All language subtitles for Batman s01e50 Zatanna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,159 --> 00:01:20,705 Ladies and gentlemen, it's time for magic. 2 00:01:24,625 --> 00:01:27,461 Good evening, Gotham. I'm Zatanna. 3 00:01:38,097 --> 00:01:41,142 Tonight, I can promise you a few surprises. 4 00:01:43,853 --> 00:01:45,688 A thrill or two along the way. 5 00:01:45,813 --> 00:01:48,232 And with luck, a happy ending. 6 00:01:53,070 --> 00:01:56,240 How long has it been? Ten years, 12? 7 00:01:56,407 --> 00:01:58,659 All that and another lifetime. 8 00:01:59,076 --> 00:02:01,162 She and her father were very fond of you. 9 00:02:01,495 --> 00:02:03,456 I was a different person then. 10 00:02:03,623 --> 00:02:06,584 Yes. Intense, driven, moody. 11 00:02:06,834 --> 00:02:08,628 She'd never recognize you now. 12 00:02:09,837 --> 00:02:13,841 Now open your heart to magic, and become a child again. 13 00:02:23,392 --> 00:02:26,312 Remember, concentration and control. 14 00:02:26,812 --> 00:02:30,107 Focus on them, and you can master any escape. 15 00:02:34,528 --> 00:02:35,696 Go. 16 00:02:52,129 --> 00:02:56,634 Congratulations. You've beaten your old time by six seconds. 17 00:02:56,842 --> 00:02:57,885 Yes! 18 00:02:57,968 --> 00:03:00,638 You've got the makings of a great magician. 19 00:03:01,305 --> 00:03:03,599 I'm sorry you're going to be moving on. 20 00:03:03,766 --> 00:03:06,852 Same here. It was an honor to study with you, Zatara. 21 00:03:07,228 --> 00:03:08,521 But to what end? 22 00:03:09,021 --> 00:03:11,190 Three months ago you appeared on my doorstep 23 00:03:11,524 --> 00:03:13,484 with no interest in performing, 24 00:03:13,776 --> 00:03:16,570 and yet dying to become an escape artist. 25 00:03:18,989 --> 00:03:22,118 And for some reason, I wound up teaching you secrets 26 00:03:22,368 --> 00:03:24,787 I'd never shown another magician. 27 00:03:25,037 --> 00:03:26,539 You could've sent me away. 28 00:03:26,789 --> 00:03:30,918 No. There was something inside you I had no right to deny. 29 00:03:31,711 --> 00:03:34,380 Something deep and painful. 30 00:03:34,547 --> 00:03:38,592 After all, I would be foolish to assume I was the only one with secrets. 31 00:03:38,968 --> 00:03:40,636 Eh, John Smith? 32 00:03:41,679 --> 00:03:43,222 Thanks for everything, sir. 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,182 I'll miss you, John. 34 00:03:46,392 --> 00:03:48,477 And so, I trust, will Zatanna. 35 00:03:48,561 --> 00:03:50,646 Oh! Hi, Daddy. 36 00:03:55,609 --> 00:03:57,069 Good night, children. 37 00:04:04,076 --> 00:04:06,245 I thought you'd be finishing the tour with us. 38 00:04:06,704 --> 00:04:10,207 I'm leaving for Japan tomorrow. There's still a lot I have to learn. 39 00:04:10,666 --> 00:04:13,961 Boy, that's you. One big serious schoolboy. 40 00:04:14,503 --> 00:04:17,047 No time in your life for fun or magic. 41 00:04:17,673 --> 00:04:19,759 Here, pick a card. I'll tell your future. 42 00:04:22,386 --> 00:04:25,347 Hmm. I see emotion, intensity... 43 00:04:25,890 --> 00:04:26,932 Two of hearts. 44 00:04:28,851 --> 00:04:29,894 Joker. 45 00:04:30,644 --> 00:04:32,354 Oh, it's a dumb trick anyway. 46 00:04:32,605 --> 00:04:34,148 Look, I don't know the future, 47 00:04:34,523 --> 00:04:36,859 but I know I'll see you again someday, Zanna. 48 00:04:36,942 --> 00:04:38,944 You're the only one who ever calls me Zanna. 49 00:04:39,487 --> 00:04:40,696 I really hate it. 50 00:04:43,282 --> 00:04:44,366 No goodbye hug? 51 00:04:45,910 --> 00:04:48,078 See? It's not so bad. 52 00:04:48,996 --> 00:04:51,165 - I'II write you. - No, you won't. 53 00:04:51,373 --> 00:04:53,459 - I promise. - You can't. 54 00:04:53,709 --> 00:04:55,836 I locked your hands to the wall. 55 00:04:56,462 --> 00:04:57,505 What? 56 00:04:59,173 --> 00:05:02,009 Looks like someone's missing their plane tomorrow. 