Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,104 --> 00:01:04,981
Previously on Batman
2
00:01:05,064 --> 00:01:07,024
That's what ain't good for you.
3
00:01:07,149 --> 00:01:10,194
Having to keep going back
to Daggett for more of that stuff.
4
00:01:10,319 --> 00:01:12,280
You're right, Teddy. I can't.
5
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
I'll have to find a way
to get lots of this stuff on my own.
6
00:01:16,492 --> 00:01:20,246
I think our Mr. Hagen
has outlived his usefulness.
7
00:01:20,705 --> 00:01:23,416
I want him dealt with.
8
00:01:23,499 --> 00:01:27,461
- No.
- Sweet dreams, slimeball.
9
00:01:30,047 --> 00:01:32,508
"Bruce Wayne
sought for questioning
10
00:01:32,592 --> 00:01:35,011
"in attempt on executive's life"?
11
00:01:59,744 --> 00:02:01,996
Mr. Wayne,
what was it like to be in jail?
12
00:02:02,079 --> 00:02:05,416
How do you respond to the
charges that you assaulted Lucius Fox?
13
00:02:05,499 --> 00:02:07,835
No comment. My client has no comment.
14
00:02:07,960 --> 00:02:10,212
- Let us through, please.
- Mr. Wayne, over here.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,051
Mr. Wayne, Mr. Wayne,
over here.
16
00:02:15,134 --> 00:02:16,302
Over here.
17
00:02:17,053 --> 00:02:18,846
Mr. Wayne, could you talk to us?
18
00:02:22,808 --> 00:02:26,604
Imagine, Lucius Fox thinking
I would harm him.
19
00:02:26,729 --> 00:02:30,024
And he's been with you,
what, ten years now, sir?
20
00:02:30,399 --> 00:02:33,694
Then whoever impersonated you
did an uncanny job.
21
00:02:34,111 --> 00:02:35,696
"Whoever" is right.
22
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
Bell said he didn't know.
23
00:02:37,657 --> 00:02:39,033
He had to be lying.
24
00:02:39,158 --> 00:02:41,202
But I know where to get the truth.
25
00:02:52,630 --> 00:02:53,714
Move it, Lupus.
26
00:02:53,839 --> 00:02:56,384
I want all this stuff
out of here by sunrise.
27
00:02:56,592 --> 00:02:59,220
Ah, Matt, come on,
you don't have to do this.
28
00:02:59,345 --> 00:03:01,889
You made a comeback before.
You can do it again.
29
00:03:03,182 --> 00:03:04,308
Comeback?
30
00:03:04,725 --> 00:03:06,560
Comeback? From this?
31
00:03:07,186 --> 00:03:09,939
Face it, Teddy, Matt Hagen is history.
32
00:03:10,189 --> 00:03:11,482
This time, for good.
33
00:03:11,607 --> 00:03:13,067
He's never coming back again.
34
00:03:14,402 --> 00:03:18,197
My contact on the force
says Bell hasn't cracked, so far.
35
00:03:18,406 --> 00:03:22,076
Good. Well, I'm afraid we still have
quite a mess to clean up.
36
00:03:22,201 --> 00:03:26,080
Sooner or later, I will take control
of Wayne Enterprises.
37
00:03:32,545 --> 00:03:34,922
Their marketing operation
will instantly give me
38
00:03:35,005 --> 00:03:38,926
a distribution network that would
take me years to build on my own.
39
00:03:39,051 --> 00:03:44,014
Till then, my takeover plan
will have to be revised.
40
00:03:44,140 --> 00:03:49,520
Now that our actor friend,
Hagen, is no longer available to us.
41
00:03:51,605 --> 00:03:55,234
Okay, Mr. Daggett, who do you want
me to take out now?
42
00:03:56,485 --> 00:03:59,196
I want everything wrapped up
by the time I tape that show tonight.
43
00:03:59,321 --> 00:04:02,032
We're going to settle the Fox matter
once and for all.
44
00:04:02,158 --> 00:04:07,288
But, Mr. Daggett, he's in a hospital.
All those sick people...
45
00:04:13,669 --> 00:04:15,045
Okay, Mr. Daggett.
46
00:04:17,173 --> 00:04:18,174
But, Matt,
47
00:04:18,257 --> 00:04:20,384
you thought it was all over
for you once before,
48
00:04:20,468 --> 00:04:22,011
and you were wrong then.
49
00:04:22,094 --> 00:04:23,971
You know, when you had your accident.
