All language subtitles for Ashita, Mama ga Inai (2014) E08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,110
I did it!
- I give up!
2
00:00:05,110 --> 00:00:08,610
I've lost 10 times already. You guys are acting way too good.
3
00:00:10,620 --> 00:00:15,670
Which one should I take?
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,610
Isn't that suspicious?
5
00:00:18,610 --> 00:00:20,610
This one?
6
00:00:20,610 --> 00:00:22,630
Or this one?
7
00:00:24,600 --> 00:00:26,620
I pick this one.
8
00:00:26,620 --> 00:00:29,620
I did it! Mama wins!
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,620
I lost.
- You lost, Ai.
10
00:00:34,140 --> 00:00:36,690
I'm sorry about everything.
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,610
I'm enjoying it too.
12
00:00:38,610 --> 00:00:41,610
I'm glad that you think so.
13
00:00:56,710 --> 00:00:59,620
When you gave birth to me...
14
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
didn't it hurt?
15
00:01:03,100 --> 00:01:05,100
Or did it hurt?
16
00:01:12,980 --> 00:01:16,180
It was an easy delivery.
17
00:01:16,180 --> 00:01:19,600
You already thought about mama back then.
18
00:01:19,600 --> 00:01:23,620
But you cried out loud.
19
00:01:23,620 --> 00:01:26,610
So loud that everyone in the hospital could hear.
20
00:01:29,110 --> 00:01:32,610
Crawling, standing, laughing.
21
00:01:32,610 --> 00:01:36,670
We were full of joy every time and took a lot of pictures.
22
00:01:36,670 --> 00:01:39,610
I cried the first time you called me papa.
23
00:01:39,610 --> 00:01:43,110
You did.
24
00:01:43,110 --> 00:01:46,110
You even cried when she entered kindergarten.
25
00:01:46,110 --> 00:01:49,600
Did you notice?
26
00:01:49,600 --> 00:01:53,600
Then I turned 9 years old.
27
00:01:55,150 --> 00:02:00,610
You're still spoiled and get to sleep together like this.
28
00:02:00,610 --> 00:02:03,610
Am I a bother to you?
29
00:02:03,610 --> 00:02:08,100
What are you saying? Of course not.
30
00:02:08,100 --> 00:02:11,600
There's no way you would.
31
00:02:14,620 --> 00:02:18,190
You! Where have you been wandering around?
32
00:02:18,190 --> 00:02:19,690
Nowhere special.
33
00:02:50,110 --> 00:02:52,610
My...
34
00:03:01,640 --> 00:03:03,140
mama...
35
00:03:14,670 --> 00:03:20,010
Translation/Sync: Super Saiyan
36
00:03:20,010 --> 00:03:35,030
Episode 8: When a young girl sets off on a journey... The reason of the children's tears.
37
00:03:35,620 --> 00:03:38,620
Here's your daily special bento.
38
00:03:44,710 --> 00:03:47,710
It seems that you didn't come here just to buy a bento.
39
00:03:51,620 --> 00:03:54,610
We wanted to clear the misunderstanding.
40
00:03:54,610 --> 00:03:57,610
Misunderstanding?
- About the wound on Donki's cheek.
41
00:03:57,610 --> 00:03:59,110
Donki?
42
00:03:59,110 --> 00:04:02,630
Maou didn't do it. She got it when she fell down the stairs.
43
00:04:02,630 --> 00:04:05,620
So she lied?
44
00:04:05,620 --> 00:04:09,710
Not really lying, she might have exaggerated it because she was angry.
45
00:04:09,710 --> 00:04:13,610
Did he tell you to come here? To cover up what he did?
46
00:04:13,610 --> 00:04:16,610
He would never do that.
47
00:04:16,610 --> 00:04:23,120
There's no person who is that particular about finding a new place for children.
48
00:04:23,120 --> 00:04:28,640
I didn't like it when you said it was all self-satisfaction.
49
00:04:28,640 --> 00:04:31,640
They do it because they are Maou and Ice Doll.
50
00:04:33,110 --> 00:04:36,620
They might be a bit weird.
51
00:04:36,620 --> 00:04:38,600
He is weird one after all.
52
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
He's is weird enough to think about the children.
53
00:04:46,090 --> 00:04:49,160
It's a big one, huh?
- It is! So warm!
54
00:04:49,160 --> 00:04:52,600
It is, isn't it?
- Wow.
55
00:04:52,600 --> 00:04:55,100
It's a couple with a farm.
56
00:04:56,600 --> 00:05:00,110
They said they would like to accept twin boys.
57
00:05:00,110 --> 00:05:05,090
It's a reliable household who have accepted a foster child before.
58
00:05:08,660 --> 00:05:14,120
I'm sorry about what I said the other day.
59
00:05:14,120 --> 00:05:16,100
It was too much.
60
00:05:16,100 --> 00:05:17,600
No.
61
00:05:19,090 --> 00:05:21,610
Let me say it anew.
62
00:05:21,610 --> 00:05:24,610
Congratulations.
63
00:05:24,610 --> 00:05:27,620
May I ask you one thing?
64
00:05:27,620 --> 00:05:29,650
What?
