All language subtitles for Batman s02e05 Paging the Crime Doctor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,517 --> 00:01:43,769 Emergency vehicle. Pull over and let him by. 2 00:02:20,139 --> 00:02:22,558 What's going on? 3 00:02:37,239 --> 00:02:38,491 Get the box. 4 00:02:42,578 --> 00:02:43,788 That's it. 5 00:02:54,382 --> 00:02:55,633 We're out of here. 6 00:03:04,975 --> 00:03:07,186 Hey, man, did I call it or what? 7 00:03:07,770 --> 00:03:10,272 Only two guards. No cops for miles. 8 00:03:11,649 --> 00:03:13,317 It was, like, no sweat, right? 9 00:03:13,734 --> 00:03:15,194 Huh? 10 00:03:21,867 --> 00:03:22,952 Whoa! 11 00:03:23,452 --> 00:03:24,745 The Batman! 12 00:04:03,784 --> 00:04:04,785 Huh? 13 00:04:04,869 --> 00:04:06,912 Hey! Hey, I can't see! 14 00:04:14,545 --> 00:04:16,380 Chubb, you okay? 15 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 No, please! Let me go! 16 00:04:53,584 --> 00:04:54,960 He's history. Gotta be. 17 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Nobody could take that fall and live. 18 00:05:05,971 --> 00:05:09,308 No more fingerprints, Doc, ever? Wow! 19 00:05:10,100 --> 00:05:12,603 You think you iced the Batman? 20 00:05:12,686 --> 00:05:15,105 Not on your best day, Jake. 21 00:05:15,439 --> 00:05:17,650 I'd cover my back if I were you. 22 00:05:17,817 --> 00:05:21,445 You mean there's actually somebody you don't think you can push around? 23 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 To what do I owe this unexpected pleasure, Rupert? 24 00:05:32,164 --> 00:05:35,960 I brought you some more equipment, the latest in medical technology. 25 00:05:36,293 --> 00:05:40,214 After all, nothing's too good for my brother, the crime doctor. 26 00:05:40,589 --> 00:05:44,510 Oh, great. A laser, for all that critical brain surgery 27 00:05:44,593 --> 00:05:46,971 I'll be doing on my distinguished patients. 28 00:05:47,763 --> 00:05:52,726 Still, after all these years, still such contempt. 29 00:05:53,310 --> 00:05:57,314 Now why would I have contempt for the man who made me what I am today? 30 00:05:57,731 --> 00:05:58,941 How would I know? 31 00:05:59,108 --> 00:06:01,277 I'm the fool who keeps giving you everything you want, 32 00:06:01,652 --> 00:06:04,029 even though you act like an ungrateful punk! 33 00:06:04,613 --> 00:06:08,868 What I want is to be a real doctor, Rupert, with a respectable practice! 34 00:06:09,118 --> 00:06:11,287 Is it my fault you lost your license? 35 00:06:11,579 --> 00:06:13,664 I would've reported that bullet to the police, 36 00:06:13,747 --> 00:06:16,500 as I was supposed to. But, no, you insisted. 37 00:06:17,001 --> 00:06:20,212 You knew what I'd turned into before you took that slug out of me, Matthew. 38 00:06:20,713 --> 00:06:23,757 So for that, I get to spend the rest of my life like this? 39 00:06:24,842 --> 00:06:28,178 I had much bigger plans, and you know it, you vulgar... 40 00:06:28,262 --> 00:06:30,347 Don't you ever talk to me like that! 41 00:06:30,806 --> 00:06:33,267 Me, who gave up everything so you could... 42 00:06:33,684 --> 00:06:36,979 So you could... 43 00:06:42,026 --> 00:06:43,652 On the table with him. Stat! 44 00:06:54,747 --> 00:06:56,373 It's just the flu, that's all. 45 00:06:56,540 --> 00:06:59,335 Keep him in bed a few days, and he'll be fine. 46 00:07:03,005 --> 00:07:05,507 Excuse me. I have another patient waiting. 