All language subtitles for Aterrados 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,710 --> 00:01:54,170 On doit l’appeler trois fois, mais il ne répond jamais. C’est ainsi. 2 00:01:54,270 --> 00:01:57,630 Attends ! J’ai les dernières nouvelles du moment. 3 00:01:58,440 --> 00:02:01,570 Tu te souviens du chien, qu’on a écrasé l’autre jour ? 4 00:02:02,890 --> 00:02:03,610 Devine. 5 00:02:05,180 --> 00:02:05,980 Il est vivant. 6 00:02:06,270 --> 00:02:09,100 Le chien est vivant, tu comprends ? On l’a écrabouillé. 7 00:02:09,200 --> 00:02:12,720 Théoriquement, il était mort, mais il est vivant ! C’est comme Highlander ! 8 00:02:12,750 --> 00:02:15,480 Je ne sais pas, mais Dieu merci, qu’on ne l’ait pas enterré. 9 00:02:16,520 --> 00:02:18,140 Que se passe-t-il ? Changement de plan ? 10 00:02:18,770 --> 00:02:20,440 Je ne peux pas cuisiner. 11 00:02:22,460 --> 00:02:24,300 Il n’est pas tard. On va acheter un truc. 12 00:02:24,330 --> 00:02:27,270 Je ne peux pas cuisiner, j’ai entendu des voix dans la cuisine. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,090 Ici dans la cuisine ? 14 00:02:48,870 --> 00:02:50,280 Je sais ce que j’ai entendu. 15 00:02:51,080 --> 00:02:53,830 J’ai écouté tout l’après-midi. Ils parlaient. 16 00:02:56,430 --> 00:02:59,830 Je ne sais pas, la plomberie est vielle, elle a tendance à faire de bruit. 17 00:03:01,420 --> 00:03:02,860 Que penses-tu avoir entendu ? 18 00:03:04,340 --> 00:03:06,410 Je ne sais pas, notre voisin, Walter, 19 00:03:06,420 --> 00:03:10,390 il travaille dans la maison, ça fait du bruit tout le temps. 20 00:03:11,930 --> 00:03:14,820 As-t-il travaillé aujourd’hui ? Tu as entendu quelque chose ? 21 00:03:19,890 --> 00:03:21,430 Tu n’as pas à avoir peur. 22 00:03:22,080 --> 00:03:23,400 C’était des voix humaines. 23 00:03:26,570 --> 00:03:27,660 Et que disaient-elles ? 24 00:03:31,730 --> 00:03:33,090 Qu’ils me tueront. 25 00:04:08,730 --> 00:04:10,090 Fils de pute. 26 00:04:20,870 --> 00:04:22,850 Ce n’est pas le moment de faire du bruit ! 27 00:04:44,670 --> 00:04:46,280 Arrête de frapper ! 28 00:04:46,380 --> 00:04:49,100 Arrête ce boucan, imbécile ! Arrête ça ! 29 00:04:49,200 --> 00:04:50,000 Ça suffit ! 30 00:04:57,680 --> 00:05:00,180 Donc, tu ne m’entends pas, fils de pute. 31 00:05:19,290 --> 00:05:21,540 Fils de pute... Réponds ! 32 00:05:24,380 --> 00:05:25,000 Walter ! 33 00:05:29,800 --> 00:05:31,200 Walter, c’est Juan ! 34 00:05:31,300 --> 00:05:32,500 Salut... Juan... 35 00:05:33,790 --> 00:05:36,140 Tu es là, imbécile, je t’entends. Tu es là. 36 00:05:39,970 --> 00:05:42,410 Allez, connard, je t’entends ! Dépêche-toi ! 37 00:05:45,620 --> 00:05:47,920 Peux-tu arrêter de frapper sur le mur ? 38 00:05:49,370 --> 00:05:52,750 Crétin, arrête, j’entends tout de chez moi ! 39 00:05:53,960 --> 00:05:56,780 Il est cinq heures du matin, abruti. Qu’est-ce que tu crois ? 40 00:05:57,800 --> 00:05:59,820 J’appelle la police, c’est ça que tu veux ? 41 00:06:00,820 --> 00:06:01,720 Andouille ! 42 00:06:09,850 --> 00:06:14,050 Notre idiot de voisin se met à casser les murs à cinq heures du matin. 43 00:06:22,920 --> 00:06:24,150 Mais, ce n’est pas Walter... 44 00:06:28,050 --> 00:06:29,250 Clara, c’est toi ? 45 00:06:31,690 --> 00:06:32,730 C’est toi qui frappe ? 46 00:06:38,300 --> 00:06:38,940 Clara ? 47 00:06:58,330 --> 00:06:59,530 Arrête ! 48 00:07:13,310 --> 00:07:14,970 Qu’est-ce qui t’arrive ? 49 00:07:15,070 --> 00:07:16,120 Arrête ! 50 00:07:17,090 --> 00:07:19,690 Saloperie ! Arrête ! 51 00:07:22,270 --> 00:07:23,440 Qu’est-ce qui t’arrive ? 52 00:07:23,660 --> 00:07:25,160 Ça suffit ! Arrête ! 53 00:07:32,970 --> 00:07:34,780 Qu’est-ce que tu as ? 54 00:07:36,890 --> 00:07:38,390 Assez, ça suffit maintenant ! 55 00:07:52,690 --> 00:07:54,030 Monsieur Brunetti. 56 00:07:54,300 --> 00:07:56,420 Nous aimerions vous laissez partir d’ici. 57 00:07:58,140 --> 00:07:59,700 Nous vous croyons. 58 00:08:00,720 --> 00:08:02,860 Mais vous devrez coopérer avec nous. 59 00:08:04,440 --> 00:08:06,120 Avez-vous parlé avec mon avocat ? 60 00:08:07,310 --> 00:08:08,390 Oui, on lui a parlé. 61 00:08:09,330 --> 00:08:12,080 Mais votre avocat ne semble pas beaucoup y croire. 62 00:08:17,870 --> 00:08:19,780 - J’ai déjà vu ces photos. - Non, non. 63 00:08:19,880 --> 00:08:22,660 Ce ne sont pas les mêmes. Vous ne les avez jamais vues. 64 00:08:22,760 --> 00:08:25,410 Nous savons que vous n’avez pas tué votre femme. 65 00:08:25,890 --> 00:08:28,090 Nous n’avons aucune preuve tangible. 66 00:08:28,350 --> 00:08:30,000 Mais nous faisons des cherches. 67 00:08:31,360 --> 00:08:33,110 Regardez les photos, M. Brunetti. 68 00:08:42,420 --> 00:08:43,560 Ce n’est pas Clara. 69 00:08:44,540 --> 00:08:45,840 Ce n’est pas votre femme. 70 00:08:48,790 --> 00:08:51,400 En 1998, aux États Unis, 71 00:08:52,070 --> 00:08:54,020 une affaire très semblable à la vôtre, 72 00:08:54,590 --> 00:08:56,040 pratiquement identique. 73 00:08:57,730 --> 00:08:59,130 Et l’ont-ils expliqué ? 74 00:09:01,710 --> 00:09:05,390 Nous devons savoir tout ce dont vous vous souvenez de ce moment. 75 00:09:06,270 --> 00:09:08,550 Non, j’ai déjà tout dit au procureur. 76 00:09:08,650 --> 00:09:13,490 Tout ce dont vous vous souvenez de ces deux dernières semaines dans votre... 77 00:09:15,680 --> 00:09:17,880 - dans votre voisinage. - Voisinage. 78 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 Quelque chose d’inhabituel ? 79 00:09:29,190 --> 00:09:31,390 L’accident devant chez moi. 80 00:09:37,780 --> 00:09:40,560 Non... mon voisin Walter... 81 00:09:41,980 --> 00:09:43,790 J’étais très en colère. 82 00:09:43,890 --> 00:09:47,600 Il fait des rénovations chez lui, à toutes heures. 83 00:09:48,510 --> 00:09:49,860 Rénovations ? 84 00:09:50,190 --> 00:09:51,740 Votre voisin Walter ? 85 00:09:53,230 --> 00:09:54,580 Walter Carabajal. 86 00:09:59,070 --> 00:09:59,920 Allô ? 87 00:10:00,350 --> 00:10:03,220 Bonjour, le Dr Albreck, s’il vous plaît ? 88 00:10:05,160 --> 00:10:07,610 - De la part de qui ? - Je m’appelle Walter Carabajal. 89 00:10:08,740 --> 00:10:11,950 Elle ne peut pas maintenant. Voulez-vous laisser un message ? 90 00:10:12,050 --> 00:10:12,950 Non. 91 00:10:13,930 --> 00:10:16,130 J’ai besoin de parler au docteur. 