All language subtitles for Batman s01e56 See No Evil.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,812 --> 00:01:45,855 Kimberly? 2 00:01:46,981 --> 00:01:48,274 Kimmy. 3 00:01:52,653 --> 00:01:53,654 Kimmy. 4 00:01:55,489 --> 00:01:57,408 Mojo, you came back. 5 00:01:58,034 --> 00:01:59,910 Sure. I said I would, didn't I? 6 00:02:00,369 --> 00:02:01,495 Uh-huh. 7 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Look what I got for you. 8 00:02:03,998 --> 00:02:06,792 Oh. It's beautiful. 9 00:02:07,126 --> 00:02:08,419 Thank you, thank you. 10 00:02:08,544 --> 00:02:10,838 You're welcome, sweetie. 11 00:02:11,756 --> 00:02:14,717 Now, don't worry. I know that what you've really been hoping for 12 00:02:14,800 --> 00:02:16,177 is a pearl necklace. 13 00:02:16,552 --> 00:02:19,013 Well, I haven't found just the right one yet, 14 00:02:19,138 --> 00:02:22,475 but Mojo promises he'll bring you one next time he visits. 15 00:02:22,558 --> 00:02:23,893 Oh. 16 00:02:23,976 --> 00:02:25,061 Kimmy, what's wrong? 17 00:02:25,728 --> 00:02:28,731 Next time better be soon or you might not find us. 18 00:02:29,315 --> 00:02:30,816 Mommy says we're moving. 19 00:02:30,900 --> 00:02:33,152 Moving? 20 00:02:33,235 --> 00:02:37,239 She says things will be better for us someplace else. 21 00:02:39,492 --> 00:02:41,911 Kimberly, who are you talking to? 22 00:02:42,703 --> 00:02:44,455 Nobody, Mommy, just Mojo. 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,708 Oh, I'm sorry I missed him. I would've said, "Hi." 24 00:02:48,250 --> 00:02:49,752 He really was here, Mommy. 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,421 I know, honey. I know. 26 00:02:52,922 --> 00:02:54,548 Now go to sleep, okay? 27 00:03:45,683 --> 00:03:47,893 Hey! Who locked the bathroom? 28 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 A most handsome selection, Mr. Wayne. 29 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 I'll take it. 30 00:04:23,971 --> 00:04:24,972 What in the devil? 31 00:04:32,480 --> 00:04:33,773 Holy smoke, look! 32 00:04:44,408 --> 00:04:46,118 Police! Police! Over this way! 33 00:04:49,330 --> 00:04:51,373 Help, security! I've been robbed. 34 00:04:51,457 --> 00:04:53,375 - Look at that! - What the heck? 35 00:05:01,133 --> 00:05:03,594 Nobody moves till we figure out what's going on here. 36 00:05:03,719 --> 00:05:05,888 Hey! My piece. It's been stolen. 37 00:05:06,347 --> 00:05:07,348 Mine, too. 38 00:05:10,059 --> 00:05:12,311 Argh! Ahhh! 39 00:05:12,645 --> 00:05:13,771 Oh! 40 00:05:19,777 --> 00:05:21,111 Footsteps? 41 00:05:29,286 --> 00:05:30,371 Who are you? 42 00:05:30,704 --> 00:05:31,831 I know you're in here. 43 00:06:11,620 --> 00:06:13,122 Cute. Real cute. 44 00:06:24,592 --> 00:06:27,511 You were better off blowing smoke, Batman. 45 00:06:28,137 --> 00:06:32,224 See, I guess I'm what you'd call a burnout case. 46 00:06:42,234 --> 00:06:45,821 Too bad about these high ceilings, huh, Batman? 47 00:06:46,113 --> 00:06:49,575 I mean, all this lousy echoing kind of makes it hard 48 00:06:49,658 --> 00:06:51,577 to get a fix on me, doesn't it? 49 00:06:51,744 --> 00:06:54,246 Especially, since you wouldn't see me... 50 00:06:56,248 --> 00:06:58,417 ...if I were standing right next to you. 51 00:07:02,713 --> 00:07:03,839 Argh! 52 00:07:11,472 --> 00:07:13,098 See you around, Batman. 53 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 Too bad you can't say the same. 54 00:07:56,058 --> 00:07:57,893 A better life somewhere else, huh? 55 00:07:58,060 --> 00:08:01,981 Where your dear old dad can't find you, that's what she really means. 