All language subtitles for Batman s01e29 The Strange Secret of Bruce Wayne.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,280 --> 00:01:56,157 Hand it over, Judge Vargas. 2 00:01:58,159 --> 00:01:59,660 The doctor said a trade. 3 00:02:02,246 --> 00:02:03,623 Then let's trade. 4 00:02:09,670 --> 00:02:11,005 We had a deal. 5 00:02:12,214 --> 00:02:13,341 Numbers. 6 00:02:15,801 --> 00:02:16,886 Crunch it. 7 00:02:22,058 --> 00:02:23,893 Twenty grand short, Snap. 8 00:02:25,561 --> 00:02:28,898 The price just went up another 100 thou. 9 00:02:29,774 --> 00:02:32,610 Please, I can't pay that much. 10 00:02:33,569 --> 00:02:34,737 Nah, you'll pay. 11 00:02:35,071 --> 00:02:37,281 You make a mistake. You always pay. 12 00:02:37,782 --> 00:02:39,408 My sentiments exactly. 13 00:02:52,880 --> 00:02:54,048 Judge Vargas! 14 00:02:56,217 --> 00:02:57,301 Judge Vargas! 15 00:02:57,551 --> 00:02:58,636 Stop! 16 00:03:24,829 --> 00:03:26,247 Help. 17 00:03:58,154 --> 00:03:59,905 Thank heavens she's not badly hurt. 18 00:04:00,656 --> 00:04:02,450 But they don't know when she'll regain consciousness. 19 00:04:03,617 --> 00:04:07,163 I've known Maria Vargas for 20 years. The best judge on the circuit. 20 00:04:07,288 --> 00:04:08,497 It can't be blackmail. 21 00:04:09,373 --> 00:04:12,835 There was something on that videotape she didn't want anyone to see. 22 00:04:13,461 --> 00:04:14,920 I had dinner with her a week ago. 23 00:04:15,296 --> 00:04:16,714 She was just back from vacation. 24 00:04:17,256 --> 00:04:18,674 Looked so relaxed. 25 00:04:22,344 --> 00:04:24,472 Commissioner, that Iimo's plate is registered 26 00:04:24,555 --> 00:04:26,932 to the Yucca Springs Resort corporation. 27 00:04:27,349 --> 00:04:29,685 Yucca Springs is where Maria took her vacation. 28 00:04:30,060 --> 00:04:32,271 Some sort of executive relaxation program. 29 00:04:32,855 --> 00:04:35,983 That's one of Roland Daggett's subsidiary companies. 30 00:04:37,485 --> 00:04:38,944 What are you going to... 31 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 Do I look stressed out to you? 32 00:04:53,417 --> 00:04:55,294 You? Get outta town. 33 00:04:55,753 --> 00:04:58,881 Exactly. I think I need a vacation. 34 00:05:09,391 --> 00:05:12,353 Now that you've enrolled in the stress management program 35 00:05:12,478 --> 00:05:16,023 Judge Vargas took, may I ask what your next step is, sir? 36 00:05:16,440 --> 00:05:18,400 That's up to Dr. Hugo Strange. 37 00:05:18,818 --> 00:05:21,529 I think he's the same doctor Judge Vargas mentioned. 38 00:05:22,238 --> 00:05:24,490 My first session with him is in 15 minutes. 39 00:05:25,199 --> 00:05:28,786 In that case, perhaps I should lay out your evening clothes. 40 00:05:33,082 --> 00:05:35,334 Are you sure this will help me relax, Doc? 41 00:05:35,709 --> 00:05:36,752 But of course. 42 00:05:37,086 --> 00:05:40,130 My radiopathic monitoring device is infallible. 43 00:05:40,589 --> 00:05:42,758 It works by lowering your defenses. 44 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 What defenses might those be? 45 00:05:49,640 --> 00:05:53,686 The defenses we create to hide the truth from ourselves and others. 