65
00:05:29,650 --> 00:05:33,650
Why did you begin Kogamo no Ie?
66
00:05:36,630 --> 00:05:40,630
This was the first time I heard that you were a cop.
67
00:05:42,110 --> 00:05:45,100
Your job was your life, right?
68
00:05:45,100 --> 00:05:49,100
Why would you do that?
69
00:05:49,100 --> 00:05:52,160
Because it felt empty-hearted.
70
00:05:52,160 --> 00:05:59,600
Deceiving people, hurting them or even killing them...
71
00:05:59,600 --> 00:06:02,120
How about trying to get a grip?
72
00:06:02,120 --> 00:06:07,110
Every brutal criminal has the same thing in common.
73
00:06:07,110 --> 00:06:08,610
That is?
74
00:06:10,640 --> 00:06:15,640
A face won't come to mind, that of their loved one.
75
00:06:17,600 --> 00:06:20,600
Apart from acts of impulse...
76
00:06:20,600 --> 00:06:28,090
Normal people stop when they think about the faces of their loved ones.
77
00:06:28,090 --> 00:06:36,720
They give up because they don't want to disappoint and hurt those people.
78
00:06:36,720 --> 00:06:41,610
You want to give the kids a face like that?
79
00:06:41,610 --> 00:06:47,600
Real parents, foster parents or even a teacher.
80
00:06:47,600 --> 00:06:49,610
The face of a loved one.
81
00:06:49,610 --> 00:06:53,610
A face that they can't betray.
82
00:06:55,100 --> 00:06:59,100
Well, the occasion was a different one.
83
00:07:03,110 --> 00:07:05,110
Regret...
84
00:07:07,100 --> 00:07:13,120
About the baby you and your wife lost.
85
00:07:16,610 --> 00:07:20,700
Won't you see him again?
86
00:07:20,700 --> 00:07:24,200
I'd like you to talk to him once more.
87
00:07:28,620 --> 00:07:31,610
You should say something too.
88
00:07:43,140 --> 00:07:44,640
Thank you.
89
00:07:47,610 --> 00:07:50,130
I'm back!
90
00:07:50,130 --> 00:07:53,130
Yes! I'm in time for dinner!
91
00:07:53,130 --> 00:07:55,610
You had practice today again?
- Yes.
92
00:07:55,610 --> 00:07:58,620
Sensei's lessons are so strict. I'm exhausted.
93
00:07:58,620 --> 00:08:01,100
The Teana national competition is coming up, huh?
94
00:08:01,100 --> 00:08:04,670
I'm definitely going to take the first place. I'm not gonna let this chance get away.
95
00:08:04,670 --> 00:08:07,110
What will you do after you win?
96
00:08:07,110 --> 00:08:09,590
Challenge all sorts of competitions...
97
00:08:09,590 --> 00:08:11,600
win a lot of prizes...
98
00:08:11,600 --> 00:08:14,600
and be acknowledged as a genius girl!
- And then?
99
00:08:14,600 --> 00:08:21,620
Go for a brilliant pro-debut as a beautiful pianist with my piano skills and beauty.
100
00:08:21,620 --> 00:08:27,110
And together with Ren-kyun who also had a splendid growth...
101
00:08:27,110 --> 00:08:29,100
Ouch!
102
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Your story hurts.
103
00:08:31,100 --> 00:08:33,600
My stomach hurts...
104
00:08:36,120 --> 00:08:39,590
Ouch!
- Are you alright? Call an ambulance!
105
00:08:39,590 --> 00:08:44,700
Ouch...
106
00:08:44,700 --> 00:08:49,100
It hurts...
- Locker...
107
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
Please take care of her.
108
00:08:55,620 --> 00:08:57,590
How was Donki?
109
00:08:57,590 --> 00:09:01,110
My stomach was just a bit upset.
110
00:09:01,110 --> 00:09:02,610
I see.
111
00:09:02,610 --> 00:09:04,650
I'm glad.
112
00:09:04,650 --> 00:09:07,200
Locker, you can put me down now.
113
00:09:07,200 --> 00:09:10,700
I'm heavy, right? I can walk by myself.
114
00:09:13,630 --> 00:09:16,110
It might be your nerves.
115
00:09:17,610 --> 00:09:23,100
You've been acting weird lately. It might have something to do with that.
116
00:09:23,100 --> 00:09:26,610
The wound on your face that time wasn't done by Maou.
117
00:09:26,610 --> 00:09:28,640
And yet you went to Maou's wife...
118
00:09:28,640 --> 00:09:32,090
I don't really know what you're talking about, but can't we do this another time?
119
00:09:32,090 --> 00:09:38,100
You also had Han and Ryuu tattle on Bombi to Jolipi.
120
00:09:38,100 --> 00:09:40,100
The same goes for Locker...
121
00:09:40,100 --> 00:09:45,120
Why didn't you say that he hit that guy because he was protecting a pregnant woman?
122
00:09:45,120 --> 00:09:47,640
Then Piami wouldn't have been like that...
123
00:09:47,640 --> 00:09:50,200
That...
124
00:09:50,200 --> 00:09:52,610
It's fine, Post.
125
00:09:52,610 --> 00:09:57,120
That's right. It happened and now it's alright.
