All language subtitles for Bad.Internet.S01E09.Secrets.of.the.Mom.Web.2160p.RED.WEB-DL.AAC2.0.VP9-DEEP_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:29,162 - Stanley. 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,630 - Hey, Mom. 3 00:00:30,663 --> 00:00:32,732 - Hi, sweetie. 4 00:00:32,765 --> 00:00:35,301 So, Daddy is in the basement, 5 00:00:35,334 --> 00:00:38,071 but in the meantime, I want to hear all about 6 00:00:38,104 --> 00:00:41,441 this big job in New York City. 7 00:00:41,474 --> 00:00:42,608 - Job's in Albany, Mom. 8 00:00:42,641 --> 00:00:45,111 - Still, a New York city. 9 00:00:45,144 --> 00:00:46,212 I just made some cookies, so let me 10 00:00:46,245 --> 00:00:47,447 get you a glass of milk. 11 00:00:47,480 --> 00:00:48,314 - No, Mom. 12 00:00:48,348 --> 00:00:50,183 I can't drink milk because I'm a vegan. 13 00:00:50,216 --> 00:00:51,050 - Oh, please. 14 00:00:51,084 --> 00:00:54,387 You can't have cookies without milk. 15 00:00:54,420 --> 00:00:57,123 - Mom, what's the deal with this email you sent me? 16 00:00:57,156 --> 00:00:58,224 - Did you like that? 17 00:00:59,825 --> 00:01:02,128 - I guess, but it's just this one phrase 18 00:01:02,161 --> 00:01:03,563 in green sparkle font. 19 00:01:03,596 --> 00:01:04,230 - Oh, come on. 20 00:01:04,263 --> 00:01:05,798 That's cute. 21 00:01:05,831 --> 00:01:07,567 - Sure, but you've been sending me a lot 22 00:01:07,600 --> 00:01:08,835 of these emails. 23 00:01:08,868 --> 00:01:11,137 The inspirational story of the pickle jar, 24 00:01:11,170 --> 00:01:14,540 the non-YouTube video link of Joel Osteen telling jokes, 25 00:01:14,573 --> 00:01:16,275 the kind of naughty limerick. 26 00:01:16,308 --> 00:01:18,845 - Well, don't you like them? 27 00:01:18,878 --> 00:01:22,515 - They're great, it's just, where are you getting all these? 28 00:01:25,351 --> 00:01:26,419 - What do you mean? 29 00:01:26,452 --> 00:01:27,253 - Hmm? 30 00:01:27,286 --> 00:01:28,254 Oh, I don't know. 31 00:01:28,287 --> 00:01:30,256 I'm basically online all day, and I never once 32 00:01:30,289 --> 00:01:31,891 came across any of these kinds of links, 33 00:01:31,924 --> 00:01:35,128 but you seem to have an endless supply of them. 34 00:01:35,161 --> 00:01:36,529 And they've always been forwarded so many times, 35 00:01:36,562 --> 00:01:38,698 it's impossible to trace the origin. 36 00:01:38,731 --> 00:01:40,700 It's like you're tapped into a parallel Internet. 37 00:01:42,568 --> 00:01:45,404 - Well now, let me see. 38 00:01:45,437 --> 00:01:48,808 I think that that one was sent to me by-- 39 00:01:53,812 --> 00:01:56,616 - I'm so sorry, sweetie. 40 00:01:56,649 --> 00:01:59,418 But you fly too close to the web, 41 00:01:59,451 --> 00:02:01,420 spider's gonna get ya. 42 00:02:03,923 --> 00:02:06,292 - Gabby! 43 00:02:06,325 --> 00:02:08,828 What do you think about us getting sea-doos? 44 00:02:08,861 --> 00:02:10,496 - Sounds like fun! 45 00:02:10,529 --> 00:02:12,431 - Yeah, we'd be zipping around on the water. 46 00:02:30,716 --> 00:02:32,185 - He's awake. 47 00:02:32,218 --> 00:02:33,252 - Rise and shine. 48 00:02:33,285 --> 00:02:35,755 It's nearly 11 am, lazybones. 49 00:02:35,788 --> 00:02:37,223 - I was knocked out. 50 00:02:37,256 --> 00:02:39,525 - I'm sorry about your head, son. 51 00:02:39,558 --> 00:02:41,627 I couldn't risk bringing you here when you were awake. 52 00:02:41,660 --> 00:02:46,632 This location has to remain completely secret. 