92 00:10:17,220 --> 00:10:19,120 J’ai des problèmes à la maison... 93 00:10:19,610 --> 00:10:21,310 Ça fait un mois que... 94 00:10:22,780 --> 00:10:27,030 Au début, je pensais que j’étais moi, mais ensuite ça s’est accentué et... 95 00:10:28,310 --> 00:10:31,550 C’est difficile d’expliquer par téléphone ce qui se passe. 96 00:10:31,650 --> 00:10:33,850 Qui vous a donné ce numéro, M. Carabajal ? 97 00:10:34,910 --> 00:10:38,630 J’ai parlé avec plusieurs spécialistes et 98 00:10:38,700 --> 00:10:41,280 beaucoup d’entre eux m’ont donné ce numéro. 99 00:10:41,480 --> 00:10:44,990 Écoutez, je dois vous demander de rappeler demain, s’il vous plaît. 100 00:10:45,280 --> 00:10:46,200 D’accord. 101 00:10:46,640 --> 00:10:48,130 Je vous appellerai demain. 102 00:10:48,310 --> 00:10:51,480 Pouvez-vous dire au docteur que j’ai appelé, s’il vous plaît ? 103 00:14:49,850 --> 00:14:52,650 - Bonjour. - C’est de nouveau Walter Carabajal. 104 00:14:53,890 --> 00:14:56,550 Aidez-moi. Je n’ai pas dormi depuis des semaines. 105 00:14:56,590 --> 00:14:59,250 Je prends des médicaments, mais ils ne font plus effet. 106 00:14:59,330 --> 00:15:01,120 Je suis dans une situation difficile. 107 00:15:03,810 --> 00:15:05,570 Dites au médecin qu'il faut que je le voie. 108 00:15:05,890 --> 00:15:08,860 Ce ne sont plus des bruits, des coups ou des choses qui bougent. 109 00:15:08,960 --> 00:15:11,560 Hier, je l’ai vu. Je crois qu’il est sorti de sous le lit. 110 00:15:11,610 --> 00:15:14,020 Elle ne peut pas vous donner de rendez-vous. 111 00:15:14,060 --> 00:15:16,050 Elle ne peut pas s’occuper de vous maintenant. 112 00:15:16,150 --> 00:15:17,900 S’il vous plaît, je vous le demande ! 113 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 Je dois parler au docteur. De toute urgence. 114 00:15:22,330 --> 00:15:23,580 Je deviens fou. 115 00:15:25,770 --> 00:15:28,800 Monsieur, vous feriez mieux de chercher un autre spécialiste. 116 00:15:30,520 --> 00:15:31,620 J’ai déjà parlé avec tous. 117 00:15:31,660 --> 00:15:34,340 Tous me disent qu’elle est la seule qui peut m’aider. 118 00:15:35,460 --> 00:15:39,410 Je peux payer. Je ferai tout ce qu’il faut. Dites-moi quoi faire et je le fais. 119 00:15:39,770 --> 00:15:41,520 Je vous en supplie, s’il vous plaît. 120 00:15:42,360 --> 00:15:46,510 La docteur le fait en personne, mais sans preuve, elle n’accepte pas de patient. 121 00:15:46,610 --> 00:15:49,060 En fait, maintenant elle ne peut pas le faire. 122 00:15:50,110 --> 00:15:53,870 Comment puis-je fournir des preuves si on ne peut pas voir ce qui se passe ? 123 00:15:53,970 --> 00:15:57,520 Désolé, M. Carabajal, nous ne pouvons pas vous aider. 124 00:16:04,570 --> 00:16:05,420 Walter ? 125 00:16:07,980 --> 00:16:08,720 Écoute ! 126 00:16:09,960 --> 00:16:11,510 Qu’est-ce qui se passe chez toi ? 127 00:16:11,690 --> 00:16:12,720 Pourquoi ? 128 00:16:13,380 --> 00:16:16,200 Comment ça « pourquoi ? » Tu casses tous les murs ! 129 00:16:16,300 --> 00:16:17,940 Ça n’arrête pas de cogner, ici ! 130 00:16:18,310 --> 00:16:20,840 C’est parce que je fais des modifications... 131 00:16:21,940 --> 00:16:22,940 des pièces. 132 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 Tu réalises que tu démolis tout ? 133 00:16:33,000 --> 00:16:34,350 Tu veux des preuves ? 134 00:16:34,650 --> 00:16:36,140 Je vais t’en donner des preuves. 135 00:19:50,860 --> 00:19:51,760 Qui es-tu ? 136 00:20:45,050 --> 00:20:47,690 Que fais-tu chez moi ? Ne bois pas cette eau ! 137 00:20:47,880 --> 00:20:50,980 Sors de chez moi. Dehors ! Je ne veux pas te voir ici ! 138 00:20:51,410 --> 00:20:55,160 Va-t’en, gamin. Je dois te le redire ? 139 00:20:55,500 --> 00:20:56,850 Sortez de chez moi. 140 00:21:08,860 --> 00:21:10,160 Que s’est-il passé ? 141 00:21:16,280 --> 00:21:17,830 - Qu’y a-t-il ? - Un accident. 142 00:21:33,190 --> 00:21:34,040 Alicia ! 143 00:22:19,500 --> 00:22:20,350 Merci. 144 00:22:46,330 --> 00:22:47,730 - Allô ? - Jano ? 145 00:22:48,390 --> 00:22:49,440 C’est Funes. 146 00:22:50,570 --> 00:22:51,370 Funes ? 147 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Qui ? Ramon ? 148 00:22:53,620 --> 00:22:57,240 Désolé pour l’heure, je ne t’appellerais pas si ce n’était pas pour... 149 00:22:57,790 --> 00:22:58,840 Tu sais... 150 00:23:00,150 --> 00:23:01,950 quelque chose de très important. 151 00:23:02,400 --> 00:23:03,500 Non, ça va ! 152 00:23:04,570 --> 00:23:05,670 Qu’est ce qui se passe ? 153 00:23:06,120 --> 00:23:08,330 Il y a quatre jours, il y a eu un accident. 154 00:23:08,430 --> 00:23:12,370 Un enfant de dix ans s’est fait écraser devant chez lui et il est mort. 155 00:23:12,980 --> 00:23:16,390 Et... J’ai besoin de toi, Jano. Tu dois venir ici. 156 00:23:16,930 --> 00:23:18,170 Il faut que tu viennes. 157 00:23:18,950 --> 00:23:19,680 D’accord. 158 00:23:20,420 --> 00:23:21,470 C’est bon, oui. 159 00:23:21,570 --> 00:23:24,150 Je t’ai envoyé une voiture pour te prendre. 160 00:23:24,250 --> 00:23:26,500 Elle sera là dans environ une heure. 161 00:23:27,340 --> 00:23:28,040 Parfait ! 162 00:23:28,440 --> 00:23:31,840 Jano, tu es le seul à pouvoir me dire ce qui se passe ici. 163 00:24:04,890 --> 00:24:05,740 Qui est là ? 164 00:24:36,740 --> 00:24:37,840 En retard, non ? 165 00:24:43,990 --> 00:24:44,990 Vous allez bien ? 166 00:25:08,430 --> 00:25:09,170 Jano... 167 00:25:11,150 --> 00:25:12,180 Entrons. 168 00:25:17,150 --> 00:25:19,300 Tu n’as peur de rien, n’est-ce pas ? 169 00:25:20,600 --> 00:25:21,800 On ne sait jamais. 170 00:25:22,230 --> 00:25:23,190 Allons voir. 171 00:25:38,000 --> 00:25:40,400 L’agent Guzman, que vous connaissez déjà... 172 00:25:41,530 --> 00:25:44,190 et l’agent Picarell, en qui j’ai confiance. 173 00:25:44,400 --> 00:25:46,610 Ils faisaient une patrouille de routine... 174 00:25:47,200 --> 00:25:50,750 Ils ont vu la porte ouverte, sont entrés et il y avait cette dame dans cet état. 175 00:25:50,850 --> 00:25:51,950 Excusez-moi, chef. 176 00:25:52,920 --> 00:25:54,270 On attend dehors ? 177 00:25:57,360 --> 00:25:58,810 Oui. Tranquille ! 178 00:26:05,730 --> 00:26:06,870 Ils sont effrayés. 179 00:26:07,590 --> 00:26:08,960 Et il y a de quoi. 180 00:26:16,810 --> 00:26:17,660 Jano... 181 00:26:18,940 --> 00:26:21,180 Le gosse est mort depuis quatre jours... 