Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,545 --> 00:01:31,382
"Where tracks and golf balls roll
and wind.
2
00:01:34,176 --> 00:01:37,597
"Round colored banners of all kind.
3
00:01:40,266 --> 00:01:43,102
"Here, new instructions you will find."
4
00:01:43,269 --> 00:01:46,105
You've come
to the right place, Mr. McWhirter.
5
00:01:46,188 --> 00:01:48,608
You won't be able to find me.
6
00:01:48,691 --> 00:01:51,360
Just follow the sound of my voice.
7
00:01:55,114 --> 00:01:56,907
Who the devil are you?
8
00:01:57,617 --> 00:02:02,788
Well, for a diplomatic courier,
you're not very diplomatic, are you?
9
00:02:02,872 --> 00:02:05,958
If you're my contact,
what's the countersign?
10
00:02:06,125 --> 00:02:08,711
Patience, patience.
11
00:02:09,253 --> 00:02:10,963
All your questions will be answered,
dear boy,
12
00:02:11,047 --> 00:02:14,258
if you'll simply follow
the running lights.
13
00:02:24,769 --> 00:02:27,772
Okay, I'm here. Now what?
14
00:02:37,698 --> 00:02:40,326
Now then, about that
collection of bearer bonds
15
00:02:40,409 --> 00:02:42,161
you're supposed to transport,
16
00:02:42,411 --> 00:02:44,497
if you'll just tell me
where I can find them,
17
00:02:45,706 --> 00:02:47,541
you might get out of here alive.
18
00:02:57,677 --> 00:03:00,471
All right! All right, I'll tell you!
19
00:03:00,888 --> 00:03:03,474
Good call. Now, hurry up.
20
00:03:04,016 --> 00:03:07,770
I hate it when people talk
with their mouth full.
21
00:03:15,194 --> 00:03:18,906
All we know is this, last night,
the International Relief Consortium
22
00:03:18,989 --> 00:03:21,826
was supposed to receive a delivery
from one of their couriers.
23
00:03:21,909 --> 00:03:25,079
This guy. Name's McWhirter.
24
00:03:27,331 --> 00:03:28,541
He's lucky to be alive.
25
00:03:28,749 --> 00:03:31,460
He was supposed to pick up
and deliver a donation.
26
00:03:31,544 --> 00:03:35,089
A diplomatic pouch containing
$750,000 in bearer bonds
27
00:03:35,172 --> 00:03:37,258
earmarked for humanitarian aid-
28
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
To starving refugees in Eastern Europe.
Yeah, I know.
29
00:03:41,095 --> 00:03:43,597
Only McWhirter never showed up.
30
00:03:43,764 --> 00:03:46,517
Somebody else got to the bonds
before he did.
31
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
And now they're missing.
32
00:03:48,144 --> 00:03:52,022
The same somebody who lured him into
that quicksand trap you mentioned?
33
00:03:52,189 --> 00:03:55,568
You know who that sounds like,
don't you? Wormwood.
34
00:03:55,651 --> 00:03:56,861
The Interrogator.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,113
The guy who specializes in
using deathtraps
36
00:03:59,196 --> 00:04:01,532
to pry information out of his victims?
37
00:04:01,699 --> 00:04:04,910
Terrific. Look up "slippery"
in the dictionary,
38
00:04:04,994 --> 00:04:06,787
and you get Josiah Wormwood.
39
00:04:07,204 --> 00:04:09,498
Well, I guess if anyone can
pin something on him
40
00:04:09,582 --> 00:04:11,500
and make it stick, you can.
41
00:04:12,334 --> 00:04:15,796
Maybe. Right now, though,
we're not even sure he's in town.
42
00:04:16,672 --> 00:04:19,592
But I think I know which one
of Wormwood's associates
43
00:04:19,800 --> 00:04:21,844
might be able to give me
that information.
44
00:04:25,890 --> 00:04:28,559
Oh, yeah, I remember this clown.
45
00:04:28,726 --> 00:04:29,935
Nothing but a two-bit con man.