- I'm not trying to blame her.
126
00:09:57,120 --> 00:09:59,600
I just want to know.
127
00:09:59,600 --> 00:10:03,120
Why would you do that?
128
00:10:03,120 --> 00:10:05,120
Donki.
129
00:10:08,660 --> 00:10:10,660
We're friends, right?
130
00:10:17,110 --> 00:10:19,110
I'm sorry.
131
00:10:21,590 --> 00:10:24,600
I'm sorry, Bombi.
132
00:10:24,600 --> 00:10:27,100
I'm sorry, Locker.
133
00:10:28,620 --> 00:10:34,670
I've been feeling strange ever since I went to the Kawashima's.
134
00:10:34,670 --> 00:10:37,630
I don't know why.
135
00:10:37,630 --> 00:10:43,110
But it's painful... and I don't know what to do.
136
00:10:43,110 --> 00:10:45,120
I'm becoming more and more of a bad girl.
137
00:10:45,120 --> 00:10:47,100
Did something bad happen?
138
00:10:47,100 --> 00:10:51,120
No, not at all.
139
00:10:51,120 --> 00:10:55,620
Don't think bad of those two.
140
00:10:59,610 --> 00:11:02,620
You started to like them.
141
00:11:02,620 --> 00:11:06,120
You started to like the two of them.
142
00:11:07,620 --> 00:11:11,110
That's why you must be very anxious.
143
00:11:11,110 --> 00:11:14,650
That they will say that they don't need you, like your mom did.
144
00:11:14,650 --> 00:11:17,200
You're scared...
145
00:11:17,200 --> 00:11:20,100
Is that so?
- Donki...
146
00:11:56,580 --> 00:12:01,600
When Nippachi opens the zipper on his back, there must be an old man coming out.
147
00:12:01,600 --> 00:12:03,610
He's cute though.
148
00:12:03,610 --> 00:12:09,090
Little by little, a gap appears and if that gets bigger, then that would be physiologically impossible
149
00:12:09,090 --> 00:12:11,130
I feel bad for him when you say that.
150
00:12:11,130 --> 00:12:13,180
Well then, wanna kiss?
151
00:12:13,180 --> 00:12:16,080
No, that's a bit...
152
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
Nippachi, welcome back.
153
00:12:27,100 --> 00:12:30,100
Mama!
154
00:12:30,100 --> 00:12:31,630
Mama?
155
00:12:31,630 --> 00:12:34,690
I have missed you.
- I missed you too.
156
00:12:34,690 --> 00:12:37,610
I won't gamble again.
157
00:12:37,610 --> 00:12:39,090
Really?
158
00:12:39,090 --> 00:12:41,590
Give me a kiss...
159
00:12:41,590 --> 00:12:44,110
Kiss. Kiss. Kiss.
- Stop.
160
00:12:44,110 --> 00:12:46,610
Stop. Stop.
161
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
I'm sorry.
162
00:12:51,600 --> 00:12:53,660
I'm not gonna let you go again.
163
00:13:04,600 --> 00:13:06,620
I'm glad for Nippachi.
164
00:13:06,620 --> 00:13:08,590
That his real mom came to get him.
165
00:13:08,590 --> 00:13:10,610
As long as he won't be back.
166
00:13:10,610 --> 00:13:14,590
But it's kind of sad that he's gone, right?
167
00:13:14,590 --> 00:13:16,090
Not at all.
168
00:13:16,090 --> 00:13:19,150
We all cried when the first Pachi left.
169
00:13:19,150 --> 00:13:22,600
I've got some place to go to.
170
00:13:22,600 --> 00:13:25,100
Tell Locker that I won't need dinner.
171
00:13:27,110 --> 00:13:30,110
A place to go to?
- It's probably sensei's place.
172
00:13:30,110 --> 00:13:33,610
Sensei? You mean Asakura-sensei?
173
00:13:33,610 --> 00:13:37,120
Sensei's daughter died in a railroad accident.
174
00:13:37,120 --> 00:13:39,170
Really?
175
00:13:39,170 --> 00:13:41,200
She was the same age as we are.
176
00:13:41,200 --> 00:13:43,610
I see...
177
00:13:43,610 --> 00:13:45,610
By the way, his wife...
178
00:13:45,610 --> 00:13:49,590
seems to think that Post is their real daughter.
179
00:13:49,590 --> 00:13:54,100
Deep inside, she probably hasn't accepted that her daughter died.
180
00:13:54,100 --> 00:13:58,120
I kind of understand...
- Bombi...
181
00:13:58,120 --> 00:14:02,590
No, I'm fine already.
182
00:14:02,590 --> 00:14:08,600
Post must be pretending to be her daughter to cheer her up.
183
00:14:08,600 --> 00:14:13,100
But is that the right thing to do?
184
00:14:22,090 --> 00:14:24,610
Welcome back, Ai.
185
00:14:24,610 --> 00:14:26,600
I'm back, mama.
186
00:14:51,110 --> 00:14:54,610
I'll be home in no time if I run along the track, so I can go by myself.
187
00:14:54,610 --> 00:14:56,590
What are you saying?