182 00:26:21,280 --> 00:26:24,490 Je suis allé à ses funérailles et à l’enterrement. 183 00:26:25,880 --> 00:26:27,210 Tu comprends ? 184 00:27:02,520 --> 00:27:03,420 C’est lui ? 185 00:27:06,800 --> 00:27:08,440 Les officiers disent... 186 00:27:10,780 --> 00:27:13,110 l’avoir vu bouger, Jano. 187 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 Je te jure, à un moment, j'ai cru aussi l’avoir vu bouger. 188 00:27:59,540 --> 00:28:01,390 Il est pourri, Jano. 189 00:28:07,320 --> 00:28:08,750 Oui, il sent mauvais. 190 00:28:11,680 --> 00:28:13,490 Crois-tu qu’Alicia 191 00:28:15,030 --> 00:28:17,280 a pu mettre tout ça en scène ? 192 00:28:18,450 --> 00:28:20,200 Regarde ses mains, Funes. 193 00:28:20,670 --> 00:28:22,270 Elles sont usées, tu vois ? 194 00:28:24,770 --> 00:28:27,200 Il a gratté le sol pendant des jours. 195 00:28:36,000 --> 00:28:37,320 Tu sais que... 196 00:28:40,040 --> 00:28:42,290 Il y a de nombreux cas de profanation 197 00:28:42,390 --> 00:28:44,540 par les membres de la famille. 198 00:28:45,230 --> 00:28:49,010 Il y a des gens qui ne peuvent pas supporter l’idée que leur fils soit mort. 199 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 Certains vont même jusqu’à voler les cadavres. 200 00:28:54,970 --> 00:28:57,370 Je pense que nous devrions un peu vérifier 201 00:28:58,390 --> 00:29:00,980 les vêtements de la mère, on pourrait y trouver 202 00:29:01,080 --> 00:29:05,100 une infection bactérienne, de la flore ou faune cadavérique, je ne sais pas... 203 00:29:07,950 --> 00:29:09,530 Tu n’es pas sûr. 204 00:29:10,290 --> 00:29:10,990 Oui. 205 00:29:12,170 --> 00:29:15,590 Je doute sérieusement qu'il s'agisse d'une de ces choses. 206 00:29:18,910 --> 00:29:21,790 Tu pourras donner l’explication que je viens de te donner. 207 00:29:22,520 --> 00:29:24,710 Ce n’est pas la réponse que tu attendais de moi. 208 00:29:25,080 --> 00:29:25,620 Non. 209 00:29:26,940 --> 00:29:29,510 Bien sûr. Parce que ça ne l’est pas. 210 00:29:31,020 --> 00:29:32,990 Mais c’est ça que tu devras raconter. 211 00:29:42,730 --> 00:29:45,300 - Tu connais la femme ? - Pardon ? 212 00:29:46,380 --> 00:29:48,470 Je me demande si tu connais la femme. 213 00:29:51,170 --> 00:29:51,970 Plutôt... 214 00:29:56,140 --> 00:29:57,990 Nous avons eu une aventure... 215 00:29:59,860 --> 00:30:01,060 une très belle... 216 00:30:01,780 --> 00:30:03,120 pendant plusieurs années. 217 00:30:14,020 --> 00:30:15,120 Il a bougé. 218 00:30:23,880 --> 00:30:27,840 Le bras était mis autrement sur la table, pas comme maintenant. 219 00:30:29,900 --> 00:30:30,920 Je crois. 220 00:30:31,390 --> 00:30:33,240 Comment, « je crois, » Jano ? 221 00:30:35,310 --> 00:30:36,880 Avez-vous pris des photos ? 222 00:30:37,250 --> 00:30:39,200 Non, on n’a rien fait. 223 00:30:41,420 --> 00:30:44,370 - Vous n’avez rien à faire. - Que veux-tu dire ? Je ne comprends pas. 224 00:30:44,470 --> 00:30:46,440 Ici, tu n’as rien à faire. 225 00:30:47,480 --> 00:30:49,670 On ferait mieux de le réenterrer. 226 00:30:51,640 --> 00:30:52,540 Oui ! 227 00:30:54,460 --> 00:30:56,000 L’enterrer ? 228 00:30:57,820 --> 00:31:00,070 T’as perdu la tête, Jano ? 229 00:31:00,470 --> 00:31:02,570 Funes, voyons si tu comprends. 230 00:31:03,610 --> 00:31:07,660 Je pense que tu connais les difficultés que tout cela peut causer, non ? 231 00:31:08,120 --> 00:31:09,420 J’imagine que oui ! 232 00:31:09,660 --> 00:31:11,910 Par exemple, si le procureur intervient, 233 00:31:12,220 --> 00:31:13,100 ton amie, 234 00:31:13,750 --> 00:31:15,570 ils vont l’enfermer dans un asile ! 235 00:31:15,670 --> 00:31:18,990 Compte tenu de cette mise en scène, elle sera enfermée pendant longtemps. 236 00:31:19,090 --> 00:31:22,150 Je pense que nous devrions trouver un moyen pour l’éviter, non ? 237 00:31:25,420 --> 00:31:27,050 Et moi, qu’est-ce que je dis ? 238 00:31:32,590 --> 00:31:34,850 Mouvements post mortem... 239 00:31:35,400 --> 00:31:38,950 causés par l’accumulation de gaz. C’est un... 240 00:31:39,260 --> 00:31:41,510 cadavre en état de décomposition. 241 00:31:49,380 --> 00:31:52,190 On devrait acheter du Valium injectable. 242 00:31:52,290 --> 00:31:56,140 Il vaut mieux que ton amie dorme avant qu’on lui enlève son fils. 243 00:31:56,480 --> 00:31:58,420 N’éteins plus la lumière. 244 00:32:16,210 --> 00:32:17,930 Qu’est-ce qui se passe, bébé ? 245 00:32:20,510 --> 00:32:22,390 Pourquoi es-tu venu nous voir ? 246 00:32:24,600 --> 00:32:26,250 Qu’est-ce qui t’a amené ici ? 247 00:32:50,040 --> 00:32:51,840 Je dois appeler ma sœur. 248 00:32:53,790 --> 00:32:55,590 Je dois parler au prêtre. 249 00:32:57,810 --> 00:33:01,190 Je ne veux pas qu’ils l’emmènent. Je vous en prie, ne le prenez pas. 250 00:33:01,290 --> 00:33:03,080 Ne partez pas avec mon bébé. 251 00:33:26,090 --> 00:33:27,630 Excusez-moi, on se connaît ? 252 00:33:29,560 --> 00:33:32,280 Je me demande pourquoi vous prenez des photos. 253 00:33:33,490 --> 00:33:35,890 Je crois que je vous ai déjà vu ailleurs. 254 00:33:36,390 --> 00:33:39,120 N’est-te vous pas la savante Mora Albreck ? 255 00:33:41,980 --> 00:33:43,480 Dr Albreck. 256 00:33:44,110 --> 00:33:45,310 Et qui êtes-vous ? 257 00:33:46,050 --> 00:33:49,020 Je n’arrive pas à y croire, vous rencontrer en personne. 258 00:33:49,870 --> 00:33:51,200 Je m’appelle Mario Jano. 259 00:33:51,610 --> 00:33:53,510 - Enchanté. - Ravie. 260 00:33:53,550 --> 00:33:55,690 J’ai assisté à plusieurs de vos conférences. 261 00:33:56,510 --> 00:33:58,910 Les événements paranormaux, la métasymbiose... 262 00:33:59,650 --> 00:34:03,190 Excusez-moi, qu’est-ce que vous cherchez par ici ? Je peux vous aider ? 263 00:34:03,440 --> 00:34:04,790 Est-ce bien ici ? 264 00:34:06,390 --> 00:34:07,390 Oui, c’est ici. 265 00:34:09,600 --> 00:34:11,040 Parce que c’est étrange... 266 00:34:11,440 --> 00:34:13,030 Ce son à l’interphone... 267 00:34:13,470 --> 00:34:16,380 Il semble y avoir quelqu’un, mais personne ne répond. 268 00:34:17,330 --> 00:34:19,380 Il ne répond pas au téléphone... 269 00:34:19,840 --> 00:34:23,690 Vous connaissez M. Carabajal ? Vous l’avez vu ces derniers jours ? 270 00:34:26,610 --> 00:34:27,930 Non, mais, vous savez... 