46 00:05:54,186 --> 00:05:56,689 For when we do this, we create stress. 47 00:05:56,939 --> 00:05:58,232 Is it not so? 48 00:05:58,607 --> 00:06:00,359 Some secrets are worth keeping. 49 00:06:00,651 --> 00:06:05,114 If you feel so, there must be considerable stress in your life. 50 00:06:06,240 --> 00:06:09,243 So, we should start with your childhood, yes? 51 00:06:10,995 --> 00:06:13,455 I don't have much to say about my childhood. 52 00:06:14,498 --> 00:06:18,586 Is there some past tragedy you did not wish to acknowledge? 53 00:06:41,233 --> 00:06:43,819 Perhaps, the loss of your parents? 54 00:06:47,990 --> 00:06:52,578 Were they taken from you by violence? 55 00:06:54,955 --> 00:06:56,957 What happened to my parents is no secret. 56 00:06:57,541 --> 00:07:01,003 But no one knows that you feel it was your fault. Yes? 57 00:07:01,253 --> 00:07:02,546 I was only a child. 58 00:07:03,130 --> 00:07:04,590 There was nothing I could do. 59 00:07:06,133 --> 00:07:08,052 But you wanted to do something. 60 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 You were filled with anger. 61 00:07:10,346 --> 00:07:12,181 You desired what? 62 00:07:12,973 --> 00:07:14,391 A need filled you. 63 00:07:14,892 --> 00:07:17,227 All-consuming. All-controlling. 64 00:07:17,937 --> 00:07:19,688 What was it, Mr. Wayne? 65 00:07:20,856 --> 00:07:22,107 What was it? 66 00:07:23,150 --> 00:07:25,027 I wanted... 67 00:07:29,156 --> 00:07:30,199 Yes? 68 00:07:31,450 --> 00:07:32,785 Revenge! 69 00:07:37,665 --> 00:07:42,711 Your relaxation therapy doesn't seem to be working too well on me, Dr. Strange. 70 00:07:43,045 --> 00:07:45,130 The first session is ofttimes traumatic. 71 00:07:45,255 --> 00:07:47,132 We will continue tomorrow, yes? 72 00:07:49,760 --> 00:07:53,055 I'll have to think about it. Good day, Doc. 73 00:07:57,267 --> 00:07:58,560 And good day to you, 74 00:07:59,770 --> 00:08:00,896 Batman. 75 00:08:14,118 --> 00:08:16,954 Boy, did you get a wrong number. 76 00:08:17,162 --> 00:08:19,498 Leave your message at the sound of the shriek. 77 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 No, please, don't! 78 00:08:24,837 --> 00:08:27,256 lam speaking, I trust, to the Joker? 79 00:08:28,007 --> 00:08:30,676 Your number was not easy to find. 80 00:08:31,093 --> 00:08:33,721 This is Dr. Hugo Strange. 81 00:08:34,304 --> 00:08:39,518 I am arranging an auction for an item, I believe you will find most enticing. 82 00:09:00,205 --> 00:09:02,875 Master Bruce, Dr. Strange has just left the grounds. 83 00:09:03,625 --> 00:09:04,626 Good. 84 00:09:06,628 --> 00:09:09,339 This is my chance to get a closer look at his machine. 85 00:09:10,883 --> 00:09:12,968 I've got bad feelings about it, Alfred. 86 00:09:37,576 --> 00:09:38,869 Judge Vargas. 87 00:09:42,122 --> 00:09:44,500 Let us begin with your childhood. 88 00:09:44,792 --> 00:09:46,752 I'd rather not, Doctor. 89 00:09:47,336 --> 00:09:49,671 Hiding secrets can lead to stress. 90 00:09:50,297 --> 00:09:52,007 What secrets are you hiding? 91 00:09:52,382 --> 00:09:53,383 Let me guess. 92 00:09:54,343 --> 00:09:57,721 You liked to play with matches? 