Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,159 --> 00:01:20,705
Ladies and gentlemen,
it's time for magic.
2
00:01:24,625 --> 00:01:27,461
Good evening, Gotham. I'm Zatanna.
3
00:01:38,097 --> 00:01:41,142
Tonight, I can promise you
a few surprises.
4
00:01:43,853 --> 00:01:45,688
A thrill or two along the way.
5
00:01:45,813 --> 00:01:48,232
And with luck, a happy ending.
6
00:01:53,070 --> 00:01:56,240
How long has it been? Ten years, 12?
7
00:01:56,407 --> 00:01:58,659
All that and another lifetime.
8
00:01:59,076 --> 00:02:01,162
She and her father
were very fond of you.
9
00:02:01,495 --> 00:02:03,456
I was a different person then.
10
00:02:03,623 --> 00:02:06,584
Yes. Intense, driven, moody.
11
00:02:06,834 --> 00:02:08,628
She'd never recognize you now.
12
00:02:09,837 --> 00:02:13,841
Now open your heart to magic,
and become a child again.
13
00:02:23,392 --> 00:02:26,312
Remember,
concentration and control.
14
00:02:26,812 --> 00:02:30,107
Focus on them,
and you can master any escape.
15
00:02:34,528 --> 00:02:35,696
Go.
16
00:02:52,129 --> 00:02:56,634
Congratulations. You've beaten
your old time by six seconds.
17
00:02:56,842 --> 00:02:57,885
Yes!
18
00:02:57,968 --> 00:03:00,638
You've got the makings
of a great magician.
19
00:03:01,305 --> 00:03:03,599
I'm sorry you're going to be moving on.
20
00:03:03,766 --> 00:03:06,852
Same here. It was an honor
to study with you, Zatara.
21
00:03:07,228 --> 00:03:08,521
But to what end?
22
00:03:09,021 --> 00:03:11,190
Three months ago you appeared
on my doorstep
23
00:03:11,524 --> 00:03:13,484
with no interest in performing,
24
00:03:13,776 --> 00:03:16,570
and yet dying to become
an escape artist.
25
00:03:18,989 --> 00:03:22,118
And for some reason,
I wound up teaching you secrets
26
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
I'd never shown another magician.
27
00:03:25,037 --> 00:03:26,539
You could've sent me away.
28
00:03:26,789 --> 00:03:30,918
No. There was something
inside you I had no right to deny.
29
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
Something deep and painful.
30
00:03:34,547 --> 00:03:38,592
After all, I would be foolish to assume
I was the only one with secrets.
31
00:03:38,968 --> 00:03:40,636
Eh, John Smith?
32
00:03:41,679 --> 00:03:43,222
Thanks for everything, sir.
33
00:03:43,806 --> 00:03:45,182
I'll miss you, John.
34
00:03:46,392 --> 00:03:48,477
And so, I trust, will Zatanna.
35
00:03:48,561 --> 00:03:50,646
Oh! Hi, Daddy.
36
00:03:55,609 --> 00:03:57,069
Good night, children.
37
00:04:04,076 --> 00:04:06,245
I thought you'd be finishing
the tour with us.
38
00:04:06,704 --> 00:04:10,207
I'm leaving for Japan tomorrow.
There's still a lot I have to learn.
39
00:04:10,666 --> 00:04:13,961
Boy, that's you.
One big serious schoolboy.
40
00:04:14,503 --> 00:04:17,047
No time in your life for fun or magic.
41
00:04:17,673 --> 00:04:19,759
Here, pick a card.
I'll tell your future.
42
00:04:22,386 --> 00:04:25,347
Hmm. I see emotion, intensity...
43
00:04:25,890 --> 00:04:26,932
Two of hearts.
44
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
Joker.
45
00:04:30,644 --> 00:04:32,354
Oh, it's a dumb trick anyway.
46
00:04:32,605 --> 00:04:34,148
Look, I don't know the future,
47
00:04:34,523 --> 00:04:36,859
but I know I'll see you again
someday, Zanna.
48
00:04:36,942 --> 00:04:38,944
You're the only one who
ever calls me Zanna.
49
00:04:39,487 --> 00:04:40,696
I really hate it.
50
00:04:43,282 --> 00:04:44,366
No goodbye hug?
51
00:04:45,910 --> 00:04:48,078
See? It's not so bad.
52
00:04:48,996 --> 00:04:51,165
- I'II write you.
- No, you won't.
53
00:04:51,373 --> 00:04:53,459
- I promise.
- You can't.
54
00:04:53,709 --> 00:04:55,836
I locked your hands
to the wall.
55
00:04:56,462 --> 00:04:57,505
What?
56
00:04:59,173 --> 00:05:02,009
Looks like someone's missing
their plane tomorrow.