188
00:14:56,590 --> 00:14:58,610
I can't let my student go alone by herself at this time.
189
00:14:58,610 --> 00:15:00,100
I see.
190
00:15:00,100 --> 00:15:02,150
Or as my daughter.
191
00:15:02,150 --> 00:15:04,650
You're an overprotective dad.
192
00:15:06,100 --> 00:15:09,610
But isn't it strange?
193
00:15:09,610 --> 00:15:15,610
Why is Hitomi so convinced that you are Ai?
194
00:15:15,610 --> 00:15:19,100
Maybe she doesn't know her face?
- Her face?
195
00:15:19,100 --> 00:15:21,600
I don't know the face of my mother.
196
00:15:23,690 --> 00:15:26,120
It's strange for me too.
197
00:15:26,120 --> 00:15:31,610
This is the first time for me too that I've honestly called someone mama.
198
00:15:31,610 --> 00:15:37,110
When I go for a "test-drive", then I can't really say it from my heart.
199
00:15:40,640 --> 00:15:43,690
Are you really fine with it?
- With what?
200
00:15:43,690 --> 00:15:45,590
What, you say?
201
00:15:45,590 --> 00:15:48,580
If I'm here mama won't die. Isn't that right?
202
00:15:48,580 --> 00:15:52,080
But...
- No one will be unhappy.
203
00:15:55,100 --> 00:15:56,600
How about you?
204
00:16:05,110 --> 00:16:07,610
You knew so too, right?
205
00:16:07,610 --> 00:16:09,610
What are you talking about?
206
00:16:09,610 --> 00:16:12,100
I have got no intention of stopping my donations.
207
00:16:12,100 --> 00:16:15,100
Because she did it by herself.
208
00:16:15,100 --> 00:16:18,100
The public office wouldn't have overlooked it anyway.
209
00:16:18,100 --> 00:16:24,110
I'm asking why you're letting kids lie.
210
00:16:24,110 --> 00:16:28,610
I'd like to know the truth too.
211
00:16:31,100 --> 00:16:33,620
I wanted a boy.
212
00:16:33,620 --> 00:16:37,120
She lied and came to my house.
213
00:16:37,120 --> 00:16:42,610
An adult like you should know how it would end up.
214
00:16:42,610 --> 00:16:44,600
Jolipi.
215
00:16:50,120 --> 00:16:52,620
There's something I want to show you.
216
00:16:55,610 --> 00:17:00,110
This is a poster that she made.
217
00:17:01,600 --> 00:17:05,120
Angelina Jolie and Brad Pitt...
218
00:17:05,120 --> 00:17:09,620
They adopt children without parents.
219
00:17:09,620 --> 00:17:13,090
Speaking of which, she called me and my wife...
220
00:17:15,110 --> 00:17:17,150
I'm sorry.
221
00:17:17,150 --> 00:17:23,120
I realized that you look alike.
222
00:17:23,120 --> 00:17:26,590
Kids have fantasies like these...
223
00:17:26,590 --> 00:17:28,090
Fantasy?
224
00:17:28,090 --> 00:17:29,590
It's a dream.
225
00:17:31,090 --> 00:17:34,100
Being accepted by Jolipi.
226
00:17:34,100 --> 00:17:37,630
That's her way of saying it.
227
00:17:37,630 --> 00:17:39,670
It might be foolish...
228
00:17:39,670 --> 00:17:44,590
she has been denying other foster parents by saying that.
229
00:17:44,590 --> 00:17:47,110
There's no need if it's not Jolipi.
230
00:17:47,110 --> 00:17:52,100
Then I'll just wait for my own mama and papa to come and get me.
231
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
That's what she says.
232
00:17:54,100 --> 00:17:59,120
There's no way that they can come and get her.
233
00:17:59,120 --> 00:18:01,160
Is it a complicated situation?
234
00:18:01,160 --> 00:18:04,090
No, it's simple.
235
00:18:04,090 --> 00:18:09,110
Her parents have passed away.
236
00:18:09,110 --> 00:18:11,120
No way...
237
00:18:11,120 --> 00:18:21,160
So she put this here. Everyday she would shake her hips, her head and shout.
238
00:18:21,160 --> 00:18:23,660
Dreaming...
239
00:18:26,110 --> 00:18:29,600
Does it have to be your own child?
240
00:18:31,100 --> 00:18:37,120
Even so everyone wants to be happy... Everyone...
241
00:18:39,190 --> 00:18:41,110
In what way?
242
00:18:42,610 --> 00:18:47,110
She shakes her hips and head?
243
00:18:49,600 --> 00:18:52,610
Like this?
244
00:18:52,610 --> 00:18:57,160
Jolipi!
245
00:19:06,620 --> 00:19:08,120
Jo...
246
00:19:10,110 --> 00:19:12,610
You decided to stop that, didn't you?
247
00:19:14,600 --> 00:19:19,100
Crazy girl. Hair is a girl's life...
248
00:19:26,610 --> 00:19:29,590
There might be another chance...
249
00:19:29,590 --> 00:19:31,590
I wonder.
250
00:19:33,110 --> 00:19:35,120
Did you dry your hands?
251
00:19:35,120 --> 00:19:38,120
No, I forgot my handkerchief.