93 00:09:58,055 --> 00:09:59,598 - Yes? - Yes. 94 00:09:59,890 --> 00:10:01,308 I mean, no. No. 95 00:10:01,975 --> 00:10:05,687 Playing with matches, my parents told me it was wrong. 96 00:10:08,941 --> 00:10:12,736 I didn't mean to! It was an accident! 97 00:10:13,570 --> 00:10:16,240 So, you were the one responsible 98 00:10:16,323 --> 00:10:20,035 for the great Gotham Dock fire 30 years ago? 99 00:10:20,119 --> 00:10:22,663 All this guilt you have carried inside you. 100 00:10:23,288 --> 00:10:24,706 Do you not feel better now? 101 00:10:26,583 --> 00:10:29,169 It can see thoughts. 102 00:10:53,652 --> 00:10:55,654 Ah... 103 00:10:55,863 --> 00:10:58,198 Sunshine. Clean air. 104 00:11:00,284 --> 00:11:01,660 I hate it. 105 00:11:05,873 --> 00:11:07,791 This Dr. Strange better have a good reason 106 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 for dragging us out to the middle of nowhere. 107 00:11:12,462 --> 00:11:16,717 Have you no poetry in your soul my dichotomous friend? 108 00:11:16,967 --> 00:11:20,512 There is a certain stark beauty to this environment. 109 00:11:21,471 --> 00:11:22,931 It's too brown. 110 00:11:23,515 --> 00:11:25,976 I prefer green, as in money. 111 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 You have a point. 112 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Hey, what's in this one? 113 00:11:37,696 --> 00:11:42,409 Why, just what the doctor ordered. 114 00:11:54,421 --> 00:11:55,631 Good heavens. 115 00:11:56,506 --> 00:11:57,549 Master Bruce. 116 00:11:57,633 --> 00:11:59,218 You must get out immediately. 117 00:12:00,093 --> 00:12:01,553 Almost through, Alfred. 118 00:12:01,845 --> 00:12:03,305 Has Strange come back? 119 00:12:03,388 --> 00:12:05,474 It's much worse than that, sir. 120 00:12:15,525 --> 00:12:19,821 Hey, bucko, I'd be a little more careful with the luggage if I were you. 121 00:12:19,905 --> 00:12:21,573 Otherwise, you might lose your tip. 122 00:12:21,657 --> 00:12:23,784 Not to mention your head. 123 00:12:24,701 --> 00:12:26,578 Yes, sir, Mr. Joker, sir. 124 00:12:26,995 --> 00:12:30,374 It's so hard to find good help these days. 125 00:12:31,917 --> 00:12:34,336 How true. How true. 126 00:12:39,466 --> 00:12:42,261 The Joker, Two-Face and the Penguin have just arrived 127 00:12:42,344 --> 00:12:44,179 with large quantities of cash. 128 00:12:44,805 --> 00:12:48,558 So, that's it. Strange isn't planning to blackmail me. 129 00:12:48,809 --> 00:12:50,602 He's going to auction my tape. 130 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 Tape, sir? 131 00:12:52,187 --> 00:12:54,523 I'll explain later. Keep me informed. 132 00:13:08,912 --> 00:13:11,290 You are Bruce Wayne's butler, are you not? 133 00:13:11,999 --> 00:13:14,584 - Yes. - Most excellent. 134 00:13:46,575 --> 00:13:47,951 Remove him. 135 00:13:52,080 --> 00:13:54,791 It took me years to build that device. 136 00:13:55,834 --> 00:13:57,336 But no matter. 137 00:13:59,296 --> 00:14:01,173 You were, perhaps, looking for this? 138 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Your butler told us you would be here. 139 00:14:04,301 --> 00:14:07,512 It took a dose of sodium pentothal to persuade him to talk. 140 00:14:07,763 --> 00:14:09,514 He is quite loyal to you. 141 00:14:10,349 --> 00:14:12,934 You are a valuable commodity, Bruce Wayne. 