 00:09:45,417 --> 00:09:48,170 if I ever got my hands on him again, and I'll tell you- 64 00:09:48,378 --> 00:09:51,090 No, better yet, as long as you're here, 65 00:09:51,298 --> 00:09:52,424 I'll show you. 66 00:09:52,633 --> 00:09:56,678 Boys, take the Boy Wonder here down to Gotham Gate Bridge 67 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 and see how well he flies. 68 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Thanks for giving an old man a good laugh, kid. 69 00:10:02,184 --> 00:10:04,812 Nice knowing you. 70 00:10:41,890 --> 00:10:44,643 You know, when I was a kid, I used to fish around here. 71 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Can't do it anymore. 72 00:10:47,396 --> 00:10:50,232 Know why? Too much garbage. 73 00:10:50,315 --> 00:10:52,734 You wouldn't believe the stuff people toss in the river. 74 00:10:53,152 --> 00:10:55,070 It's disgusting. 75 00:11:04,955 --> 00:11:07,624 People today got no respect for Mother Nature. 76 00:11:07,958 --> 00:11:10,085 Sooner or later, just you wait. 77 00:11:10,169 --> 00:11:11,211 They'll be sorry. 78 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Not all the garbage is in the river. 79 00:11:36,653 --> 00:11:38,363 Dance, my little ones. 80 00:11:38,447 --> 00:11:40,532 Dance for Penguin. 81 00:11:44,953 --> 00:11:46,330 Excellent. 82 00:11:46,413 --> 00:11:48,665 A terpsichorean triumph. 83 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 And what might you be doing out there? 84 00:11:53,503 --> 00:11:55,214 Catching insects for dinner? 85 00:11:55,547 --> 00:11:57,257 I'm looking for Two-Face. 86 00:11:57,507 --> 00:12:00,677 Why? Did you lose him? 87 00:12:00,761 --> 00:12:03,722 Somebody kidnapped him from Gotham Central tonight. 88 00:12:03,931 --> 00:12:06,433 You and he had a disagreement some time ago. 89 00:12:06,642 --> 00:12:08,435 - Didn't you? - It's true. 90 00:12:08,644 --> 00:12:11,313 Harvey stole a rare avis right out from under my beak 91 00:12:11,396 --> 00:12:12,564 several months ago. 92 00:12:12,731 --> 00:12:15,943 A jewel-encrusted statuette of a two-headed roc. 93 00:12:16,151 --> 00:12:17,778 It was worth millions. 94 00:12:18,028 --> 00:12:22,908 But, my dear rodent, I'd never kidnap a fellow rogue out of a sickbed. 95 00:12:23,116 --> 00:12:24,868 It just isn't done. 96 00:12:25,077 --> 00:12:27,704 - Honor among thieves? - Absolutely. 97 00:12:27,913 --> 00:12:30,165 If I were going to attack Harvey, I'd do it 98 00:12:30,249 --> 00:12:34,044 face-to-face, to-face. So to speak. 99 00:12:34,294 --> 00:12:35,921 Like this! 100 00:12:57,818 --> 00:12:59,569 Over here, you fools. 101 00:12:59,820 --> 00:13:02,489 He's down there. Down there. 102 00:13:19,089 --> 00:13:20,382 Any luck with Thorne? 103 00:13:20,799 --> 00:13:22,426 Thorne didn't kidnap Harvey. 104 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Neither did the Penguin. 105 00:13:24,219 --> 00:13:26,430 But I think I know who did. 106 00:13:44,906 --> 00:13:46,950 Doctors and nurses working in the QR. 107 00:13:47,159 --> 00:13:49,202 Wear paper socks over their shoes, 108 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 so this footprint had to be made by one of the kidnappers. 109 00:13:53,081 --> 00:13:54,875 Masonry dust. 110 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 I know where to find him now. 111 00:13:57,419 --> 00:13:59,546 Find who? Who did this? 112 00:13:59,796 --> 00:14:01,757 Harvey's worst enemy. 113 00:14:01,965 --> 00:14:03,425 I'll take it from here. 114 00:14:03,592 --> 00:14:05,469 Wait a second. You might need me. 115 00:14:05,886 --> 00:14:06,970 Not this time, Robin. 116 00:14:07,262 --> 00:14:09,473 This is something I have to do alone. 