46
00:04:30,019 --> 00:04:32,521
But a continental type, a real smoothie,
47
00:04:32,646 --> 00:04:34,732
the kind who'll do anything
for a free meal.
48
00:04:35,316 --> 00:04:37,193
Calls himself "The Baron."
49
00:04:40,279 --> 00:04:44,241
Ladies and gentlemen,
our guest speaker this evening
50
00:04:44,325 --> 00:04:46,869
Baron Waclaw Jozek.
51
00:05:00,925 --> 00:05:03,385
Madam President, honored guests,
52
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
this is a rare pleasure for me.
53
00:05:07,056 --> 00:05:09,975
Unaccustomed as I am to being
sought after...
54
00:05:17,566 --> 00:05:18,567
No, no, no!
55
00:05:22,404 --> 00:05:25,032
No, no, no!
56
00:05:30,287 --> 00:05:32,957
How dare you manhandle me.
57
00:05:33,999 --> 00:05:35,835
I want information from you.
58
00:05:37,002 --> 00:05:39,880
By the way,
I hope you're not afraid of heights.
59
00:05:51,809 --> 00:05:53,936
That's all you have on
your friend Wormwood?
60
00:05:54,103 --> 00:05:56,272
I've told you all I know.
61
00:05:58,774 --> 00:06:01,527
What more do you want?
Let me down.
62
00:06:01,694 --> 00:06:04,196
Just one more thing, Baron.
63
00:06:04,822 --> 00:06:07,366
I suggest that for your health
64
00:06:08,659 --> 00:06:13,706
you take a vacation,
somewhere far away from Gotham City.
65
00:06:32,099 --> 00:06:33,183
Come in.
66
00:06:45,237 --> 00:06:47,615
This had better
be important, Waclaw.
67
00:06:49,783 --> 00:06:51,493
It is, to me.
68
00:07:01,378 --> 00:07:04,632
I want the Batman's cape and cowl.
69
00:07:04,924 --> 00:07:07,092
And I want you to get them for me.
70
00:07:08,802 --> 00:07:11,764
Hmm. Humble the legendary Batman?
71
00:07:12,264 --> 00:07:14,808
I must admit,
it is an intriguing challenge.
72
00:07:15,184 --> 00:07:17,436
But I'm afraid I can't contain
my curiosity.
73
00:07:18,145 --> 00:07:21,023
I must know, what do you want them for?
74
00:07:23,567 --> 00:07:26,070
I will be glad to tell you that,
dear Wormwood,
75
00:07:26,528 --> 00:07:30,240
if you'll tell me how you got
those bearer bonds
76
00:07:30,324 --> 00:07:33,285
away from
the International Relief Consortium.
77
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
I don't know what you're talking about.
78
00:07:37,581 --> 00:07:40,709
Have it your way.
79
00:07:40,876 --> 00:07:43,003
In that case, I will say
80
00:07:43,087 --> 00:07:47,466
only that you will be very well paid
to do as I request
81
00:07:47,967 --> 00:07:51,261
without further questions.
82
00:07:56,100 --> 00:07:59,520
All right, I'll get you
the Batman's cape and cowl.
83
00:07:59,853 --> 00:08:01,397
That won't be difficult.
84
00:08:01,897 --> 00:08:05,484
He is only human, after all.
85
00:08:28,215 --> 00:08:30,217
Got a new toy, I see.
86
00:08:31,552 --> 00:08:32,928
I figure it might come in handy.
87
00:08:34,179 --> 00:08:35,973
It might get you in trouble
with the mayor.
88
00:08:36,056 --> 00:08:37,725
Let me worry about the mayor.
89
00:08:37,891 --> 00:08:39,852
Here, have a look at this.
90
00:08:44,440 --> 00:08:49,445
"Where iron horses go to rot
and children toot their horns a lot...
91
00:08:49,611 --> 00:08:52,948
"A damsel's pleas shall come to naught."
92
00:08:53,323 --> 00:08:54,700
Do you know what it means?
93
00:09:02,041 --> 00:09:03,375
Don't you?
94
00:09:48,378 --> 00:09:50,172
Looking for someone, Batman?
95
00:09:50,589 --> 00:09:52,800
Sorry, you won't find me in there.
