All language subtitles for Ashita, Mama ga Inai (2014) E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:09,300 Mori-sensei is on maternity leave... 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,300 so from today on I will be in charge of this class. 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,790 My name is Asakura. 4 00:00:14,790 --> 00:00:18,360 Isn't our new sensei lovely? 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,280 He has this adult charm. 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,790 Piami, didn't you like Ren-kun? 7 00:00:22,790 --> 00:00:27,300 That's different. Can you only love one person? 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,790 Is this world that suffocating? 9 00:00:29,790 --> 00:00:33,810 But he's wearing a ring. That means he's married, right? 10 00:00:33,810 --> 00:00:36,360 You're so sharp. 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,280 Hurry up! I'll leave you behind! 12 00:00:43,280 --> 00:00:45,770 I'm still pooping. 13 00:00:45,770 --> 00:00:47,790 We're totally late. 14 00:00:52,790 --> 00:00:55,860 I'm still pooping. 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,780 Hey! 16 00:00:57,780 --> 00:01:01,280 You just don't want to go to kindergarten, right? 17 00:01:14,330 --> 00:01:16,380 You there! 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,780 I'm sorry. 19 00:01:18,780 --> 00:01:21,770 Huh? - He's our new homeroom teacher. 20 00:01:21,770 --> 00:01:23,270 I see. 21 00:01:23,270 --> 00:01:28,290 Are you late? Well then, could you please introduce yourself? 22 00:01:28,290 --> 00:01:31,800 Yes. - What is your name? 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,320 My name? 24 00:01:34,320 --> 00:01:37,390 Lately there's a lot of names that can easily be misread. 25 00:01:37,390 --> 00:01:39,770 It's rude to your parents if I mistake. 26 00:01:39,770 --> 00:01:42,770 I'd be grateful if you'd tell me your name first. 27 00:01:42,770 --> 00:01:46,290 My name is... 28 00:01:46,290 --> 00:01:48,300 What's wrong? 29 00:01:48,300 --> 00:01:51,780 She feels awkward saying it. She's such a weird one. 30 00:01:51,780 --> 00:01:53,790 Even though it's cute. 31 00:01:53,790 --> 00:01:55,790 I think it fits you too. 32 00:02:02,280 --> 00:02:05,280 My name is... 33 00:02:12,740 --> 00:02:17,920 Translation/Sync: Super Saiyan 34 00:02:17,920 --> 00:02:32,930 Episode 7: Will you be my mother? 35 00:02:33,330 --> 00:02:36,390 So you were late this morning because of Nippachi after all. 36 00:02:36,390 --> 00:02:38,280 Was he scared of his new school? 37 00:02:38,280 --> 00:02:40,300 He said he's never been to kindergarten before. 38 00:02:40,300 --> 00:02:44,290 I see, he must have been scared. 39 00:02:44,290 --> 00:02:46,290 Huh? 40 00:02:46,290 --> 00:02:49,290 How cool. - Wow. 41 00:02:49,290 --> 00:02:51,780 Well, scared... 42 00:02:51,780 --> 00:02:53,830 He seems to be perfectly fine. 43 00:02:57,780 --> 00:03:01,290 My teacher is so pretty. I want to kiss her. 44 00:03:01,290 --> 00:03:03,310 I want to kiss her! I want to kiss her! 45 00:03:05,290 --> 00:03:09,290 I want to kiss her... - Are you still saying that? 46 00:03:09,290 --> 00:03:11,280 I want to kiss her... 47 00:03:11,280 --> 00:03:14,850 What an amazing car. 48 00:03:14,850 --> 00:03:17,790 They really came. 49 00:03:17,790 --> 00:03:21,290 Jolipi. - Jolipi?! 50 00:03:23,790 --> 00:03:25,810 Why are you looking in the mirror? 51 00:03:25,810 --> 00:03:28,800 Bombi said that Jolipi came. 52 00:03:28,800 --> 00:03:30,820 I'm free to compete, right? 53 00:03:30,820 --> 00:03:33,370 Don't you think so, Donki? 54 00:03:33,370 --> 00:03:36,270 That might be so, but... 55 00:03:36,270 --> 00:03:39,790 No 'but', let's go! 56 00:03:39,790 --> 00:03:42,280 Why me? - Because I will look better then. 57 00:03:42,280 --> 00:03:44,800 How many times do I have to tell you? - Wait! 58 00:03:44,800 --> 00:03:50,300 Don't copy her desire for getting happy, Bombi. 59 00:03:51,820 --> 00:03:54,870 What's wrong? Don't be worried. 60 00:03:54,870 --> 00:03:59,790 Piami just wants to get picked, of course she'd give up on Jolipi. 61 00:03:59,790 --> 00:04:06,270 But it's true that things you wish for will come true someday. 62 00:04:06,270 --> 00:04:09,270 Let's go. I'll help you out. 63 00:04:09,270 --> 00:04:11,790 How should I look? 64 00:04:22,300 --> 00:04:23,800 Hey! 65 00:04:34,300 --> 00:04:36,300 Please come in. 66 00:04:41,800 --> 00:04:46,290 Nice to meet you. 67 00:04:49,290 --> 00:04:53,280 They said they wanted a boy. 68 00:04:54,780 --> 00:05:06,280 Jolipi said that they wanted a boy where they could play soccer with and who could succeed them. 69 00:05:06,280 --> 00:05:07,780 I see. 70 00:05:07,780 --> 00:05:09,780 They don't want a Cinderella... 71 00:05:09,780 --> 00:05:14,290 but a Cinderella boy... 72 00:05:14,290 --> 00:05:19,790 I don't know how I can cheer you up... 73 00:05:21,360 --> 00:05:23,800 Stop it, Bombi! Don't rush it! 74 00:05:23,800 --> 00:05:26,800 So they didn't invite me. 75 00:05:26,800 --> 00:05:30,290 I don't get it. In this world where men and women have equal employment rights... 