All language subtitles for Batman s01e10 Nothing to Fear.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,935 --> 00:01:45,605 It's a tragedy what's been happening to the university. 2 00:01:45,688 --> 00:01:48,566 - Robberies, vandalism. - Where will it end? 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Dr. Long! Dr. Long, 4 00:01:52,653 --> 00:01:54,947 I'm Summer Gleeson with Gotham Insider. 5 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 Can I ask you a few questions about the recent robberies? 6 00:01:57,825 --> 00:01:59,076 All right, but I'm in a hurry. 7 00:01:59,160 --> 00:02:01,037 Dr. Long, do you have any idea 8 00:02:01,120 --> 00:02:03,748 why someone would want to destroy the university? 9 00:02:04,248 --> 00:02:05,916 No, but one more disaster 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,753 and students will be afraid to set foot on this campus. 11 00:02:11,672 --> 00:02:13,049 Hello, Summer. 12 00:02:13,132 --> 00:02:15,384 Bruce! What a pleasant surprise. 13 00:02:25,519 --> 00:02:28,022 Dr. Long, have you met Bruce Wayne? 14 00:02:29,815 --> 00:02:32,318 Your father and I attended university together. 15 00:02:32,401 --> 00:02:35,655 - He had big plans for you. - Well, I guess he'd be pleased. 16 00:02:35,738 --> 00:02:38,074 Wayne Industries is more prosperous than ever. 17 00:02:38,157 --> 00:02:40,326 Pleased? When your father was alive, 18 00:02:40,409 --> 00:02:43,079 Wayne was a name that commanded great respect. 19 00:02:43,162 --> 00:02:48,292 Now, all Wayne stands for is a self-centered, jet-setting playboy. 20 00:02:48,376 --> 00:02:51,671 It's lucky your father didn't live to see what you've done to his good name. 21 00:02:51,754 --> 00:02:53,714 He'd have died of shame. 22 00:02:54,256 --> 00:02:57,426 Wait, Dr. Long, I haven't finished the interview. 23 00:02:57,635 --> 00:03:01,681 He's probably just venting his anger over what's happening to the university. 24 00:04:04,034 --> 00:04:05,828 Hold it right there! 25 00:04:08,664 --> 00:04:10,166 Hey, what are you... 26 00:04:11,542 --> 00:04:13,210 Stop! What the... 27 00:04:13,419 --> 00:04:15,129 No! No, spiders! 28 00:04:15,713 --> 00:04:18,674 Get them off of me! No! No! 29 00:04:22,303 --> 00:04:24,346 What did you do to him, boss? 30 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 I merely helped him visualize his innermost terror, 31 00:04:27,933 --> 00:04:30,561 which is obviously arachnophobia. 32 00:04:30,895 --> 00:04:33,731 - A-whack-a-what? - Arachnophobia. 33 00:04:34,064 --> 00:04:36,776 Fear of spiders, you dimwitted dropout! 34 00:04:37,276 --> 00:04:38,903 Now, to the vault. 35 00:04:47,578 --> 00:04:51,332 - Nigel, you'll stand guard here. - I'm ready for anything. 36 00:05:00,424 --> 00:05:02,259 Come to Papa. 37 00:05:02,343 --> 00:05:04,887 Take what you can, then burn the rest. 38 00:05:04,970 --> 00:05:06,347 Burn it, boss? 39 00:05:06,430 --> 00:05:09,058 This isn't about money, it's about revenge. 40 00:05:22,238 --> 00:05:26,116 Help, boss! It's the Batman. He's got me... 41 00:05:26,617 --> 00:05:29,036 Climb up there and wait for my signal. 42 00:05:29,119 --> 00:05:30,538 Sure thing, boss. 43 00:05:44,927 --> 00:05:46,512 Welcome, Batman. 44 00:05:49,431 --> 00:05:50,891 Oh, a gas mask. 45 00:05:51,225 --> 00:05:54,436 Perhaps you are as resourceful as they say. 46 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Who are you? 47 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 I am fear incarnate. 48 00:05:59,149 --> 00:06:03,362 I am the terror of Gotham. I am the Scarecrow. 