All language subtitles for Batman s01e12 Appointment in Crime Alley.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,855 --> 00:01:47,481 You do good work, Mr... 2 00:01:47,773 --> 00:01:49,233 What did you say your name was? 3 00:01:49,358 --> 00:01:51,110 Nitro, Mr. Daggett, 4 00:01:51,193 --> 00:01:53,154 on account of explosives are my business. 5 00:01:54,071 --> 00:01:58,659 I assume Crocker explained the terms of your employment, Mr. Nitro? 6 00:01:58,826 --> 00:02:02,038 Sure. There's an old gas line running under the whole block. 7 00:02:02,163 --> 00:02:04,290 I make it look like the pipeline ruptured, 8 00:02:04,373 --> 00:02:06,626 so the job can't be traced to you. 9 00:02:06,959 --> 00:02:10,713 It's to be done while I give my speech to the Gotham Better Business Council. 10 00:02:11,380 --> 00:02:13,716 9:00 exactly. 11 00:02:14,175 --> 00:02:17,511 Trust me, when the hands on that watch hit nine, 12 00:02:18,137 --> 00:02:19,221 boom. 13 00:02:22,141 --> 00:02:25,519 As expected, the city zoning board today rejected a request 14 00:02:25,645 --> 00:02:29,982 by the Daggett Development Corporation to raze a block of landmark brownstones 15 00:02:30,107 --> 00:02:31,817 along Gotham's Park Row. 16 00:02:31,942 --> 00:02:32,985 Thirty years ago, 17 00:02:33,069 --> 00:02:36,072 Park Row was Gotham City's most glamorous address. 18 00:02:36,155 --> 00:02:39,200 But, in recent years, the area has suffered a decline. 19 00:02:39,325 --> 00:02:43,537 And today, it is a slum better known as the infamous "Crime Alley." 20 00:02:43,704 --> 00:02:44,705 But, to its inhabitants, 21 00:02:44,830 --> 00:02:47,375 many of whom spoke at the zoning board today, 22 00:02:47,500 --> 00:02:49,835 Crime Alley is the only home they have, 23 00:02:49,919 --> 00:02:51,587 and they fear its loss. 24 00:02:51,837 --> 00:02:55,966 Others, like Roland Daggett, director of the Daggett Development Corporation, 25 00:02:56,050 --> 00:02:58,386 see the situation differently. 26 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 It's tragic. 27 00:03:02,765 --> 00:03:05,267 Park Row may be an historical landmark, 28 00:03:05,393 --> 00:03:08,062 but it's also a breeding ground for crime. 29 00:03:08,187 --> 00:03:11,440 Of course, as much as we disagree with the zoning board's decision, 30 00:03:11,691 --> 00:03:13,275 our hands are tied. 31 00:03:18,322 --> 00:03:20,241 Roland Daggett is up to something, Alfred. 32 00:03:20,366 --> 00:03:23,494 That almost goes without saying, doesn't it, sir? 33 00:03:23,869 --> 00:03:26,622 I don't know what it is yet, but I will. 34 00:03:26,747 --> 00:03:29,583 You don't want to be late for your 8:00 appointment, sir. 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,585 Have I ever been late? 36 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 No, sir. 37 00:03:33,629 --> 00:03:35,089 Not once in all these years. 38 00:04:29,143 --> 00:04:31,228 Help! Help! 39 00:04:38,527 --> 00:04:40,988 Help! Somebody help my mommy! 40 00:04:41,781 --> 00:04:44,241 Those men in our apartment, 41 00:04:44,325 --> 00:04:45,326 they'll hurt her. 42 00:04:45,451 --> 00:04:47,328 I climbed out the window. 43 00:04:47,453 --> 00:04:48,662 Where? 44 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 Lady, you and your kid were told to clear out. 45 00:05:00,800 --> 00:05:02,051 You didn't listen. 46 00:05:02,426 --> 00:05:04,303 Maybe you'd like to be carried out. 47 00:05:06,806 --> 00:05:08,516 No! Please! 