56 00:08:03,565 --> 00:08:05,109 Well, don't you worry. 57 00:08:06,026 --> 00:08:08,320 She's never going to take you away from me. 58 00:08:09,905 --> 00:08:12,449 I won't let her. You hear me? 59 00:08:12,574 --> 00:08:14,785 I won't let her. 60 00:08:34,430 --> 00:08:36,473 Bye, sweetie. Have a nice day. 61 00:09:08,422 --> 00:09:09,965 I'll be back in an hour. 62 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Hey, babe. 63 00:09:17,014 --> 00:09:18,307 Long time. 64 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 Not long enough. 65 00:09:25,272 --> 00:09:26,982 Did they tell you about the parole? 66 00:09:29,443 --> 00:09:30,986 I'm living in Gotham now. 67 00:09:31,153 --> 00:09:35,074 I don't care what you do, as long as you don't do it within 100 feet of me. 68 00:09:35,157 --> 00:09:37,451 The restraining order? You don't need that anymore, Helen. 69 00:09:37,576 --> 00:09:39,703 When I was still a burn, it made sense, but... 70 00:09:39,828 --> 00:09:41,288 What do you mean, "was"? 71 00:09:41,622 --> 00:09:43,916 Come on, babe. Look at me! 72 00:09:57,221 --> 00:10:00,599 How many all-night gas stations did you have to knock over for that? 73 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Keep it. 74 00:10:09,399 --> 00:10:11,735 Everything is different now, can't you see that? 75 00:10:12,027 --> 00:10:14,738 I can give Kimmy everything she'll ever need. 76 00:10:14,905 --> 00:10:16,156 You stay away from her. 77 00:10:16,448 --> 00:10:18,742 Come on, babe. If you could just let her see me... 78 00:10:18,867 --> 00:10:20,702 Keep your hands off me. 79 00:10:20,786 --> 00:10:21,787 I told her all about you. 80 00:10:21,870 --> 00:10:23,914 She knows you're not supposed to go near her. 81 00:10:24,331 --> 00:10:26,667 Helen, please. Cut me some slack, here, will you? 82 00:10:26,792 --> 00:10:28,418 I'll give you anything you want. 83 00:10:28,627 --> 00:10:29,670 Want? 84 00:10:30,045 --> 00:10:32,673 All I want is for you to disappear. 85 00:10:32,965 --> 00:10:34,007 Okay. 86 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 Okay. 87 00:10:35,717 --> 00:10:37,761 But just remember the old saying, 88 00:10:38,554 --> 00:10:41,014 "Be careful what you wish for." 89 00:10:46,270 --> 00:10:48,438 I understand your concern, Mr. Wayne. 90 00:10:48,522 --> 00:10:51,525 But I don't think you need to worry that Wayne Tech is responsible 91 00:10:51,608 --> 00:10:53,443 for this invisible man. 92 00:10:53,610 --> 00:10:55,487 After all, no equipment is missing. 93 00:10:57,614 --> 00:11:00,868 But, I seem to remember, last year, hearing something 94 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 about an invisibility project. 95 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 You mean that inventor Carrows. 96 00:11:06,331 --> 00:11:07,624 Yeah, I remember him. 97 00:11:07,958 --> 00:11:09,835 The one who wanted us to go into business with him, 98 00:11:09,918 --> 00:11:11,086 developing that plastic. 99 00:11:11,503 --> 00:11:15,132 Uh-huh. The "cloak of invisibility" he called it, right? 100 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 So, what happened? 101 00:11:17,134 --> 00:11:19,887 Well, we were interested in hearing more, Bruce. 102 00:11:20,012 --> 00:11:23,599 But, Carrows withdrew his proposal before we could close a deal. 103 00:11:25,642 --> 00:11:28,437 Lucius, see if you can locate him. I'd like to talk to him. 104 00:11:28,812 --> 00:11:31,148 Don't bother. He passed away a couple of months ago. 105 00:11:32,274 --> 00:11:34,401 But I've heard that his old assistant, Sam Giddell, 106 00:11:34,526 --> 00:11:36,486 was trying to carry on his research. 