47 00:07:11,263 --> 00:07:13,265 Well, Bruce, what is it this time? 48 00:07:16,268 --> 00:07:17,269 Bruce! 49 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 Just a minor concussion. 50 00:07:22,816 --> 00:07:24,151 Probably from the fall. 51 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Here. Take one of these every four hours. 52 00:07:28,614 --> 00:07:30,658 Though why I ever bother is beyond me. 53 00:07:30,908 --> 00:07:32,743 You never follow my instructions. 54 00:07:32,826 --> 00:07:35,079 Your father, God rest him, 55 00:07:35,454 --> 00:07:38,248 he called you stubborn from the day you were born. 56 00:07:42,544 --> 00:07:44,922 Always used to say you had a very hard head. 57 00:07:45,214 --> 00:07:46,924 He didn't know the half of it. 58 00:07:47,299 --> 00:07:49,760 Come back tomorrow night. I'll take another look. 59 00:07:50,010 --> 00:07:52,304 And stay in bed the whole day. 60 00:07:52,554 --> 00:07:54,515 - Understand? - Right. 61 00:07:55,891 --> 00:07:57,768 The tumor's pressing against the aorta, 62 00:07:57,851 --> 00:07:59,520 restricting the flow of blood into your heart. 63 00:07:59,812 --> 00:08:02,106 Normally, these things are benign and easily removed. 64 00:08:02,731 --> 00:08:03,899 But we can't do it here. 65 00:08:04,108 --> 00:08:05,609 I said, no hospital! 66 00:08:06,485 --> 00:08:09,113 I got enemies who'd pay a fortune to make sure I don't come out. 67 00:08:09,279 --> 00:08:11,365 Without the operation, you're a goner anyway. 68 00:08:11,532 --> 00:08:15,285 I told you, if you don't do it here, it won't get done! 69 00:08:15,786 --> 00:08:18,288 Forget it, Rupert. I'm in over my head. 70 00:08:18,539 --> 00:08:20,457 There must be somebody you could get to help you. 71 00:08:20,833 --> 00:08:24,420 No. No, they'd never work with me, not voluntarily. 72 00:08:25,587 --> 00:08:26,797 Who is he, Matthew? 73 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 I'll get him for you. I'll send the boys. 74 00:08:30,009 --> 00:08:31,552 Matt, please! 75 00:08:32,344 --> 00:08:33,887 Remember what I promised you. 76 00:08:34,304 --> 00:08:35,639 About your license. 77 00:08:37,766 --> 00:08:38,767 Okay. 78 00:08:39,059 --> 00:08:41,437 But I'll go, too. I have to face her myself. 79 00:08:42,104 --> 00:08:45,691 Her name is Thompkins. Leslie Thompkins. 80 00:09:03,834 --> 00:09:05,878 I'm sorry, the clinic is closed. 81 00:09:06,211 --> 00:09:08,630 - LesHe? - Unless this is an emergency? 82 00:09:08,797 --> 00:09:11,008 Oh, but it is. Someone's in trouble. 83 00:09:11,467 --> 00:09:12,926 An old friend of yours. 84 00:09:25,230 --> 00:09:26,690 Get out, or so help me, 85 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 I'II knock your brains across the street. 86 00:09:29,651 --> 00:09:31,028 Sure you will. 87 00:09:37,409 --> 00:09:38,952 Now that takes me back. 88 00:09:40,579 --> 00:09:41,955 Remember when I took this? 89 00:09:42,873 --> 00:09:46,293 Big AMA mixer. Graduation week at the Waldorf. Remember? 90 00:09:46,794 --> 00:09:48,295 And they booked Benny Goodman. 91 00:09:57,596 --> 00:09:59,348 Matt Thorne? 92 00:09:59,556 --> 00:10:03,352 I'd heard things about you, Matt. The word was you were still practicing, 93 00:10:04,228 --> 00:10:07,481 without a license. I heard other things, too. 94 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Looks like most of them are true. 95 00:10:12,069 --> 00:10:14,738 Now, about this friend in trouble. 