76 00:05:30,290 --> 00:05:32,800 Huh? This not about a job, huh? 77 00:05:32,800 --> 00:05:36,790 These are twin brothers. 78 00:05:36,790 --> 00:05:38,830 Nice to meet you! 79 00:05:38,830 --> 00:05:40,360 Twins, huh? 80 00:05:40,360 --> 00:05:42,780 Separating them would be a bit... 81 00:05:42,780 --> 00:05:44,800 It's no problem! 82 00:05:44,800 --> 00:05:46,790 Aren't you too cruel? 83 00:05:49,300 --> 00:05:52,310 Hey! - Thank you... 84 00:05:52,310 --> 00:05:57,310 She's even prettier than the teacher. I want to kiss her! 85 00:05:57,310 --> 00:06:02,280 I want to kiss her! 86 00:06:03,790 --> 00:06:07,310 Did you fart again? Gross! 87 00:06:07,310 --> 00:06:10,310 Gross! Go away! 88 00:06:14,800 --> 00:06:16,300 More. 89 00:06:17,830 --> 00:06:20,330 Hair is a woman's... - More! 90 00:06:23,290 --> 00:06:25,770 It appears that there was no child to your liking? 91 00:06:25,770 --> 00:06:28,780 No, that's not it. 92 00:06:28,780 --> 00:06:32,800 We have only just given up on getting our own child. 93 00:06:32,800 --> 00:06:39,850 That's why we're thinking about the loneliness of children without parents. 94 00:06:39,850 --> 00:06:41,890 In short... 95 00:06:41,890 --> 00:06:47,300 you won't be able to cheer up unless you find the right child. 96 00:06:47,300 --> 00:06:50,800 I will promise to support your home. We will do the formalities later. 97 00:06:50,800 --> 00:06:55,300 I'm grateful for that. - No need. Well then... 98 00:07:03,800 --> 00:07:07,300 Mister, can you play soccer? 99 00:07:09,800 --> 00:07:13,270 Director, who is this? 100 00:07:13,270 --> 00:07:15,290 Hello! - Hello. 101 00:07:15,290 --> 00:07:17,290 Do you like soccer? - Yes! 102 00:07:17,290 --> 00:07:19,290 How old are you? - I'm nine years old! 103 00:07:29,780 --> 00:07:32,280 Did you notice? That's mine. 104 00:07:37,860 --> 00:07:40,930 Huh? Sensei? 105 00:07:40,930 --> 00:07:43,800 You are... - No need... 106 00:07:43,800 --> 00:07:45,780 No need to say my name. 107 00:07:45,780 --> 00:07:47,820 Your brother? 108 00:07:47,820 --> 00:07:49,850 He's Locker, a staff member from the home. 109 00:07:49,850 --> 00:07:53,270 He's our new homeroom teacher, Asakura-sensei. 110 00:07:53,270 --> 00:07:54,770 Locker? 111 00:07:57,780 --> 00:07:59,790 Are you shopping groceries, sensei? 112 00:07:59,790 --> 00:08:02,280 My wife is a little bit... 113 00:08:02,280 --> 00:08:04,800 I'm in charge of the chores right now. 114 00:08:04,800 --> 00:08:06,780 Is your wife in charge of the kids? 115 00:08:06,780 --> 00:08:10,780 Men have it hard lately. They have to do both chores and work. 116 00:08:12,390 --> 00:08:14,280 We have no kids. 117 00:08:14,280 --> 00:08:17,280 So your wife is a career woman with high salary? 118 00:08:17,280 --> 00:08:22,300 No... My wife is suffering of bad health right now. 119 00:08:22,300 --> 00:08:26,790 So we haven't unpacked yet and the boxes are getting more and more. 120 00:08:26,790 --> 00:08:29,820 Shall we go and help you out? 121 00:08:29,820 --> 00:08:31,860 I can't ask that of you. 122 00:08:31,860 --> 00:08:35,860 I'm not asking for money. 123 00:08:38,780 --> 00:08:41,790 Right... 124 00:08:41,790 --> 00:08:47,790 But my wife might feel better with kids around. 125 00:08:47,790 --> 00:08:50,280 We're free anyway, so you can always ask us. 126 00:08:50,280 --> 00:08:52,300 Thank you. 127 00:08:54,330 --> 00:08:59,890 Locker, you can talk again, so you could've at least said 'nice to meet you'. 128 00:09:01,810 --> 00:09:04,290 Jeez... 129 00:09:04,290 --> 00:09:06,290 Crap. 130 00:09:10,300 --> 00:09:11,800 I'm back. 131 00:09:20,790 --> 00:09:24,300 You're up, do you feel alright? 132 00:09:24,300 --> 00:09:27,780 I had a dream... 133 00:09:27,780 --> 00:09:29,280 A dream? 134 00:09:31,290 --> 00:09:33,290 She came back to us. 135 00:09:44,280 --> 00:09:46,280 Yes? 136 00:09:48,790 --> 00:09:51,790 What's wrong? What brought you here? 137 00:09:53,790 --> 00:09:56,830 What did you want to talk about? 138 00:09:56,830 --> 00:09:58,830 About your husband. 139 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 We know. 140 00:10:03,790 --> 00:10:05,790 What do you mean? 141 00:10:07,290 --> 00:10:09,790 The director of Kogamo no Ie... 142 00:10:09,790 --> 00:10:15,780 she said that he might be your husband... 143 00:10:15,780 --> 00:10:19,320 Is that what you knew? 144 00:10:21,870 --> 00:10:26,290 I don't know why you'd make that mistake... 145 00:10:26,290 --> 00:10:28,290 I'm not mistaking. 146 00:10:28,290 --> 00:10:31,300 He was a police officer. 147 00:10:31,300 --> 00:10:33,300 Police officer? 148 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 He was an elite at the NPA. 149 00:10:37,300 --> 00:10:41,370 Right now he should've been climbing the ladder... 150 00:10:41,370 --> 00:10:44,790 I told you. 151 00:10:44,790 --> 00:10:47,800 Maou would've been the one to get caught by the police, right? 152 00:10:47,800 --> 00:10:52,800 It's time for me to go. I'm sorry. 153 00:10:52,800 --> 00:10:54,790 Car! 154 00:10:56,790 --> 00:10:58,810 Haven't you noticed? 