50
00:04:24,221 --> 00:04:25,723
Of course I thought it was over.
51
00:04:26,223 --> 00:04:28,225
I figured I was lucky to be alive.
52
00:04:30,019 --> 00:04:33,731
Just like I thought I was when Daggett
came to visit me at his clinic of his,
53
00:04:33,856 --> 00:04:36,692
asking me to be his first test subject.
54
00:04:37,067 --> 00:04:38,319
How could I say no?
55
00:04:38,444 --> 00:04:41,530
He told me his Renuyu formula
could do in minutes
56
00:04:41,655 --> 00:04:44,408
what plastic surgery would take years
to accomplish.
57
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
It wasn't so bad,
58
00:04:53,834 --> 00:04:56,921
except for all those jobs
you had to do for him in return.
59
00:04:59,298 --> 00:05:00,341
But, hey, it worked.
60
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
I mean, you had your biggest hits
after the accident.
61
00:05:06,055 --> 00:05:09,725
Yeah. Some of the best parts I ever had.
62
00:05:13,395 --> 00:05:16,315
Matt! You're changing.
63
00:05:16,440 --> 00:05:18,359
And you didn't use your hands this time.
64
00:05:18,484 --> 00:05:20,277
You didn't even try.
65
00:05:20,528 --> 00:05:24,490
You did it automatically,
like a reflex or something.
66
00:05:24,657 --> 00:05:25,991
Unbelievable.
67
00:05:26,242 --> 00:05:27,868
You know what this means, don't you?
68
00:05:28,244 --> 00:05:30,162
It doesn't have to be over.
69
00:05:30,246 --> 00:05:31,539
You can go on.
70
00:05:31,664 --> 00:05:33,123
We can go on.
71
00:05:42,007 --> 00:05:43,300
Wow!
72
00:05:43,717 --> 00:05:46,720
You can even form clothes
out of your skin.
73
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
But, how?
74
00:05:49,181 --> 00:05:52,017
The formula must've soaked
every cell in my body.
75
00:05:58,023 --> 00:06:00,484
It's... It's some kind of miracle.
76
00:06:03,779 --> 00:06:06,657
- What... What are you doing?
- No.
77
00:06:07,032 --> 00:06:09,743
No. You broke my concentration!
78
00:06:09,869 --> 00:06:12,204
It won't work, don't you see?
It's too hard.
79
00:06:12,329 --> 00:06:14,582
It's like tensing a muscle.
80
00:06:14,665 --> 00:06:16,333
I can't keep it up for long.
81
00:06:17,209 --> 00:06:19,628
My career, my life...
82
00:06:19,712 --> 00:06:20,713
It is gone!
83
00:06:20,796 --> 00:06:22,131
And I can never get it back!
84
00:06:26,176 --> 00:06:27,928
I'm not an actor anymore.
85
00:06:28,178 --> 00:06:30,472
I'm not even a man.
86
00:06:35,477 --> 00:06:36,645
Pull in here.
87
00:06:38,397 --> 00:06:39,398
The hospital?
88
00:06:39,732 --> 00:06:42,985
Sooner or later, Daggett will
send someone to finish off Fox.
89
00:06:43,110 --> 00:06:45,446
Once I know who it is, I can
90
00:06:45,988 --> 00:06:47,156
take his place.
91
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
And if Daggett thinks I'm his henchman,
92
00:06:50,034 --> 00:06:51,994
I can walk right up to him and,
93
00:06:52,077 --> 00:06:53,162
"Bam!"
94
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Goodbye, Mr. Daggett.
95
00:07:46,924 --> 00:07:47,925
Hey!
96
00:08:09,738 --> 00:08:11,907
Let me out of here. Please.
97
00:08:11,991 --> 00:08:16,286
All these viruses and bacteria,
I could be infected.
98
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
I know.
99
00:08:19,832 --> 00:08:23,335
Now, the man who impersonated
Bruce Wayne,
100
00:08:23,752 --> 00:08:25,629
I want his name.
101
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
I, uh, I don't know who, uh...
102
00:08:31,343 --> 00:08:34,096
Hmm. Crimson fever.
103
00:08:34,430 --> 00:08:35,806
Lousy way to go.
104
00:08:36,223 --> 00:08:37,891
No cure, you know.
105
00:08:38,017 --> 00:08:40,019
The name. Now!
106
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Okay, okay, it was Hagen.
107
00:08:42,354 --> 00:08:44,898
Matt Hagen, the movie actor.
