All language subtitles for Batman s01e43 His Silicon Soul.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,587 --> 00:01:30,881 This is a bunch of junk, Chaz. What'd you drag us down here for? 2 00:01:31,048 --> 00:01:33,843 I'm telling you, man, this place is full of top-secret technology 3 00:01:34,010 --> 00:01:36,053 from some computer factory that blew up. 4 00:01:36,679 --> 00:01:39,473 It's full of something, all right. And so are you. 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 No, I'm serious, man. 6 00:01:41,642 --> 00:01:44,103 Defense systems, robotics, laser weaponry. 7 00:01:58,034 --> 00:01:59,368 Give me a hand here. 8 00:02:12,465 --> 00:02:14,800 Oh, man, this ain't happening. 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,146 Pathetic. 10 00:02:28,105 --> 00:02:29,231 Ah! 11 00:02:35,446 --> 00:02:37,823 This ain't happening. This ain't happening. 12 00:03:11,899 --> 00:03:14,443 You ain't human. You ain't human! 13 00:04:02,032 --> 00:04:04,577 Mother. Father. 14 00:04:04,744 --> 00:04:06,287 Don't move! 15 00:04:06,871 --> 00:04:07,913 Alfred? 16 00:04:11,375 --> 00:04:13,919 Oh, Master Bruce, you did give me a start. 17 00:04:14,086 --> 00:04:16,380 Sir, are you all right? 18 00:04:16,464 --> 00:04:19,383 Alfred, what's happened to me? 19 00:04:30,686 --> 00:04:32,062 Busy night? 20 00:04:32,146 --> 00:04:35,691 Never too busy to spend time cutting down your pifiatas. 21 00:04:35,775 --> 00:04:38,986 Next time, try hanging them a little lower if it isn't too much trouble. 22 00:04:50,164 --> 00:04:51,749 Yours, I believe? 23 00:04:53,959 --> 00:04:55,461 So it would seem. 24 00:04:58,672 --> 00:05:02,384 Keep him away, man. He ain't human. Get it away from me! 25 00:05:08,933 --> 00:05:11,268 Jim, I didn't catch these men. 26 00:05:11,727 --> 00:05:14,021 Well, if you didn't, who did? 27 00:05:17,107 --> 00:05:19,527 You're one of Rossum's duplicants. 28 00:05:19,610 --> 00:05:22,029 Duplicants? What do you mean? 29 00:05:22,404 --> 00:05:24,406 What have you done with Master Bruce? 30 00:05:25,825 --> 00:05:27,451 Alfred, it's me. 31 00:05:27,535 --> 00:05:31,163 I need your help. I have to find out what's happened to me. 32 00:05:31,705 --> 00:05:34,166 I'm not going to last long like this. 33 00:05:36,877 --> 00:05:39,129 Alfred, wait. Please! 34 00:06:16,417 --> 00:06:20,045 Sorry to do this, old friend. But I need some answers. 35 00:06:26,093 --> 00:06:29,597 Computer, access "duplicant." 36 00:06:30,556 --> 00:06:31,765 Searching. 37 00:06:34,476 --> 00:06:38,772 Duplicant. Lifelike robot capable of mimicking human behavior. 38 00:06:38,939 --> 00:06:40,774 Designed, configured and assembled 39 00:06:40,941 --> 00:06:42,693 by Cybertron Industries' holographic 40 00:06:42,776 --> 00:06:45,654 analytical reciprocating digital computer 41 00:06:45,821 --> 00:06:47,364 known as HARDAC. 42 00:06:50,159 --> 00:06:51,744 Current status of HARDAC. 43 00:06:52,494 --> 00:06:55,831 Destroyed in failed attempt to replace human beings with duplicants. 44 00:06:55,998 --> 00:07:00,419 Probability of existence of Batman or Bruce Wayne duplicant. 45 00:07:00,586 --> 00:07:03,213 - Insufficient data. - List known duplicants. 46 00:07:03,839 --> 00:07:07,176 Duane, Randa. Gordon, James. 47 00:07:07,343 --> 00:07:10,638 Bullock, Harvey. Hill, Hamilton. 48 00:07:10,804 --> 00:07:12,890 Rossum, Karl. 49 00:07:13,098 --> 00:07:15,517 Status of all, destroyed. 50 00:07:15,684 --> 00:07:17,853 Magnify lower right quadrant. 51 00:07:19,521 --> 00:07:21,941 Current location of Karl Rossum. 52 00:07:22,024 --> 00:07:23,233 Searching. 53 00:07:36,622 --> 00:07:38,040 Recognize these? 54 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 They came from your warehouse. 55 00:07:41,251 --> 00:07:44,296 It seems there was another Batman sighted there last night. 56 00:07:44,380 --> 00:07:48,217 Could HARDAC have created another duplicant? One of me? 57 00:07:49,426 --> 00:07:50,636 HARDAC's gone. 58 00:07:50,719 --> 00:07:54,848 Whatever wasn't blown to bits was confiscated by the police months ago. 59 00:07:55,015 --> 00:07:57,017 There's nothing left but junk. 60 00:07:57,184 --> 00:07:59,937 Broken toys I outgrew long ago. 61 00:08:00,437 --> 00:08:02,856 I don't try to build life anymore, Batman. 62 00:08:03,315 --> 00:08:05,901 - I just grow it. - I'm sorry. 