57
00:05:02,301 --> 00:05:04,428
But hey,
if you were any kind of escape artist
58
00:05:04,678 --> 00:05:06,931
you'd be out of those cuffs
and through the door by now.
59
00:05:09,850 --> 00:05:12,061
Now you see him, now you don't.
60
00:05:21,195 --> 00:05:24,490
Thank you. You know, I have this
little problem with money.
61
00:05:24,740 --> 00:05:27,034
Seems like it disappears
before I even make it.
62
00:05:27,535 --> 00:05:31,121
And here to help me demonstrate
are Mr. Irving Fauncewater,
63
00:05:31,247 --> 00:05:34,166
director of the Gotham Mint,
and noted magic debunker
64
00:05:34,333 --> 00:05:36,126
Dr. Montague Kane.
65
00:05:36,585 --> 00:05:37,753
Welcome, gentlemen.
66
00:05:38,003 --> 00:05:39,588
Miss Zatanna.
67
00:05:39,922 --> 00:05:41,382
This is so exciting.
68
00:05:42,299 --> 00:05:43,425
Oh!
69
00:05:43,843 --> 00:05:48,138
Let me guess, first time on stage, Irv?
Nothing like enthusiasm, right, folks?
70
00:05:49,390 --> 00:05:51,267
The way they're responding,
one would think
71
00:05:51,350 --> 00:05:53,644
your ridiculous stunt was going to work.
72
00:05:54,019 --> 00:05:58,482
Just to clue you in, Monty here makes
a living exposing magicians' secrets.
73
00:05:58,816 --> 00:06:00,901
Simple tricks and nonsense.
74
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
U h-huh.
75
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
And I've invited him here
76
00:06:03,946 --> 00:06:07,074
to find the secret of the feat
I'm attempting tonight.
77
00:06:07,366 --> 00:06:11,871
There is no secret. What you're
proposing is flat-out impossible.
78
00:06:12,288 --> 00:06:15,499
Well, kids,
impossible is what I'm all about.
79
00:06:15,791 --> 00:06:19,211
Mr. Fauncewater, open the doors, please.
80
00:06:20,880 --> 00:06:25,050
$10 million and the means to make it.
81
00:06:26,760 --> 00:06:29,972
Take a good look, folks, 'cause you
know what they say about money.
82
00:06:30,681 --> 00:06:32,099
"Easy come,
83
00:06:32,266 --> 00:06:34,476
"easy go!"
84
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
Oh, my!
85
00:06:57,249 --> 00:06:58,792
Bravo, my dear.
86
00:06:58,918 --> 00:07:01,420
It was a pleasure to be proven wrong.
87
00:07:01,795 --> 00:07:02,963
Thank you, Monty.
88
00:07:03,213 --> 00:07:07,968
And now, just so Irv doesn't have a fit,
I'll bring it back good as new.
89
00:07:08,385 --> 00:07:10,137
Arba decarba!
90
00:07:17,186 --> 00:07:18,979
The money. Where's the money?
91
00:07:19,104 --> 00:07:20,773
"Where's the money," he says.
92
00:07:21,190 --> 00:07:23,442
It's right there, isn't it?
93
00:07:23,734 --> 00:07:26,445
It's gone! What have you done with it?
94
00:07:26,528 --> 00:07:30,616
Now, take it easy, Irv. I'm sure there's
a perfectly logical explanation.
95
00:07:30,866 --> 00:07:33,202
And I'm sure the audience
would like to hear it.
96
00:07:33,410 --> 00:07:35,955
- As would the police.
- Now, wait a minute.
97
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Po"ce,pofice!
98
00:07:39,083 --> 00:07:40,167
The police are coming.
99
00:07:40,250 --> 00:07:43,170
Look, it's a trick, an illusion.
I don't know what went wrong,
100
00:07:43,253 --> 00:07:45,714
but if we can all just
calm down for a second...
101
00:07:46,006 --> 00:07:47,841
"You have the right to remain silent.
102
00:07:48,050 --> 00:07:50,469
"Anything you say can and will
be used against you."
103
00:08:05,150 --> 00:08:07,277
This never happens to me in Vegas.
104
00:08:11,532 --> 00:08:12,866
She's been set up.
105
00:08:13,909 --> 00:08:17,955
Obviously, but as she's the only
suspect, the police must hold her.
106
00:08:18,372 --> 00:08:22,084
Giving the real thief time to escape.
I can't let that happen.
107
00:08:22,418 --> 00:08:25,629
And more important,
you can't desert an old friend.
108
00:08:42,229 --> 00:08:43,230
Huh?
109
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
- Nice car.
- Thanks.
110
00:08:50,738 --> 00:08:53,574
You know, I didn't love the idea of
spending the night in jail,
111
00:08:53,657 --> 00:08:56,076
but this does technically
make me a fugitive.