271 00:34:29,370 --> 00:34:30,970 Je ne suis pas d’ici non plus. 272 00:34:32,030 --> 00:34:34,230 C’est plus que du hasard. 273 00:34:35,220 --> 00:34:38,150 Si je vous invitais à me suivre. 274 00:34:38,440 --> 00:34:39,500 Vous viendriez ? 275 00:34:40,430 --> 00:34:42,170 Ça va vous intéresser, docteur. 276 00:34:58,600 --> 00:34:59,400 Funes. 277 00:35:00,430 --> 00:35:03,630 Docteur Albreck. Un collègue, un vrai scientifique. 278 00:35:04,550 --> 00:35:07,720 - Je peux te parler un instant ? - Oui. Excusez-moi. 279 00:35:11,790 --> 00:35:13,090 - Tu l’as appelée ? - Non. 280 00:35:13,190 --> 00:35:16,040 - Non ? - Non, mais c’est plus qu’une coïncidence. 281 00:35:17,110 --> 00:35:20,010 Ça n’a pas d’importance. On ne peut pas le bouger, tu sais ? 282 00:35:20,530 --> 00:35:22,900 - Pourquoi ? - Regarde l’heure qu’il est. 283 00:35:23,170 --> 00:35:25,500 Ce serait le bordel, il y a beaucoup de gens. 284 00:35:25,860 --> 00:35:29,140 Ne me dis pas que tu n’as pas pu résoudre le problème au cimetière ! 285 00:35:29,160 --> 00:35:32,160 - Tu es le commissaire. - Ce n’est pas le cimetière. 286 00:35:32,480 --> 00:35:35,730 La circulation est bloquée, les gens comprendront si on sort l’enfant. 287 00:35:35,780 --> 00:35:36,700 Je ne le ferai pas. 288 00:35:36,800 --> 00:35:39,410 Je crois que c’est ce qu’il y a de mieux à faire. 289 00:35:43,630 --> 00:35:46,760 - Elle prend des photos. - Oui, elle sait ce qu’elle fait. 290 00:35:46,860 --> 00:35:50,540 - Jano, elle prend des photos. - Crois-moi, elle sait ce qu’elle fait. 291 00:35:51,020 --> 00:35:52,070 S’il te plaît. 292 00:35:52,530 --> 00:35:56,130 - Tu es au courant de mon problème de santé ? - Oui, je sais. 293 00:35:56,230 --> 00:35:58,430 Dans deux mois, je prends ma retraite. 294 00:35:58,980 --> 00:36:01,320 Je ne veux pas la moindre tache dans mon dossier. 295 00:36:01,410 --> 00:36:04,240 As-tu imaginé les problèmes que cela pourrait me causer ? 296 00:36:04,290 --> 00:36:06,020 - Tu vois ? - Écoutes, Funes. 297 00:36:06,150 --> 00:36:07,600 C’est ce qu’il faut faire. 298 00:36:07,700 --> 00:36:11,200 Bientôt, les amies d’Alicia vont venir la chercher 299 00:36:11,300 --> 00:36:13,120 et il y a l’enfant assis, là. 300 00:36:13,220 --> 00:36:15,520 Écoute-moi, Funes. S’il te plaît ! 301 00:36:16,400 --> 00:36:17,700 Tu n’as pas dormi ! 302 00:36:18,090 --> 00:36:19,340 Tu es fort tendu ! 303 00:36:19,880 --> 00:36:23,180 Tu dois faire quelque chose. S’il te plaît, emmène les agents 304 00:36:23,280 --> 00:36:26,480 et va au cimetière pour résoudre le problème de la tombe. 305 00:36:26,580 --> 00:36:28,100 Laisse-moi avec Albreck, 306 00:36:28,220 --> 00:36:30,770 on va prendre soin d’Alicia et régler les problèmes. 307 00:36:31,180 --> 00:36:33,620 Et s’il te plaît, déplace la voiture de patrouille 308 00:36:33,660 --> 00:36:37,330 avant que les voisins ne commencent à se demander ce qui se passe. 309 00:36:43,140 --> 00:36:44,880 Qu’est-ce que vous cachez ? 310 00:36:47,090 --> 00:36:48,360 Avez-vous déjà vu ça ? 311 00:36:56,360 --> 00:36:58,380 Je reviens dans quelques heures. 312 00:36:58,480 --> 00:37:00,500 - Écoute, trouve... - Écoute-moi. 313 00:37:00,600 --> 00:37:01,890 On y va, d’accord ? 314 00:37:02,490 --> 00:37:05,490 Oui. Il nous faut deux sacs de ciment. 315 00:37:06,440 --> 00:37:08,590 - Pour quoi faire ? - Comment, pour quoi faire ? 316 00:37:08,690 --> 00:37:10,530 Que veux-tu ? Ouvrir une autre tombe ? 317 00:37:12,280 --> 00:37:13,330 Et merde ! 318 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 Cette odeur... 319 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 De pourri ? 320 00:37:43,090 --> 00:37:45,690 Ça ne sent pas le pourri. Ça sent la mort. 321 00:37:48,350 --> 00:37:50,900 Maintenant, nous tenons le même langage. 322 00:38:22,590 --> 00:38:25,220 Voulez-vous vous asseoir, docteur ? J’ai à vous parler. 323 00:38:30,590 --> 00:38:31,340 Vous savez... 324 00:38:32,840 --> 00:38:36,310 J’étais à la police scientifique. J’ai travaillé pendant plus de quinze ans 325 00:38:36,490 --> 00:38:38,040 avec le commissaire Funes. 326 00:38:39,590 --> 00:38:41,640 J’ai fait des autopsies. Beaucoup. 327 00:38:44,080 --> 00:38:47,300 Un jour, un jeune homme mort est arrivé... 328 00:38:48,090 --> 00:38:48,990 Vingt ans ! 329 00:38:49,730 --> 00:38:51,820 Il avait quatorze balles dans la tête. 330 00:38:54,700 --> 00:38:56,610 Je n’ai pas pu m’empêcher... 331 00:38:57,390 --> 00:38:58,690 de les enlever... 332 00:39:01,510 --> 00:39:04,580 J’ai dû creuser pendant cinq heures 333 00:39:05,250 --> 00:39:07,200 dans le crâne de ce garçon. 334 00:39:08,910 --> 00:39:10,350 À un moment donné, 335 00:39:12,010 --> 00:39:13,480 il m’a pris le bras. 336 00:39:14,240 --> 00:39:15,400 Il l’a serré ! 337 00:39:16,270 --> 00:39:18,210 Et il a ouvert les yeux en me regardant. 338 00:39:18,800 --> 00:39:19,900 Serré ? 339 00:39:23,660 --> 00:39:27,150 En fait, je croyais que c’était dû à mon de stress. 340 00:39:28,690 --> 00:39:29,670 Mais non ! 341 00:39:30,390 --> 00:39:33,240 Ce fait s’est à nouveau répété 342 00:39:34,050 --> 00:39:35,310 avec un vieil homme. 343 00:39:36,590 --> 00:39:38,620 Il était mort depuis deux jours. 344 00:39:39,140 --> 00:39:40,360 Il s’est réveillé, 345 00:39:41,740 --> 00:39:43,060 m’a regardé 346 00:39:44,190 --> 00:39:45,470 et il m’a parlé. 347 00:39:51,930 --> 00:39:55,780 J’ai seulement pensé à appeler la famille. 348 00:39:58,320 --> 00:40:00,470 La famille est donc arrivée à la morgue. 349 00:40:02,500 --> 00:40:06,190 Vous ne pouvez pas imaginer l’état du fils quand il a vu son pauvre père. 350 00:40:08,050 --> 00:40:11,110 Mais bon, ces choses-là arrivent, docteur. 351 00:40:11,580 --> 00:40:15,720 Et ça arrive quand on rencontre des choses qui ne sont pas de ce monde. 352 00:40:18,460 --> 00:40:19,560 Je pense que... 353 00:40:19,900 --> 00:40:22,490 parfois nous devrions les laisser passer 354 00:40:22,590 --> 00:40:25,270 ou leur accorder moins d’importance. 355 00:40:25,610 --> 00:40:29,210 Moins que ce qu’on a l’habitude de leur donner. 356 00:40:30,080 --> 00:40:31,490 Le vieil homme mort 357 00:40:32,300 --> 00:40:35,370 a accusé son fils de sa mort ? 358 00:40:38,920 --> 00:40:41,970 - Je pense que je l’ai lu dans votre livre. - Vraiment ? 