117 00:14:29,993 --> 00:14:32,454 You may as well come out. 118 00:14:32,954 --> 00:14:34,664 I know everything now. 119 00:14:46,051 --> 00:14:47,552 You hated Harvey Dent 120 00:14:47,886 --> 00:14:50,180 and would do anything to destroy him. 121 00:14:51,139 --> 00:14:52,349 Why not? 122 00:14:52,557 --> 00:14:54,476 He was gonna destroy me, 123 00:14:54,726 --> 00:14:57,354 just like I'm gonna destroy you. 124 00:15:46,153 --> 00:15:47,904 You kidnapped yourself. 125 00:15:48,155 --> 00:15:49,781 I should've seen it right away. 126 00:15:49,990 --> 00:15:53,201 One red herring clue wasn't enough. You had to leave two. 127 00:15:53,368 --> 00:15:56,538 I couldn't let that wimp Dent destroy me. 128 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 I had to teach the little man some respect. 129 00:16:00,208 --> 00:16:03,670 Everybody needs respect. 130 00:16:03,753 --> 00:16:05,505 You're your own worst enemy, Harvey. 131 00:16:06,006 --> 00:16:09,551 No. I'm your worst enemy. 132 00:16:09,801 --> 00:16:10,886 See this? 133 00:16:11,178 --> 00:16:14,431 It's the remote control for that detonator. 134 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 Once my boys and I get down to the ground, 135 00:16:18,351 --> 00:16:20,854 I'll use it to set off that dynamite. 136 00:16:21,313 --> 00:16:25,358 Unless, of course, the coin says different. 137 00:16:25,859 --> 00:16:27,694 What do you say, Batman? 138 00:16:28,069 --> 00:16:30,238 Feefinglucky? 139 00:16:30,989 --> 00:16:33,325 Looks like I don't have much choice. 140 00:16:36,536 --> 00:16:37,662 Let it hit the floor. 141 00:16:37,746 --> 00:16:39,080 I wanna see it. 142 00:16:42,918 --> 00:16:44,377 That can't happen. 143 00:16:52,010 --> 00:16:54,137 No. It isn't possible. 144 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 It can't land on edge. 145 00:16:57,432 --> 00:16:59,226 It has to be heads or tails. 146 00:16:59,643 --> 00:17:02,103 How can I decide if it isn't heads or tails? 147 00:17:12,447 --> 00:17:14,241 On edge, it's still on edge. 148 00:17:43,645 --> 00:17:45,605 Heads or tails. I have to know. 149 00:17:45,689 --> 00:17:46,982 Heads or tails. 150 00:18:41,870 --> 00:18:43,913 Harvey. Pull yourself up. 151 00:18:43,997 --> 00:18:46,333 I can't. I'II drop the coin. 152 00:18:46,416 --> 00:18:48,793 Drop it. Save yourself. 153 00:18:49,169 --> 00:18:50,837 I... I don't know what to do. 154 00:18:50,920 --> 00:18:52,339 The coin won't tell me. 155 00:18:52,422 --> 00:18:54,299 It can't tell you anything. 156 00:18:54,382 --> 00:18:56,801 I switched coins when you grabbed me. 157 00:19:01,973 --> 00:19:04,726 Good thing I decided to tag along after all. 158 00:19:06,353 --> 00:19:07,854 It's a trick coin. 159 00:19:07,937 --> 00:19:09,773 It'll always land on edge. 160 00:19:09,856 --> 00:19:11,983 It's your decision now, Harvey. 161 00:19:12,067 --> 00:19:13,777 Life or death. 162 00:19:14,444 --> 00:19:16,571 The coin or me. 163 00:19:34,172 --> 00:19:36,091 Batman, help me. 164 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 Never. 165 00:19:43,682 --> 00:19:44,974 Harvey! 166 00:20:15,004 --> 00:20:17,799 Bruce. Good old Bruce. 167 00:20:18,091 --> 00:20:19,634 Always there. 168 00:20:19,926 --> 00:20:21,302 You never give up on me. 169 00:20:26,391 --> 00:20:27,642 He's right. 170 00:20:27,726 --> 00:20:29,936 - You're always there for him. - Yes. 171 00:20:30,395 --> 00:20:32,313 Just like you're always there for me. 172 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Hey, what are friends for? 173 00:21:10,018 --> 00:21:11,060 English-US-Template 174 00:21:11,110 --> 00:21:15,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.