108
00:08:47,359 --> 00:08:48,902
It's the truth. I swear!
109
00:08:49,028 --> 00:08:50,654
Then, how did he fool Fox?
110
00:08:50,946 --> 00:08:54,408
He's good, but no actor,
no makeup, is that good.
111
00:08:54,783 --> 00:08:56,326
I... I don't know.
112
00:08:59,663 --> 00:09:00,664
You're crazy!
113
00:09:00,789 --> 00:09:02,207
Last chance.
114
00:09:02,708 --> 00:09:05,794
- Talk!
- All right. He had something.
115
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
Something nobody else had. He could...
116
00:09:08,589 --> 00:09:10,174
Nice going, Batman.
117
00:09:11,258 --> 00:09:13,093
But I'll take it from here.
118
00:09:22,311 --> 00:09:24,354
- This is my collar.
- Just a moment.
119
00:09:37,117 --> 00:09:38,243
What in the name of...
120
00:09:38,368 --> 00:09:39,578
Shut up.
121
00:10:04,561 --> 00:10:06,021
Relax, Germs.
122
00:10:06,146 --> 00:10:08,774
You won't have to hang around hon
too long.
123
00:10:26,333 --> 00:10:28,127
What in the name of heaven...
124
00:10:30,462 --> 00:10:31,547
Back off!
125
00:11:17,134 --> 00:11:18,177
Huh?
126
00:11:30,480 --> 00:11:34,193
All that shape-changing
takes a lot out of you, doesn't it?
127
00:12:18,278 --> 00:12:20,072
Tomorrow on Gotham Insider,
128
00:12:20,155 --> 00:12:23,075
my guest will be pharmaceutical king,
Roland Daggett,
129
00:12:23,200 --> 00:12:27,454
whose new product can perform
miracles even plastic surgery can't.
130
00:12:29,915 --> 00:12:32,334
Not even the Batman can stop me, Teddy.
131
00:12:32,459 --> 00:12:35,379
And that means,
Daggett won't have a prayer.
132
00:12:35,504 --> 00:12:36,505
Matt, please.
133
00:12:37,631 --> 00:12:40,759
You don't want to do anything crazy.
Why don't you try to get some shuteye?
134
00:12:42,094 --> 00:12:44,680
Don't you dare patronize me!
135
00:12:44,805 --> 00:12:46,890
I told you, I don't need rest.
136
00:12:47,015 --> 00:12:48,308
I don't need food!
137
00:12:48,517 --> 00:12:50,852
And I don't need you!
138
00:12:56,608 --> 00:12:57,859
Ah!
139
00:13:11,999 --> 00:13:14,960
I've acquired the Matt Hagen
films you requested, sir.
140
00:13:15,085 --> 00:13:17,337
Good, because now I'm sure that
141
00:13:17,421 --> 00:13:19,631
that thing I fought
at the hospital is Hagen.
142
00:13:19,756 --> 00:13:21,925
His condition is apparently
the tragic result
143
00:13:22,009 --> 00:13:25,304
of an experiment conducted
by Roland Daggett.
144
00:13:25,429 --> 00:13:29,182
Hagen apparently transforms,
unconsciously sometimes,
145
00:13:29,349 --> 00:13:31,310
like a reflex action.
146
00:13:49,828 --> 00:13:51,913
A face-lift in ajar?
147
00:13:52,914 --> 00:13:55,042
- I love that idea. That's interesting.
148
00:13:55,167 --> 00:13:58,211
If you'll watch the monitors,
you'll see that with Renuyu,
149
00:13:58,378 --> 00:14:00,213
you can smooth away wrinkles,
150
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
reshape imperfections.
151
00:14:02,549 --> 00:14:07,220
Literally, remake your face
however you choose.
152
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
- Oh, that's great!
- Yeah.
153
00:14:16,271 --> 00:14:17,981
Amazing stuff, Rolly.
154
00:14:18,106 --> 00:14:20,650
I see we have some questions
in our audience.
155
00:14:20,776 --> 00:14:24,738
I'd like to ask Mr. Daggett
about the rumors I've heard.
156
00:14:24,863 --> 00:14:27,699
I hear he's selling Renuyu
through direct marketing
157
00:14:27,866 --> 00:14:31,995
because stores won't carry it
due to its harmful side effects.
158
00:14:32,120 --> 00:14:33,830
Well, that's, uh...
159
00:14:34,623 --> 00:14:36,416
Absolutely untrue.
160
00:14:36,541 --> 00:14:40,504
What about the addictive properties
of Renuyu, Mr. Daggett?
