All language subtitles for Batman s01e34 I Am the Night.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,343 --> 00:01:35,595 Master Bruce? 2 00:01:36,095 --> 00:01:38,806 Are you all right, sir? 3 00:01:39,056 --> 00:01:42,018 - I'm tired, Alfred. - I shouldn't wonder. 4 00:01:42,143 --> 00:01:46,480 You've taken no meals today. I can't recall when you last slept. 5 00:01:47,064 --> 00:01:49,525 A weary body can be dealt with 6 00:01:49,692 --> 00:01:52,945 but a weary spirit, that's something else. 7 00:01:59,619 --> 00:02:03,664 Sometimes, old friend, I wonder if I'm really doing any good out there. 8 00:02:03,956 --> 00:02:07,501 How can you doubt it? The lives you've saved, 9 00:02:07,585 --> 00:02:09,920 the criminals you've brought to justice. 10 00:02:10,004 --> 00:02:13,716 I've put out a few fires, yes, won a few battles. 11 00:02:13,799 --> 00:02:17,928 But the war goes on, Alfred. On and on. 12 00:02:22,058 --> 00:02:23,851 You have it, Alfred? 13 00:02:23,934 --> 00:02:25,186 Of course, sir. 14 00:02:53,714 --> 00:02:57,218 It's a done deal. You're looking at the new vice president of- 15 00:02:57,301 --> 00:03:01,430 Excuse me, folks. Spare some change? Trying to get bus fare home. 16 00:03:02,306 --> 00:03:04,058 Uh, sure. 17 00:03:10,189 --> 00:03:11,774 Works every time. 18 00:03:28,040 --> 00:03:30,501 I say we take them now, before the deal happens. 19 00:03:30,668 --> 00:03:33,129 We got enough on them. What are we waiting for? 20 00:03:33,212 --> 00:03:36,173 Batman. He got us the dirt on the Jazzman. 21 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Said he'd be here when the hammer went down. 22 00:03:51,439 --> 00:03:52,773 Batman. 23 00:04:03,284 --> 00:04:05,703 You seem quieter than usual tonight. 24 00:04:05,828 --> 00:04:09,957 Every year I come here, I wonder if it should be the last time, 25 00:04:10,708 --> 00:04:12,501 if I should put the past behind me, 26 00:04:12,918 --> 00:04:14,712 try to lead a normal life. 27 00:04:14,795 --> 00:04:19,633 Santayana says that those who forget the past are condemned to repeat it. 28 00:04:20,301 --> 00:04:22,845 He also said a fanatic is someone who redoubles his efforts 29 00:04:22,928 --> 00:04:24,722 while losing sight of his goal. 30 00:04:47,620 --> 00:04:51,373 Wizard, you never call. You never write. 31 00:04:51,624 --> 00:04:55,419 You never pay us our piece of kale for letting you work that corner. 32 00:04:56,086 --> 00:05:00,174 Willie. Monk. Yeah, I was just looking for you guys. 33 00:05:03,928 --> 00:05:08,224 Let's skip the pleasantries. What do you say? 50 bucks, now. 34 00:05:08,808 --> 00:05:12,436 It's that, or I cut out your liver and fry it in a pan. 35 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 I haven't exactly got it right now. 36 00:05:15,314 --> 00:05:19,026 Then what you do got is a whole world of trouble. 37 00:05:28,619 --> 00:05:29,662 Willie? 38 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 Willie? 39 00:05:35,543 --> 00:05:37,336 You're mine. Later. 40 00:05:48,931 --> 00:05:51,433 Hey, Bats, don't worry about me. 41 00:05:51,517 --> 00:05:53,811 I don't need help from some jerk in long underwear. 42 00:06:04,280 --> 00:06:07,241 Think there's room in the Mitchell Street Mission for one more? 43 00:06:07,324 --> 00:06:08,576 Of course. 