48 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 Yah! 49 00:05:45,928 --> 00:05:47,638 Mommy! Mommy! 50 00:05:52,101 --> 00:05:53,102 Thank you. 51 00:05:53,269 --> 00:05:55,604 What did they mean, you were warned to clear out? 52 00:05:55,938 --> 00:05:58,190 Couple of days ago, these three show up, 53 00:05:58,315 --> 00:06:00,234 say they're working for some corporation. 54 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 They tell everyone on our block they got to leave. 55 00:06:02,945 --> 00:06:04,446 But, where are we gonna go? 56 00:06:13,122 --> 00:06:14,790 He's never been late before. 57 00:06:15,291 --> 00:06:16,792 I'd better look for him. 58 00:06:18,002 --> 00:06:19,753 Where you off to, Miss Thompkins? 59 00:06:20,129 --> 00:06:22,131 Just looking for a friend, Maggie. 60 00:06:22,464 --> 00:06:23,716 You be careful. 61 00:06:23,841 --> 00:06:27,344 Maggie, I've lived in Park Row for 30 years. 62 00:06:27,469 --> 00:06:28,554 It's my home. 63 00:06:28,888 --> 00:06:30,472 I'm not afraid here. 64 00:07:02,963 --> 00:07:04,298 What are you doing here? 65 00:07:04,882 --> 00:07:06,550 This building is condemned. 66 00:07:09,845 --> 00:07:11,305 I saw you on the news. 67 00:07:11,513 --> 00:07:12,932 You work for Daggett. 68 00:07:17,227 --> 00:07:18,854 Oh, my gracious! 69 00:07:51,303 --> 00:07:53,013 I'm looking for Dr. Thompkins. 70 00:07:53,138 --> 00:07:56,100 She said somebody was supposed to meet her. 71 00:07:56,600 --> 00:07:57,601 You? 72 00:07:58,560 --> 00:07:59,603 Where is she? 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,522 Leslie went looking for you. 74 00:08:01,689 --> 00:08:03,023 I told her to be careful. 75 00:08:03,148 --> 00:08:06,110 Bad things happen to people in Crime Alley. 76 00:08:06,527 --> 00:08:07,653 I know. 77 00:08:36,598 --> 00:08:37,891 Urban redevelopment, lady. 78 00:08:38,017 --> 00:08:39,435 That's what this is all about. 79 00:08:39,518 --> 00:08:41,645 Uh, tell me if the rope's too tight. 80 00:08:46,734 --> 00:08:50,571 All set. We just gotta do that old hotel down the street. 81 00:08:50,654 --> 00:08:53,032 And then when 9:00 rolls around... 82 00:08:53,115 --> 00:08:55,701 Boom! Instant slum clearance. 83 00:08:55,868 --> 00:08:57,661 Next stop, mini-mall. 84 00:08:57,786 --> 00:09:00,039 You can't destroy that hotel. 85 00:09:00,164 --> 00:09:01,331 This block may be abandoned, 86 00:09:01,415 --> 00:09:03,500 but that building has people living in it. 87 00:09:04,043 --> 00:09:06,170 Hey, we told them to leave. 88 00:09:06,295 --> 00:09:09,131 They stand in the way of redevelopment, they get bulldozed. 89 00:09:09,423 --> 00:09:11,258 Nothing personal. Just business. 90 00:09:11,967 --> 00:09:14,219 You're insane. You won't get away with- 91 00:09:30,486 --> 00:09:32,696 Alfred, did Leslie call? 92 00:09:32,821 --> 00:09:33,947 No, sir. 93 00:09:34,364 --> 00:09:37,034 - Is anything wrong? - We missed each other. 94 00:09:37,701 --> 00:09:39,870 I'm on my way to her apartment. 95 00:09:41,080 --> 00:09:43,540 Something's come up, Alfred. I'll be in touch. 96 00:10:01,558 --> 00:10:03,727 Now, you're gonna listen to me! 97 00:10:04,853 --> 00:10:08,148 I want justice, Gotham City! 98 00:10:11,276 --> 00:10:12,444 Who's the hostage? 99 00:10:12,986 --> 00:10:14,488 Some clerk from Daggett Development. 100 00:10:14,613 --> 00:10:17,032 Wrong place at the wrong time with an eviction notice. 