155 00:10:58,810 --> 00:11:02,310 A car that has been parked near the bento-shop often? 156 00:11:04,780 --> 00:11:06,280 Go, go... 157 00:11:08,280 --> 00:11:11,800 Do your best! 158 00:11:11,800 --> 00:11:13,770 Yes! 159 00:11:21,850 --> 00:11:23,880 Here. - Thank you. 160 00:11:23,880 --> 00:11:25,780 Is he your son, Toujou-san? 161 00:11:25,780 --> 00:11:28,790 No, he is... - Wanna give it a try? 162 00:11:28,790 --> 00:11:31,770 Yes! - Let's do this! 163 00:11:31,770 --> 00:11:33,790 Kick it here. 164 00:11:33,790 --> 00:11:35,290 You're good. 165 00:11:35,290 --> 00:11:36,790 Alright! Stop it! 166 00:11:36,790 --> 00:11:38,300 Shoot this time! 167 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 Here! 168 00:11:40,300 --> 00:11:41,830 Goal! 169 00:11:41,830 --> 00:11:44,330 I did it! 170 00:11:48,270 --> 00:11:51,770 Mister, Miss, thanks for today. 171 00:11:53,290 --> 00:11:57,780 The pleasure is all ours. It was a lot of fun. 172 00:12:01,790 --> 00:12:03,820 It's an electronic dictionary. 173 00:12:03,820 --> 00:12:06,370 She said it's an electronic dictionary. 174 00:12:06,370 --> 00:12:09,280 I guess that Maria want to talk more to you too. 175 00:12:09,280 --> 00:12:12,280 I... Me too! 176 00:12:12,280 --> 00:12:17,290 I'm sorry, could you please call out Bambi-chan? 177 00:12:17,290 --> 00:12:18,790 Bambi? 178 00:12:18,790 --> 00:12:20,810 Ah! Bombi? 179 00:12:20,810 --> 00:12:23,290 Thanks to her we got to meet you. 180 00:12:23,290 --> 00:12:25,330 I'd really like to thank her. 181 00:12:26,860 --> 00:12:29,300 Well, that... 182 00:12:30,800 --> 00:12:33,280 I'll go get her ASAP! 183 00:12:37,310 --> 00:12:39,270 You want to be a girl again? 184 00:12:39,270 --> 00:12:43,290 Just for a moment! Where's my glasses? 185 00:12:43,290 --> 00:12:46,360 Come on! Hurry up! 186 00:12:46,360 --> 00:12:48,780 What about your head? 187 00:12:48,780 --> 00:12:51,290 Hat! Hat! 188 00:12:51,290 --> 00:12:53,790 Wear this! You're a girl so you need to be pretty! 189 00:12:58,310 --> 00:12:59,790 What's going on? 190 00:13:01,330 --> 00:13:03,310 Thank you for waiting. 191 00:13:03,310 --> 00:13:05,350 What's wrong? Did you catch a cold? 192 00:13:05,350 --> 00:13:08,800 I... Don't worry about me. 193 00:13:08,800 --> 00:13:10,300 Is there something? 194 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 I wanted to thank you. 195 00:13:16,290 --> 00:13:18,790 I'd like to give this hat to you. 196 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 This is... 197 00:13:26,890 --> 00:13:29,810 There's something I forgot to say... 198 00:13:29,810 --> 00:13:31,780 so could you go get him again? 199 00:13:36,280 --> 00:13:37,780 What's going on?! 200 00:13:40,790 --> 00:13:42,790 What's going on?! 201 00:13:43,770 --> 00:13:46,870 It's troublesome already... 202 00:13:46,870 --> 00:13:49,870 Well, there's no way back now. 203 00:13:50,810 --> 00:13:53,800 She should just be a girl. 204 00:13:53,800 --> 00:14:00,290 I mean, boys can only do tough work and they're mentally weak and there's nothing good about them. 205 00:14:00,290 --> 00:14:03,290 Except for Ren-kyun. - You know... 206 00:14:03,290 --> 00:14:08,380 Won't she just be disappointed in the end? 207 00:14:08,380 --> 00:14:11,300 Someday she will be exposed. 208 00:14:11,300 --> 00:14:15,290 Bombi knows that. 209 00:14:15,290 --> 00:14:19,310 But she wants to be near Jolipi for as long as possible. 210 00:14:19,310 --> 00:14:23,310 For a limited time? That's kind of sad. 211 00:14:27,350 --> 00:14:30,280 Bonjour. 212 00:14:30,280 --> 00:14:33,290 Bon soir. 213 00:14:33,290 --> 00:14:35,290 Bon nuit. 214 00:14:35,290 --> 00:14:37,790 Au revoir. 215 00:14:37,790 --> 00:14:40,290 A demain. 216 00:14:44,300 --> 00:14:46,800 Je t'aime. 217 00:14:55,280 --> 00:15:00,780 Our daughter is no longer here. 218 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 She's dead. 219 00:15:08,770 --> 00:15:10,770 She's dead. 220 00:15:43,770 --> 00:15:45,770 Hey! 221 00:15:45,770 --> 00:15:48,320 I'm out of shampoo. 222 00:15:48,320 --> 00:15:50,880 Go buy some. 223 00:15:50,880 --> 00:15:54,260 The one that smells like mama. 224 00:16:09,810 --> 00:16:12,350 It's a problem if you just do these things on your own accord. 225 00:16:12,350 --> 00:16:14,270 What are you talking about? 226 00:16:14,270 --> 00:16:16,770 About Toujou-san. 227 00:16:16,770 --> 00:16:21,260 When you introduce prospect parents, then please do so through me. 228 00:16:21,260 --> 00:16:23,790 It's her personal acquaintance. 229 00:16:23,790 --> 00:16:28,280 I'm just saying that it'll be a problem if they can't cope with the situation when something happens. 230 00:16:28,280 --> 00:16:30,330 Who told you? 231 00:16:30,330 --> 00:16:32,370 That doesn't matter. 232 00:16:32,370 --> 00:16:35,370 Well, I've got an idea. 233 00:16:37,290 --> 00:16:45,780 There's someone who didn't say crucial things during his incident in spite of seeing it. 234 00:16:45,780 --> 00:16:47,280 It's that one, right? 235 00:16:47,280 --> 00:16:49,280 Making excuses is suspicious! 236 00:16:51,300 --> 00:16:57,780 He hit that man because he wanted to protect a pregnant woman. 