49 00:06:04,446 --> 00:06:06,740 Give it up. There's no way out. 50 00:06:07,157 --> 00:06:08,909 Except through you. 51 00:06:31,682 --> 00:06:33,851 Fight all you want, Batman, 52 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 but you must succumb to the fear. 53 00:06:39,023 --> 00:06:42,693 What hidden terror keeps the Batman awake at night? 54 00:06:44,695 --> 00:06:47,364 Come on, you cretins. My work is done. 55 00:07:09,720 --> 00:07:10,888 Bruce. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,057 What? 57 00:07:13,849 --> 00:07:15,100 Can't be. 58 00:07:16,518 --> 00:07:17,770 Bruce... 59 00:07:18,228 --> 00:07:20,272 Bruce, you have failed me. 60 00:07:20,981 --> 00:07:22,191 Father? 61 00:07:23,442 --> 00:07:25,945 You have disgraced the family name. 62 00:07:51,428 --> 00:07:52,596 Wait. 63 00:08:01,855 --> 00:08:03,732 Batman, what happened? 64 00:08:05,275 --> 00:08:06,610 Scarecrow. 65 00:08:06,819 --> 00:08:09,238 Scarecrow? What do you mean? 66 00:08:09,405 --> 00:08:12,116 He's right. 67 00:08:12,199 --> 00:08:14,618 It was some guy dressed like a scarecrow. 68 00:08:14,702 --> 00:08:17,913 He tried to torch the bank, but Batman stopped him. 69 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 All right, then. Where is this scarecrow? 70 00:08:21,417 --> 00:08:22,918 Well, he got away. 71 00:08:23,585 --> 00:08:27,381 You mean the Commissioner's pet bat here let him get away? 72 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 What do you got there, vigilante? 73 00:08:30,467 --> 00:08:32,136 Looks like police evidence. 74 00:08:32,803 --> 00:08:34,722 Give it up. Now! 75 00:08:36,849 --> 00:08:39,309 Ooh, looks like I'm going to have to take it from you. 76 00:08:40,060 --> 00:08:43,063 Bullock, what the blazes is going on here? 77 00:08:43,147 --> 00:08:46,108 "Blaze" is right, Commissioner. It's attempted arson. 78 00:08:46,191 --> 00:08:48,485 Zorro here is withholding evid... 79 00:08:49,403 --> 00:08:50,779 Where the... 80 00:08:50,863 --> 00:08:52,531 You were saying? 81 00:08:52,740 --> 00:08:54,742 Ah, never mind. 82 00:09:07,004 --> 00:09:08,797 Tonight's arson attempt by someone 83 00:09:08,881 --> 00:09:10,716 calling himself the "Scarecrow" 84 00:09:10,799 --> 00:09:12,301 was thwarted by Batman. 85 00:09:12,384 --> 00:09:15,304 It seems I have underestimated the Batman. 86 00:09:15,387 --> 00:09:17,765 But at least the university is finished. 87 00:09:17,848 --> 00:09:19,975 Gee, boss, I never liked school. 88 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 But how come you hate the university so much? 89 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 They tried to destroy me. 90 00:09:25,522 --> 00:09:28,275 You mean they kicked you out 'cause you weren't smart enough? 91 00:09:28,358 --> 00:09:30,402 - No, you simpleton. - Ow! 92 00:09:31,278 --> 00:09:32,613 I taught there. 93 00:09:32,696 --> 00:09:36,283 I was a professor of psychology, specializing in phobias. 94 00:09:36,366 --> 00:09:39,119 Inducing terror has always intrigued me. 95 00:09:40,120 --> 00:09:42,915 Even as a boy, I loved to frighten things. 96 00:09:42,998 --> 00:09:45,334 People, animals, it was all the same. 97 00:09:45,417 --> 00:09:48,420 I became obsessed with fear's crippling power. 98 00:09:49,797 --> 00:09:52,716 Later, when I became their leading professor 99 00:09:52,800 --> 00:09:55,052 of subliminal psychology at the university, 100 00:09:55,135 --> 00:10:00,224 I began performing experiments on fear and its subsequent effects. 101 00:10:00,307 --> 00:10:02,643 Dr. Long thought I went too far. 102 00:10:03,143 --> 00:10:05,062 He called me a lunatic. 