101 00:10:17,533 --> 00:10:19,076 Ten seconds, we make our move. 102 00:10:20,744 --> 00:10:22,746 If you go, the hostage might be hurt. 103 00:10:22,913 --> 00:10:24,665 - I'II do it. - You'll do it? 104 00:10:25,124 --> 00:10:26,834 Who do you think you are? 105 00:10:27,584 --> 00:10:28,585 Oh. 106 00:10:28,669 --> 00:10:31,213 You took my job, Gotham City! 107 00:10:31,463 --> 00:10:32,798 You took my home! 108 00:10:33,298 --> 00:10:35,300 Somebody's gotta pay for that! 109 00:10:35,759 --> 00:10:37,219 I pick you. 110 00:10:39,471 --> 00:10:41,265 Put the gun down! 111 00:10:41,348 --> 00:10:42,391 Who said that? 112 00:10:44,226 --> 00:10:45,227 Batman! 113 00:10:48,397 --> 00:10:49,398 Whoa. 114 00:10:54,862 --> 00:10:57,030 So, you're working for Daggett, too? 115 00:11:01,702 --> 00:11:04,037 I won't ask twice. 116 00:11:30,731 --> 00:11:33,025 Thanks for the help. Good thing you showed up. 117 00:11:50,918 --> 00:11:51,919 Leslie? 118 00:12:44,763 --> 00:12:47,557 Poor Doc Thompkins. She's in trouble. 119 00:12:49,851 --> 00:12:50,852 What trouble? 120 00:12:50,936 --> 00:12:51,937 Uh, nothing. 121 00:12:52,062 --> 00:12:54,606 I didn't see them grab her. I didn't see nothing. 122 00:12:54,982 --> 00:12:56,733 What do you mean? Who grabbed her? 123 00:12:56,817 --> 00:12:58,694 I don't know! Let go of me! Let go! 124 00:13:03,573 --> 00:13:05,158 Where did you get this blasting cap? 125 00:13:05,659 --> 00:13:07,995 And where's Dr. Thompkins? 126 00:13:08,829 --> 00:13:10,497 Two guys, they grabbed her. 127 00:13:10,580 --> 00:13:11,581 She dropped it. 128 00:13:11,665 --> 00:13:13,375 I thought I could sell it. Get a few bucks. 129 00:13:13,750 --> 00:13:14,876 Where are they? 130 00:13:15,043 --> 00:13:16,753 Corner of Finger and Broom. 131 00:13:16,878 --> 00:13:18,505 That's all I know, honest! 132 00:13:39,401 --> 00:13:42,446 Ladies and gentlemen, may I introduce our speaker, 133 00:13:42,696 --> 00:13:44,781 a bold force for progress, 134 00:13:44,906 --> 00:13:47,826 a man of vision with the will to execute his dreams, 135 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Roland Daggett. 136 00:14:14,269 --> 00:14:15,645 - He's hurt! - He's passed out! 137 00:14:16,271 --> 00:14:17,647 - Help! - Help! 138 00:14:23,862 --> 00:14:25,947 Perfect. Just perfect. 139 00:15:19,876 --> 00:15:21,503 - Look out! - Runaway trolley! 140 00:15:21,628 --> 00:15:23,296 Get out of the way! The trolley's coming! 141 00:15:43,733 --> 00:15:45,110 Don't leave us! 142 00:16:31,698 --> 00:16:32,866 Oh, my goodness. Thank God. 143 00:16:32,949 --> 00:16:34,242 Thank goodness. I was so afraid. 144 00:16:35,035 --> 00:16:36,411 Let us out of here! 145 00:16:38,038 --> 00:16:40,165 I've never been so scared in all my life. 146 00:17:12,906 --> 00:17:14,074 Hello, Crocker. 147 00:17:14,699 --> 00:17:16,785 - Long time no see. - Batman? 148 00:17:17,327 --> 00:17:18,578 What are you doing here? 149 00:17:20,455 --> 00:17:21,706 Meeting a friend. 150 00:17:21,998 --> 00:17:23,667 What are you doing here, Crocker? 151 00:17:23,875 --> 00:17:25,752 No. None of your business. 152 00:17:25,877 --> 00:17:27,212 Somebody is trying to run the people 153 00:17:27,295 --> 00:17:28,755 in this neighborhood out of their homes. 154 00:17:29,381 --> 00:17:31,800 Your boss, Daggett, wouldn't know anything about this, 155 00:17:31,883 --> 00:17:32,884 would he? 156 00:17:33,176 --> 00:17:35,220 No. No, of course not. 157 00:17:37,347 --> 00:17:38,640 How about you, Nitro? 