142 00:14:13,852 --> 00:14:15,312 Or should I say 143 00:14:16,355 --> 00:14:17,481 "Batman"? 144 00:14:18,231 --> 00:14:19,483 Take him away. 145 00:14:23,570 --> 00:14:26,448 Oh, Master Bruce, I'm so sorry. 146 00:14:26,865 --> 00:14:28,158 This is all my fault. 147 00:14:28,700 --> 00:14:30,077 Nonsense, Alfred. 148 00:14:30,494 --> 00:14:34,331 Believe it or not, this is working out just as I planned. 149 00:14:35,207 --> 00:14:36,792 How reassuring. 150 00:14:40,087 --> 00:14:43,840 First, I would like to thank you for coming all this way- 151 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Get to the point! 152 00:14:49,346 --> 00:14:51,181 Very well. I have here 153 00:14:51,598 --> 00:14:56,686 incontestable proof of Batman's secret identity. 154 00:14:57,187 --> 00:14:58,605 Now, gentlemen, 155 00:14:59,272 --> 00:15:01,274 how much am I bid? 156 00:15:08,323 --> 00:15:11,827 Does Dr. Strange truly have proof of your identity, sir? 157 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 I'm afraid so. 158 00:15:21,962 --> 00:15:23,588 Five hundred thousand. 159 00:15:24,047 --> 00:15:27,050 Chicken feed. I'II bid a million. 160 00:15:27,426 --> 00:15:28,635 Two million! 161 00:15:28,718 --> 00:15:31,471 I have two million. Do I hear three? 162 00:15:32,013 --> 00:15:34,516 Hold it, hold it, hold it. 163 00:15:35,642 --> 00:15:37,561 Get out of my face, clown. 164 00:15:37,644 --> 00:15:39,229 Which one? 165 00:15:42,065 --> 00:15:45,735 Gentlemen, it behooves us not to fight amongst ourselves. 166 00:15:45,819 --> 00:15:48,488 Well put, sardine breath. 167 00:15:48,822 --> 00:15:51,408 I think we should pool our resources on this. 168 00:15:52,075 --> 00:15:55,328 Fifity-one million, two hundred forty thousand, 169 00:15:55,412 --> 00:15:57,873 six hundred and eighty-five dollars 170 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 and 171 00:16:01,376 --> 00:16:03,003 fifty-three cents. 172 00:16:04,838 --> 00:16:06,089 Sold. 173 00:16:08,008 --> 00:16:11,720 And now I give you Batman's secret identity. 174 00:16:12,179 --> 00:16:14,973 And after the show, you shall meet its star. 175 00:16:22,814 --> 00:16:27,194 Focus, focus! Focus! 176 00:16:33,158 --> 00:16:34,618 It's a perfect plan. 177 00:16:34,701 --> 00:16:35,994 With this machine, 178 00:16:36,786 --> 00:16:39,789 I can imagine Batman to be anyone I choose. 179 00:16:39,873 --> 00:16:42,918 And these fools will pay a fortune for it. 180 00:16:45,420 --> 00:16:48,089 Wait! It's not the right tape! 181 00:16:49,132 --> 00:16:52,010 Fellow miscreants, we've been had. 182 00:16:52,093 --> 00:16:56,348 I'm gonna use your head for a bowling ball, Strange. 183 00:16:56,431 --> 00:16:57,557 Get him! 184 00:16:59,935 --> 00:17:02,812 I should have known better than to deal with the likes of you. 185 00:17:28,255 --> 00:17:30,423 I spoke to Master Dick, sir, as you requested. 186 00:17:30,840 --> 00:17:32,050 Excellent, Alfred. 187 00:17:32,509 --> 00:17:33,593 To the airport. 