237 00:16:57,780 --> 00:17:02,780 Why didn't she tell anyone? 238 00:17:02,780 --> 00:17:06,270 She might not have remembered because of a shock. 239 00:17:06,270 --> 00:17:08,790 Do you really think so? 240 00:17:08,790 --> 00:17:10,770 So you think she did it on purpose? 241 00:17:10,770 --> 00:17:13,820 Not on purpose, she's just going for it. 242 00:17:13,820 --> 00:17:15,820 Do you understand the difference? 243 00:17:17,280 --> 00:17:20,780 A lack of self-respect... 244 00:17:20,780 --> 00:17:23,780 Within children that aren't loved by their parents... 245 00:17:23,780 --> 00:17:28,770 there are also those who have a hard time thinking about themselves as precious. 246 00:17:28,770 --> 00:17:30,770 It's a seesaw. 247 00:17:30,770 --> 00:17:36,260 They're trying to up their own value by thinking bad about others. 248 00:17:36,260 --> 00:17:41,290 But having fallen that far is something that the person self doesn't realize. 249 00:17:41,290 --> 00:17:45,270 The world is overflowing with rotten adults like that. 250 00:17:45,270 --> 00:17:50,280 Has she been like that ever since she came to Kogamo no Ie? 251 00:17:50,280 --> 00:17:52,830 I don't know. 252 00:17:52,830 --> 00:17:55,330 She needs counseling from a specialist. 253 00:17:59,770 --> 00:18:02,290 It's the darkness... 254 00:18:02,290 --> 00:18:04,280 of the heart. 255 00:18:04,280 --> 00:18:06,790 Thank you. 256 00:18:22,780 --> 00:18:24,800 You... 257 00:18:24,800 --> 00:18:27,280 What is this? It's not cleaned up at all. 258 00:18:27,280 --> 00:18:29,280 I'm sorry. 259 00:18:29,280 --> 00:18:32,770 Like I said before, my wife is in bad health... 260 00:18:32,770 --> 00:18:36,820 I also have to work, so I don't have the time to do this too. 261 00:18:36,820 --> 00:18:38,340 It's embarrassing. 262 00:18:38,340 --> 00:18:40,780 What kind of sickness does your wife have? 263 00:18:40,780 --> 00:18:42,800 Interaction with others. 264 00:18:42,800 --> 00:18:45,780 There were a lot of loud people in our previous building. 265 00:18:45,780 --> 00:18:49,790 I know. Those who are really loud and don't see their own shortcomings. 266 00:18:49,790 --> 00:18:52,770 But we moved and since the environment has changed... 267 00:18:52,770 --> 00:18:54,790 she's felling a lot better. 268 00:18:54,790 --> 00:18:57,340 And today you guys dropped by. 269 00:18:57,340 --> 00:18:59,760 Please leave it to us. We'll cheer her up! 270 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 Where is your wife? 271 00:19:02,280 --> 00:19:05,770 She was here just now. Maybe she went out for a walk. 272 00:19:05,770 --> 00:19:07,790 She'll be back soon. 273 00:19:07,790 --> 00:19:11,260 How about getting pizza? 274 00:19:11,260 --> 00:19:14,800 I thought there were some cups in here. 275 00:19:14,800 --> 00:19:16,330 Huh? 276 00:19:20,770 --> 00:19:24,760 Instead of waiting for tea, it'll be faster if we'd help out. 277 00:19:24,760 --> 00:19:26,260 But... 278 00:19:26,260 --> 00:19:28,280 We do this at the home too. 279 00:19:28,280 --> 00:19:30,280 Do you? - Yes, I do! 280 00:19:30,280 --> 00:19:31,780 I do! 281 00:19:31,780 --> 00:19:35,300 Well then, please... 282 00:19:35,300 --> 00:19:37,800 Yes! 283 00:20:05,780 --> 00:20:07,780 Ai? 284 00:20:11,290 --> 00:20:13,790 Thanks for waiting. 285 00:20:13,790 --> 00:20:17,780 There were no decent things in the fridge. 286 00:20:17,780 --> 00:20:19,780 Even though you guys specially came here. I'm sorry. 287 00:20:19,780 --> 00:20:21,290 No problem. 288 00:20:21,290 --> 00:20:24,290 That's right! I should make a salad. 289 00:20:24,290 --> 00:20:26,290 Sit down. 290 00:20:28,880 --> 00:20:31,880 Ai, won't you help me out? 291 00:20:33,280 --> 00:20:35,280 Ai. 292 00:20:38,790 --> 00:20:41,770 Please take care of the juice and the cups. 293 00:20:41,770 --> 00:20:43,270 Yes. 294 00:20:43,270 --> 00:20:48,310 What's wrong? Where's your manners? 295 00:20:49,850 --> 00:20:53,300 Mama was surprised when you took a friend home. 296 00:20:53,300 --> 00:20:57,800 So you already made friends at your new school. 297 00:20:57,800 --> 00:20:59,770 I will... 298 00:20:59,770 --> 00:21:01,790 What's wrong? 299 00:21:01,790 --> 00:21:04,290 Just sit down. 300 00:21:07,310 --> 00:21:10,370 You guys really helped me out. 301 00:21:10,370 --> 00:21:12,800 Thank you. - No problem. 302 00:21:12,800 --> 00:21:16,270 You've been up for quite some time already, Hitomi. You must be tired. 303 00:21:16,270 --> 00:21:18,790 How about taking some medicine and rest? 304 00:21:18,790 --> 00:21:21,290 I'm fine. 305 00:21:22,800 --> 00:21:26,300 Please don't overdo things. 306 00:21:29,870 --> 00:21:33,290 Wait here. I have to talk to Kawashima-san. 307 00:21:33,290 --> 00:21:35,310 Yes. 308 00:21:35,310 --> 00:21:37,790 Um! 309 00:21:37,790 --> 00:21:39,300 What do you need to talk about? 310 00:21:39,300 --> 00:21:41,300 Just some business. 311 00:21:44,790 --> 00:21:49,800 Have you noticed something strange about her lately? 312 00:21:51,380 --> 00:21:55,800 No, she's just as cheerful as usual. 