252
00:19:38,120 --> 00:19:39,620
Thank you.
253
00:19:39,620 --> 00:19:42,660
Ren-kun.
- So you all came?
254
00:19:42,660 --> 00:19:44,690
To cheer for Piami.
255
00:19:44,690 --> 00:19:48,110
Please cheer for me to.
- Well, a little bit.
256
00:19:48,110 --> 00:19:50,600
She will win.
257
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
Right? Miss Midori?
258
00:19:53,120 --> 00:19:55,620
It's a bit rude to you to say this though.
259
00:19:55,620 --> 00:19:58,110
But you won the other time, right?
260
00:19:58,110 --> 00:20:01,110
Because I gave her lower points...
261
00:20:01,110 --> 00:20:04,160
he won by a small margin.
- Really?
262
00:20:04,160 --> 00:20:06,600
I didn't want to make her into a bragger.
263
00:20:06,600 --> 00:20:10,100
If you don't give it your all, then a genius will slip away.
264
00:20:10,100 --> 00:20:11,600
A genius?
265
00:20:11,600 --> 00:20:15,100
I don't know how much she will grow.
266
00:20:19,610 --> 00:20:24,110
I'm saying this again, if it was about our faces, then I would win easily.
267
00:20:26,600 --> 00:20:28,100
What?
268
00:20:28,100 --> 00:20:31,610
How about an autograph?
269
00:20:31,610 --> 00:20:34,110
Before it's too late, you know?
270
00:20:35,660 --> 00:20:41,100
Post, I'm sorry. Could you go and look for my dad again today?
271
00:20:41,100 --> 00:20:46,100
He might be here for the main contest...
272
00:20:46,100 --> 00:20:49,100
What? Do you want an autograph too?
273
00:20:50,610 --> 00:20:53,610
I think he will come.
274
00:20:53,610 --> 00:20:57,650
He was there too during the preliminary contest. Your father.
275
00:20:57,650 --> 00:21:00,600
Really? Piami's papa did?
276
00:21:00,600 --> 00:21:05,090
That's why I think he'll be here again today.
277
00:21:05,090 --> 00:21:07,110
Why haven't you told me?
278
00:21:07,110 --> 00:21:10,610
Because he said that he didn't want to be a bother to you...
279
00:21:10,610 --> 00:21:12,600
he didn't want to crush your dream.
280
00:21:12,600 --> 00:21:17,670
If you'd be with him than you'd have a hard time to lead a good life.
281
00:21:17,670 --> 00:21:19,700
He'll be here today.
282
00:21:19,700 --> 00:21:22,700
But when you finish your performance...
283
00:21:24,110 --> 00:21:27,600
This is not good, Post! It's just before the competition!
284
00:21:27,600 --> 00:21:31,100
It must have been hard on you, Post.
285
00:21:31,100 --> 00:21:34,100
I thought about not telling her.
286
00:21:34,100 --> 00:21:36,120
But...
287
00:21:36,120 --> 00:21:39,690
Then you heard that she was a genius, right?
288
00:21:39,690 --> 00:21:44,610
The former young lady won't lose.
289
00:22:09,600 --> 00:22:14,610
I decided to leave this town.
290
00:22:14,610 --> 00:22:16,610
Leave?
291
00:22:16,610 --> 00:22:23,110
It's painful to be near her.
292
00:22:24,640 --> 00:22:28,140
I'll go to a place where I can't see her.
293
00:22:31,630 --> 00:22:33,630
I see.
294
00:22:35,610 --> 00:22:39,600
What is your address? I'll send you some pictures.
295
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
No...
296
00:22:43,620 --> 00:22:47,120
I'll burn her into my mind today.
297
00:22:51,110 --> 00:22:54,610
So it's a final farewell?
298
00:23:54,600 --> 00:23:56,100
This one's mine.
299
00:23:59,170 --> 00:24:03,170
I thought that it'd be time to think about what to do after I leave here.
300
00:24:04,590 --> 00:24:11,620
If I go to nursing school, I can get a degree and study about my eye. That's two birds with one stone.
301
00:24:11,620 --> 00:24:15,120
I should be able to pay it with by taking a student loan.
302
00:24:16,600 --> 00:24:18,610
And here, look.
303
00:24:18,610 --> 00:24:21,110
They also have dorms.
304
00:24:23,710 --> 00:24:27,210
I wonder how I will live after I leave here.
305
00:24:28,600 --> 00:24:33,600
Will I go on group dates and can I get a boyfriend?
306
00:24:36,090 --> 00:24:42,630
I never got adopted but it's fine as long as I can get married to someone in the end.
307
00:24:47,200 --> 00:24:51,700
But first I'll have to live strong by myself.
308
00:24:53,110 --> 00:25:00,610
Hey, can I come around once in a while?
309
00:25:05,100 --> 00:25:07,620
I'm kidding.
310
00:25:07,620 --> 00:25:12,170
I'm this old already, Maou will yell at me if I get homesick.
311
00:25:19,120 --> 00:25:20,620
But...
312
00:25:27,610 --> 00:25:31,600
I might want to be here after all...
313
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
I want to be here...