96
00:09:53,008 --> 00:09:55,469
However, you will find
97
00:09:55,844 --> 00:09:56,929
a trap!
98
00:10:06,522 --> 00:10:10,943
Now then, you have approximately
one minute to save that young woman.
99
00:10:21,995 --> 00:10:24,748
But I'll remove her from jeopardy
100
00:10:25,040 --> 00:10:28,877
if you simply surrender
your cape and cowl.
101
00:10:29,044 --> 00:10:32,422
You can push it through the little
opening at the base of the engine door.
102
00:10:32,881 --> 00:10:35,008
Thirty seconds left, Batman.
103
00:10:40,222 --> 00:10:41,723
Fifteen seconds.
104
00:10:43,058 --> 00:10:46,145
Help! Please, help!
105
00:10:56,572 --> 00:10:58,490
One second left.
106
00:11:03,120 --> 00:11:04,454
A hologram?
107
00:11:31,064 --> 00:11:32,399
Do you have the items?
108
00:11:32,524 --> 00:11:34,234
Uh, no.
109
00:11:34,318 --> 00:11:36,278
Uh, the first apparatus...
110
00:11:37,029 --> 00:11:39,239
The trap at the old railway exhibit?
111
00:11:39,406 --> 00:11:41,658
Yes. He beat it.
112
00:11:42,075 --> 00:11:44,161
So there will have to be others?
113
00:11:44,870 --> 00:11:49,833
Only one. And this time,
I shall put the man himself in jeopardy.
114
00:11:50,459 --> 00:11:53,587
I have a facility at
De Larues Wax Museum
115
00:11:53,670 --> 00:11:56,548
that will serve our purposes nicely.
116
00:11:56,924 --> 00:11:59,593
Just see that you succeed.
117
00:12:00,135 --> 00:12:04,431
Oh, I will. And once you have what
you Want, you must tell me why-
118
00:12:04,514 --> 00:12:06,058
Well!
119
00:12:10,520 --> 00:12:13,148
"Where Washington and young Babe Ruth
120
00:12:13,232 --> 00:12:15,776
"stand side by side
with John Wilkes Booth
121
00:12:16,401 --> 00:12:19,279
"Batman will find a plan uncouth."
122
00:12:19,446 --> 00:12:21,907
Well, what do you think this one means?
123
00:12:22,741 --> 00:12:25,744
Those famous figures standing
around together?
124
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
De Larues Wax Museum, what else?
125
00:12:28,830 --> 00:12:30,374
Oh. Of course.
126
00:12:53,522 --> 00:12:55,732
Over here, Batman.
127
00:12:57,734 --> 00:13:00,404
That's it. Come right in.
128
00:13:09,496 --> 00:13:12,374
Now, if I might call your attention
129
00:13:12,457 --> 00:13:15,585
to the panel sliding open
along the ceiling.
130
00:13:15,752 --> 00:13:19,840
It's uncovering
a 20,000-watt halogen bulb.
131
00:13:20,799 --> 00:13:24,511
I don't actually know how hot
20,000 watts make a room,
132
00:13:25,012 --> 00:13:27,514
but I do know that it melts wax.
133
00:13:38,150 --> 00:13:42,070
And eventually, it will melt you.
134
00:14:05,469 --> 00:14:10,140
Of course, you can save yourself simply
by giving me your cape and cowl.
135
00:14:11,183 --> 00:14:14,311
After all, it looks like your weapons
are covered with wax.
136
00:14:14,603 --> 00:14:16,146
No hurry. I'll wait.
137
00:14:17,731 --> 00:14:21,151
Oh, very inventive.
Do you suppose it will work?
138
00:14:44,007 --> 00:14:48,553
Congratulations. But don't breathe
too deeply, Batman.
139
00:14:49,096 --> 00:14:51,390
It seems that when you shattered
the lamp,
140
00:14:51,556 --> 00:14:56,770
you triggered the release of a toxic
nerve gas from a tank in the ceiling.
141
00:14:57,020 --> 00:15:00,690
Now, your cape and cowl, please.