44 00:06:18,085 --> 00:06:20,254 Commissioner, it's gotta be now. 45 00:06:24,592 --> 00:06:25,593 Hit it. 46 00:06:31,390 --> 00:06:34,935 This is the police. You men in the warehouse, you're under arrest. 47 00:06:53,829 --> 00:06:56,707 Aren't you going home? It's almost 3:00 am. 48 00:06:57,833 --> 00:06:59,877 Promises to keep, Leslie. 49 00:06:59,960 --> 00:07:01,587 I have promises to keep. 50 00:07:21,273 --> 00:07:23,817 This was a setup. The Jazzman was ready for us. 51 00:07:27,321 --> 00:07:31,367 I've been waiting a long time to play "Taps" for Gordon. 52 00:07:53,263 --> 00:07:54,640 What the hell? 53 00:08:05,567 --> 00:08:09,363 What's the deal? We couldn't get close enough to use tear gas. 54 00:09:06,587 --> 00:09:09,089 Looks like the fat lady just sung, Jimmy. 55 00:09:09,631 --> 00:09:12,634 Hey, where's the commish? He should see this. 56 00:09:13,552 --> 00:09:14,553 Commissioner? 57 00:09:16,805 --> 00:09:17,973 Oh, my God! 58 00:09:33,238 --> 00:09:34,573 BP, 90/60. Respiration shallow. 59 00:09:34,656 --> 00:09:35,657 Normal saline. 60 00:09:35,741 --> 00:09:37,785 Type and cross match. Five units now. 61 00:09:37,868 --> 00:09:39,411 Warm up OR. 1. 62 00:09:55,636 --> 00:09:59,389 Last night, police broke the smuggling ring of Jimmy "The Jazzman" Peake. 63 00:09:59,556 --> 00:10:02,351 But the victory in the drug war came at a high cost. 64 00:10:02,768 --> 00:10:06,313 Police Commissioner James Gordon was badly wounded in the line of duty. 65 00:10:06,980 --> 00:10:11,110 Ballistics investigation has matched the bullet with the Jazzman's gun. 66 00:10:11,401 --> 00:10:13,070 Any comments, Jazzman? 67 00:10:13,821 --> 00:10:16,532 Let's just say it was time to pay the piper. 68 00:10:19,034 --> 00:10:21,411 Sources say that the Jazzman has long nursed 69 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 a grudge against Commissioner Gordon. 70 00:10:23,664 --> 00:10:26,834 The commissioner remains in intensive care at Gotham City Hospital. 71 00:10:52,401 --> 00:10:56,238 I don't know if you can hear me, Jim. I'm sorry. 72 00:10:56,405 --> 00:10:58,866 If I hadn't stopped in Crime Alley... 73 00:10:58,991 --> 00:11:00,576 Batman. 74 00:11:01,160 --> 00:11:03,829 - How is he? - Notgood. 75 00:11:04,288 --> 00:11:05,539 It's my fault. 76 00:11:06,206 --> 00:11:09,168 I should've gotten there first, checked it out before. 77 00:11:09,251 --> 00:11:12,045 Don't blame yourself. You caught the man who shot him. 78 00:11:12,254 --> 00:11:13,589 If I'd been there... 79 00:11:14,047 --> 00:11:15,465 You should've been there, pointy ears. 80 00:11:16,008 --> 00:11:18,218 Then maybe Peake might've shot the right guy. 81 00:11:18,468 --> 00:11:20,888 I thought you were supposed to know what's shaking on the streets. 82 00:11:21,346 --> 00:11:23,307 How come you didn't tell us this was a setup? 83 00:11:23,974 --> 00:11:25,893 - I didn't know. - Yeah? 84 00:11:26,310 --> 00:11:28,478 In my book that makes you just as responsible 85 00:11:28,562 --> 00:11:30,397 for him being here as the Jazzman. 86 00:11:30,731 --> 00:11:32,649 Harvey, please. It wasn't his fault. 87 00:11:36,695 --> 00:11:41,533 Hey, where you going? This ain't over yet, outlaw! 88 00:11:41,825 --> 00:11:44,286 You hear me? You're going down for this! 89 00:11:44,369 --> 00:11:47,915 I ain't talking law! I'm talking you and me! 90 00:12:39,883 --> 00:12:42,302 James Peake, you are hereby remanded 91 00:12:42,386 --> 00:12:45,013 to the custody of the state pending trial. 