57 00:05:02,301 --> 00:05:04,428 But hey, if you were any kind of escape artist 58 00:05:04,678 --> 00:05:06,931 you'd be out of those cuffs and through the door by now. 59 00:05:09,850 --> 00:05:12,061 Now you see him, now you don't. 60 00:05:21,195 --> 00:05:24,490 Thank you. You know, I have this little problem with money. 61 00:05:24,740 --> 00:05:27,034 Seems like it disappears before I even make it. 62 00:05:27,535 --> 00:05:31,121 And here to help me demonstrate are Mr. Irving Fauncewater, 63 00:05:31,247 --> 00:05:34,166 director of the Gotham Mint, and noted magic debunker 64 00:05:34,333 --> 00:05:36,126 Dr. Montague Kane. 65 00:05:36,585 --> 00:05:37,753 Welcome, gentlemen. 66 00:05:38,003 --> 00:05:39,588 Miss Zatanna. 67 00:05:39,922 --> 00:05:41,382 This is so exciting. 68 00:05:42,299 --> 00:05:43,425 Oh! 69 00:05:43,843 --> 00:05:48,138 Let me guess, first time on stage, Irv? Nothing like enthusiasm, right, folks? 70 00:05:49,390 --> 00:05:51,267 The way they're responding, one would think 71 00:05:51,350 --> 00:05:53,644 your ridiculous stunt was going to work. 72 00:05:54,019 --> 00:05:58,482 Just to clue you in, Monty here makes a living exposing magicians' secrets. 73 00:05:58,816 --> 00:06:00,901 Simple tricks and nonsense. 74 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 U h-huh. 75 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 And I've invited him here 76 00:06:03,946 --> 00:06:07,074 to find the secret of the feat I'm attempting tonight. 77 00:06:07,366 --> 00:06:11,871 There is no secret. What you're proposing is flat-out impossible. 78 00:06:12,288 --> 00:06:15,499 Well, kids, impossible is what I'm all about. 79 00:06:15,791 --> 00:06:19,211 Mr. Fauncewater, open the doors, please. 80 00:06:20,880 --> 00:06:25,050 $10 million and the means to make it. 81 00:06:26,760 --> 00:06:29,972 Take a good look, folks, 'cause you know what they say about money. 82 00:06:30,681 --> 00:06:32,099 "Easy come, 83 00:06:32,266 --> 00:06:34,476 "easy go!" 84 00:06:51,452 --> 00:06:52,578 Oh, my! 85 00:06:57,249 --> 00:06:58,792 Bravo, my dear. 86 00:06:58,918 --> 00:07:01,420 It was a pleasure to be proven wrong. 87 00:07:01,795 --> 00:07:02,963 Thank you, Monty. 88 00:07:03,213 --> 00:07:07,968 And now, just so Irv doesn't have a fit, I'll bring it back good as new. 89 00:07:08,385 --> 00:07:10,137 Arba decarba! 90 00:07:17,186 --> 00:07:18,979 The money. Where's the money? 91 00:07:19,104 --> 00:07:20,773 "Where's the money," he says. 92 00:07:21,190 --> 00:07:23,442 It's right there, isn't it? 93 00:07:23,734 --> 00:07:26,445 It's gone! What have you done with it? 94 00:07:26,528 --> 00:07:30,616 Now, take it easy, Irv. I'm sure there's a perfectly logical explanation. 95 00:07:30,866 --> 00:07:33,202 And I'm sure the audience would like to hear it. 96 00:07:33,410 --> 00:07:35,955 - As would the police. - Now, wait a minute. 97 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Po"ce,pofice! 98 00:07:39,083 --> 00:07:40,167 The police are coming. 99 00:07:40,250 --> 00:07:43,170 Look, it's a trick, an illusion. I don't know what went wrong, 100 00:07:43,253 --> 00:07:45,714 but if we can all just calm down for a second... 101 00:07:46,006 --> 00:07:47,841 "You have the right to remain silent. 102 00:07:48,050 --> 00:07:50,469 "Anything you say can and will be used against you." 103 00:08:05,150 --> 00:08:07,277 This never happens to me in Vegas. 104 00:08:11,532 --> 00:08:12,866 She's been set up. 105 00:08:13,909 --> 00:08:17,955 Obviously, but as she's the only suspect, the police must hold her. 106 00:08:18,372 --> 00:08:22,084 Giving the real thief time to escape. I can't let that happen. 107 00:08:22,418 --> 00:08:25,629 And more important, you can't desert an old friend. 108 00:08:42,229 --> 00:08:43,230 Huh? 109 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 - Nice car. - Thanks. 110 00:08:50,738 --> 00:08:53,574 You know, I didn't love the idea of spending the night in jail, 111 00:08:53,657 --> 00:08:56,076 but this does technically make me a fugitive. 