359 00:40:42,640 --> 00:40:44,580 Il a eu d’excellents échos. 360 00:41:33,520 --> 00:41:36,670 Désolé, mais qu’est-ce qui vous fait penser que ces photos sont... 361 00:41:36,710 --> 00:41:37,710 Elles sont vraies. 362 00:41:38,860 --> 00:41:41,500 Je ne traverserais pas le pays pour de fausses photos. 363 00:41:41,600 --> 00:41:43,300 Je ne dis pas qu’elles sont fausses ! 364 00:41:43,770 --> 00:41:46,670 Mais c’est une coïncidence très étrange. 365 00:41:47,230 --> 00:41:49,320 Ce n’est peut-être pas une coïncidence. 366 00:41:50,700 --> 00:41:52,100 Navarro ! 367 00:41:58,760 --> 00:42:00,170 Quelqu’un est entré ! 368 00:42:12,550 --> 00:42:14,400 Nous devons déplacer le corps. 369 00:42:16,840 --> 00:42:18,140 Patricio Navarro 3e B 370 00:42:33,940 --> 00:42:36,800 Personne ne croira les histoires de cet enfant 371 00:42:36,900 --> 00:42:38,400 quand il rentrera chez-lui. 372 00:42:46,790 --> 00:42:47,990 Juste au cas où... 373 00:43:03,280 --> 00:43:04,880 Elle dort toujours ! 374 00:43:06,890 --> 00:43:08,580 Oui, mais plus pour longtemps. 375 00:43:09,250 --> 00:43:11,050 On doit agir vite. 376 00:43:11,470 --> 00:43:13,600 J’ai réglé le problème du cimetière. 377 00:43:16,120 --> 00:43:17,590 On a dû le déplacer. 378 00:43:19,340 --> 00:43:21,330 - Où est-il ? - Dans le congélateur. 379 00:43:37,550 --> 00:43:39,150 Débranche-le, Jano. 380 00:43:47,300 --> 00:43:49,060 Putain de merde, Jano ! 381 00:43:54,390 --> 00:43:57,140 On va devoir l’emmener avec le congélateur et tout. 382 00:43:58,250 --> 00:44:02,940 Commissaire, vous devez travailler avec nous si vous ne voulez pas que cela se reproduise. 383 00:44:12,210 --> 00:44:15,770 Heureusement, nous avons eu l’approbation du commissaire. 384 00:44:17,590 --> 00:44:19,490 Mais ce n’est pas suffisant. 385 00:44:20,060 --> 00:44:22,750 Pour ce faire, j’ai besoin que 386 00:44:22,790 --> 00:44:25,190 vous signiez des autorisations. 387 00:44:25,740 --> 00:44:27,290 Nous aurons besoin 388 00:44:27,750 --> 00:44:30,850 de votre maison, nous y passerons quelques nuits. 389 00:44:31,420 --> 00:44:34,350 Mais pour cela, nous avons besoin de votre approbation. 390 00:44:36,340 --> 00:44:37,470 Pourquoi ? 391 00:44:38,000 --> 00:44:39,900 Pour les besoins de l'enquête, M. Brunetti. 392 00:44:40,350 --> 00:44:44,700 Il y a plusieurs endroits où des événements paranormaux se sont produits. 393 00:44:44,760 --> 00:44:46,960 Et l’un de ces lieux est votre maison. 394 00:44:47,120 --> 00:44:49,390 Nous avons déjà la permission des voisins, 395 00:44:49,490 --> 00:44:51,240 il ne manque plus que la vôtre. 396 00:45:02,690 --> 00:45:04,490 Merci, monsieur Brunetti. 397 00:45:05,760 --> 00:45:07,540 Mais à quoi rime tout ça ? 398 00:45:08,350 --> 00:45:12,040 Ça veut dire qu’on va se diviser tous les trois 399 00:45:12,280 --> 00:45:16,770 dans une maison où nous croyons qu’il s’est produit un phénomène paranormal. 400 00:45:18,090 --> 00:45:20,620 Heureusement, nous comptons sur 401 00:45:21,010 --> 00:45:23,110 l’aide inestimable du Dr Rosentock. 402 00:45:24,570 --> 00:45:27,500 C’est un collègue du Dr Albreck, il a traité 403 00:45:27,520 --> 00:45:31,230 des cas similaires aux États-Unis et dans une grande partie du continent. 404 00:45:34,890 --> 00:45:37,530 Mais qu’est-il arrivé à mon voisin... Walter ? 405 00:45:39,960 --> 00:45:41,710 On ne sait toujours rien de lui. 406 00:45:42,470 --> 00:45:44,970 Personne n’a eu de ses nouvelles depuis longtemps. 407 00:45:47,400 --> 00:45:48,200 Bon ! 408 00:45:49,220 --> 00:45:50,870 Je te souhaite bonne chance. 409 00:45:52,750 --> 00:45:54,400 Je pense que tu en auras besoin. 410 00:48:08,030 --> 00:48:09,230 Vous avez... 411 00:48:11,300 --> 00:48:12,700 - Peur ? - Peur ! 412 00:48:15,540 --> 00:48:16,600 C’est normal ! 413 00:48:17,790 --> 00:48:19,290 Je ne le nie pas. 414 00:48:20,430 --> 00:48:22,280 Je ne le nie pas non plus. 415 00:48:23,680 --> 00:48:25,330 Moi aussi, j’ai les chocottes. 416 00:48:27,080 --> 00:48:30,180 - Commissaire ? - Nous y sommes. Nous sommes installés. 417 00:48:30,340 --> 00:48:32,280 Vous avez fait le tour de la maison ? 418 00:48:32,320 --> 00:48:34,630 Il n’y a plus de jus, pour cause de non-paiement. 419 00:48:34,740 --> 00:48:37,400 Je peux appeler pour le réactiver. 420 00:48:37,500 --> 00:48:41,600 Ce n’est pas nécessaire. Pour trouver ce qu’on cherche, c’est mieux dans le noir. 421 00:48:44,730 --> 00:48:47,050 C’est bon. D’accord. 422 00:48:48,600 --> 00:48:50,050 Restons en contact. 423 00:48:58,860 --> 00:48:59,850 Rosentock ! 424 00:49:02,360 --> 00:49:03,770 En fait... 425 00:49:04,460 --> 00:49:08,070 que pouvons-nous trouver ici ? 426 00:49:09,220 --> 00:49:10,430 Des bruits ! 427 00:49:11,450 --> 00:49:14,200 Des indices sur ce qui s’est passé cette nuit-là, 428 00:49:14,850 --> 00:49:16,000 il y a quelques jours. 429 00:49:18,910 --> 00:49:19,650 Tu veux dire... 430 00:49:21,760 --> 00:49:23,490 rien que ça, c’est ça ? 431 00:49:26,900 --> 00:49:29,650 Vous n’êtes pas obligé de rester ici ce soir. 432 00:49:37,320 --> 00:49:38,450 La peur ! 433 00:49:40,520 --> 00:49:41,610 Elle est comme... 434 00:49:42,830 --> 00:49:44,730 - Contagieuse. - Contagieuse. 435 00:49:51,890 --> 00:49:54,260 J’ai un problème, vous savez... 436 00:49:55,500 --> 00:49:57,730 Je suis sous anticoagulants. 437 00:50:01,180 --> 00:50:02,280 Et en plus... 438 00:50:03,050 --> 00:50:06,790 Je n’entends pas grand-chose, je veux dire... 439 00:50:10,760 --> 00:50:12,280 Donc... 440 00:50:13,070 --> 00:50:16,550 Ce n’est pas un bon endroit pour vous où rester. 441 00:50:32,060 --> 00:50:32,910 Allô ? 442 00:50:39,080 --> 00:50:40,140 C’est vous Dr Albreck ? 443 00:50:41,120 --> 00:50:41,970 Allô ? 444 00:50:42,160 --> 00:50:43,260 Oui ? Bonsoir ! 445 00:50:43,790 --> 00:50:45,820 Je veux parler à Alicia, s’il vous plaît. 446 00:50:46,470 --> 00:50:48,190 Ah, non. Elle n’est pas là. 447 00:50:48,790 --> 00:50:52,440 Ça fait plusieurs semaines qu’elle est chez sa sœur. 448 00:50:52,840 --> 00:50:55,940 Si vous voulez, je peux vous donner le numéro où elle est. 449 00:50:56,290 --> 00:50:58,950 - Vous avez de quoi noter ? - Oui, vous pouvez y aller. 450 00:50:59,830 --> 00:51:01,370 42 42... 