All language subtitles for Batman s01e20 Ive Got Batman in My Basement.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,675 --> 00:02:16,552 A piece of cake. Just like the boss said. 2 00:02:16,761 --> 00:02:18,804 Yeah, all it took was five minutes. 3 00:02:19,013 --> 00:02:21,182 And that will get you five years. 4 00:02:22,725 --> 00:02:24,060 With good behavior. 5 00:03:13,984 --> 00:03:15,361 Bird seed? 6 00:03:21,492 --> 00:03:23,994 Hey, Roberta, it's got a walkie-talkie wrist band. 7 00:03:24,328 --> 00:03:27,665 A pen light, binoculars, even this cool badge. 8 00:03:28,207 --> 00:03:30,292 Yo, Sherwood, what you got there? 9 00:03:30,876 --> 00:03:32,378 It's a junior detective kit. 10 00:03:32,753 --> 00:03:34,171 And the name's Sherman. 11 00:03:34,755 --> 00:03:37,341 A fake, just like you, wormwood. 12 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 Whoa. Check this out. 13 00:03:39,468 --> 00:03:40,469 A hawk. 14 00:03:41,053 --> 00:03:43,180 Come on, Frank. Those are mine. 15 00:03:43,389 --> 00:03:44,890 Come on. Give it back. 16 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Can't you find any of your own species to play with? 17 00:03:49,186 --> 00:03:52,064 Ah, don't pitch a fit. We're just kidding around. 18 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 Hey, that's no hawk. 19 00:03:56,235 --> 00:03:59,029 Judging by its wingspread and the shape of its head, 20 00:03:59,447 --> 00:04:02,116 it's obviously a giant South American vulture. 21 00:04:02,616 --> 00:04:05,077 A vulture, in Gotham City? 22 00:04:05,745 --> 00:04:07,246 Sure thing, Sherlock. 23 00:04:07,580 --> 00:04:08,914 Come on, Roberta. 24 00:04:10,416 --> 00:04:11,959 Sherman, where are we going? 25 00:04:12,501 --> 00:04:15,671 A vulture in Gotham City is a mystery worth checking out. 26 00:04:29,351 --> 00:04:31,020 Come on, Roberta. It went in there. 27 00:04:38,027 --> 00:04:41,197 Sherman, the sign says it's condemned. You shouldn't go in. 28 00:04:43,824 --> 00:04:44,825 Men. 29 00:04:54,043 --> 00:04:55,044 I don't like it. 30 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 Cop a squat and dummy up, Jay. 31 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 If the boss said to meet him back here, we meet him here. 32 00:05:02,218 --> 00:05:03,969 What's that? 33 00:05:10,434 --> 00:05:12,895 It's just birdseed, birdbrain. 34 00:05:19,735 --> 00:05:21,403 Come on, let's get out of here. 35 00:05:30,830 --> 00:05:31,914 The Penguin. 36 00:05:38,003 --> 00:05:40,464 Aw, Scrap, my faithful pet. 37 00:05:41,006 --> 00:05:43,092 Ready for a ripe repast? 38 00:05:48,931 --> 00:05:51,600 That bald buzzard gives me the willies. 39 00:05:52,059 --> 00:05:53,394 If it weren't for Scrap, 40 00:05:53,477 --> 00:05:57,106 you two would be feathering your nest at Stonegate Penitentiary. 41 00:05:57,481 --> 00:05:59,775 Now, where is it? 42 00:06:05,114 --> 00:06:10,744 Oh, how much more doth beauty beauteous seem by this sweet egg, 43 00:06:11,036 --> 00:06:13,247 which we have scrambled for? 44 00:06:13,873 --> 00:06:16,500 They stole the Vonalster Faberg? Egg. 45 00:06:17,042 --> 00:06:18,043 The what? 46 00:06:18,544 --> 00:06:20,296 Don't you read the papers? 47 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 Do the comics count? 48 00:06:26,343 --> 00:06:28,012 That thing's worth a fortune. 49 00:06:28,220 --> 00:06:29,430 We gotta tell someone. 50 00:06:47,948 --> 00:06:48,949 Batman! 51 00:06:49,491 --> 00:06:51,410 Get that capon crusader. 52 00:06:56,206 --> 00:06:57,207 Batman. 53 00:07:28,530 --> 00:07:30,282 Get out. Now! 54 00:07:30,991 --> 00:07:32,451 Yes, sir. 55 00:07:46,507 --> 00:07:48,467 You should have taken your own advice. 56 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 Batman's in trouble. Come on. 57 00:08:22,376 --> 00:08:24,086 I don't know about this. 58 00:08:29,925 --> 00:08:33,387 It's those delinquents. Stop them! 59 00:08:42,938 --> 00:08:45,816 - Quick, inside. - Sherman, do something. 60 00:09:20,017 --> 00:09:21,560 We gotta get out of here. 61 00:09:22,061 --> 00:09:23,103 What am I doing? 62 00:09:23,395 --> 00:09:25,147 I'm not old enough to drive. 63 00:09:29,526 --> 00:09:31,361 I can't reach the pedals. 