92 00:12:45,264 --> 00:12:47,808 As there is no room currently in the Gotham City jail, 93 00:12:47,891 --> 00:12:52,062 you will be taken to Stonegate Penitentiary to await a trial date. 94 00:13:02,406 --> 00:13:04,074 It ain't going to trial. 95 00:13:04,157 --> 00:13:06,827 They got enough on me to play the funeral march. 96 00:13:07,494 --> 00:13:10,622 Not a problem, bro. Talk to Southside Eddy. 97 00:13:10,706 --> 00:13:12,416 He'll get you on the street and out of Gotham 98 00:13:12,499 --> 00:13:14,543 before the ink on your fingers dries. 99 00:13:15,127 --> 00:13:17,629 Not out of Gotham. Not yet. 100 00:13:18,005 --> 00:13:21,800 First, I'll make sure Gordon's got a one-way ticket to harp land. 101 00:13:22,092 --> 00:13:24,094 Not now, Jimmy. You gotta lay low. 102 00:13:24,720 --> 00:13:29,308 Gordon busted me six years ago. Would've been the best score of my life. 103 00:13:29,766 --> 00:13:32,060 I owe him big time. 104 00:13:43,822 --> 00:13:47,451 I'm so glad you could come, Master Dick. It's been three days. 105 00:13:47,659 --> 00:13:49,661 I've never seen him like this before. 106 00:14:03,175 --> 00:14:04,176 Bruce? 107 00:14:12,642 --> 00:14:14,311 Bruce! Stay down here much longer, 108 00:14:14,394 --> 00:14:16,646 you'll be growing mushrooms in your armpits. 109 00:14:16,730 --> 00:14:20,067 - I should have been there. - You can't be everywhere. 110 00:14:20,484 --> 00:14:24,196 - I let him down. - You're being too hard on yourself. 111 00:14:24,363 --> 00:14:27,657 He's a friend. More than a friend. 112 00:14:27,741 --> 00:14:31,912 Jim Gordon's the same age my father would've been if he hadn't... 113 00:14:32,996 --> 00:14:34,623 Now he's hanging by a thread. 114 00:14:35,707 --> 00:14:38,043 If I'd gotten there five minutes sooner. 115 00:14:38,126 --> 00:14:42,047 You're only human. You do all one man can do. 116 00:14:42,130 --> 00:14:44,049 More than any man's expected to do. 117 00:14:49,346 --> 00:14:51,223 Laundry coming through, boss. 118 00:14:52,599 --> 00:14:54,559 I chose this life. 119 00:14:54,643 --> 00:14:58,188 I use the night. I became the night. 120 00:14:58,855 --> 00:15:00,607 Sooner or later, I'll go down. 121 00:15:00,774 --> 00:15:05,404 It might be the Joker or Two-Face or just some punk who gets lucky. 122 00:15:06,071 --> 00:15:08,490 My decision. No regrets. 123 00:15:08,657 --> 00:15:11,576 But I can't let anyone else pay for my mistakes. 124 00:15:12,828 --> 00:15:16,373 Jim Gordon's a cop, Bruce. He knows the risks. 125 00:15:16,957 --> 00:15:19,835 How long before I let someone else I care about down? 126 00:15:20,210 --> 00:15:23,672 Leslie. Alfred. You. 127 00:15:33,181 --> 00:15:34,307 Now. 128 00:15:51,366 --> 00:15:54,202 When all is said and done, how much good have I accomplished? 129 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 They sell T-shirts of me. 130 00:15:56,163 --> 00:15:59,958 I've become a clich?. More good for the tourist trade than the streets. 