107 00:12:54,648 --> 00:12:56,775 Okay, you, come out of there. 108 00:12:56,900 --> 00:12:58,902 I don't know what you think you're doing. 109 00:13:02,739 --> 00:13:03,907 Argh! 110 00:13:14,042 --> 00:13:15,711 You. 111 00:13:16,086 --> 00:13:17,212 I didn't know. 112 00:13:17,337 --> 00:13:18,463 Are you Giddell? 113 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 What do you want? 114 00:13:20,257 --> 00:13:22,217 Where were you the day before yesterday? 115 00:13:22,342 --> 00:13:24,428 Here. All day. And I can prove it. 116 00:13:24,511 --> 00:13:26,138 The building security saw me. 117 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 You can check. 118 00:13:33,520 --> 00:13:35,397 Working kind of late, aren't you? 119 00:13:35,731 --> 00:13:38,275 I wanted to prep the last of the stuff for disposal. 120 00:13:41,903 --> 00:13:45,032 This is that invisibility plastic your boss created? 121 00:13:45,699 --> 00:13:46,867 Mmm-hmm. 122 00:13:47,784 --> 00:13:50,454 - How does it work? - Here, let me show you. 123 00:13:51,121 --> 00:13:52,706 It's really quite remarkable. 124 00:13:59,963 --> 00:14:02,424 See those filaments embedded in the plastic? 125 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 Mmm-hmm. 126 00:14:05,427 --> 00:14:07,304 Run an electrical current through them, 127 00:14:07,387 --> 00:14:10,182 and the stuff bends light instead of absorbing it, 128 00:14:10,265 --> 00:14:11,266 so you can't see it. 129 00:14:11,391 --> 00:14:14,186 But in the process, the plastic becomes toxic. 130 00:14:14,311 --> 00:14:16,188 I know. I read the report. 131 00:14:16,646 --> 00:14:19,441 I've spent the last two months trying to correct the problem, 132 00:14:19,524 --> 00:14:20,525 but it's hopeless. 133 00:14:20,734 --> 00:14:22,027 So, you were just going to dump it? 134 00:14:22,402 --> 00:14:24,237 Yes, it's too dangerous. 135 00:14:24,446 --> 00:14:26,990 Funny thing is, some of it seems to be missing. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,285 - Who else would know about this stuff? - Only the other assistant. 137 00:14:30,619 --> 00:14:32,871 Actually, he was more like an errand boy. 138 00:14:33,246 --> 00:14:34,498 An ex-con. 139 00:14:34,706 --> 00:14:37,626 Name is Ventrix. Lloyd Ventrix. 140 00:14:43,840 --> 00:14:45,759 Mrs. Ventrix? 141 00:14:45,842 --> 00:14:47,386 I'm looking for your husband. 142 00:14:47,511 --> 00:14:48,887 It's urgent. 143 00:14:49,012 --> 00:14:51,807 Oh, Mojo, it's exactly what I wanted. 144 00:14:51,932 --> 00:14:53,308 I'm glad. 145 00:14:55,685 --> 00:14:56,686 Now, come on. 146 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 I want to show you something real special. 147 00:14:59,773 --> 00:15:03,110 - Where are we going? - You'll see. 148 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 And prolonged exposure to the plastic 149 00:15:07,030 --> 00:15:09,449 can damage the mind, as well as the body. 150 00:15:09,616 --> 00:15:11,785 You say he can make himself invisible? 151 00:15:11,952 --> 00:15:13,954 Mojo! 152 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 - Who? - Kimberly! 153 00:15:26,216 --> 00:15:27,217 Kimberly. 154 00:15:28,635 --> 00:15:29,678 Kimberly. 155 00:15:30,595 --> 00:15:31,596 Kimberly! 156 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 Kimmy! 157 00:15:52,868 --> 00:15:55,120 I thought Mojo was just her imaginary friend. 158 00:15:55,203 --> 00:15:56,371 I never thought... 159 00:15:56,580 --> 00:15:57,581 What's that? 160 00:15:58,623 --> 00:16:00,083 A tranquilizer dart. 161 00:16:00,208 --> 00:16:02,085 How long ago did you see your daughter? 