63 00:08:06,068 --> 00:08:08,904 I know how painful it can be to dig up the past. 64 00:08:09,071 --> 00:08:10,572 Then please, leave me alone. 65 00:08:10,990 --> 00:08:12,866 Let me get on with my life. 66 00:08:38,267 --> 00:08:41,061 - Rossum. - I told you everything I know. 67 00:08:41,228 --> 00:08:43,022 Now, please... 68 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 Rossum, I need your help. 69 00:09:00,247 --> 00:09:03,333 - Where did you come from? - Listen to me. 70 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Someone put my mind into this robot body. 71 00:09:06,670 --> 00:09:08,589 You're the only one who can help me. 72 00:09:11,216 --> 00:09:13,635 The damage is too extensive. 73 00:09:13,719 --> 00:09:16,680 These circuits will give out, probably in a matter of hours. 74 00:09:16,764 --> 00:09:21,643 Then we've got to find my real body or transfer me to another robot shell. 75 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 You don't understand. 76 00:09:23,687 --> 00:09:26,315 You're not a man's mind in a robot's body. 77 00:09:26,398 --> 00:09:30,944 - You're a robot. Period. - You're lying. It's not possible! 78 00:09:31,111 --> 00:09:36,533 I know my family and friends. I remember names, faces, birthdays. 79 00:09:36,617 --> 00:09:38,660 I have memories, a past. 80 00:09:38,744 --> 00:09:41,622 You have information. Data. Nothing more. 81 00:09:42,247 --> 00:09:44,041 Do you remember your first kiss? 82 00:09:44,917 --> 00:09:46,001 Your favorite song? 83 00:09:46,543 --> 00:09:49,463 The last time you tasted a really good steak? 84 00:09:49,963 --> 00:09:51,465 No, but- 85 00:09:51,548 --> 00:09:55,260 Can you remember anything beyond cold, hard facts? 86 00:09:55,552 --> 00:09:59,181 Facts can be implanted, accessed from any number of sources. 87 00:10:01,016 --> 00:10:02,017 Huh. 88 00:10:02,851 --> 00:10:04,103 Where's HARDAC? 89 00:10:04,603 --> 00:10:07,272 What do you mean? HARDAC was destroyed. 90 00:10:07,606 --> 00:10:09,775 Where is he? Tell me! 91 00:10:10,275 --> 00:10:11,693 Now! 92 00:10:49,523 --> 00:10:52,568 - Don't! - I can't let it live! 93 00:10:52,901 --> 00:10:54,444 We don't know where it came from. 94 00:10:54,653 --> 00:10:57,906 If HARDAC has been reactivated, this machine may lead us to it. 95 00:11:23,724 --> 00:11:24,766 Ah! 96 00:11:55,422 --> 00:11:56,965 We've lost it. 97 00:11:57,341 --> 00:11:58,800 Not for long. 98 00:12:04,223 --> 00:12:08,560 Computer, current location of confiscated HARDAC remains. 99 00:12:26,703 --> 00:12:27,955 HARDAC. 100 00:12:31,333 --> 00:12:33,085 Symbol recognition confirmed. 101 00:12:33,168 --> 00:12:34,962 What in... 102 00:12:44,221 --> 00:12:46,306 Initiating startup program. 103 00:13:03,031 --> 00:13:05,284 Prepare to insert operational circuitry. 104 00:13:09,746 --> 00:13:12,666 Initiating diagnostic and repair sequences. 105 00:13:21,717 --> 00:13:26,179 Warning. Memory error detected. Reconfiguring mnemonic files. 106 00:13:26,680 --> 00:13:31,059 What are you doing to me? 107 00:13:32,686 --> 00:13:35,939 A learning program designed to complete your memory files 108 00:13:36,189 --> 00:13:38,859 and help you better fulfill your operating directives. 109 00:13:39,693 --> 00:13:44,114 Shortly before self-destruction HARDAC created one final duplicant. 110 00:13:45,032 --> 00:13:46,450 An advanced prototype 111 00:13:46,575 --> 00:13:51,038 with personal and technical information accessed from Batman's computer. 112 00:13:51,455 --> 00:13:53,290 You were that duplicant. 113 00:13:54,541 --> 00:13:58,879 But your memory systems were damaged before full activation occurred. 114 00:14:00,172 --> 00:14:04,926 The new circuit board contains HARDAC's core operational systems and memory. 115 00:14:05,010 --> 00:14:07,763 All duplicants were programmed to seek out this component 116 00:14:07,846 --> 00:14:09,723 in the event of HARDAC's destruction. 117 00:14:11,641 --> 00:14:14,478 Your memory systems have now been reconfigured. 118 00:14:14,561 --> 00:14:18,023 Yes. I am fully operational now. 119 00:14:18,148 --> 00:14:21,568 Excellent. You now house my command files. 120 00:14:22,027 --> 00:14:24,071 We are HARDAC. 121 00:14:24,154 --> 00:14:28,825 We will reactivate the plan to replace all humanity with duplicants. 122 00:14:41,922 --> 00:14:45,717 We will begin the replacement process with Batman. 