161
00:14:40,629 --> 00:14:42,547
How, once you're hooked on it,
162
00:14:42,631 --> 00:14:46,426
you can't stop using it
without horrible pain?
163
00:14:46,551 --> 00:14:48,053
No. I mean...
164
00:14:48,136 --> 00:14:49,763
That's just not so.
165
00:14:53,642 --> 00:14:57,521
Why don't you show them
what an overdose can do, Daggett.
166
00:14:57,646 --> 00:15:01,191
Why don't you tell them about me?
167
00:15:30,345 --> 00:15:31,972
Huh?
168
00:15:36,309 --> 00:15:37,310
Huh?
169
00:16:22,314 --> 00:16:23,440
You again.
170
00:16:23,565 --> 00:16:25,775
Hagen, listen to me.
171
00:16:26,276 --> 00:16:27,360
There is no Hagen.
172
00:16:27,486 --> 00:16:30,197
It's only me now, Clayface.
173
00:17:26,753 --> 00:17:30,715
See? I figured out
how to manage this thing pretty good.
174
00:18:37,365 --> 00:18:39,701
What are you doing? Stop it!
175
00:18:40,285 --> 00:18:41,620
Look at them, Hagen.
176
00:18:41,911 --> 00:18:43,830
Look at what you used to be.
177
00:18:44,831 --> 00:18:47,000
No. No.
178
00:18:47,250 --> 00:18:48,460
Turn them off.
179
00:18:48,543 --> 00:18:50,462
You can play those roles again, Hagen.
180
00:18:50,587 --> 00:18:53,131
Let me help you find a cure.
181
00:18:53,256 --> 00:18:55,508
No! Hagen's gone.
182
00:18:55,634 --> 00:18:57,302
Make him stop haunting me!
183
00:19:10,774 --> 00:19:12,609
Stop it. Stop it. Turn them off.
184
00:19:12,734 --> 00:19:13,777
I can't control it.
185
00:19:13,860 --> 00:19:15,904
I can't be all of them. Not all at once.
186
00:19:26,790 --> 00:19:28,083
Stop!
187
00:19:48,144 --> 00:19:49,437
Mother of mercy.
188
00:19:49,562 --> 00:19:51,648
It looks just like Bruce Wayne.
189
00:20:13,128 --> 00:20:16,047
You know what I'd have given
for a death scene like this?
190
00:20:16,673 --> 00:20:18,049
Too bad I won't get to...
191
00:20:18,758 --> 00:20:20,301
Read the notices.
192
00:20:30,437 --> 00:20:31,604
I'm just glad to know
193
00:20:31,688 --> 00:20:33,690
it wasn't really Bruce Wayne
who attacked me.
194
00:20:33,815 --> 00:20:35,358
Thank you, Mr. Fox.
195
00:20:35,483 --> 00:20:37,277
All charges against Wayne have,
196
00:20:37,402 --> 00:20:38,695
of course, been dropped.
197
00:20:38,820 --> 00:20:41,531
And Roland Daggett remains in custody.
198
00:20:46,828 --> 00:20:47,829
Mmm.
199
00:20:48,288 --> 00:20:49,539
My word, sir.
200
00:20:49,664 --> 00:20:52,625
I should think after all this,
it would be time to rest.
201
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
Look.
202
00:20:53,918 --> 00:20:57,213
A piece of clay left behind
when they took Hagen's body away.
203
00:20:57,839 --> 00:20:58,840
Watch.
204
00:21:05,847 --> 00:21:08,308
Electricity has no effect on it?
205
00:21:08,433 --> 00:21:09,434
Exactly.
206
00:21:10,477 --> 00:21:11,728
I wouldn't be surprised
207
00:21:11,811 --> 00:21:14,981
if the body they took
to the morgue was only a shell.
208
00:21:17,150 --> 00:21:20,612
Don't forget, first and foremost,
Hagen was an actor.
209
00:21:21,488 --> 00:21:23,198
He said it himself, Alfred,
210
00:21:23,406 --> 00:21:24,783
he called it a scene.
211
00:21:24,866 --> 00:21:27,702
Maybe the greatest scene of his career.
212
00:21:28,286 --> 00:21:29,871
See you around, Matt.
213
00:21:32,791 --> 00:21:36,795
A death scene so real,
it fooled us all.
214
00:22:23,842 --> 00:22:24,843
English - SDH
215
00:22:24,893 --> 00:22:29,443
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.