103 00:10:06,021 --> 00:10:10,067 So now, they will learn the true nature of horror. 104 00:10:10,317 --> 00:10:12,319 Wow. He's a real professor. 105 00:10:24,081 --> 00:10:26,583 You'll feel like a million dollars. 106 00:10:36,176 --> 00:10:38,554 Exhibit A, scarecrow mask. 107 00:10:38,887 --> 00:10:40,430 Will analyze and cross-reference. 108 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 You've failed me, son. 109 00:10:54,570 --> 00:10:58,240 This is Summer Gleeson, back live at the Gotham State University. 110 00:10:58,323 --> 00:11:00,659 The campus bank was the target of a robbery 111 00:11:00,742 --> 00:11:04,246 and a malicious arson attempt by the so-called Scarecrow. 112 00:11:04,329 --> 00:11:06,790 Though the Batman did thwart the arson, 113 00:11:06,874 --> 00:11:09,084 he failed to catch the perpetrators. 114 00:11:09,168 --> 00:11:11,336 Failed to catch the perpetrators. 115 00:11:11,420 --> 00:11:13,922 Failed. Failed. Failed. 116 00:11:15,007 --> 00:11:17,801 - Imagine that, sir. - Huh? What? 117 00:11:17,885 --> 00:11:20,762 Someone dressed up in a frightening costume, 118 00:11:20,846 --> 00:11:22,681 running around scaring people. 119 00:11:22,764 --> 00:11:24,683 What will they think of next? 120 00:11:25,100 --> 00:11:26,768 The question is, 121 00:11:27,102 --> 00:11:30,731 why would Scarecrow want to destroy the university? 122 00:11:31,064 --> 00:11:33,192 Perhaps he flunked Phys. Ed. 123 00:11:35,235 --> 00:11:36,612 Are you all right, sir? 124 00:11:36,695 --> 00:11:40,490 The Scarecrow drugged me with some kind of fear toxin. 125 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 I never know when it's going to hit me. 126 00:11:43,452 --> 00:11:47,372 I'm having horrible visions of my father. 127 00:11:50,626 --> 00:11:53,170 He says I'm shaming the family name. 128 00:11:54,463 --> 00:11:55,964 That's rubbish. 129 00:11:56,298 --> 00:11:58,217 I know your father would be proud of you, 130 00:11:58,300 --> 00:12:01,720 because I'm so proud of you. 131 00:12:01,803 --> 00:12:04,932 Come on, it's time for chicken soup and a good night's sleep. 132 00:12:06,391 --> 00:12:08,060 - Alfred. - Yes, sir? 133 00:12:08,602 --> 00:12:09,645 Thanks. 134 00:12:33,585 --> 00:12:35,212 Hey, what's that? 135 00:12:36,546 --> 00:12:38,257 We're being gassed! 136 00:12:50,394 --> 00:12:52,437 - They've got guns! - Guns? 137 00:12:54,273 --> 00:12:56,024 Thank you, Dr. Long. 138 00:12:56,108 --> 00:12:57,526 I'll take that. 139 00:12:57,651 --> 00:13:00,862 - Over my dead body. - If you insist. 140 00:13:00,946 --> 00:13:02,739 Oh! 141 00:13:02,823 --> 00:13:04,366 What's happening? 142 00:13:08,245 --> 00:13:09,371 Help! 143 00:13:12,332 --> 00:13:15,294 Bring him. His torture has just begun. 144 00:13:21,758 --> 00:13:23,927 No! Get them off my back! 145 00:13:30,267 --> 00:13:33,145 Batman, I am surprised. 146 00:13:33,437 --> 00:13:37,357 I thought you'd be home enjoying my time-released fear toxin. 147 00:13:39,735 --> 00:13:41,611 Welcome to everyone's worst fear. 148 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 Isn't it invigorating? 149 00:13:43,405 --> 00:13:45,032 It's a giant bat! 150 00:13:50,203 --> 00:13:51,496 Get him! 151 00:13:55,500 --> 00:13:58,462 Marvelous. Simply marvelous. 152 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 My revenge is complete. 153 00:14:51,848 --> 00:14:57,145 The university is in the grip of fear, and Batman has been annihilated. 