112
00:08:56,326 --> 00:08:58,287
I believe I'm looking
at some prison time now.
113
00:08:58,370 --> 00:09:01,415
I heard about the mint robbery.
I can help prove you didn't do it.
114
00:09:01,707 --> 00:09:04,168
Why do you care about some
leggy dame in nylons?
115
00:09:04,668 --> 00:09:06,670
Or have I answered my own question?
116
00:09:08,839 --> 00:09:10,966
If you want to go it alone...
117
00:09:12,426 --> 00:09:15,804
No, no. I'm sorry. I'm having a bad day.
118
00:09:19,725 --> 00:09:22,811
I'm sure whoever framed you
knew how your trick was done.
119
00:09:22,895 --> 00:09:24,688
They may have left a clue at the mint.
120
00:09:55,886 --> 00:09:59,098
- This place is surrounded by cops.
- Just relax.
121
00:09:59,556 --> 00:10:01,016
That's where the money was.
122
00:10:04,895 --> 00:10:07,815
Look. This line was recently
scraped into the floor.
123
00:10:08,190 --> 00:10:10,859
Whatever made it
left shards of glass, too.
124
00:10:10,943 --> 00:10:13,487
That would have been
one mighty big piece of glass.
125
00:10:13,570 --> 00:10:16,240
Or mirror.
126
00:10:16,365 --> 00:10:19,618
Like the one you used to reflect
the hologram of the vanished mint.
127
00:10:19,701 --> 00:10:22,204
Oh, sure,
take all the mystery out of life.
128
00:10:25,040 --> 00:10:27,626
I think the money was stolen
before you got here.
129
00:10:29,378 --> 00:10:32,965
The thief reflected a hologram
of the cash while you did your trick,
130
00:10:33,340 --> 00:10:35,759
then quickly hid
the mirror when it was over.
131
00:10:36,051 --> 00:10:38,345
How'd he get rid of a mirror that big?
132
00:10:40,222 --> 00:10:42,933
He didn't. It's still here.
133
00:10:43,350 --> 00:10:44,518
Who's in here?
134
00:10:46,562 --> 00:10:47,896
Hold it!
135
00:10:48,522 --> 00:10:49,815
Stay where you are.
136
00:11:02,077 --> 00:11:04,872
Only another magician
would have known how to rig that trick.
137
00:11:04,997 --> 00:11:08,834
Or someone who knows their methods.
Like Montague Kane.
138
00:11:09,418 --> 00:11:11,920
He's been ripping off
illusionists for years.
139
00:11:12,212 --> 00:11:16,425
I thought I finally had a trick
even he couldn't expose. Wrong.
140
00:11:16,717 --> 00:11:18,135
I'II settle with Kane.
141
00:11:18,427 --> 00:11:20,679
Meantime, I'd better
drop you someplace safe.
142
00:11:20,929 --> 00:11:25,434
Oh, no. Kane played me for a sap,
and I'll see him go down for it.
143
00:11:25,726 --> 00:11:27,853
All right, but it could be dangerous.
144
00:11:28,854 --> 00:11:31,064
You're sure there's no one
you want to call first?
145
00:11:31,481 --> 00:11:34,526
Uh, friends, family, a husband, maybe?
146
00:11:34,735 --> 00:11:37,070
Me? Who's got time for a relationship
147
00:11:37,154 --> 00:11:39,698
when you're pulling rabbits
out of a hat 52 weeks a year?
148
00:11:40,949 --> 00:11:44,828
Besides, someone's got to keep
the old act going now that Dad's gone.
149
00:11:46,705 --> 00:11:48,957
- I'm sorry.
- Why?
150
00:11:49,791 --> 00:11:53,295
I saw him perform when I was younger.
He was great.
151
00:11:53,670 --> 00:11:57,507
Thanks. You know, I have
the weirdest feeling we've met before.
152
00:11:57,883 --> 00:12:00,344
I just have that kind of face.
153
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
It would seem I have guests.
154
00:12:43,303 --> 00:12:45,639
Come in, and join me by the fire.
155
00:12:46,348 --> 00:12:48,850
Come, come. Don't be shy.
156
00:12:49,351 --> 00:12:52,020
You've obviously unraveled
my little scheme
157
00:12:52,104 --> 00:12:55,482
and I would congratulate you
face-to-face.
158
00:12:56,191 --> 00:12:58,694
You're not going to have a face
when I'm done with you.
159
00:12:59,361 --> 00:13:01,321
Now, you slimy...
160
00:13:03,532 --> 00:13:04,825
It's a trap!
161
00:13:15,460 --> 00:13:19,172
A trifle cliched,
Iknow, but effective nonetheless.