96 00:10:15,322 --> 00:10:16,323 It's me. 97 00:10:16,990 --> 00:10:19,368 Because of what a certain patient of mine will do to me 98 00:10:19,576 --> 00:10:20,953 if I don't operate on him. 99 00:10:21,370 --> 00:10:24,706 But I can't do it alone, and he won't let me check him into County. 100 00:10:25,124 --> 00:10:27,084 So you want me to assist? 101 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Forget it. 102 00:10:31,296 --> 00:10:33,257 Look, there will be a lot of money in it for you. 103 00:10:33,423 --> 00:10:36,301 I know what kind of money that is. Get out! 104 00:10:37,094 --> 00:10:38,846 I'm sorry you feel that way. 105 00:10:43,058 --> 00:10:44,184 Leave me alone. 106 00:10:51,358 --> 00:10:53,235 You can't do this. 107 00:11:01,160 --> 00:11:03,453 - I thought he looked familiar. - Who, sir? 108 00:11:03,745 --> 00:11:07,541 The guy who pushed me off the bridge. He's one of Rupert Thorne's men. 109 00:11:07,791 --> 00:11:11,545 Take a look. It's from the surgical mask he was wearing. 110 00:11:11,670 --> 00:11:13,922 "Rose Commercial Laundry." 111 00:11:14,214 --> 00:11:16,341 One of Thorne's legitimate businesses. 112 00:11:16,842 --> 00:11:19,469 Rose, Thorne. Of course. 113 00:11:19,678 --> 00:11:22,764 How clever, in a prosaic sort of way. 114 00:11:25,893 --> 00:11:29,479 But what would Thorne want with a surgical laser? 115 00:11:33,817 --> 00:11:37,487 It's a chance at a decent life again, Leslie. That's why. 116 00:11:37,738 --> 00:11:39,072 And you believe him? 117 00:11:39,323 --> 00:11:41,992 Of course. He's got a lot of important friends. 118 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 Judges, politicians, the medical society. 119 00:11:45,287 --> 00:11:47,706 If Rupert says he can get me my license back... 120 00:11:47,873 --> 00:11:50,292 I meant, do you believe he will? 121 00:11:50,834 --> 00:11:53,003 Of course. He's my brother. 122 00:11:59,635 --> 00:12:01,345 Shall we call the police, sir? 123 00:12:03,305 --> 00:12:04,473 Not just yet. 124 00:12:19,571 --> 00:12:23,408 "My two best friends. Love, Matt." 125 00:12:23,659 --> 00:12:26,787 My word, sir. That's your father and Dr. Thompkins. 126 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 Mmm-hmm. 127 00:12:28,538 --> 00:12:31,166 Forty years ago. But I never saw this before. 128 00:12:34,086 --> 00:12:35,587 Any idea who Matt is? 129 00:12:36,213 --> 00:12:38,382 Yes, I believe your father mentioned him. 130 00:12:41,051 --> 00:12:43,595 One of their colleagues in medical school. 131 00:12:55,649 --> 00:12:58,068 Very close friends they all were. 132 00:12:58,151 --> 00:12:59,945 Called themselves "The Three Musketeers," in fact. 133 00:13:00,404 --> 00:13:03,615 "Matthew Thorne?" As in Rupert Thorne? 134 00:13:03,907 --> 00:13:06,702 Two medical connections to a Thorne in 24 hours. 135 00:13:06,827 --> 00:13:08,412 I doubt that's a coincidence. 136 00:13:16,378 --> 00:13:20,590 It went better than I could've hoped. I owe everything to you, Leslie. 137 00:13:20,674 --> 00:13:22,551 I don't know how I can repay you. 138 00:13:33,395 --> 00:13:34,563 Lesfie? 139 00:13:35,272 --> 00:13:36,356 Leslie! 140 00:13:43,947 --> 00:13:46,116 Good work, Doc. Me and the boys will take it from here. 141 00:13:46,575 --> 00:13:47,909 With the old lady, I mean. 142 00:13:47,993 --> 00:13:50,954 Thank you, Tony, but I'd rather see Dr. Thompkins home myself. 