142
00:15:03,610 --> 00:15:07,197
All right. All right. Turn off the gas.
143
00:15:08,865 --> 00:15:09,866
You win.
144
00:15:24,005 --> 00:15:28,093
Ah. Nothing like
a breath of fresh air, eh, Batman?
145
00:15:31,888 --> 00:15:35,100
And now, your cape and cowl, please.
146
00:15:41,273 --> 00:15:42,899
Satisfied?
147
00:15:44,067 --> 00:15:45,527
Actually, no.
148
00:15:45,735 --> 00:15:50,198
I wonder if you would put those down
neatly over here, by the light.
149
00:15:55,954 --> 00:15:57,372
A second mask?
150
00:15:58,165 --> 00:16:02,752
Not as confident as we 'd seem then,
are we?
151
00:16:03,086 --> 00:16:07,757
Hmm. Well, keep your silly identity.
These are all I require.
152
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
Stop stalling, Jozek.
153
00:16:30,197 --> 00:16:31,573
I've got the goods.
154
00:16:31,823 --> 00:16:33,867
Have you got my certified check?
155
00:16:35,118 --> 00:16:36,411
Ihaveindeed.
156
00:16:37,287 --> 00:16:40,582
Ah, but first,
let us drink to our success.
157
00:16:41,249 --> 00:16:43,668
On one condition.
158
00:16:44,419 --> 00:16:49,049
Will you tell me why you wanted
Batman's cape and cowl, finally?
159
00:16:49,674 --> 00:16:54,930
Ah, but you know my condition.
You must tell me your secret.
160
00:16:55,263 --> 00:16:57,849
Then I will tell you mine.
161
00:17:00,644 --> 00:17:03,355
What did you do
with those bonds?
162
00:17:08,151 --> 00:17:10,445
And who commissioned their theft?
163
00:17:13,782 --> 00:17:16,493
If you really want to know,
164
00:17:17,160 --> 00:17:20,956
an agent of the Quirian Emirates
will get the bonds
165
00:17:21,122 --> 00:17:25,085
from a locker
at Pan-Europa Airways tomorrow
166
00:17:25,168 --> 00:17:28,505
when I meet him there to give him
this key.
167
00:17:31,675 --> 00:17:35,845
Now, what will you do
with the cape and cowl?
168
00:17:42,060 --> 00:17:45,230
I am going to wear them.
169
00:17:50,277 --> 00:17:51,903
You're not Jozek?
170
00:17:55,865 --> 00:17:59,202
You were playing. Playing me for a fool.
171
00:18:00,120 --> 00:18:02,497
From the day you first walked in here.
172
00:18:08,628 --> 00:18:11,673
It was you I was dealing with all along!
173
00:18:12,090 --> 00:18:13,091
Give me the key.
174
00:20:42,741 --> 00:20:44,576
If you really want to know,
175
00:20:44,659 --> 00:20:47,120
an agent of the Quirian Emirates...
176
00:20:47,287 --> 00:20:50,165
The bugs in the room picked up
the whole story on tape.
177
00:20:50,331 --> 00:20:52,667
...at Pan-Europa Airways tomorrow.
178
00:20:54,961 --> 00:20:57,005
- Thank you, Commissioner.
- Thank you.
179
00:20:58,631 --> 00:21:03,386
And thank Jozek for the use of the hall,
if he ever returns from Europe.
180
00:21:06,681 --> 00:21:10,643
When we collared the Quirian agent
at the airport, he sang like a bird.
181
00:21:10,852 --> 00:21:13,772
And he fingered you as the guy
who was gonna sell him the bonds.
182
00:21:15,106 --> 00:21:16,691
Oh, I almost forgot.
183
00:21:17,317 --> 00:21:18,943
This came for you.
184
00:21:23,239 --> 00:21:28,411
"Confinement will speed your reform.
But long, cold nights will be the norm.
185
00:21:28,578 --> 00:21:31,790
"So here's a thing to keep you warm"?
186
00:21:33,500 --> 00:21:34,667
Well.
187
00:22:20,797 --> 00:22:21,798
English - SDH
188
00:22:21,848 --> 00:22:26,398
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.