314
00:25:52,600 --> 00:25:54,100
Ouch.
315
00:25:56,140 --> 00:25:57,640
It hurts.
316
00:25:59,710 --> 00:26:02,630
Hello? This is Kogamo no Ie.
317
00:26:02,630 --> 00:26:04,630
Kaori-san?
318
00:26:52,610 --> 00:26:56,630
During the preliminary contest your father came, Piami.
319
00:26:59,120 --> 00:27:01,150
He'll be here again today.
320
00:27:01,150 --> 00:27:03,700
But when he's done listening to your performance...
321
00:27:24,610 --> 00:27:26,110
Piami...
322
00:27:27,160 --> 00:27:29,210
It's my fault.
323
00:27:44,110 --> 00:27:45,610
Papa!
324
00:27:48,620 --> 00:27:51,620
Papa, don't go!
325
00:27:53,170 --> 00:27:55,090
Papa!
326
00:27:58,610 --> 00:28:00,610
Papa!
327
00:28:07,100 --> 00:28:10,640
Are you fine with this, Piami? You don't wanna start playing again?
328
00:28:10,640 --> 00:28:13,690
That's right. It's your dream, right?
329
00:28:16,610 --> 00:28:20,600
I don't need that!
330
00:28:20,600 --> 00:28:23,600
I want to be together!
331
00:28:26,600 --> 00:28:32,140
I want to be together with papa!
332
00:28:36,610 --> 00:28:43,120
Papa!
333
00:28:46,110 --> 00:28:51,650
Papa!
334
00:28:57,120 --> 00:29:04,610
Papa!
335
00:29:04,610 --> 00:29:08,600
You heard your daughter's feelings, right?
336
00:29:08,600 --> 00:29:12,150
That's all she wants.
- Papa!
337
00:29:12,150 --> 00:29:18,620
You're not a father if you leave after hearing her scream like that.
338
00:29:18,620 --> 00:29:20,620
I know!
339
00:29:22,610 --> 00:29:25,110
I can't help it...
340
00:29:27,610 --> 00:29:29,610
Just call her name.
341
00:29:31,130 --> 00:29:33,170
That's all.
342
00:29:37,110 --> 00:29:39,630
Papa!
343
00:29:41,600 --> 00:29:53,660
Papa!
344
00:29:58,610 --> 00:30:01,620
Papa!
345
00:30:04,100 --> 00:30:08,120
Papa!
346
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
Papa...
347
00:30:12,110 --> 00:30:14,110
Naomi!
348
00:30:30,630 --> 00:30:33,630
Naomi!
349
00:30:35,130 --> 00:30:37,130
Papa...
350
00:30:40,620 --> 00:30:42,120
Papa!
351
00:30:44,120 --> 00:30:49,110
Naomi...
352
00:30:49,110 --> 00:30:51,110
You're so mean!
353
00:30:54,620 --> 00:30:58,710
I'm sorry.
354
00:30:58,710 --> 00:31:01,610
It's papa's fault.
355
00:31:01,610 --> 00:31:06,110
You're not gonna leave anymore?
356
00:31:13,620 --> 00:31:17,120
We will be together forever.
357
00:31:28,100 --> 00:31:36,660
I'm sorry...
358
00:31:58,200 --> 00:31:59,700
Hello?
359
00:32:03,120 --> 00:32:06,120
Piami looked happy, didn't she?
360
00:32:06,120 --> 00:32:08,090
Yeah.
361
00:32:08,090 --> 00:32:10,110
Even though it's just a 6 tatami size room.
362
00:32:10,110 --> 00:32:12,600
Why do you say that?
363
00:32:12,600 --> 00:32:16,600
It's her real papa. I'm kind of jealous.
364
00:32:18,150 --> 00:32:21,610
She's living in a 6 tatami size room with her real papa.
365
00:32:21,610 --> 00:32:25,110
So persistent...
366
00:32:30,600 --> 00:32:33,600
Maki!
367
00:32:36,120 --> 00:32:37,620
Mama...
368
00:32:46,590 --> 00:32:51,590
I didn't think that you'd call me again.
369
00:32:52,580 --> 00:32:55,100
The kids came.
370
00:32:55,100 --> 00:32:59,100
They said I was misunderstanding.
371
00:33:08,090 --> 00:33:10,110
This café...
372
00:33:10,110 --> 00:33:12,110
Did you remember?
373
00:33:14,100 --> 00:33:16,100
How nostalgic.
374
00:33:17,600 --> 00:33:21,090
I would never forget.
375
00:33:21,090 --> 00:33:26,590
You were sitting there too.
376
00:33:30,080 --> 00:33:39,090
I was on my way back from a friend's wedding and refused to go to the after party...
377
00:33:39,090 --> 00:33:43,600
So you were wearing a cocktail dress.
378
00:33:43,600 --> 00:33:45,630
An orange one...
379
00:33:45,630 --> 00:33:47,630
Like the setting sun.
380
00:33:51,600 --> 00:33:59,090
I was walking past here and saw you for the first time.
381
00:33:59,090 --> 00:34:01,090
Love at first sight...
382
00:34:02,610 --> 00:34:08,150
You were putting your bets on the setting sun.