64 00:09:31,862 --> 00:09:32,988 I can. 65 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Push that long one. 66 00:09:59,807 --> 00:10:00,808 Hit it again. 67 00:10:07,940 --> 00:10:09,566 Okay, Roberta, floor it. 68 00:10:39,972 --> 00:10:42,182 Be-fowled by a couple of fledglings. 69 00:10:45,144 --> 00:10:46,353 Keep it going, Roberta. 70 00:10:46,728 --> 00:10:48,689 I think I'm starting to get the hang of this. 71 00:10:54,444 --> 00:10:56,989 Come on, Batman. This will help. 72 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 It's okay. 73 00:11:10,669 --> 00:11:13,130 My name is Sherman. And I'm a detective, too. 74 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 We're lying low in my basement. 75 00:11:17,509 --> 00:11:18,510 We got the egg down here, too. 76 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 See, this is my crime lab. 77 00:11:22,264 --> 00:11:23,849 It's not exactly the Batcave. 78 00:11:24,099 --> 00:11:25,517 Capsule. 79 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 "Cap" what? 80 00:11:29,021 --> 00:11:30,898 No, you're not captured, Batman. 81 00:11:31,315 --> 00:11:33,817 You're safe here. It's just Mom and me. 82 00:11:34,151 --> 00:11:35,360 And she's at work. 83 00:11:37,654 --> 00:11:39,948 Oh, yeah. And Roberta's here. She's cool. 84 00:11:40,741 --> 00:11:41,742 No- 85 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 Visor. 86 00:11:46,955 --> 00:11:48,498 Wonder what that meant. 87 00:11:48,916 --> 00:11:52,085 Don't look at me. I've had enough mystery for one day. 88 00:11:52,336 --> 00:11:54,546 - I'm calling the police. - No way. 89 00:11:55,047 --> 00:11:58,425 A detective always has to protect the identity of his client, 90 00:11:58,926 --> 00:12:00,719 especially when it's this client. 91 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 Those meddling brats couldn't have gotten too far. 92 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 But, boss, what about the Batman? 93 00:12:20,530 --> 00:12:24,618 Batman's a worm, less than nothing, a worthless peasant. 94 00:12:25,244 --> 00:12:29,790 And besides, the gas will keep him null and void for a good week. 95 00:12:38,924 --> 00:12:41,343 Sherman, what are you doing down there? 96 00:12:41,635 --> 00:12:42,886 Nothing, Mom. 97 00:12:43,220 --> 00:12:46,098 You're not trying to make gunpowder again, are you? 98 00:12:46,890 --> 00:12:48,350 No, Mom, honest. 99 00:12:48,684 --> 00:12:50,686 We saved Batman's life, Mrs. Grant, 100 00:12:50,936 --> 00:12:53,063 and now we're hiding him from some bad criminals. 101 00:12:53,438 --> 00:12:56,233 That's good, just don't make a mess. 102 00:12:56,984 --> 00:12:59,027 Nice going, Miss Bigmouth. 103 00:12:59,444 --> 00:13:01,613 Sorry, Sherman. I guess I panicked. 104 00:13:08,412 --> 00:13:10,831 I'm going to the store, Sherman. 105 00:13:10,914 --> 00:13:12,374 Stay out of trouble. 106 00:13:12,749 --> 00:13:13,917 Sure thing, Mom. 107 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Afternoon, Mrs. Grant. 108 00:13:23,260 --> 00:13:25,137 Lovely day, isn't it? 109 00:13:28,473 --> 00:13:30,892 He's up! He shoots! It looks good! 110 00:13:35,188 --> 00:13:36,898 Oh, no! 111 00:13:39,109 --> 00:13:42,446 Man, oh, man! Scope out these wheels. 112 00:13:42,904 --> 00:13:44,656 You guys better leave that alone. 113 00:13:44,948 --> 00:13:47,909 Oh, Golly, we sure are scared, aren't we, Nicholas? 114 00:13:48,452 --> 00:13:52,956 Oh, yes, Francis, we certainly are. Step aside, Shirley. 115 00:13:55,000 --> 00:13:57,586 Cool. Whose car is this? 116 00:13:57,794 --> 00:14:00,005 It's my mom's-- My uncle's. 117 00:14:03,508 --> 00:14:05,552 All right, look, it's the Batmobile. 118 00:14:06,011 --> 00:14:07,429 Yeah, right. 119 00:14:08,055 --> 00:14:11,099 Hey, I don't think he's kidding. 120 00:14:11,683 --> 00:14:12,684 What's this? 121 00:14:15,645 --> 00:14:17,022 Some kind of capsules. 122 00:14:17,564 --> 00:14:18,565 Capsule? 123 00:14:19,316 --> 00:14:22,778 Capsule on the visor. That's what he meant. 124 00:14:23,570 --> 00:14:26,114 Give me that! It's a matter of life or death. 125 00:14:53,266 --> 00:14:54,684 No! 126 00:15:02,526 --> 00:15:04,319 Whoa! 127 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 Come on, Batman, wake up. 128 00:15:17,290 --> 00:15:18,291 It's him! 129 00:15:20,168 --> 00:15:21,586 Totally awesome. 