112 00:08:56,326 --> 00:08:58,287 I believe I'm looking at some prison time now. 113 00:08:58,370 --> 00:09:01,415 I heard about the mint robbery. I can help prove you didn't do it. 114 00:09:01,707 --> 00:09:04,168 Why do you care about some leggy dame in nylons? 115 00:09:04,668 --> 00:09:06,670 Or have I answered my own question? 116 00:09:08,839 --> 00:09:10,966 If you want to go it alone... 117 00:09:12,426 --> 00:09:15,804 No, no. I'm sorry. I'm having a bad day. 118 00:09:19,725 --> 00:09:22,811 I'm sure whoever framed you knew how your trick was done. 119 00:09:22,895 --> 00:09:24,688 They may have left a clue at the mint. 120 00:09:55,886 --> 00:09:59,098 - This place is surrounded by cops. - Just relax. 121 00:09:59,556 --> 00:10:01,016 That's where the money was. 122 00:10:04,895 --> 00:10:07,815 Look. This line was recently scraped into the floor. 123 00:10:08,190 --> 00:10:10,859 Whatever made it left shards of glass, too. 124 00:10:10,943 --> 00:10:13,487 That would have been one mighty big piece of glass. 125 00:10:13,570 --> 00:10:16,240 Or mirror. 126 00:10:16,365 --> 00:10:19,618 Like the one you used to reflect the hologram of the vanished mint. 127 00:10:19,701 --> 00:10:22,204 Oh, sure, take all the mystery out of life. 128 00:10:25,040 --> 00:10:27,626 I think the money was stolen before you got here. 129 00:10:29,378 --> 00:10:32,965 The thief reflected a hologram of the cash while you did your trick, 130 00:10:33,340 --> 00:10:35,759 then quickly hid the mirror when it was over. 131 00:10:36,051 --> 00:10:38,345 How'd he get rid of a mirror that big? 132 00:10:40,222 --> 00:10:42,933 He didn't. It's still here. 133 00:10:43,350 --> 00:10:44,518 Who's in here? 134 00:10:46,562 --> 00:10:47,896 Hold it! 135 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 Stay where you are. 136 00:11:02,077 --> 00:11:04,872 Only another magician would have known how to rig that trick. 137 00:11:04,997 --> 00:11:08,834 Or someone who knows their methods. Like Montague Kane. 138 00:11:09,418 --> 00:11:11,920 He's been ripping off illusionists for years. 139 00:11:12,212 --> 00:11:16,425 I thought I finally had a trick even he couldn't expose. Wrong. 140 00:11:16,717 --> 00:11:18,135 I'II settle with Kane. 141 00:11:18,427 --> 00:11:20,679 Meantime, I'd better drop you someplace safe. 142 00:11:20,929 --> 00:11:25,434 Oh, no. Kane played me for a sap, and I'll see him go down for it. 143 00:11:25,726 --> 00:11:27,853 All right, but it could be dangerous. 144 00:11:28,854 --> 00:11:31,064 You're sure there's no one you want to call first? 145 00:11:31,481 --> 00:11:34,526 Uh, friends, family, a husband, maybe? 146 00:11:34,735 --> 00:11:37,070 Me? Who's got time for a relationship 147 00:11:37,154 --> 00:11:39,698 when you're pulling rabbits out of a hat 52 weeks a year? 148 00:11:40,949 --> 00:11:44,828 Besides, someone's got to keep the old act going now that Dad's gone. 149 00:11:46,705 --> 00:11:48,957 - I'm sorry. - Why? 150 00:11:49,791 --> 00:11:53,295 I saw him perform when I was younger. He was great. 151 00:11:53,670 --> 00:11:57,507 Thanks. You know, I have the weirdest feeling we've met before. 152 00:11:57,883 --> 00:12:00,344 I just have that kind of face. 153 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 It would seem I have guests. 154 00:12:43,303 --> 00:12:45,639 Come in, and join me by the fire. 155 00:12:46,348 --> 00:12:48,850 Come, come. Don't be shy. 156 00:12:49,351 --> 00:12:52,020 You've obviously unraveled my little scheme 157 00:12:52,104 --> 00:12:55,482 and I would congratulate you face-to-face. 158 00:12:56,191 --> 00:12:58,694 You're not going to have a face when I'm done with you. 159 00:12:59,361 --> 00:13:01,321 Now, you slimy... 160 00:13:03,532 --> 00:13:04,825 It's a trap! 161 00:13:15,460 --> 00:13:19,172 A trifle cliched, Iknow, but effective nonetheless. 