383
00:34:08,150 --> 00:34:11,610
All of a sudden you were sitting in front of me and said that.
384
00:34:11,610 --> 00:34:15,090
Is this guy out of his mind, I thought.
385
00:34:15,090 --> 00:34:17,100
I'm not a suspicious guy.
386
00:34:17,100 --> 00:34:22,100
That's what you said and you showed me your badge.
387
00:34:26,120 --> 00:34:30,620
That was the beginning.
388
00:34:32,090 --> 00:34:42,100
Of a long, long...
- story.
389
00:34:47,130 --> 00:34:51,600
How about staring over again?
390
00:35:07,150 --> 00:35:09,700
You look very pretty.
391
00:35:09,700 --> 00:35:11,700
Thank you.
392
00:35:13,120 --> 00:35:18,090
I have no parents or family to invite...
393
00:35:18,090 --> 00:35:24,600
I've asked, but it does have to look good...
394
00:35:24,600 --> 00:35:29,630
Just invite as many people as possible, like your boss or teachers.
395
00:35:32,100 --> 00:35:34,110
Um...
396
00:35:34,110 --> 00:35:36,610
There's one thing I want to talk about.
397
00:35:36,610 --> 00:35:38,110
What?
398
00:35:39,090 --> 00:35:42,100
Can I continue working after marriage?
399
00:35:42,100 --> 00:35:46,620
That's not what you promised.
400
00:35:46,620 --> 00:35:49,170
I want you to take care of the household.
401
00:35:49,170 --> 00:35:51,090
Just for a little bit longer.
402
00:35:51,090 --> 00:35:53,610
You can't.
403
00:35:53,610 --> 00:36:01,120
My parents also accepted you because I told them you would do so.
404
00:36:01,120 --> 00:36:05,620
Or else they'd be against marrying me, a person without parents?
405
00:36:07,140 --> 00:36:10,590
That's not it. As a wife...
406
00:36:10,590 --> 00:36:13,080
Someday being a mother of kids...
407
00:36:13,080 --> 00:36:15,600
I want you to find a new purpose in life.
408
00:36:15,600 --> 00:36:20,100
I also intended to do so.
409
00:36:20,100 --> 00:36:22,090
But what?
410
00:36:22,090 --> 00:36:24,090
What is wrong so suddenly?
411
00:36:29,190 --> 00:36:31,690
Aren't you just getting cold feet?
412
00:36:33,100 --> 00:36:35,580
You love me, right?
413
00:36:35,580 --> 00:36:37,580
Love?
414
00:36:44,590 --> 00:36:48,130
You are...
415
00:36:48,130 --> 00:36:50,680
a strong man.
416
00:36:50,680 --> 00:36:59,110
While I was weeping, you thought about what you should do and put it to action.
417
00:36:59,110 --> 00:37:02,110
That's why I, once again, want to...
418
00:37:02,110 --> 00:37:03,610
No.
419
00:37:03,610 --> 00:37:07,600
You're a person, who even without me...
420
00:37:07,600 --> 00:37:12,600
can think of something and get a purpose in life.
421
00:37:14,590 --> 00:37:20,090
You're never hesitating and always looking forward...
422
00:37:23,110 --> 00:37:26,580
That time...
423
00:37:26,580 --> 00:37:29,580
What did you think I did?
424
00:37:35,110 --> 00:37:37,110
I love you!
425
00:37:39,610 --> 00:37:41,120
I love you!
426
00:38:04,160 --> 00:38:06,090
Where did you go, Maou?
427
00:38:06,090 --> 00:38:08,590
Why didn't you pick up the phone?
428
00:38:08,590 --> 00:38:10,110
What's wrong?
429
00:38:10,110 --> 00:38:12,610
Donki's mother came!
430
00:38:33,170 --> 00:38:35,170
What are you doing?
431
00:38:37,610 --> 00:38:42,090
Mama broke up with that guy.
432
00:38:42,090 --> 00:38:45,610
She said that she loved me the most after all.
433
00:38:45,610 --> 00:38:47,120
Do you believe that?
434
00:38:47,120 --> 00:38:49,080
We have to be in time for the train.
435
00:38:49,080 --> 00:38:51,080
Donki.
436
00:38:57,110 --> 00:39:00,610
Farewell, guys.
437
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Take care.
438
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Oh my...
439
00:39:15,710 --> 00:39:18,610
You are...
440
00:39:18,610 --> 00:39:21,100
Please...
441
00:39:22,600 --> 00:39:27,110
Please come with me.
442
00:39:37,600 --> 00:39:40,600
The formalities have been taken care of.
443
00:39:40,600 --> 00:39:43,600
Thank you for everything.
444
00:39:52,630 --> 00:39:55,700
Maki! Let's go!
445
00:40:08,600 --> 00:40:10,100
Donki...
446
00:40:16,090 --> 00:40:17,590
Maou!
447
00:40:19,160 --> 00:40:21,590
The formalities have been taken care of.
- Are you gonna give her to her?
448
00:40:21,590 --> 00:40:23,590
She will end up the same again!
449
00:40:23,590 --> 00:40:26,590
Don't just decide that by yourself!
- You think so too, right?