313 00:21:55,800 --> 00:21:58,280 Is there something wrong with her? 314 00:21:58,280 --> 00:22:03,290 Actually, we're thinking of sending her to a psychologist. 315 00:22:03,290 --> 00:22:06,810 We would like to observe her for the time being. 316 00:22:06,810 --> 00:22:10,310 It won't cause any trouble to you. 317 00:22:13,380 --> 00:22:16,280 Is this about her real parents? 318 00:22:16,280 --> 00:22:18,280 That's what we want a specialist to find out. 319 00:22:19,790 --> 00:22:22,790 I see... 320 00:22:22,790 --> 00:22:25,290 So it's like that... 321 00:22:29,780 --> 00:22:35,790 Can't we just spend time with her like now? 322 00:22:35,790 --> 00:22:37,290 Misuzu... 323 00:22:37,290 --> 00:22:39,810 I want to spend time with her. 324 00:22:39,810 --> 00:22:42,290 But Kawashima-san... 325 00:22:42,290 --> 00:22:46,800 I have a problem with my womb. 326 00:22:46,800 --> 00:22:50,300 I can't give birth to my own child. 327 00:22:53,870 --> 00:22:58,790 I also had a time when I was really upset. 328 00:22:58,790 --> 00:23:02,790 That time my husband told me... 329 00:23:05,780 --> 00:23:08,280 How about adopting a child? 330 00:23:11,790 --> 00:23:18,340 Just like we didn't want a child, there might be parents who don't want a child. 331 00:23:21,300 --> 00:23:27,300 I've been worried about that. 332 00:23:27,300 --> 00:23:32,790 I've talked it over and over with my husband. 333 00:23:32,790 --> 00:23:42,800 After that we told each other that there would be no way back. 334 00:23:42,800 --> 00:23:48,290 If we have even the smallest feeling of regret towards the child then we should stop. 335 00:23:48,290 --> 00:23:53,780 By checking that over and over, we have come to this point. 336 00:23:53,780 --> 00:23:56,300 That's right... 337 00:23:56,300 --> 00:24:00,800 Then we encountered a charming girl. 338 00:24:02,790 --> 00:24:07,280 A charming girl with a cute smile. 339 00:24:11,780 --> 00:24:15,280 I don't want to let her go. 340 00:24:16,800 --> 00:24:24,780 It'll be hard for us if we wouldn't be able to meet her. 341 00:24:26,280 --> 00:24:30,300 If she still has a scar left in her heart... 342 00:24:30,300 --> 00:24:32,790 than we will heal it. 343 00:24:32,790 --> 00:24:37,290 I will have more bandage than I will be able to hold with both hands. 344 00:24:45,780 --> 00:24:47,780 Mizusawa-san? 345 00:24:50,790 --> 00:24:54,310 I'm sorry. It's nothing. 346 00:24:54,310 --> 00:24:56,790 Did we perhaps say something too self-important? 347 00:24:56,790 --> 00:24:58,790 That's not is. 348 00:25:01,830 --> 00:25:05,290 I too... 349 00:25:05,290 --> 00:25:10,790 wish that I would have encountered someone like you. 350 00:25:13,290 --> 00:25:21,280 When I was a young child like her. 351 00:25:24,390 --> 00:25:27,770 You've gotten better, huh? 352 00:25:27,770 --> 00:25:28,810 Here. 353 00:25:32,800 --> 00:25:34,300 Yo. 354 00:25:38,790 --> 00:25:41,790 I'm sorry, Maria has gone out. Please. 355 00:25:41,790 --> 00:25:44,860 Thank you! 356 00:25:44,860 --> 00:25:47,280 Delicious! 357 00:25:47,280 --> 00:25:49,300 You also called your friends, huh? 358 00:25:49,300 --> 00:25:50,800 I... 359 00:25:50,800 --> 00:25:55,290 She said oira. - She's still acting. 360 00:25:55,290 --> 00:25:56,790 Here you go. 361 00:25:56,790 --> 00:25:59,790 We're all sweaty. Let's take a bath together later. 362 00:25:59,790 --> 00:26:03,330 Really? Do you have a jacuzzi? - Yes... 363 00:26:03,330 --> 00:26:05,380 Yay! Awesome! - Let's get undressed! 364 00:26:05,380 --> 00:26:07,300 Don't do that here. 365 00:26:07,300 --> 00:26:10,300 You should get undressed too. Well, that's impossible for you anyway. 366 00:26:10,300 --> 00:26:13,800 You've got a flat chest so you won't see it if you only lose your top anyway. 367 00:26:13,800 --> 00:26:15,300 I... 368 00:26:16,810 --> 00:26:18,310 What's wrong? 369 00:26:18,310 --> 00:26:20,280 Are you alright? 370 00:26:20,280 --> 00:26:22,830 You guys! I don't know what's going on... 371 00:26:22,830 --> 00:26:25,330 but if you're bullying him, then you should just leave. 372 00:26:27,300 --> 00:26:30,300 We're not. 373 00:26:30,300 --> 00:26:33,310 Aren't they? - I'm sorry. 374 00:26:33,310 --> 00:26:35,790 Huh? - I'm sorry! 375 00:26:35,790 --> 00:26:37,790 Hey! Wait! 376 00:26:46,800 --> 00:26:56,310 I'm sorry. 377 00:26:57,780 --> 00:27:02,850 Sensei's daughter passed away at a railroad crossing. 378 00:27:02,850 --> 00:27:04,890 Railroad crossing? 379 00:27:04,890 --> 00:27:08,390 Why did she call you Ai? 380 00:27:11,800 --> 00:27:14,280 Did I look like the girl in the picture? 381 00:27:14,280 --> 00:27:16,280 Not really. 382 00:27:17,800 --> 00:27:21,300 His wife was sleeping in the children's room. 383 00:27:21,300 --> 00:27:24,790 She must have been thinking about her. 384 00:27:24,790 --> 00:27:28,360 Maybe she wanted to remember her daughter. 385 00:27:28,360 --> 00:27:30,780 That must be it. 386 00:27:30,780 --> 00:27:32,780 Sensei. 387 00:27:34,780 --> 00:27:38,810 Even before you guys visited... 388 00:27:38,810 --> 00:27:43,790 she was confused and said that our daughter came home. 389 00:27:47,350 --> 00:27:50,280 That day... 390 00:27:50,280 --> 00:27:58,270 my daughter went to get the shoe of a friend and got under the train. 