130 00:15:22,629 --> 00:15:24,214 I wonder who he really is. 131 00:15:24,548 --> 00:15:26,049 No! Get back. 132 00:15:28,009 --> 00:15:29,636 This isn't a game, you jerks. 133 00:15:30,011 --> 00:15:33,640 If the vulture's here that means the Penguin will be right on his tail. 134 00:15:33,932 --> 00:15:35,058 The Penguin? 135 00:15:35,434 --> 00:15:38,186 Oh, no! What's that? 136 00:15:38,270 --> 00:15:40,480 Oh, great! It's him. 137 00:15:52,451 --> 00:15:54,494 That's it. I'm calling 911. 138 00:15:59,833 --> 00:16:00,834 It's dead. 139 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 So much for phone calls, huh, boss? 140 00:16:10,510 --> 00:16:12,596 Then it's them or us. 141 00:16:12,929 --> 00:16:14,556 Be careful with that egg, Roberta. 142 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 I bet we can find something here to help us. 143 00:16:23,815 --> 00:16:25,233 I don't think anyone's home. 144 00:16:25,484 --> 00:16:27,277 Yeah, the place is locked up tight. 145 00:16:27,611 --> 00:16:32,240 Stone walls do not a prison make nor locked doors a barricade. 146 00:16:38,330 --> 00:16:42,000 Gentlemen, and I use the term loosely, 147 00:16:42,667 --> 00:16:43,960 after you. 148 00:16:53,011 --> 00:16:56,264 Okay, get ready for operation Fowl Play. 149 00:17:01,561 --> 00:17:03,313 How bourgeois. 150 00:17:03,647 --> 00:17:06,775 Tearing this place apart could only improve it. 151 00:17:08,860 --> 00:17:11,071 Let the egg hunt begin. 152 00:17:29,589 --> 00:17:31,758 Hey, Raven, are you okay? 153 00:17:36,012 --> 00:17:39,057 These commoners have such cheap furniture. 154 00:17:45,605 --> 00:17:47,649 Come on, Batman, snap out of it. 155 00:17:47,857 --> 00:17:50,569 If that didn't wake him, I don't know what will. 156 00:17:53,738 --> 00:17:56,366 Charge! Now, Roberta! 157 00:18:01,955 --> 00:18:03,123 Nice shot. 158 00:18:03,540 --> 00:18:06,543 Be careful, Roberta, you don't wanna get too close. 159 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 We did it. 160 00:18:08,670 --> 00:18:13,508 Children defending their nest. How noble. How endearing. 161 00:18:14,676 --> 00:18:16,469 How ineffective. 162 00:18:16,928 --> 00:18:18,388 Grab the little pests. 163 00:18:36,656 --> 00:18:38,199 He's not awake yet? 164 00:18:38,992 --> 00:18:40,785 Frank thought he saw his eye blink. 165 00:18:51,087 --> 00:18:53,840 Valiant effort, but I win. 166 00:18:54,299 --> 00:18:57,010 Now, back away, you irksome imps. 167 00:19:01,473 --> 00:19:03,224 Ah. 168 00:19:03,308 --> 00:19:05,101 A treat with my egg. 169 00:19:06,853 --> 00:19:09,481 Sliced ham. 170 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 No- 171 00:19:13,610 --> 00:19:15,403 Farewell, Bat-vermin. 172 00:19:19,866 --> 00:19:20,867 Batman! 173 00:19:23,953 --> 00:19:25,080 Back off, Penguin. 174 00:19:28,833 --> 00:19:31,628 Gentlemen, your timing is impeccable. 175 00:19:32,545 --> 00:19:34,005 Take no prisoners! 176 00:19:54,859 --> 00:19:58,196 I'II clip your wings, you flying rodent. 177 00:20:30,854 --> 00:20:33,481 Still a little dazed, are we? 178 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 We're safe! 179 00:20:47,370 --> 00:20:51,040 - My house! - Sherman! 180 00:20:51,875 --> 00:20:53,168 Maybe you're safe. 181 00:20:53,793 --> 00:20:56,546 Young man, you've got some serious explaining to do. 182 00:20:58,465 --> 00:21:01,342 Uh, Mom, I'd like you to meet Batman. 183 00:21:01,718 --> 00:21:03,094 Batman, this is my mom. 184 00:21:03,803 --> 00:21:04,804 Ma'am. 185 00:21:05,138 --> 00:21:06,264 Uh, hello. 186 00:21:07,432 --> 00:21:10,477 Say, Batman, you wouldn't be single, would you? 187 00:21:22,447 --> 00:21:23,907 Now, where was I? 188 00:21:24,532 --> 00:21:26,743 Someone keeps swiping Mr. Vanducci's newspaper? 189 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 Right, Frank. 190 00:21:28,411 --> 00:21:29,788 You and Nick set up for surveillance. 191 00:21:30,622 --> 00:21:33,833 Roberta and I will be over at Mrs. Fineman's. Her dog is missing. 192 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 You're the boss. 193 00:21:36,336 --> 00:21:37,337 Sherman. 194 00:22:14,040 --> 00:22:15,041 English - SDH 195 00:22:15,091 --> 00:22:19,641 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.