450
00:40:27,580 --> 00:40:30,590
The formalities will be finished as usual.
451
00:40:30,590 --> 00:40:33,590
I can't complain because a real parents came to get her.
452
00:40:33,590 --> 00:40:36,110
So that girl...
- No! She's different from Nippachi's mother!
453
00:40:36,110 --> 00:40:39,610
You know that!
- It can't be helped!
454
00:40:42,580 --> 00:40:47,090
But if her real mother came to get her...
455
00:40:47,090 --> 00:40:49,590
then what should we do?
456
00:40:51,110 --> 00:40:55,610
But at least I want to tell her goodbye.
457
00:40:57,110 --> 00:40:59,110
You should tell them goodbye.
458
00:41:06,100 --> 00:41:10,610
Thanks for everything.
459
00:41:10,610 --> 00:41:12,610
Donki...
460
00:41:38,090 --> 00:41:42,170
That fool did something he shouldn't have done.
461
00:41:42,170 --> 00:41:43,690
Who are they?
462
00:41:43,690 --> 00:41:46,090
The people I went to for a 'test-drive'...
463
00:41:46,090 --> 00:41:51,100
So you had some prospect foster parents?
464
00:41:55,600 --> 00:41:59,090
It seems that you have taken good care of my daughter.
465
00:41:59,090 --> 00:42:00,630
No...
466
00:42:00,630 --> 00:42:03,180
But that won't be needed anymore.
467
00:42:30,200 --> 00:42:33,200
I'm sorry, we have to catch the train.
468
00:42:36,110 --> 00:42:38,110
Maki, let's go.
469
00:42:40,940 --> 00:42:42,100
Ouch!
470
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
Donki!
471
00:42:58,620 --> 00:43:00,590
You have to say it!
472
00:43:00,590 --> 00:43:06,590
If she might abandon you again, then you can't trust her, who has abandoned you before.
473
00:43:06,590 --> 00:43:09,590
You don't want to tell those two who love you that you don't need them.
474
00:43:09,590 --> 00:43:13,590
If you feel like that, then...
475
00:43:18,590 --> 00:43:20,590
Maki.
476
00:43:22,110 --> 00:43:24,110
Maki-chan.
477
00:43:30,080 --> 00:43:33,580
Enough, Maki. We have no time for this.
478
00:43:48,080 --> 00:43:51,580
Please wait.
479
00:44:20,600 --> 00:44:22,600
Maou...
480
00:44:34,110 --> 00:44:38,610
This is how I feel.
481
00:44:40,580 --> 00:44:49,090
Japan might suffer of declining birthrates but we are busy and have our hands full.
482
00:44:50,660 --> 00:44:53,610
I don't want to make excuses, but...
483
00:44:53,610 --> 00:44:58,110
sometimes people make mistakes.
484
00:45:02,090 --> 00:45:06,590
They make mistakes...
485
00:45:06,590 --> 00:45:10,090
and bring their baby to someplace else.
486
00:45:12,600 --> 00:45:21,590
I want you to think over who your real mama is once again.
487
00:45:21,590 --> 00:45:24,090
What are you saying?
488
00:45:28,130 --> 00:45:31,700
The person who gave birth to you isn't your parent.
489
00:45:31,700 --> 00:45:34,610
The person who raises you with love...
490
00:45:34,610 --> 00:45:36,590
is your real parent!
491
00:45:36,590 --> 00:45:40,090
There's a difference between birth- and real parents!
492
00:46:02,600 --> 00:46:06,100
This is how I feel.
493
00:46:08,090 --> 00:46:11,090
Please think about it.
494
00:46:14,130 --> 00:46:19,620
If you expect that you'd abandon her once again...
495
00:46:19,620 --> 00:46:24,110
then please give her the opportunity to return to her proper parents.
496
00:46:44,610 --> 00:46:47,600
What is wrong with you?
497
00:46:47,600 --> 00:46:50,100
What are you trying to do?
498
00:46:50,100 --> 00:46:52,100
Cut the crap!
499
00:46:52,100 --> 00:46:53,600
Let's go, Maki.
500
00:46:53,600 --> 00:46:55,620
Come on, Maki.
501
00:46:55,620 --> 00:46:57,620
Maki!
502
00:47:00,140 --> 00:47:01,640
Donki.
503
00:47:04,110 --> 00:47:06,110
Post...
504
00:47:55,580 --> 00:47:57,600
What is wrong with that girl?!
505
00:48:01,100 --> 00:48:04,640
Who do you think gave birth to you?
506
00:48:07,190 --> 00:48:10,110
There's a limit to ungratefulness.
507
00:48:26,160 --> 00:48:29,100
Just do as you want...
508
00:48:33,600 --> 00:48:39,590
You'll be a burden to me anyway.
509
00:49:15,090 --> 00:49:19,090
It's alright now.
510
00:49:20,610 --> 00:49:23,110
Thank you very much.
511
00:49:29,610 --> 00:49:35,100
We will take good care of her.
512
00:49:42,600 --> 00:49:44,610
It's alright.
513
00:50:34,980 --> 00:50:49,920
Translation/Sync: Super Saiyan
DON'T REPOST THESE WITHOUT MY PERMISSION
36112