391 00:28:00,790 --> 00:28:02,790 She died immediately. 392 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 It was a shock. 393 00:28:08,390 --> 00:28:12,390 Especially for my wife... 394 00:28:15,280 --> 00:28:17,790 But it's understandable. 395 00:28:17,790 --> 00:28:20,800 Maybe it's the connection between a mother and a child. 396 00:28:20,800 --> 00:28:25,790 A mother and child who get along really well will always be the same. 397 00:28:25,790 --> 00:28:31,290 Looking at them was my happiness. 398 00:28:33,380 --> 00:28:36,880 We moved to forget the hardship... 399 00:28:39,800 --> 00:28:42,300 But trying to forget her is scary. 400 00:28:46,310 --> 00:28:52,300 We made her room just like it was... 401 00:28:52,300 --> 00:28:55,800 Unintentionally, it gave the sense... 402 00:29:02,810 --> 00:29:06,280 I'm sorry. 403 00:29:06,280 --> 00:29:08,780 A teacher shouldn't cry in front of his students. 404 00:29:14,280 --> 00:29:21,360 I don't know why she thinks that you're our daughter. 405 00:29:24,280 --> 00:29:29,800 Even though she knows that she has passed away... 406 00:29:29,800 --> 00:29:32,800 she might not have accepted it in her heart. 407 00:29:37,790 --> 00:29:40,840 But... 408 00:29:40,840 --> 00:29:44,300 I'm grateful to you. 409 00:29:45,800 --> 00:29:48,300 It's been a while. 410 00:29:49,790 --> 00:29:52,310 Since I've seen her smile like that. 411 00:29:52,310 --> 00:29:54,310 That happily... 412 00:29:59,830 --> 00:30:04,780 We don't mind dropping by once in a while, right? 413 00:30:04,780 --> 00:30:09,290 We should take Bombi and Donki along too. 414 00:30:09,290 --> 00:30:11,790 Nippachi too. - I'm not so sure about that. 415 00:30:28,350 --> 00:30:34,800 The Kawashima couple said that they'd like to look at the situation for a bit more. 416 00:30:36,810 --> 00:30:38,790 Is that alright with you? 417 00:30:38,790 --> 00:30:40,800 We will stay in contact. 418 00:30:42,810 --> 00:30:44,780 And... 419 00:30:44,780 --> 00:30:49,390 I've got a personal announcement to make. 420 00:30:49,390 --> 00:30:51,310 What? 421 00:30:51,310 --> 00:30:55,310 I have decided to get married. 422 00:31:00,300 --> 00:31:05,820 Did you find your own place to be? 423 00:31:05,820 --> 00:31:08,870 I have also decided to quit this job. 424 00:31:08,870 --> 00:31:10,370 What did you say? 425 00:31:11,790 --> 00:31:14,310 How about the other kids? 426 00:31:14,310 --> 00:31:16,800 What about the foster parents? 427 00:31:16,800 --> 00:31:18,820 The public office will take care of it. 428 00:31:18,820 --> 00:31:20,320 That's not good! 429 00:31:20,320 --> 00:31:23,820 Then the kids won't be able to pick their own parents! 430 00:31:25,810 --> 00:31:27,840 You said so, right? 431 00:31:27,840 --> 00:31:33,820 Kids should be able to find their own place. 432 00:31:33,820 --> 00:31:38,790 I wish that I was adopted by nice parents when I was young. 433 00:31:38,790 --> 00:31:41,310 You said so when we first met, right? 434 00:31:41,310 --> 00:31:43,310 That's why I... 435 00:31:45,810 --> 00:31:49,860 I'm asking you what will happen to the other kids! 436 00:31:49,860 --> 00:31:54,820 Look at this place! There's a lot more kids! 437 00:31:54,820 --> 00:31:56,790 I will do my best in my own way. 438 00:31:56,790 --> 00:31:58,790 Cut the crap! 439 00:32:00,310 --> 00:32:03,810 If it's just being kind in your spare time, then there are a thousand other who can do so! 440 00:32:03,810 --> 00:32:06,810 They won't always be by their side. 441 00:32:06,810 --> 00:32:12,350 That's why sometimes to let go, you absolutely need a strong heart to send them off. 442 00:32:14,790 --> 00:32:18,310 So you're like that too after all? 443 00:32:18,310 --> 00:32:22,800 You only think about yourself. 444 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 You're a hypocrite! 445 00:32:33,390 --> 00:32:35,390 That's strange... 446 00:32:37,300 --> 00:32:40,300 Just now... 447 00:32:40,300 --> 00:32:43,800 at the Kawashima's place, I... 448 00:32:45,820 --> 00:32:48,820 I... 449 00:32:48,820 --> 00:32:52,820 get called this by this kids, right? 450 00:32:54,360 --> 00:32:56,360 Ice Doll. 451 00:32:59,800 --> 00:33:04,810 For an ice doll to have these tears... 452 00:34:07,300 --> 00:34:09,300 Hello? 453 00:34:13,290 --> 00:34:14,790 She did? 454 00:34:14,790 --> 00:34:16,810 Where is Bombi? 455 00:34:16,810 --> 00:34:19,300 She hasn't gotten home yet. 456 00:34:19,300 --> 00:34:21,320 For her to be late for dinner... 457 00:34:21,320 --> 00:34:23,850 That's unusual, huh? 458 00:34:23,850 --> 00:34:25,900 She might be so embarrassed that she won't come back. 459 00:34:25,900 --> 00:34:28,310 Because he found out that she doesn't have a wee-wee. 460 00:34:37,300 --> 00:34:39,320 What are you talking about? 461 00:34:39,320 --> 00:34:42,820 We exposed her lie. 462 00:34:42,820 --> 00:34:44,860 What did you guys do? 463 00:34:44,860 --> 00:34:48,310 We told you, we were playing futsal... 