188 00:17:42,978 --> 00:17:46,231 Bailing out of the resort business, Hugo? 189 00:17:46,398 --> 00:17:49,484 Joker, I swear, it was the wrong tape. 190 00:17:49,568 --> 00:17:51,736 You're telling me. 191 00:17:51,820 --> 00:17:56,408 Come on, Hugo, time to fly the unfriendly skies. 192 00:18:29,107 --> 00:18:30,817 Why, Hugo. 193 00:18:31,985 --> 00:18:35,280 Why didn't you tell us about your fear of flying? 194 00:18:36,156 --> 00:18:38,867 Joker, please! I was set up! 195 00:18:38,950 --> 00:18:40,577 Bruce Wayne is Batman! 196 00:18:40,660 --> 00:18:43,413 That's absurd. I know Bruce Wayne. 197 00:18:43,496 --> 00:18:46,666 If he's Batman, I'm the King Of England. 198 00:18:46,750 --> 00:18:49,169 And people say I'm crazy. 199 00:18:52,422 --> 00:18:56,343 Say, is it hot in here or is it just me? 200 00:18:56,426 --> 00:19:00,347 Harv, open that door so we can get a breeze. 201 00:19:00,430 --> 00:19:02,515 Good idea. 202 00:19:09,272 --> 00:19:11,941 Remember, it's not the fall, 203 00:19:12,025 --> 00:19:14,110 it's the sudden stop! 204 00:19:27,374 --> 00:19:31,503 Man, things haven't been the same since deregulation. 205 00:20:03,993 --> 00:20:05,662 What a rush. 206 00:20:07,664 --> 00:20:08,832 Stay where you are. 207 00:20:12,085 --> 00:20:16,464 You may notice, my masked friend, that we have the guns. 208 00:20:23,555 --> 00:20:24,764 Ah, well, 209 00:20:25,181 --> 00:20:27,517 Arkham is nice this time of year. 210 00:20:34,524 --> 00:20:37,026 Maria told me everything when she woke up in the hospital. 211 00:20:37,318 --> 00:20:38,987 The dock fire was an accident. 212 00:20:39,362 --> 00:20:41,614 She had nothing to fear from the truth. 213 00:20:41,698 --> 00:20:43,616 But you do, Batman. 214 00:20:43,700 --> 00:20:46,870 Soon, the whole world will know that you are really Bruce Wayne. 215 00:20:46,953 --> 00:20:50,957 You created that tape in the theater by imagining me saying those lies. 216 00:20:51,040 --> 00:20:54,169 But the tape of your thoughts is the truth. 217 00:20:54,252 --> 00:20:56,254 I know your secret. 218 00:20:56,337 --> 00:20:58,298 What secret is that? 219 00:20:58,381 --> 00:21:00,592 No, it is impossible. 220 00:21:00,675 --> 00:21:03,845 Strange, I knew from the start your machine could read minds. 221 00:21:03,928 --> 00:21:07,098 That's why I asked Bruce Wayne to help me expose you. 222 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 And I was glad to do it. 223 00:21:08,933 --> 00:21:11,186 Maria Vargas is a friend of mine. 224 00:21:12,854 --> 00:21:16,065 Let's go. You'll have lots of time to think about it in prison. 225 00:21:27,202 --> 00:21:28,536 Not bad, huh? 226 00:21:28,620 --> 00:21:31,539 Maybe I'll shuck this crime fighting gig and try Hollywood. 227 00:21:34,876 --> 00:21:36,544 Wish you weren't so tall though. 228 00:21:37,086 --> 00:21:39,923 Walking in these leg extension braces is a pain. 229 00:21:40,799 --> 00:21:42,383 Where to now, Master Bruce? 230 00:21:42,675 --> 00:21:43,843 Home, Alfred. 231 00:21:44,385 --> 00:21:47,889 I've had enough vacation to last me a long time. 232 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 English - SDH 233 00:22:19,721 --> 00:22:24,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.