451 00:51:02,420 --> 00:51:03,700 1603. 452 00:51:05,980 --> 00:51:06,980 Qui est en ligne ? 453 00:51:22,070 --> 00:51:25,300 Salut, c’est Sarah. Écoute-moi... 454 00:51:25,620 --> 00:51:28,590 J’appelle parce que Patricio est rentré sans son sac à dos. 455 00:51:28,640 --> 00:51:31,180 Il dit qu’il est allé chez toi reprendre ses jouets 456 00:51:31,190 --> 00:51:33,730 et qu’il est tombé, je ne sais pas. 457 00:51:34,140 --> 00:51:36,470 Préviens-moi si tu trouves le sac à dos. 458 00:51:36,570 --> 00:51:37,970 Il t’envoie un bisou. 459 00:52:00,750 --> 00:52:01,840 C’est étrange, non ? 460 00:52:21,320 --> 00:52:23,700 Alicia, il faut que je te parle d’urgence. 461 00:52:23,930 --> 00:52:27,620 Appelle-moi dès que tu as ce message. C’est urgent ! 462 00:52:29,150 --> 00:52:30,300 C’est de nouveau Sarah. 463 00:52:30,400 --> 00:52:33,330 S’il te plaît, Alicia, ça fait des jours que j’essaie de te parler. 464 00:52:33,420 --> 00:52:36,930 Patricio a une vidéo bizarre sur son portable. 465 00:52:37,030 --> 00:52:39,350 Il a dit qu’il l’a filmée dans ton jardin. 466 00:52:39,680 --> 00:52:42,620 Il a sauté par-dessus le mur, comme d’habitude. 467 00:52:42,790 --> 00:52:46,470 Je ne sais même pas comment te le dire. On a très peur. 468 00:52:46,570 --> 00:52:50,210 Tu dois voir cette vidéo. C’est à propos de ton fils ! 469 00:52:51,010 --> 00:52:53,650 Et aussi avec ton ex, le flic. 470 00:52:54,400 --> 00:52:57,130 Je ne sais pas quoi faire. S’il te plaît, appelle-moi ! 471 00:52:57,170 --> 00:52:59,320 Je vais essayer de te trouver. 472 00:52:59,390 --> 00:53:02,100 C’est très difficile. Appelle-moi, s’il te plaît. 473 00:53:28,850 --> 00:53:29,850 Lâchez-moi ! 474 00:53:31,330 --> 00:53:32,790 Calmez-vous ! 475 00:53:32,890 --> 00:53:36,000 - Laissez-moi vous aider ! - Enlevez ce couteau ! 476 00:53:36,100 --> 00:53:37,200 Seigneur ! 477 00:53:39,800 --> 00:53:41,940 Silence... 478 00:53:44,650 --> 00:53:45,350 C’est... 479 00:53:50,390 --> 00:53:51,690 - C’est... - Ça suce ! 480 00:53:51,790 --> 00:53:53,520 Ça suce le sang ! 481 00:53:56,280 --> 00:53:57,330 Quelque chose... 482 00:53:58,170 --> 00:53:59,320 là-dedans... 483 00:54:00,990 --> 00:54:02,240 qui suce. 484 00:54:23,460 --> 00:54:25,460 Ne faites pas ça ! Non ! 485 00:54:29,050 --> 00:54:31,200 Par ici ! Aidez-moi ! Il... 486 00:54:31,300 --> 00:54:32,500 Putain de merde ! 487 00:54:38,690 --> 00:54:39,380 Funes ? 488 00:54:39,480 --> 00:54:42,180 Madame, les choses se compliquent par ici. 489 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Rosentock est blessé. 490 00:54:44,570 --> 00:54:46,820 - Dites-lui que je vais bien. - Il est blessé ? 491 00:54:46,970 --> 00:54:49,870 Vous devriez voir un médecin de toute urgence. 492 00:54:53,040 --> 00:54:54,070 Albreck ? 493 00:54:54,660 --> 00:54:55,360 Oui ! 494 00:54:55,960 --> 00:54:57,710 On est sur la bonne voie. 495 00:54:59,840 --> 00:55:01,840 Je suis contente d’entendre ça. 496 00:55:03,410 --> 00:55:06,030 Je crois qu’on est dans sa tanière. 497 00:55:06,380 --> 00:55:07,930 - Tanière ? - Le nid ! 498 00:55:09,070 --> 00:55:10,230 Dans le nid ! 499 00:55:10,330 --> 00:55:13,920 Je suis heureuse d’entendre ça et de savoir que vous travaillez avec nous. 500 00:55:14,420 --> 00:55:15,870 Merci infiniment. 501 00:55:17,190 --> 00:55:18,940 Mettons-nous au travail. 502 00:55:20,140 --> 00:55:21,680 On devrait nettoyer le sang. 503 00:55:23,110 --> 00:55:26,720 L’analgésique prend du temps à agir. 504 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 En attendant, 505 00:55:29,550 --> 00:55:33,810 nettoyez le sang qu’on a laissé dans la maison. 506 00:55:34,450 --> 00:55:35,100 Moi ? 507 00:55:36,320 --> 00:55:39,420 - Pourquoi dois-je nettoyer le sang ? - Nous n’avons plus le temps. 508 00:55:39,520 --> 00:55:41,910 Le temps passe très vite ici. 509 00:56:19,450 --> 00:56:21,660 Patricio Navarro Tél. : 4654-1750 510 00:56:46,060 --> 00:56:46,910 Allô ? 511 00:56:47,190 --> 00:56:49,280 Écoute, Jano, je m’en vais. 512 00:56:50,320 --> 00:56:52,120 D’accord, ne t’inquiète pas. 513 00:56:52,250 --> 00:56:55,470 Je suis désolé, mais tu sais que... 514 00:56:56,140 --> 00:56:57,930 Je ne sais pas si je suis fait pour ça. 515 00:56:58,030 --> 00:57:00,800 - D’accord, ne t’inquiète pas pour ça. - Je suis sérieux, Jano. 516 00:57:00,900 --> 00:57:03,320 Je suis mort de trouille et tu connais 517 00:57:03,420 --> 00:57:05,590 mes problèmes. 518 00:57:06,080 --> 00:57:08,680 Je vois des choses ici, qui n’ont 519 00:57:08,780 --> 00:57:11,270 pas d’explication. Du moins, pas pour moi. 520 00:57:11,490 --> 00:57:12,770 Est-ce que tu comprends ? 521 00:57:12,960 --> 00:57:14,310 - Funes ? - Quoi ? 522 00:57:15,090 --> 00:57:18,150 - Funes, où es-tu ? - Ici, Jano, je suis ici, ici... 523 00:57:18,250 --> 00:57:21,580 - Où crois-tu que je suis ? - Oui, mais où dans la maison ? 524 00:57:22,490 --> 00:57:23,640 Dans la cuisine. 525 00:57:24,160 --> 00:57:26,370 - Jano, qu’est-ce qui se passe ? - Parce qu’il y a 526 00:57:26,680 --> 00:57:29,230 quelqu’un à la fenêtre. Ce n’est pas toi ? 527 00:57:32,520 --> 00:57:34,880 De quoi tu parles, Jano ? 528 00:57:36,040 --> 00:57:38,440 Non, tu as raison, ce n’est pas dans la cuisine. 529 00:57:39,150 --> 00:57:41,150 C’est dans la pièce à côté, mais... 530 00:57:41,850 --> 00:57:42,770 Où, veux-tu dire ? 531 00:57:42,870 --> 00:57:44,520 Jano, où ? 532 00:57:45,460 --> 00:57:48,550 Il n’y a rien ici, Jano, de quoi tu parles ? 533 00:57:49,050 --> 00:57:49,850 Si... 534 00:57:50,610 --> 00:57:51,900 Oui, c’est bizarre. 535 00:57:52,280 --> 00:57:54,320 - Qu’est-ce qui est bizarre ? - Mais oui, c’est comme... 536 00:57:54,980 --> 00:57:55,880 Je le vois... 537 00:57:57,040 --> 00:57:58,340 et puis je ne le vois plus... 538 00:58:04,460 --> 00:58:06,350 Jano, espèce de salaud, tu es là ? 539 00:58:56,570 --> 00:58:58,070 Rosentock, je m’en vais ! 540 00:59:01,370 --> 00:59:03,600 Ce n’est pas une chose pour moi. 541 00:59:04,010 --> 00:59:05,440 Ça en est assez pour moi, 542 00:59:07,410 --> 00:59:08,420 d’aller là-bas ! 543 00:59:09,510 --> 00:59:11,760 - Là-bas, quoi ? - Je l’ai trouvé. 544 00:59:30,950 --> 00:59:32,250 C’est vide ! 