154 00:14:57,354 --> 00:14:58,397 Huh? 155 00:14:58,605 --> 00:15:02,109 Annihilated. Destroyed. Dead. 156 00:15:02,192 --> 00:15:03,443 Then who's that? 157 00:15:05,278 --> 00:15:08,448 I don't believe it. Anthony, take care of him. 158 00:15:08,657 --> 00:15:09,866 Who, me? 159 00:15:09,950 --> 00:15:12,452 - Er... But, boss... - Do it! 160 00:15:21,962 --> 00:15:23,380 End of the line. 161 00:15:32,639 --> 00:15:33,932 Look out! 162 00:15:49,531 --> 00:15:52,492 - Do something. - Me? You're the genius. 163 00:15:52,826 --> 00:15:54,202 Oh, no! Look! 164 00:16:08,925 --> 00:16:10,427 Help! 165 00:16:26,526 --> 00:16:28,361 What are we going to do, Professor? 166 00:16:28,445 --> 00:16:31,323 I believe we can leave it to my fear toxin. 167 00:16:35,911 --> 00:16:37,078 Bruce. 168 00:16:41,208 --> 00:16:43,084 No, not now. 169 00:16:43,502 --> 00:16:45,670 You are a disgrace. 170 00:16:46,087 --> 00:16:48,381 No! No! 171 00:16:48,548 --> 00:16:52,260 You are not my father. I am not a disgrace. 172 00:16:53,011 --> 00:16:54,679 I am vengeance. 173 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 I am the night. 174 00:16:57,140 --> 00:16:59,768 I am Batman! 175 00:17:30,757 --> 00:17:32,008 Stop him! 176 00:17:33,677 --> 00:17:34,886 Gotcha! 177 00:17:53,238 --> 00:17:55,407 No. No more prison walls. 178 00:17:56,658 --> 00:17:59,077 They're closing in on me. No! 179 00:18:07,836 --> 00:18:09,754 It's over, Scarecrow. 180 00:18:09,838 --> 00:18:12,382 Only for you and the doctor, Batman. 181 00:18:34,237 --> 00:18:37,073 - What's going on? - Just hold on. 182 00:18:37,157 --> 00:18:38,283 But how? 183 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 Exhibit A, scarecrow mask. Analysis complete. 184 00:19:14,110 --> 00:19:17,739 Substance is manufactured by five corporations in Gotham City. 185 00:19:18,198 --> 00:19:20,909 Axis Engineering, Bio Laboratories, 186 00:19:20,992 --> 00:19:24,829 Crane Chemicals, Macurity Manufacturing, Star Labs. 187 00:19:24,913 --> 00:19:27,582 Computer, cross-reference former employees 188 00:19:27,666 --> 00:19:30,627 of Gotham State University with the chemical labs. 189 00:19:30,710 --> 00:19:32,045 Searching. 190 00:19:32,128 --> 00:19:34,673 Found. One Jonathan Crane. 191 00:19:35,131 --> 00:19:37,550 Owner, operator of Crane Chemicals. 192 00:19:37,634 --> 00:19:39,052 Background on Crane. 193 00:19:39,135 --> 00:19:41,596 Searching. Former professor of psychology. 194 00:19:41,680 --> 00:19:44,766 Specialty, fear and phobias. 195 00:19:44,849 --> 00:19:46,017 Bingo. 196 00:19:57,946 --> 00:19:59,280 It's not fair. 197 00:19:59,364 --> 00:20:01,324 Revenge was within my grasp. 198 00:20:01,408 --> 00:20:02,909 I was so close. 199 00:20:05,704 --> 00:20:06,955 Hmm? 200 00:20:14,629 --> 00:20:15,839 What's going on? 201 00:20:18,758 --> 00:20:20,176 Who's there? 202 00:20:29,269 --> 00:20:30,895 No. Please. 203 00:20:45,660 --> 00:20:48,204 No, stop. Leave me alone. 204 00:20:49,038 --> 00:20:50,874 What's the matter, Scarecrow? 205 00:20:50,957 --> 00:20:53,251 Can't handle your own medicine? 206 00:20:54,919 --> 00:20:55,920 Batman. 207 00:20:56,004 --> 00:21:00,133 No. Stay away. Stay away, please. 208 00:21:04,763 --> 00:21:06,514 Stay away. 209 00:21:09,559 --> 00:21:11,102 Oh, yes. 210 00:21:12,687 --> 00:21:16,024 Look at the facts, Commissioner. Batman's withholding evidence. 211 00:21:16,107 --> 00:21:18,318 Even helped the Scarecrow guy escape. 212 00:21:18,401 --> 00:21:21,279 I'd bet my badge he and Scarecrow are in cahoots. 213 00:21:21,613 --> 00:21:22,947 Your badge, eh? 214 00:21:24,991 --> 00:21:26,201 Huh? 215 00:21:26,785 --> 00:21:29,120 Now, about that badge... 216 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 English - SDH 217 00:22:21,723 --> 00:22:26,273 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.