464 00:34:48,310 --> 00:34:51,310 and we were sweaty so we were going to get a bath. 465 00:34:51,310 --> 00:34:54,310 But she can't get undressed, so... 466 00:34:55,820 --> 00:35:01,310 Do you guys know with what feeling Bombi is pretending to be a boy? 467 00:35:01,310 --> 00:35:03,340 We don't. - That's right. 468 00:35:03,340 --> 00:35:06,390 It's her own fault for trying to outwit us. 469 00:35:06,390 --> 00:35:07,890 Idiots! 470 00:35:09,310 --> 00:35:12,800 Stop it, Post! You can't start a fight! 471 00:35:12,800 --> 00:35:16,800 Let go! Let go! - Post! Post! 472 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Let me go! 473 00:35:39,790 --> 00:35:41,790 So you were here after all? 474 00:35:45,850 --> 00:35:47,850 Thanks. 475 00:35:54,310 --> 00:35:56,290 Did you hear? 476 00:35:56,290 --> 00:35:58,300 Han and Ryuu told us. 477 00:35:58,300 --> 00:36:00,800 I wanted to kick their asses... 478 00:36:00,800 --> 00:36:03,320 but Otsubone stopped me. 479 00:36:03,320 --> 00:36:05,800 It's not their fault. 480 00:36:05,800 --> 00:36:09,860 It's my own fault for lying. 481 00:36:09,860 --> 00:36:12,790 You always say so. 482 00:36:12,790 --> 00:36:14,810 It's my own fault. 483 00:36:14,810 --> 00:36:18,320 Well, it is. 484 00:36:18,320 --> 00:36:20,300 That might be so. 485 00:36:20,300 --> 00:36:22,820 But isn't it fine to blame others once in a while? 486 00:36:22,820 --> 00:36:25,310 Take advantage of the situation. 487 00:36:25,310 --> 00:36:28,340 You don't do so either right, Post? 488 00:36:29,860 --> 00:36:35,800 You don't blame stuff on others either right, Post? 489 00:36:35,800 --> 00:36:39,320 I'm just a demon without love. 490 00:36:39,320 --> 00:36:41,810 I'm not a good girl like you, Bombi. 491 00:36:41,810 --> 00:36:45,310 I wonder... 492 00:36:45,310 --> 00:36:47,300 I am. 493 00:36:55,300 --> 00:36:59,290 Um, Post, I... 494 00:36:59,290 --> 00:37:02,810 panicked when my lie got exposed. 495 00:37:02,810 --> 00:37:08,300 I've been absentminded ever since and I haven't cried yet. 496 00:37:08,300 --> 00:37:10,330 I see... 497 00:37:10,330 --> 00:37:12,370 I'm sorry, but... 498 00:37:12,370 --> 00:37:16,820 can I cry for a bit? 499 00:37:16,820 --> 00:37:20,320 Of course you can. 500 00:37:40,310 --> 00:37:44,300 This is the last time I will say it. 501 00:37:44,300 --> 00:37:47,810 Will you join me? 502 00:37:47,810 --> 00:37:50,810 Alright! Let's let the world hear. 503 00:38:04,790 --> 00:38:06,810 One, two... 504 00:38:06,810 --> 00:38:12,310 Jolipi! 505 00:38:16,780 --> 00:38:18,780 Where are you going? 506 00:38:20,840 --> 00:38:23,390 We're gonna find Bombi. 507 00:38:23,390 --> 00:38:25,310 Stop the act. 508 00:38:26,810 --> 00:38:29,810 Stop pretending to be friends. 509 00:38:31,780 --> 00:38:39,320 You were the one who tattled on her to the Toujou's. 510 00:38:39,320 --> 00:38:41,360 I... 511 00:38:41,360 --> 00:38:45,300 Why? Why would you do such a thing? 512 00:38:45,300 --> 00:38:50,300 You're in the same room. You should know how she feels. 513 00:38:57,290 --> 00:38:59,840 It would've been exposed anyway. 514 00:38:59,840 --> 00:39:02,400 Donki... 515 00:39:02,400 --> 00:39:09,820 Bombi lied and her lie would get bigger and bigger everyday. 516 00:39:11,810 --> 00:39:15,290 It'll be hard on herself. 517 00:39:15,290 --> 00:39:20,330 She thinks that the Toujou's are Jolipi... 518 00:39:20,330 --> 00:39:23,330 The shock that she'll receive will get bigger over time. 519 00:39:25,320 --> 00:39:30,310 Thinking about it like that, what Bombi is doing is just selfish. 520 00:39:31,790 --> 00:39:33,290 It's a lie. 521 00:39:34,800 --> 00:39:37,310 You're lying. 522 00:39:37,310 --> 00:39:41,870 You don't like it if people around you find happiness. 523 00:39:41,870 --> 00:39:44,310 You're jealous. 524 00:39:44,310 --> 00:39:49,310 You feel at ease when you look at kids who are unluckier than you are. 525 00:39:49,310 --> 00:39:52,310 No... I'm not lying... 526 00:39:52,310 --> 00:39:54,300 Then why? 527 00:39:54,300 --> 00:39:56,820 The Kawashima's love you. 528 00:39:56,820 --> 00:39:59,340 It's going well. Then why did you do it? 529 00:39:59,340 --> 00:40:02,910 I'm not lying! 530 00:40:06,810 --> 00:40:08,310 Donki? 531 00:40:08,310 --> 00:40:11,820 Ouch... 532 00:40:11,820 --> 00:40:13,820 Are you alright? 533 00:40:19,790 --> 00:40:21,290 Donki! 534 00:40:31,320 --> 00:40:34,820 What happened to you? 535 00:40:36,810 --> 00:40:38,810 You're hurt. 536 00:40:40,310 --> 00:40:43,310 What's wrong? What happened? 537 00:40:54,810 --> 00:40:56,810 Bombi! 538 00:40:56,810 --> 00:40:58,800 She was in her usual pipe. 539 00:40:58,800 --> 00:41:01,320 I'm so glad. 540 00:41:01,320 --> 00:41:03,800 No... Donki has disappeared this time! 541 00:41:29,310 --> 00:41:30,810 Did you find her? 542 00:41:33,860 --> 00:41:35,860 What happened? 543 00:41:38,790 --> 00:41:41,310 Let's go to the police. 544 00:41:52,830 --> 00:41:54,370 Kaori-san... 545 00:42:05,310 --> 00:42:11,320 Why are you here? 546 00:42:11,320 --> 00:42:16,320 I'm asking you how you know about this place. 547 00:42:19,360 --> 00:42:24,820 I'm the one who befriended her first. 