545 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 C’est loin d’être vide... 546 00:59:41,380 --> 00:59:42,630 Points de vue. 547 00:59:43,680 --> 00:59:46,000 Il y a plusieurs points de vue. 548 01:00:10,920 --> 01:00:13,500 Les ténèbres... et la lumière, c’est ça ? 549 01:00:14,240 --> 01:00:16,350 Deux réalités distinctes 550 01:00:16,450 --> 01:00:19,890 qui occupent le même espace et le même temps. 551 01:00:20,170 --> 01:00:21,710 « Darkness and light. » 552 01:00:28,190 --> 01:00:30,040 Il a bougé, enfoiré ! 553 01:00:30,140 --> 01:00:31,980 Rosentock, c’est quoi ce bordel ? 554 01:00:32,270 --> 01:00:34,970 Espèce de salaud, tu te déplaces ! 555 01:01:17,320 --> 01:01:18,220 Docteur ? 556 01:01:18,880 --> 01:01:21,720 Mme Albreck, c’est ce que je cherchais. 557 01:01:22,850 --> 01:01:26,350 Je suis heureuse, docteur, votre voyage en valait la peine. 558 01:01:26,500 --> 01:01:29,720 J’ai toujours pensé que c’était ce qu’il cherchait. 559 01:01:29,820 --> 01:01:30,470 Oui ! 560 01:01:31,740 --> 01:01:33,640 Et maintenant, que devons-nous faire ? 561 01:01:33,750 --> 01:01:35,970 Je n’en ai aucune idée, Mme Albreck. 562 01:01:36,070 --> 01:01:38,910 Nous essaierons de documenter autant que possible. 563 01:01:39,370 --> 01:01:39,920 Bien ! 564 01:01:40,590 --> 01:01:41,340 Jano ! 565 01:03:49,530 --> 01:03:52,990 Sortez-moi de là, j’ai du verre dans les yeux ! 566 01:04:00,380 --> 01:04:02,680 M. Carabajal, vous m’entendez ? 567 01:04:04,960 --> 01:04:07,710 Je suis Mora Albreck. Vous m’entendez ? 568 01:04:10,170 --> 01:04:11,320 Docteur... 569 01:04:12,750 --> 01:04:14,060 Mon ami, Jano... 570 01:04:14,920 --> 01:04:15,890 Ça ne va pas. 571 01:04:18,300 --> 01:04:20,810 - Il a besoin d’aide. - Vous allez bien, inspecteur ? 572 01:04:21,060 --> 01:04:21,710 Non. 573 01:04:21,810 --> 01:04:25,760 Restez calme et ne faites pas confiance à ce que vous voyez, inspecteur. 574 01:04:26,150 --> 01:04:29,350 Il était dans un placard et frappait, alors je l’ai aidé. 575 01:04:29,770 --> 01:04:33,180 J’ai cassé le placard pour le faire sortir, mais je n’ai pas pu. 576 01:04:33,280 --> 01:04:34,520 - Je n’ai pas pu. - Je répète, 577 01:04:34,620 --> 01:04:37,370 peut-être que ce que vous voyez ce soir n’est pas réel. 578 01:04:37,590 --> 01:04:38,480 Ce sang... 579 01:04:39,690 --> 01:04:40,690 Ce n’est pas le mien. 580 01:04:41,160 --> 01:04:42,900 Je suis blessé ? Non ! 581 01:04:43,130 --> 01:04:45,480 C’est le sang de mon ami, Jano. 582 01:04:46,050 --> 01:04:48,780 Et c’est aussi le sang de Rosentock. 583 01:04:49,570 --> 01:04:51,590 En quoi ce sang n’est pas réel ? 584 01:04:51,690 --> 01:04:54,540 Lavez-vous les mains. Lavez-les ! 585 01:04:54,790 --> 01:04:57,990 Vous ne devez pas avoir de sang sur les mains, pas ici. 586 01:05:02,180 --> 01:05:04,330 Ces êtres sont comme le sang. 587 01:05:06,010 --> 01:05:07,790 Avez-vous arrosé les plantes ce soir ? 588 01:05:13,210 --> 01:05:14,460 Je dois m’en aller. 589 01:05:15,920 --> 01:05:18,020 Il faut que je sorte d’ici. 590 01:05:18,760 --> 01:05:20,210 Dr Rosentock ? 591 01:05:23,370 --> 01:05:26,420 Nous devons abandonner l’enquête, Dr Rosentock. 592 01:05:27,340 --> 01:05:31,090 Vous m’entendez, docteur ? On s’expose beaucoup trop ! 593 01:05:31,780 --> 01:05:33,610 Il doit y avoir une explication, non ? 594 01:05:34,420 --> 01:05:35,460 Il y a quelque chose... 595 01:05:36,130 --> 01:05:38,390 - Il doit y avoir quelque chose. - Pas grand-chose. 596 01:05:38,490 --> 01:05:41,790 Je vais devoir donner des explications ! 597 01:05:44,630 --> 01:05:45,930 Il y a une théorie. 598 01:05:46,980 --> 01:05:48,540 Je pourrai comprendre. 599 01:05:48,540 --> 01:05:53,120 Nous étudions les plans dimensionnels qui coexistent en équilibre, 600 01:05:53,220 --> 01:05:55,920 ils sont rangés comme les quartiers d’une orange 601 01:05:56,260 --> 01:05:58,110 et dans les deux plans il y a de la vie. 602 01:05:58,470 --> 01:06:02,120 L’eau est un canal qui permet de créer une vie microscopique 603 01:06:02,220 --> 01:06:06,230 et cette vie peut s’unir, créer un foyer et se reproduire. 604 01:06:08,030 --> 01:06:09,830 Ça peut utiliser nos corps. 605 01:06:11,980 --> 01:06:15,620 Mais je ne sais toujours pas quel genre de créatures ils peuvent être. 606 01:06:17,080 --> 01:06:20,030 - Et pourquoi nous attaquent-ils ? - Et il n’y a pas moyen 607 01:06:20,510 --> 01:06:21,980 d’arrêter tout ça ? 608 01:06:22,470 --> 01:06:25,170 - Quoi ? - Arrêtez tout ce dont vous me parlez ! 609 01:06:27,870 --> 01:06:28,610 Non. 610 01:11:42,370 --> 01:11:43,800 J’ai fait une crise cardiaque. 611 01:11:46,320 --> 01:11:47,170 Je ne sais pas. 612 01:11:48,790 --> 01:11:50,290 Je t’en prie, aide-moi. 613 01:11:52,380 --> 01:11:54,130 On ne peut pas rester ici. 614 01:11:55,410 --> 01:11:56,800 Emmène-moi loin d’ici. 615 01:11:57,880 --> 01:11:59,980 Tu voulais me faire passer pour folle ! 616 01:12:02,600 --> 01:12:05,250 Tu m’as convaincu que tout n’était que fantaisie. 617 01:12:07,210 --> 01:12:09,110 Tu m’as enlevé mon bébé. 618 01:12:10,600 --> 01:12:11,700 Et ils t’ont vu. 619 01:12:13,000 --> 01:12:14,050 Je t’ai vu, toi. 620 01:12:14,960 --> 01:12:16,110 J’ai vu les vidéos. 621 01:12:17,430 --> 01:12:19,130 J’ai vu comment tu l’as caché. 622 01:12:21,220 --> 01:12:23,370 Tu voulais cacher mon enfant. 623 01:12:23,960 --> 01:12:25,660 Tu voulais le cacher, n’est-ce pas ? 624 01:12:26,370 --> 01:12:29,720 Tu as scellé sa tombe avec du ciment. Pourquoi t’as fait ça ? 625 01:12:29,830 --> 01:12:31,780 Réponds-moi, pourquoi as-tu fait ça ? 626 01:12:32,830 --> 01:12:35,870 Je l’ai fait pour toi. Je jure. 627 01:12:37,190 --> 01:12:39,340 Je cherchais une explication. 628 01:12:41,190 --> 01:12:42,920 Un motif juste pour toi. 629 01:12:44,190 --> 01:12:45,840 Emmène-moi à l’hôpital, Alicia. 630 01:12:46,160 --> 01:12:47,970 Emmène-moi et on en aura fini. 631 01:13:04,080 --> 01:13:04,830 Entre ! 632 01:13:13,370 --> 01:13:15,420 Je ne l’ai pas déterré. 633 01:13:16,270 --> 01:13:19,120 Je n’ai pas pris mon fils du cimetière. 634 01:13:25,190 --> 01:13:26,990 Je n’aurais jamais fait ça ! 635 01:13:40,520 --> 01:13:41,900 Attends, Funes ! 636 01:13:42,000 --> 01:13:43,330 Tu as encore le temps ! 637 01:13:49,830 --> 01:13:50,630 Funes ! 