53 00:02:50,302 --> 00:02:51,270 - Hey! 54 00:02:51,303 --> 00:02:52,204 Don't mind me. 55 00:02:52,238 --> 00:02:53,873 I'm just looking for some more cream soda 56 00:02:53,906 --> 00:02:54,674 here in the garage. 57 00:02:54,707 --> 00:02:56,475 You know, we're out in the pantry. 58 00:02:56,508 --> 00:02:58,711 - Couldn't this wait, James? 59 00:02:58,744 --> 00:03:01,214 - I'm not even here. 60 00:03:01,247 --> 00:03:03,316 Not even here. 61 00:03:08,520 --> 00:03:10,456 - Mom, is that your old Compaq? 62 00:03:11,690 --> 00:03:12,625 You told me you threw it away because 63 00:03:12,658 --> 00:03:14,594 you were scared of viruses. 64 00:03:15,494 --> 00:03:17,763 And your iPod you never learned how to use. 65 00:03:17,796 --> 00:03:19,899 - Your mother donated them to the cause. 66 00:03:19,932 --> 00:03:21,334 Outdated computers are harder for the 67 00:03:21,367 --> 00:03:22,802 NSA to track. 68 00:03:22,835 --> 00:03:24,237 - NSA? 69 00:03:24,270 --> 00:03:25,605 What is going on? 70 00:03:25,638 --> 00:03:29,408 - You wanted to know the truth about my emails, right? 71 00:03:29,441 --> 00:03:32,946 Well the answers are on that computer. 72 00:03:40,419 --> 00:03:41,454 - Doesn't even make sense. 73 00:03:41,487 --> 00:03:42,355 - Of course it doesn't. 74 00:03:42,388 --> 00:03:43,590 Not to you. 75 00:03:45,557 --> 00:03:46,826 - Hello, Stanley. 76 00:03:46,859 --> 00:03:48,594 We are the Mom Web. 77 00:03:48,627 --> 00:03:49,762 - The Mom Web? 78 00:03:49,795 --> 00:03:51,464 - A happiness collective operating in the 79 00:03:51,497 --> 00:03:54,467 deepest, least understood corner of the Internet: 80 00:03:54,500 --> 00:03:55,801 mom emails. 81 00:03:55,834 --> 00:03:57,035 - I don't understand. 82 00:03:57,069 --> 00:03:58,838 - Mom emails are the perfect vessel for sharing 83 00:03:58,871 --> 00:04:00,940 secret messages online. 84 00:04:00,973 --> 00:04:03,809 The NSA tracks every communication Americans make, 85 00:04:03,842 --> 00:04:07,346 except for emails from moms. 86 00:04:07,379 --> 00:04:09,482 They find them weird and tedious, 87 00:04:09,515 --> 00:04:11,684 just like you do. 88 00:04:12,518 --> 00:04:13,552 - That's not true. 89 00:04:13,585 --> 00:04:14,686 - It's okay. 90 00:04:14,720 --> 00:04:17,857 The Mom Web relies on society's dismissal of mom emails. 91 00:04:17,890 --> 00:04:19,692 - A visit every now and then would be nice, though. 92 00:04:19,725 --> 00:04:21,627 - Oh yes, it would be nice. 93 00:04:21,660 --> 00:04:24,730 - Every mom email that has ever passed through an inbox, 94 00:04:24,763 --> 00:04:26,365 every Christian parody song, 95 00:04:26,398 --> 00:04:30,303 every funny photo, every allegory in a weird type, 96 00:04:30,336 --> 00:04:33,439 they're all part of an elaborate encryption process. 97 00:04:33,472 --> 00:04:35,441 - Encryption process for what? 98 00:04:35,474 --> 00:04:36,842 Why are you doing all this? 99 00:04:36,875 --> 00:04:40,813 - Because we are moms, and we know what's best. 100 00:04:40,846 --> 00:04:43,983 For you and for society. 101 00:04:44,016 --> 00:04:45,451 And wrong. 102 00:04:45,484 --> 00:04:46,886 Fibbing is wrong. 103 00:04:46,919 --> 00:04:48,754 So we brought them down. 104 00:04:48,787 --> 00:04:49,955 WikiLeaks? 105 00:04:49,988 --> 00:04:54,994 Nobody likes secrets, so we shared them with the world. 106 00:04:56,028 --> 00:04:57,730 - Why are you telling me all this? 107 00:04:57,763 --> 00:04:59,632 - Because we need your help, son. 108 00:04:59,665 --> 00:05:01,934 That email that I sent to you this morning? 