158 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 You told your parole board you gave up the arson-for-hire game. 159 00:17:44,354 --> 00:17:46,731 I did. I'm clean. 160 00:17:47,232 --> 00:17:48,233 Really? 161 00:17:50,777 --> 00:17:51,987 Then what's this? 162 00:17:54,155 --> 00:17:57,075 You crazy? This stuff is dangerous. 163 00:17:57,325 --> 00:17:58,451 Talk to me, Nitro. 164 00:17:58,702 --> 00:18:01,204 After Daggett lost his appeal to the zoning board, 165 00:18:01,371 --> 00:18:04,833 Crocker hired you to level this whole neighborhood, didn't he? 166 00:18:05,083 --> 00:18:06,793 That's it. That's right. You got it. 167 00:18:07,043 --> 00:18:08,503 Don't tell Daggett I talked. 168 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 Where's Leslie Thompkins? 169 00:18:11,214 --> 00:18:12,841 The old lady? In there. 170 00:18:12,966 --> 00:18:15,802 Listen, we gotta get out of here. It's almost 9:00. 171 00:18:40,410 --> 00:18:41,578 Don't worry about me. 172 00:18:41,703 --> 00:18:44,039 They're blowing up the old SRO Hotel. 173 00:18:44,581 --> 00:18:46,374 You've got to get the people out. 174 00:18:48,126 --> 00:18:49,127 Gentlemen, 175 00:18:49,628 --> 00:18:51,921 Gotham City is at a crossroads. 176 00:18:52,297 --> 00:18:55,050 As businessmen, the choice we face is clear. 177 00:18:55,800 --> 00:18:57,886 It's time we decide where we stand. 178 00:18:58,511 --> 00:19:01,181 Are we for progress or against it? 179 00:19:01,848 --> 00:19:04,517 For the future or for the past? 180 00:19:05,226 --> 00:19:07,020 For the weak or for the strong? 181 00:19:24,037 --> 00:19:25,246 In short, 182 00:19:25,747 --> 00:19:29,376 we cannot allow the underclass to hinder us 183 00:19:29,501 --> 00:19:31,461 from building a better tomorrow. 184 00:20:03,785 --> 00:20:06,746 Mr. Daggett. Mr. Daggett. Any comments on this tragedy? 185 00:20:06,913 --> 00:20:09,499 Does this affect your plans for redevelopment, Mr. Daggett? 186 00:20:11,584 --> 00:20:13,128 It's a sad fact, 187 00:20:13,586 --> 00:20:17,215 but you have to expect violence in Crime Alley. 188 00:20:17,757 --> 00:20:20,468 These people don't value human lifelike we do. 189 00:20:21,386 --> 00:20:24,556 Nobody values human life like you do, Daggett. 190 00:20:26,725 --> 00:20:28,727 I diffused the bomb at the hotel. 191 00:20:29,352 --> 00:20:32,939 All your punks managed to destroy were a few condemned buildings. 192 00:20:33,732 --> 00:20:35,024 Once they confess, 193 00:20:35,525 --> 00:20:36,985 you're finished. 194 00:20:37,402 --> 00:20:38,570 I'm shocked. 195 00:20:39,320 --> 00:20:43,158 Shocked to learn that arson was the cause of this tragedy. 196 00:20:43,908 --> 00:20:46,995 Thank heaven the criminals responsible have been caught. 197 00:20:47,120 --> 00:20:49,956 - But, Mr. Daggett, you told us to- - DAGGETT: Officers, 198 00:20:50,081 --> 00:20:52,333 I believe your duty is clear. 199 00:20:57,338 --> 00:20:58,840 Excuse me. 200 00:21:08,808 --> 00:21:09,934 Let it go. 201 00:21:10,727 --> 00:21:13,021 Daggett won't escape the law forever. 202 00:21:13,313 --> 00:21:15,064 There's nothing you can do now. 203 00:21:15,482 --> 00:21:17,984 And besides, you have an appointment to keep. 204 00:21:23,823 --> 00:21:26,117 This used to be a beautiful street. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,495 Good people lived here once. 206 00:21:29,287 --> 00:21:31,790 Good people still live in Crime Alley. 207 00:22:23,341 --> 00:22:24,342 English - SDH 208 00:22:24,392 --> 00:22:28,942 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.