638 01:15:26,480 --> 01:15:27,350 Reçu ! 639 01:15:29,890 --> 01:15:31,540 Capitaine Funes, vous êtes là ? 640 01:15:31,890 --> 01:15:33,390 Je vous cherche depuis des heures. 641 01:15:33,890 --> 01:15:35,870 C’est un putain de bordel au commissariat ! 642 01:15:36,670 --> 01:15:39,200 Cette femme est venue ici, votre amie, la... 643 01:15:39,630 --> 01:15:42,220 La mère de l’enfant. Elle vous cherche comme une folle. 644 01:15:42,320 --> 01:15:45,070 J’ai fait tout ce que j’ai pu pour la retenir. 645 01:15:45,380 --> 01:15:46,930 Je crois qu’elle est venue ici... 646 01:15:47,410 --> 01:15:50,160 Je vous assure que j’ai fait tout ce que j’ai pu pour la stopper. 647 01:15:50,590 --> 01:15:53,140 Mais vous n’avez pas répondu au téléphone. 648 01:15:53,910 --> 01:15:55,160 Captain Funes. 649 01:15:55,390 --> 01:15:58,350 Le maire est venu. Il a suspendu l’enquête. 650 01:16:00,370 --> 01:16:01,650 Message reçu, Funes ? 651 01:16:03,650 --> 01:16:06,650 Je suis là. Je suis venu voir si je pouvais vous trouver, ici. 652 01:16:06,750 --> 01:16:08,650 Mais votre voiture n’était pas là. 653 01:16:15,440 --> 01:16:17,510 Enrique, tu me reçois ? 654 01:16:21,370 --> 01:16:23,120 Écoute-moi attentivement. 655 01:16:23,600 --> 01:16:28,270 Sors de là ! Quitte cet endroit, maintenant. C’est un ordre ! 656 01:16:34,970 --> 01:16:36,900 Enrique, putain de merde ! 657 01:16:37,000 --> 01:16:39,880 C’est un ordre ! Barre-toi de là tout de suite. 658 01:16:40,540 --> 01:16:44,120 Tu m’as compris ? Enrique, bordel de merde ! 659 01:16:45,180 --> 01:16:48,110 Capitaine, j’ai compris. Je suis ici, devant la maison d’Alicia. 660 01:16:48,210 --> 01:16:51,810 Je ne vois pas votre voiture... juste votre ami, Jano. 661 01:16:52,520 --> 01:16:55,880 Je ne vois pas bien, mais il est devant la maison. 662 01:16:55,980 --> 01:16:58,490 - C’est étrange, très étrange. - Enrique ! 663 01:16:58,590 --> 01:17:03,110 Éloigne-toi de là. C’est un ordre ! Tu m’as entendu ? 664 01:17:07,800 --> 01:17:10,100 D’accord, très bien. J’ai compris. Je m’en vais. 665 01:18:19,850 --> 01:18:20,700 Alicia ! 666 01:18:21,390 --> 01:18:23,690 Il faut qu’on sorte ! 667 01:21:18,830 --> 01:21:22,370 M. Brunetti, voici le Dr Razzioni. 668 01:21:23,200 --> 01:21:25,000 Et ici, l’agent Guzman. 669 01:21:26,330 --> 01:21:30,790 Je veux que vous sachiez que nous enregistrons avec votre consentement 670 01:21:31,320 --> 01:21:35,420 et que les témoignages des deux parties n’auront aucune valeur probante. 671 01:21:35,870 --> 01:21:37,920 Le 3 octobre, 672 01:21:38,520 --> 01:21:40,320 de cette année, à 673 01:21:41,180 --> 01:21:42,960 18 heures 40... 674 01:21:46,090 --> 01:21:47,140 Brunetti... 675 01:21:48,300 --> 01:21:49,750 Pouvez-vous reconnaître 676 01:21:50,370 --> 01:21:53,770 ces trois personnes qui sont venues vous rendre visite il y a un an ? 677 01:21:56,180 --> 01:21:56,880 Oui ! 678 01:21:57,590 --> 01:21:59,330 Vous vous souvenez de leurs noms ? 679 01:22:00,120 --> 01:22:03,550 Vous souvenez-vous qu’ils vous ont parlé ? De ce qu’ils vous ont dit ? 680 01:22:04,610 --> 01:22:05,410 Oui ! 681 01:22:07,420 --> 01:22:09,100 Ils sont venus m’aider parce que... 682 01:22:10,480 --> 01:22:11,950 ils avaient des preuves... 683 01:22:13,730 --> 01:22:15,910 concernant la disparition de ma femme. 684 01:22:17,380 --> 01:22:18,380 Et quoi d’autre ? 685 01:22:19,410 --> 01:22:23,840 - Ils m’ont fait signer des papiers. - Oui, les permissions et ensuite ? 686 01:22:24,510 --> 01:22:25,890 Je ne m’en souviens pas. 687 01:22:26,250 --> 01:22:29,090 Vous devez comprendre que j’étais sous sédatifs à l’époque. 688 01:22:29,160 --> 01:22:31,360 Et l’inspecteur Funes, vous le connaissez ? 689 01:22:34,760 --> 01:22:35,620 Oui. 690 01:22:37,030 --> 01:22:38,730 Oui, c’est le flic... 691 01:22:39,230 --> 01:22:41,530 C’était le compagnon d’une voisine... 692 01:22:42,110 --> 01:22:44,480 - Alicia. - Alicia Perez ? 693 01:22:45,330 --> 01:22:46,080 Bien ! 694 01:22:46,710 --> 01:22:49,120 Quand avez-vous vu Funes pour la dernière fois ? 695 01:22:50,170 --> 01:22:51,130 Je l’ai vu... 696 01:22:52,050 --> 01:22:54,800 Le jour des funérailles du fils d’Alicia. 697 01:22:55,220 --> 01:22:57,490 Avez-vous autre chose à ajouter 698 01:22:57,530 --> 01:23:01,060 sur Funes, que vous pensez qu’il serait utile de mentionner ? 699 01:23:06,070 --> 01:23:08,720 Il m’a dit qu’il allait prendre sa retraite. 700 01:23:09,700 --> 01:23:11,540 Qu’il avait des problèmes de santé. 701 01:23:12,910 --> 01:23:15,040 Je ne sais pas, on ne parlait pas beaucoup. 702 01:23:16,330 --> 01:23:17,890 L’agent Guzman, 703 01:23:19,070 --> 01:23:22,270 travaille avec nous. Il a été témoin de la façon dont Funes 704 01:23:22,380 --> 01:23:25,480 a incendié la maison avec des gens à l’intérieur. 705 01:23:26,640 --> 01:23:29,680 L’inspecteur Funes court toujours et nous avons trouvé 706 01:23:29,780 --> 01:23:33,180 un lien qui pourrait avoir affaire avec votre femme. 707 01:23:43,800 --> 01:23:45,960 Pour revenir sur le cas de votre femme... 708 01:23:46,010 --> 01:23:49,000 Les légistes disent avoir trouvé des empreintes digitales 709 01:23:49,100 --> 01:23:51,240 avec le sang de votre femme, 710 01:23:51,290 --> 01:23:55,100 non seulement dans la salle de bain, mais aussi dans le reste de la maison. 711 01:23:56,470 --> 01:23:58,770 - C’est inscrit dans l’enquête. - Lui ! 712 01:23:59,880 --> 01:24:01,280 Est-il avec vous ? 713 01:24:06,500 --> 01:24:07,320 Qui ? 714 01:24:08,320 --> 01:24:09,140 Brunetti ? 715 01:24:10,050 --> 01:24:13,340 Nous enquêtons sur des sujets non conventionnels, 716 01:24:13,710 --> 01:24:15,060 pour rendre justice. 717 01:24:19,170 --> 01:24:20,360 C’est lui... 718 01:24:20,750 --> 01:24:21,620 Rosentock ! 719 01:24:22,280 --> 01:24:23,080 Oui. 720 01:24:23,780 --> 01:24:26,480 Il n’est plus le même. Il a le visage brûlé. 721 01:24:28,010 --> 01:24:28,820 C’est lui. 722 01:24:34,600 --> 01:24:36,100 Il est arrivé avec vous. 723 01:24:37,760 --> 01:24:38,460 Oui ! 724 01:24:40,130 --> 01:24:41,530 Il est entré avec vous. 725 01:24:44,150 --> 01:24:46,070 LaTeam@TaMère 726 01:24:47,020 --> 01:24:49,000 Fansub... Krok Relecture : stourmer 55560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.