548 00:42:24,820 --> 00:42:28,290 Kaori-san helped me out. 549 00:42:28,290 --> 00:42:34,290 Then Donki noticed that she was the woman from the bento-shop. 550 00:42:36,810 --> 00:42:40,350 Why did you quit the police? 551 00:42:40,350 --> 00:42:43,350 I thought your job was your life. 552 00:42:46,800 --> 00:42:55,800 I realized that you were more important than that. 553 00:42:55,800 --> 00:42:59,800 That... 554 00:42:59,800 --> 00:43:03,800 I realized it a long time ago. 555 00:43:06,810 --> 00:43:10,290 That's right... 556 00:43:10,290 --> 00:43:16,300 You picked me over the child in my tummy. 557 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 What do you... 558 00:43:20,820 --> 00:43:34,800 When i was pregnant with his child, the doctor said that my body wouldn't stand it. 559 00:43:34,800 --> 00:43:38,320 I told him... 560 00:43:38,320 --> 00:43:48,360 I can't give up on the baby, if you have to make a decision, then please save our child. 561 00:43:50,800 --> 00:43:53,790 Two days later... 562 00:43:53,790 --> 00:43:58,810 I lost my consciousness because of a loss of blood. 563 00:43:58,810 --> 00:44:02,800 When I opened my eyes... 564 00:44:02,800 --> 00:44:07,350 the baby was nowhere to be seen. 565 00:44:07,350 --> 00:44:09,350 Stop it! 566 00:44:16,290 --> 00:44:20,290 Don't tell that here. 567 00:44:22,800 --> 00:44:26,800 That's right. It's strange. 568 00:44:26,800 --> 00:44:32,340 I have never been able to tell someone this before. 569 00:44:32,340 --> 00:44:38,800 The children here made me able to do so. 570 00:44:38,800 --> 00:44:42,300 Because of that I finally feel at ease a bit. 571 00:44:46,810 --> 00:44:52,310 Did you start this home to make up for it? 572 00:44:54,850 --> 00:44:57,350 108... 573 00:44:58,800 --> 00:45:08,310 For the amount of my earthly desires, I want to give children a new home. 574 00:45:10,810 --> 00:45:14,850 That is my atonement. 575 00:45:14,850 --> 00:45:16,350 Earthly desires? 576 00:45:17,810 --> 00:45:26,790 That time, I would show myself to you once again. 577 00:45:29,280 --> 00:45:31,800 Self-satisfaction. 578 00:45:31,800 --> 00:45:37,300 By doing that, our child won't come back. 579 00:45:40,810 --> 00:45:42,800 But other... 580 00:45:42,800 --> 00:45:44,800 Please wait. 581 00:45:46,820 --> 00:45:51,310 This is not something that results of self-satisfaction. 582 00:45:51,310 --> 00:45:55,330 In the beginning every form is fine. 583 00:45:55,330 --> 00:46:02,300 By sending that many children to new families... 584 00:46:02,300 --> 00:46:06,300 you make your own place. 585 00:46:06,300 --> 00:46:11,300 There is no other person who would do that. 586 00:46:14,290 --> 00:46:19,870 Then why would someone who thinks of children like that hurt this child? 587 00:46:19,870 --> 00:46:22,870 Wounding the face of a girl like this. 588 00:46:25,310 --> 00:46:30,310 I'm not lying. 589 00:46:33,800 --> 00:46:35,300 What does she mean? 590 00:46:41,360 --> 00:46:44,860 I don't think you're capable to take care of children. 591 00:46:48,800 --> 00:46:52,300 It won't change a thing. 592 00:46:52,300 --> 00:46:54,320 Nothing. 593 00:47:04,850 --> 00:47:06,880 Please wait! 594 00:47:43,300 --> 00:47:47,300 Be careful. - Yes. 595 00:48:13,310 --> 00:48:16,820 Let me go! You're lying! 596 00:48:16,820 --> 00:48:19,850 Let me go! - I'm not lying! Listen to me! 597 00:48:19,850 --> 00:48:23,810 The girl who came the other day is a girl from my class. 598 00:48:23,810 --> 00:48:28,810 She's not Ai. Ai won't come back! 599 00:48:28,810 --> 00:48:32,300 What are you saying? She's just at cram school. 600 00:48:32,300 --> 00:48:36,290 She'll be back soon. Why are you saying that?! 601 00:48:36,290 --> 00:48:38,290 Please look! 602 00:48:40,870 --> 00:48:43,310 That's Ai's portrait over there. 603 00:48:43,310 --> 00:48:49,310 You were the one who said that that portrait reflected her the best. 604 00:48:56,840 --> 00:48:58,840 She's gone? 605 00:49:01,800 --> 00:49:03,300 That's right. 606 00:49:07,780 --> 00:49:13,310 Ai is gone? 607 00:49:13,310 --> 00:49:15,790 I can't see her no more? 608 00:49:15,790 --> 00:49:18,860 She can't call me mama anymore? 609 00:49:18,860 --> 00:49:24,280 Hitomi, it might be hard for you right now. You have to move on. 610 00:49:24,280 --> 00:49:27,290 I will be there for you. 611 00:49:27,290 --> 00:49:29,790 I will be there for you forever. 612 00:49:32,310 --> 00:49:33,810 Hitomi... 613 00:49:36,300 --> 00:49:38,300 I have to go. 614 00:49:39,830 --> 00:49:42,330 She must be lonely. 615 00:49:43,790 --> 00:49:48,290 I can hear her voice. She's calling for me. 616 00:49:48,290 --> 00:49:51,300 I have to hurry... 617 00:49:51,300 --> 00:49:53,800 or else we will lose sight of her, right? 618 00:49:58,820 --> 00:50:00,320 Stop it! 619 00:50:07,790 --> 00:50:10,310 Ai... 620 00:50:10,310 --> 00:50:12,810 You're home. 621 00:50:28,800 --> 00:50:32,800 Welcome home, Ai. 622 00:50:36,810 --> 00:50:39,310 I'm home, mama. 623 00:50:49,860 --> 00:51:04,910 Translation/Sync: Super Saiyan PLEASE DON'T REPOST THESE WITHOUT PERMISSION 43516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.