162
00:13:19,923 --> 00:13:22,884
And while you briefly savor
your fleeting triumph,
163
00:13:23,093 --> 00:13:26,972
I am winging toward more
comfortable surroundings.
164
00:13:27,389 --> 00:13:28,390
Adieu.
165
00:13:44,197 --> 00:13:47,242
- I have an idea.
- Oh, I would hope so.
166
00:14:07,512 --> 00:14:08,764
This way.
167
00:14:27,949 --> 00:14:30,035
I always did know how to make an exit.
168
00:14:30,577 --> 00:14:32,746
Unfortunately, so did Kane.
169
00:14:33,330 --> 00:14:36,291
And while you
briefly savor your fleeting triumph,
170
00:14:36,375 --> 00:14:40,170
I am winging toward
more comfortable surroundings.
171
00:14:40,587 --> 00:14:41,588
Adieu.
172
00:14:46,760 --> 00:14:49,054
Come on. The show's not over yet.
173
00:14:57,854 --> 00:15:00,565
Take a last longing look,
gentlemen.
174
00:15:00,816 --> 00:15:03,193
We're heading to a place
where the climate is warmer,
175
00:15:03,276 --> 00:15:04,694
the people are friendlier
176
00:15:04,945 --> 00:15:08,615
and the extradition laws
are nonexistent.
177
00:15:09,199 --> 00:15:11,618
The only place
you're heading is to a prison cell.
178
00:15:11,910 --> 00:15:13,703
Well done, Batman.
179
00:15:14,037 --> 00:15:17,374
You not only eluded my trap,
but solved my clue as well.
180
00:15:17,833 --> 00:15:18,917
Get rid of him.
181
00:15:30,971 --> 00:15:32,097
Ta-da!
182
00:15:32,848 --> 00:15:36,393
Oh, Monty. You fell for
the second-oldest trick in the book.
183
00:15:36,935 --> 00:15:38,395
And here's the first.
184
00:15:50,157 --> 00:15:51,825
Keep your distance, Detective.
185
00:16:00,709 --> 00:16:03,211
You are most engaging, my dear.
186
00:16:03,420 --> 00:16:05,547
Beautiful, impetuous.
187
00:16:06,256 --> 00:16:10,594
I could be persuaded to spare you,
if properly implored.
188
00:16:11,386 --> 00:16:12,387
Ow!
189
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
Bring them both!
190
00:16:30,697 --> 00:16:32,699
With all reverence for the departed,
191
00:16:32,908 --> 00:16:35,827
Zatara himself
couldn't escape those locks.
192
00:16:37,496 --> 00:16:41,249
Still, between the two of you, you might
be able to loosen a few chains
193
00:16:41,333 --> 00:16:43,293
before you hit the water.
194
00:16:49,466 --> 00:16:50,717
Take my hand.
195
00:16:51,510 --> 00:16:53,929
Scared? That makes two of us.
196
00:16:54,346 --> 00:16:56,848
- Trust me, Zanna.
-"Zanna"?
197
00:16:58,642 --> 00:17:00,435
Quick, in my glove.
198
00:17:10,111 --> 00:17:12,239
Farewell, my dear Zatanna.
199
00:17:12,656 --> 00:17:15,450
We could have been magic.
200
00:17:34,261 --> 00:17:36,012
Incredible.
201
00:18:03,707 --> 00:18:06,042
Stop firing, you fools!
202
00:19:25,914 --> 00:19:27,332
Get rid of him!
203
00:19:41,721 --> 00:19:42,722
Whoa!
204
00:20:21,177 --> 00:20:24,347
Don't you know? A magician never
does the same trick twice.
205
00:20:49,038 --> 00:20:51,249
So, you never wrote.
206
00:20:51,541 --> 00:20:53,376
I meant to. Really.
207
00:20:53,626 --> 00:20:56,129
Hey, it's okay.
I can see you've been busy.
208
00:20:56,546 --> 00:20:59,758
- Just answer an old friend one question.
- Shoot
209
00:21:00,633 --> 00:21:02,927
What happened that made you put this on?
210
00:21:03,720 --> 00:21:05,138
A painful memory.
211
00:21:05,805 --> 00:21:07,056
And a promise.
212
00:21:07,182 --> 00:21:09,559
I'd say you're keeping
that promise pretty well.
213
00:21:09,934 --> 00:21:13,646
And for what it's worth,
Dad would've been proud of you tonight.
214
00:21:14,606 --> 00:21:15,732
You, too.
215
00:21:16,232 --> 00:21:17,400
Can I give you a ride?
216
00:21:29,788 --> 00:21:35,293
John,
I hate goodbyes too. Love, Zanna.
217
00:21:36,127 --> 00:21:38,797
P.S. Don't forget to write.
218
00:22:20,213 --> 00:22:21,214
English - SDH
219
00:22:21,264 --> 00:22:25,814
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.