109 00:05:01,967 --> 00:05:06,672 It contains the Mom Web's most powerful program ever. 110 00:05:06,705 --> 00:05:07,373 Now. 111 00:05:07,406 --> 00:05:10,609 If we can successfully share it, 112 00:05:10,642 --> 00:05:14,747 we can spread our Mom Web values across the world. 113 00:05:14,780 --> 00:05:17,450 - But, we cannot do it alone. 114 00:05:17,483 --> 00:05:18,784 - What are you saying? 115 00:05:18,817 --> 00:05:21,487 - We need you to spread the program, Stanley. 116 00:05:21,520 --> 00:05:25,091 We need you to do what no son's ever done before: 117 00:05:25,124 --> 00:05:29,028 actually share this mom email with your friends. 118 00:05:29,061 --> 00:05:31,397 - If just one son forwards it, 119 00:05:31,430 --> 00:05:33,933 it would start a chain reaction that would spread it 120 00:05:33,966 --> 00:05:37,536 across the entire Internet. 121 00:05:37,569 --> 00:05:38,904 - Will you do it, son? 122 00:05:38,937 --> 00:05:40,940 Will you help us? 123 00:05:40,973 --> 00:05:43,109 - This is very shady. 124 00:05:43,142 --> 00:05:43,943 All right? 125 00:05:43,976 --> 00:05:46,011 I know our government isn't perfect, 126 00:05:46,044 --> 00:05:47,880 but hacking? 127 00:05:47,913 --> 00:05:49,081 It is extremely-- 128 00:05:49,114 --> 00:05:51,484 - You're just embarrassed to share the email, aren't you? 129 00:05:51,517 --> 00:05:54,053 - I'm not embarrassed to do the... 130 00:05:55,087 --> 00:05:56,155 Okay, yeah. 131 00:05:56,188 --> 00:05:56,956 I am. 132 00:05:56,989 --> 00:05:58,724 I mean... 133 00:05:58,757 --> 00:06:00,059 "Smile"? 134 00:06:00,092 --> 00:06:02,762 That's super corny. 135 00:06:02,795 --> 00:06:04,497 I'm not going to send that to my friends. 136 00:06:08,734 --> 00:06:09,802 Look, I've done plenty of-- 137 00:06:12,104 --> 00:06:14,073 I came home on both Thanksgiving and Christmas. 138 00:06:14,106 --> 00:06:16,041 A lot of my friends-- 139 00:06:16,074 --> 00:06:17,877 - You should. 140 00:06:17,910 --> 00:06:19,111 - All right. 141 00:06:19,144 --> 00:06:20,079 Mom, I'll do it. 142 00:06:20,112 --> 00:06:21,481 - Yes! 143 00:06:26,718 --> 00:06:27,686 - Hi, Mrs. Talbot. 144 00:06:27,719 --> 00:06:28,721 - Hi. 145 00:06:30,823 --> 00:06:32,458 - There, you happy? 146 00:06:32,491 --> 00:06:34,193 - Virus upload initialized. 147 00:06:34,226 --> 00:06:35,895 - Viruses? 148 00:06:35,928 --> 00:06:36,729 Pentagon? 149 00:06:36,762 --> 00:06:38,063 What the hell did you make me do? 150 00:06:38,096 --> 00:06:40,933 - The right thing, son. 151 00:06:40,966 --> 00:06:43,869 - Once this virus passes the Pentagon's firewall, 152 00:06:43,902 --> 00:06:47,706 it'll automatically deploy our entire nuclear arsenal. 153 00:06:47,739 --> 00:06:48,774 - Yes! 154 00:06:48,807 --> 00:06:50,476 - I thought you wanted to spread Mom Web values! 155 00:06:50,509 --> 00:06:52,011 - That's exactly what we are doing. 156 00:06:52,044 --> 00:06:54,013 Society has grown filthy with corruption. 157 00:06:54,046 --> 00:06:55,981 It's, it's like gunk and chocolate 158 00:06:56,014 --> 00:06:57,783 on a glass coffee table. 159 00:06:57,816 --> 00:06:59,151 - Oh, that is the worst! 160 00:06:59,184 --> 00:07:00,352 It's hard to get up. 161 00:07:00,385 --> 00:07:04,824 - These nukes are going to wipe that coffee table clean. 162 00:07:04,857 --> 00:07:06,826 - Yes! 163 00:07:06,859 --> 00:07:07,960 - You're all out of your damn minds! 