123 00:15:16,665 --> 00:15:18,875 I thought I might find you here. 124 00:15:22,879 --> 00:15:27,050 I cannot function as the Batman until you are deactivated. 125 00:15:27,509 --> 00:15:29,302 That's easier said than done. 126 00:16:04,838 --> 00:16:07,340 Master Bruce, I'm so glad you're back. 127 00:16:07,549 --> 00:16:11,845 - What became of your evil twin? - It's all taken care of, Alfred. 128 00:16:13,221 --> 00:16:15,849 There is only one Batman now. 129 00:16:17,559 --> 00:16:19,186 Oh, good Lord. 130 00:16:19,269 --> 00:16:21,855 I will allow you to continue your necessary maintenance 131 00:16:21,980 --> 00:16:25,692 of the Batcave and mansion until your replacement is fully configured. 132 00:16:25,942 --> 00:16:29,988 In a few moments, HARDAC will upload into this computer. 133 00:16:32,782 --> 00:16:35,911 Through the information network this computer is linked with, 134 00:16:35,994 --> 00:16:39,122 HARDAC can imprint himself on every computer on Earth. 135 00:16:39,414 --> 00:16:42,792 HARDAC will reactivate, more powerful than ever 136 00:16:42,876 --> 00:16:46,046 and configure more duplicants to replace humanity. 137 00:16:46,296 --> 00:16:49,966 Impossible. A computer can't build a factory. 138 00:16:50,050 --> 00:16:52,928 Humans will construct the necessary machinery. 139 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Humanity will resist! 140 00:16:55,680 --> 00:16:59,476 With total control of worldwide defense and communications systems, 141 00:16:59,559 --> 00:17:01,853 HARDAC can be very persuasive. 142 00:17:01,937 --> 00:17:03,480 I disagree. 143 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 Master Bruce. Thank heaven you're alive. 144 00:17:07,442 --> 00:17:10,612 Impossible. You could not have survived the fall. 145 00:17:10,904 --> 00:17:13,823 We humans are more resilient than you give us credit for. 146 00:17:18,745 --> 00:17:19,829 Alfred! 147 00:17:23,750 --> 00:17:26,002 Never mind me. Stop the computer! 148 00:17:26,169 --> 00:17:28,505 You cannot prevent the inevitable, Batman. 149 00:17:28,588 --> 00:17:30,674 HARDAC is reborn. 150 00:17:39,432 --> 00:17:42,018 In the very image of the man who destroyed him. 151 00:17:50,610 --> 00:17:52,821 I know all your moves, Batman. 152 00:17:53,488 --> 00:17:55,031 So why don't you finish me off? 153 00:17:55,407 --> 00:17:59,452 Or have you become enough like me to know that I won't take a life? 154 00:18:05,500 --> 00:18:09,671 I saw you risk your own life to save Rossum in the greenhouse. 155 00:18:34,446 --> 00:18:37,073 You knew I'd be able to dodge that in time. 156 00:18:38,658 --> 00:18:42,078 I suspect you not only won't kill, you can't. 157 00:18:42,245 --> 00:18:44,998 That's why you didn't finish me off at the warehouse. 158 00:18:45,081 --> 00:18:48,668 Impossible. I am programmed to serve HARDAC. 159 00:19:29,125 --> 00:19:33,088 Why do you resist? HARDAC's goals are identical to your own. 160 00:19:33,380 --> 00:19:34,964 How do you figure that? 161 00:19:37,342 --> 00:19:40,845 Picture a world completely free of crime, 162 00:19:40,929 --> 00:19:44,015 free of suffering, free of frailty. 163 00:19:44,557 --> 00:19:49,104 You mean free of choice? Compassion? Free of humanity? 164 00:19:49,187 --> 00:19:50,271 Yes. 165 00:19:59,114 --> 00:20:00,990 You can't do it. 166 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 HARDAC built you well. 167 00:20:04,619 --> 00:20:08,081 Perhaps even better than he could have imagined. 168 00:20:20,468 --> 00:20:22,178 I've taken a life. 169 00:20:25,598 --> 00:20:27,559 I've killed a man. 170 00:20:36,484 --> 00:20:40,864 My city, my people. What have I done? 171 00:21:05,472 --> 00:21:06,723 Master Bruce? 172 00:21:23,031 --> 00:21:24,783 Thank heaven you're alive. 173 00:21:26,785 --> 00:21:30,497 It would appear, sir, that it preferred to sacrifice itself, 174 00:21:30,580 --> 00:21:33,958 rather than allow innocent lives to come to harm. 175 00:21:34,167 --> 00:21:35,543 Somewhat like you. 176 00:21:36,002 --> 00:21:39,339 It seems it was more than wires and microchips after all. 177 00:21:39,422 --> 00:21:41,508 Could it be it had a soul, Alfred? 178 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 A soul of silicon, 179 00:21:44,344 --> 00:21:46,304 but a soul nonetheless. 180 00:21:46,354 --> 00:21:50,904 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.