162 00:13:19,923 --> 00:13:22,884 And while you briefly savor your fleeting triumph, 163 00:13:23,093 --> 00:13:26,972 I am winging toward more comfortable surroundings. 164 00:13:27,389 --> 00:13:28,390 Adieu. 165 00:13:44,197 --> 00:13:47,242 - I have an idea. - Oh, I would hope so. 166 00:14:07,512 --> 00:14:08,764 This way. 167 00:14:27,949 --> 00:14:30,035 I always did know how to make an exit. 168 00:14:30,577 --> 00:14:32,746 Unfortunately, so did Kane. 169 00:14:33,330 --> 00:14:36,291 And while you briefly savor your fleeting triumph, 170 00:14:36,375 --> 00:14:40,170 I am winging toward more comfortable surroundings. 171 00:14:40,587 --> 00:14:41,588 Adieu. 172 00:14:46,760 --> 00:14:49,054 Come on. The show's not over yet. 173 00:14:57,854 --> 00:15:00,565 Take a last longing look, gentlemen. 174 00:15:00,816 --> 00:15:03,193 We're heading to a place where the climate is warmer, 175 00:15:03,276 --> 00:15:04,694 the people are friendlier 176 00:15:04,945 --> 00:15:08,615 and the extradition laws are nonexistent. 177 00:15:09,199 --> 00:15:11,618 The only place you're heading is to a prison cell. 178 00:15:11,910 --> 00:15:13,703 Well done, Batman. 179 00:15:14,037 --> 00:15:17,374 You not only eluded my trap, but solved my clue as well. 180 00:15:17,833 --> 00:15:18,917 Get rid of him. 181 00:15:30,971 --> 00:15:32,097 Ta-da! 182 00:15:32,848 --> 00:15:36,393 Oh, Monty. You fell for the second-oldest trick in the book. 183 00:15:36,935 --> 00:15:38,395 And here's the first. 184 00:15:50,157 --> 00:15:51,825 Keep your distance, Detective. 185 00:16:00,709 --> 00:16:03,211 You are most engaging, my dear. 186 00:16:03,420 --> 00:16:05,547 Beautiful, impetuous. 187 00:16:06,256 --> 00:16:10,594 I could be persuaded to spare you, if properly implored. 188 00:16:11,386 --> 00:16:12,387 Ow! 189 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Bring them both! 190 00:16:30,697 --> 00:16:32,699 With all reverence for the departed, 191 00:16:32,908 --> 00:16:35,827 Zatara himself couldn't escape those locks. 192 00:16:37,496 --> 00:16:41,249 Still, between the two of you, you might be able to loosen a few chains 193 00:16:41,333 --> 00:16:43,293 before you hit the water. 194 00:16:49,466 --> 00:16:50,717 Take my hand. 195 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 Scared? That makes two of us. 196 00:16:54,346 --> 00:16:56,848 - Trust me, Zanna. -"Zanna"? 197 00:16:58,642 --> 00:17:00,435 Quick, in my glove. 198 00:17:10,111 --> 00:17:12,239 Farewell, my dear Zatanna. 199 00:17:12,656 --> 00:17:15,450 We could have been magic. 200 00:17:34,261 --> 00:17:36,012 Incredible. 201 00:18:03,707 --> 00:18:06,042 Stop firing, you fools! 202 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 Get rid of him! 203 00:19:41,721 --> 00:19:42,722 Whoa! 204 00:20:21,177 --> 00:20:24,347 Don't you know? A magician never does the same trick twice. 205 00:20:49,038 --> 00:20:51,249 So, you never wrote. 206 00:20:51,541 --> 00:20:53,376 I meant to. Really. 207 00:20:53,626 --> 00:20:56,129 Hey, it's okay. I can see you've been busy. 208 00:20:56,546 --> 00:20:59,758 - Just answer an old friend one question. - Shoot 209 00:21:00,633 --> 00:21:02,927 What happened that made you put this on? 210 00:21:03,720 --> 00:21:05,138 A painful memory. 211 00:21:05,805 --> 00:21:07,056 And a promise. 212 00:21:07,182 --> 00:21:09,559 I'd say you're keeping that promise pretty well. 213 00:21:09,934 --> 00:21:13,646 And for what it's worth, Dad would've been proud of you tonight. 214 00:21:14,606 --> 00:21:15,732 You, too. 215 00:21:16,232 --> 00:21:17,400 Can I give you a ride? 216 00:21:29,788 --> 00:21:35,293 John, I hate goodbyes too. Love, Zanna. 217 00:21:36,127 --> 00:21:38,797 P.S. Don't forget to write. 218 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 English - SDH 219 00:22:21,264 --> 00:22:25,814 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.