131 00:16:00,125 --> 00:16:02,127 This city would fall apart without you. 132 00:16:02,794 --> 00:16:04,796 Maybe. Maybe not. 133 00:16:05,338 --> 00:16:09,176 When you look too long into the abyss, the abyss looks back through you. 134 00:16:09,509 --> 00:16:13,013 Maybe it's time for Batman to return to the night that spawned him 135 00:16:13,096 --> 00:16:14,598 before anyone else gets hurt. 136 00:16:38,997 --> 00:16:40,832 Jimmy Peake's a madman, Dick. 137 00:16:41,124 --> 00:16:44,628 He'll try to finish what he started. I feel so helpless. 138 00:16:45,212 --> 00:16:47,547 I can't just sit here. I've gotta do something to- 139 00:16:47,631 --> 00:16:50,091 I know how you feel. More than you might think. 140 00:16:50,300 --> 00:16:51,468 But your place is here. 141 00:16:51,927 --> 00:16:54,804 There's only one person who can find the Jazzman now. 142 00:16:54,888 --> 00:16:58,099 - You're talking about Batman. - I hope so. 143 00:17:07,526 --> 00:17:09,194 You've gotta pull yourself out of this, Bruce. 144 00:17:09,402 --> 00:17:11,321 The Jazzman broke out of Stonegate. 145 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 He's gone to ground somewhere in Gotham. 146 00:17:16,451 --> 00:17:18,286 You know he'll find a way to get to Gordon. 147 00:17:19,120 --> 00:17:21,790 Okay. Then I'm going after him. 148 00:17:22,582 --> 00:17:24,834 You taught me everything I know about crime-fighting, Bruce. 149 00:17:24,918 --> 00:17:28,588 But the most important lesson was to never give up. 150 00:17:43,311 --> 00:17:44,521 No, Dick. 151 00:17:45,230 --> 00:17:47,065 This is my hunt. 152 00:18:07,294 --> 00:18:08,837 Attention, all cars. 153 00:18:08,920 --> 00:18:11,673 Suspect sighted near corner of Adams and O'Neil. 154 00:18:12,132 --> 00:18:14,175 This is Bullock. I'm on him. 155 00:18:14,259 --> 00:18:17,053 Roger, Detective. Use caution. 156 00:18:42,662 --> 00:18:44,581 I've gotta get some coffee, Dad. 157 00:18:44,831 --> 00:18:45,915 I'll be right back. 158 00:19:02,849 --> 00:19:05,310 Time to face the music, Gordon. 159 00:20:09,791 --> 00:20:10,792 Freeze, Jimmy! 160 00:20:12,502 --> 00:20:16,297 - Barbara? - Dad! You're all right. 161 00:20:16,631 --> 00:20:19,300 The bust... Went down okay? 162 00:20:19,634 --> 00:20:22,011 Yes. Get some rest now. 163 00:20:22,303 --> 00:20:24,180 Gotta keep fighting. Never stop. 164 00:20:24,639 --> 00:20:26,349 What I try to live by. 165 00:20:27,350 --> 00:20:31,312 Maybe if I'd been younger, could've been like you. 166 00:20:32,480 --> 00:20:34,566 Always wanted to be a hero. 167 00:20:36,484 --> 00:20:37,986 You are a hero, Jim. 168 00:20:55,336 --> 00:20:57,172 Up to your old tricks, I see. 169 00:20:57,589 --> 00:20:59,799 How about returning that suitcase to its owner. 170 00:21:00,425 --> 00:21:02,594 Hey, man, I am the owner. 171 00:21:03,845 --> 00:21:05,764 You know, I was kind of hoping I'd run into you. 172 00:21:05,972 --> 00:21:08,308 I'd been in those places like where you left me before. 173 00:21:08,641 --> 00:21:12,854 Heard the rap, wasn't impressed. But this time it made sense. 174 00:21:13,146 --> 00:21:16,149 Maybe I was ready to hear it. So I'm heading back home. 175 00:21:16,232 --> 00:21:18,443 I guess I kind of owe it to you, Batman. 176 00:21:18,860 --> 00:21:21,780 You probably saved my life. I bet you hear this all the time. 177 00:21:21,863 --> 00:21:24,115 Look, I'm gonna miss my bus. I'll see you around. 178 00:21:24,616 --> 00:21:27,035 And thanks. 179 00:22:18,837 --> 00:22:19,838 English - SDH 180 00:22:19,888 --> 00:22:24,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.