143 00:13:51,371 --> 00:13:53,206 Sorry, Doc. You don't understand. 144 00:13:53,540 --> 00:13:56,001 We can't let her talk about this place, see? 145 00:13:56,251 --> 00:13:58,670 Before he went under, Mr. Thorne said to us, 146 00:13:58,837 --> 00:14:02,299 "When it's over, make sure you shut her up." 147 00:15:25,048 --> 00:15:26,425 She's gotta go, Doc. 148 00:15:26,508 --> 00:15:28,844 And Mr. Thorne said not to let you interfere. 149 00:15:29,136 --> 00:15:31,596 If you do, the deal's off. 150 00:15:31,805 --> 00:15:36,768 Okay, okay. But we'll do it my way. Quickly and without pain. 151 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 I'll give her an injection. 152 00:15:50,866 --> 00:15:52,742 That's not what the boss ordered. 153 00:15:52,993 --> 00:15:55,871 It'll be cleaner this way. It'll look like she had a heart attack. 154 00:16:52,427 --> 00:16:54,638 Of course. That's for me, isn't it? 155 00:16:54,721 --> 00:16:57,098 My payment for services rendered? 156 00:16:57,807 --> 00:16:59,809 You're no better than your brother. 157 00:17:01,770 --> 00:17:04,564 I'm sorry, Leslie. I don't have any choice. 158 00:17:20,372 --> 00:17:21,706 Oh, no! 159 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Don't worry. It's just a sedative. 160 00:17:30,006 --> 00:17:31,341 We've got to get you out of here. 161 00:17:33,510 --> 00:17:34,511 Come on. This way. 162 00:17:34,719 --> 00:17:36,680 What about your brother? Your license? 163 00:17:36,763 --> 00:17:39,182 Forget it. It's not worth someone's life. 164 00:17:42,435 --> 00:17:44,354 Now you're talking like a doctor. 165 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 Chubb! 166 00:18:07,127 --> 00:18:08,169 Jake! 167 00:18:21,683 --> 00:18:22,892 This way. 168 00:18:34,362 --> 00:18:36,323 You're not going anywhere! 169 00:18:53,632 --> 00:18:54,799 They're headed for the roof! 170 00:19:46,434 --> 00:19:47,727 Come on. 171 00:19:47,894 --> 00:19:49,229 I can't make it. 172 00:19:52,399 --> 00:19:53,650 Hurry! 173 00:20:00,824 --> 00:20:02,450 Don't! Please! 174 00:20:15,338 --> 00:20:17,298 I can't hold on! 175 00:20:34,649 --> 00:20:37,527 I thought I told you to take the day off. 176 00:20:46,828 --> 00:20:48,371 Visitor, Thorne. 177 00:20:54,961 --> 00:20:57,964 Bruce Wayne, Dr. Thorne. Thomas Wayne's son. 178 00:20:58,631 --> 00:21:00,508 - Did you get my letter? - Yes. 179 00:21:01,468 --> 00:21:03,052 Thomas Wayne. 180 00:21:03,511 --> 00:21:06,014 I told you I can help you with your legal costs, 181 00:21:06,097 --> 00:21:07,766 maybe even put in a good word with the judge. 182 00:21:07,891 --> 00:21:09,976 Yes, but what do you get out of it? 183 00:21:10,477 --> 00:21:13,605 Well, there is something you can do for me. 184 00:21:13,730 --> 00:21:15,899 I knew it. I knew there'd be a catch. 185 00:21:16,065 --> 00:21:19,027 Sorry, Mr. Wayne. Matthew Thorne is no longer for sale. 186 00:21:21,154 --> 00:21:24,282 - I'm not looking for any illegal favors. - What, then? 187 00:21:25,033 --> 00:21:28,077 Something you know. Something only you can give me. 188 00:21:31,080 --> 00:21:32,665 Tell me about my father. 189 00:22:16,167 --> 00:22:17,168 English - SDH 190 00:22:17,218 --> 00:22:21,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.