164 00:07:08,928 --> 00:07:10,830 - That's enough out of you, potty mouth! 165 00:07:10,863 --> 00:07:13,732 - You just sit back and let this happen. 166 00:07:13,765 --> 00:07:15,801 It's almost over now, sweetie. 167 00:07:20,672 --> 00:07:22,508 - Found 'em! 168 00:07:24,943 --> 00:07:26,712 - Hey Dad, um... 169 00:07:26,745 --> 00:07:28,247 I think there's something wrong with the computer. 170 00:07:28,280 --> 00:07:30,649 Could you maybe come take a look at it? 171 00:07:30,682 --> 00:07:31,851 - I am Mister Computer. 172 00:07:31,884 --> 00:07:34,119 I'll come take a look. 173 00:07:34,152 --> 00:07:34,887 - Wait a minute. 174 00:07:34,920 --> 00:07:35,921 Wait a minute. 175 00:07:35,955 --> 00:07:38,123 - Mom Web may have control over the computers, 176 00:07:38,156 --> 00:07:40,826 but the computers are no match for a clueless dad 177 00:07:40,859 --> 00:07:42,027 trying to fix it. 178 00:07:43,762 --> 00:07:44,797 - You better get away from that! 179 00:07:46,565 --> 00:07:47,166 - Back up! 180 00:07:47,199 --> 00:07:49,201 You too, Mrs. Talbot! 181 00:07:49,234 --> 00:07:51,704 - Let me give this a little look-see. 182 00:07:52,738 --> 00:07:54,607 We've got Control Alt Delete, 183 00:07:54,640 --> 00:07:55,174 and that does-- 184 00:07:56,142 --> 00:07:57,543 You know, I'm going to have to give this 185 00:07:57,576 --> 00:08:00,079 a little dad touch, maybe. 186 00:08:00,112 --> 00:08:02,114 - No, you're going to destroy the network! 187 00:08:02,147 --> 00:08:02,981 - Let's see. 188 00:08:03,015 --> 00:08:05,184 We've got Control Escape, 3, 4, 5, 6. 189 00:08:07,052 --> 00:08:09,989 I think this mouse may be dead. 190 00:08:10,022 --> 00:08:11,690 You can undo it sometimes. 191 00:08:13,225 --> 00:08:14,593 You know, I'm going to try to download 192 00:08:14,626 --> 00:08:16,195 this little Japanese website. 193 00:08:18,664 --> 00:08:20,633 And Enter! 194 00:08:21,733 --> 00:08:22,634 - Dad, it worked! 195 00:08:22,668 --> 00:08:24,870 We've got to get out of here! 196 00:08:24,903 --> 00:08:26,639 - I do have some other options-- 197 00:08:29,808 --> 00:08:32,077 You know, I could try turning the computer 198 00:08:32,110 --> 00:08:33,746 on and off. 199 00:08:44,590 --> 00:08:45,624 - Dad, you did it. 200 00:08:45,657 --> 00:08:47,527 - I fixed the computer? 201 00:08:48,694 --> 00:08:49,295 - Yeah, sure. 202 00:08:49,328 --> 00:08:50,229 Okay, why not. 203 00:08:50,262 --> 00:08:51,931 - All right! 204 00:08:51,964 --> 00:08:53,332 Let's hear it for your old man. 205 00:08:53,365 --> 00:08:54,867 Hey, you know? 206 00:08:54,900 --> 00:08:57,203 I think this calls for a cream soda. 207 00:08:59,738 --> 00:09:01,006 - I can't believe Mom's dead. 208 00:09:01,039 --> 00:09:02,040 - Yeah. 209 00:09:02,074 --> 00:09:05,044 But at least we prevented nuclear holocausts. 210 00:09:05,077 --> 00:09:06,111 Cheers. 211 00:09:38,644 --> 00:09:40,746 - Hon, I know it looks expensive, 212 00:09:40,779 --> 00:09:42,014 but think of all the money we'll save 213 00:09:42,047 --> 00:09:45,117 if we don't need to rent the sea-doos! 214 00:09:45,150 --> 00:09:48,253 Hey hon, best off shore performance, 215 00:09:48,286 --> 00:09:51,090 or better power to weight ratio? 216 00:09:51,123 --> 00:09:52,324 I don't, I don't think I'm going to be 217 00:09:52,357 --> 00:09:53,993 spending too much time off shore, 218 00:09:54,026 --> 00:09:57,162 but I don't want to limit myself forever. 14910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.