162 00:16:02,335 --> 00:16:04,546 Five minutes ago. I put her to bed and... 163 00:16:05,005 --> 00:16:06,089 Batman? 164 00:16:17,476 --> 00:16:18,768 Here we are. 165 00:16:21,104 --> 00:16:24,232 - You want me to get in your car? - Now, Kimmy... 166 00:16:24,357 --> 00:16:26,860 But it'll look like the car's going by itself. 167 00:16:27,194 --> 00:16:28,570 Won't we get in trouble? 168 00:16:28,862 --> 00:16:30,822 No, Kimberly, we won't. 169 00:16:31,156 --> 00:16:32,407 I don't know. 170 00:16:32,782 --> 00:16:34,493 I'll tell you what, 171 00:16:34,784 --> 00:16:37,287 maybe if I let you see me, you'll feel better. 172 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Hi, Kimberly. 173 00:16:41,541 --> 00:16:43,376 You're a man? 174 00:16:44,628 --> 00:16:45,962 I gotta go, Mojo. 175 00:16:46,046 --> 00:16:47,839 I'm not supposed to be with strangers. 176 00:16:47,923 --> 00:16:49,758 Mommy told me. 177 00:16:50,634 --> 00:16:52,427 But I'm not a stranger, Kimberly. 178 00:16:52,844 --> 00:16:53,887 I'm your daddy. 179 00:16:54,054 --> 00:16:56,014 My daddy? Get away! 180 00:16:56,264 --> 00:16:58,099 Mommy says you're not allowed to come near me. 181 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 She says you're a bad man. 182 00:16:59,851 --> 00:17:01,645 She says that's why they locked you up. 183 00:17:01,770 --> 00:17:02,979 Never mind that! 184 00:17:03,563 --> 00:17:05,524 You're coming with me, whether you want to or not. 185 00:17:05,607 --> 00:17:07,400 Not in this lifetime, pal. 186 00:17:16,034 --> 00:17:17,953 Mommy, Mommy! 187 00:17:49,192 --> 00:17:50,944 Mommy, Mommy! 188 00:17:51,027 --> 00:17:52,028 Kimberly? 189 00:18:30,358 --> 00:18:32,819 I didn't know he could fly, too. 190 00:19:03,433 --> 00:19:04,809 Give it up, Ventrix. 191 00:19:04,893 --> 00:19:07,437 The suit is toxic. It'll destroy you! 192 00:19:07,562 --> 00:19:09,773 Don't hand me that. I'm not feeling any pain. 193 00:19:09,856 --> 00:19:11,941 At least, not like you're gonna feel. 194 00:20:04,911 --> 00:20:05,995 Argh! 195 00:20:21,219 --> 00:20:23,096 Ventrix, the suit, 196 00:20:23,430 --> 00:20:24,431 it's poison! 197 00:20:24,723 --> 00:20:26,057 So, what if it is? 198 00:20:26,391 --> 00:20:27,726 I don't care. 199 00:20:30,478 --> 00:20:31,855 As long as I have it, 200 00:20:31,938 --> 00:20:35,400 I can take my daughter back, whenever I want! 201 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 Her mother won't be able to stop me, 202 00:20:39,320 --> 00:20:40,822 and neither will you! 203 00:20:55,170 --> 00:20:56,463 Peekaboo. 204 00:20:56,963 --> 00:20:58,131 Ow! 205 00:21:03,511 --> 00:21:04,763 Oh! 206 00:21:09,267 --> 00:21:12,353 Get ready for your biggest disappearing act, Ventrix. 207 00:21:12,729 --> 00:21:15,398 The one where no one sees you for 10 to 20. 208 00:21:19,235 --> 00:21:20,445 Me and Mommy are moving. 209 00:21:20,779 --> 00:21:22,405 And even if Daddy gets out of jail this time, 210 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 he'll never find us. 211 00:21:23,948 --> 00:21:26,493 Kimberly? Who are you talking to now? 212 00:21:26,785 --> 00:21:28,161 Just Batman, Mommy. 213 00:21:28,495 --> 00:21:31,122 Oh. Him, again? 214 00:21:31,706 --> 00:21:33,500 But he really was here, Mommy. 215 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 I know, honey. 216 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 I know. 217 00:22:18,837 --> 00:22:19,838 English - SDH 218 00:22:19,888 --> 00:22:24,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.