Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:09,300
Mori-sensei is on maternity leave...
2
00:00:09,300 --> 00:00:12,300
so from today on I will be in charge of this class.
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,790
My name is Asakura.
4
00:00:14,790 --> 00:00:18,360
Isn't our new sensei lovely?
5
00:00:18,360 --> 00:00:20,280
He has this adult charm.
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,790
Piami, didn't you like Ren-kun?
7
00:00:22,790 --> 00:00:27,300
That's different. Can you only love one person?
8
00:00:27,300 --> 00:00:29,790
Is this world that suffocating?
9
00:00:29,790 --> 00:00:33,810
But he's wearing a ring.
That means he's married, right?
10
00:00:33,810 --> 00:00:36,360
You're so sharp.
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,280
Hurry up! I'll leave you behind!
12
00:00:43,280 --> 00:00:45,770
I'm still pooping.
13
00:00:45,770 --> 00:00:47,790
We're totally late.
14
00:00:52,790 --> 00:00:55,860
I'm still pooping.
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,780
Hey!
16
00:00:57,780 --> 00:01:01,280
You just don't want to go to kindergarten, right?
17
00:01:14,330 --> 00:01:16,380
You there!
18
00:01:16,380 --> 00:01:18,780
I'm sorry.
19
00:01:18,780 --> 00:01:21,770
Huh?
- He's our new homeroom teacher.
20
00:01:21,770 --> 00:01:23,270
I see.
21
00:01:23,270 --> 00:01:28,290
Are you late? Well then, could you please introduce yourself?
22
00:01:28,290 --> 00:01:31,800
Yes.
- What is your name?
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,320
My name?
24
00:01:34,320 --> 00:01:37,390
Lately there's a lot of names that can easily be misread.
25
00:01:37,390 --> 00:01:39,770
It's rude to your parents if I mistake.
26
00:01:39,770 --> 00:01:42,770
I'd be grateful if you'd tell me your name first.
27
00:01:42,770 --> 00:01:46,290
My name is...
28
00:01:46,290 --> 00:01:48,300
What's wrong?
29
00:01:48,300 --> 00:01:51,780
She feels awkward saying it.
She's such a weird one.
30
00:01:51,780 --> 00:01:53,790
Even though it's cute.
31
00:01:53,790 --> 00:01:55,790
I think it fits you too.
32
00:02:02,280 --> 00:02:05,280
My name is...
33
00:02:12,740 --> 00:02:17,920
Translation/Sync: Super Saiyan
34
00:02:17,920 --> 00:02:32,930
Episode 7: Will you be my mother?
35
00:02:33,330 --> 00:02:36,390
So you were late this morning because of Nippachi after all.
36
00:02:36,390 --> 00:02:38,280
Was he scared of his new school?
37
00:02:38,280 --> 00:02:40,300
He said he's never been to kindergarten before.
38
00:02:40,300 --> 00:02:44,290
I see, he must have been scared.
39
00:02:44,290 --> 00:02:46,290
Huh?
40
00:02:46,290 --> 00:02:49,290
How cool.
- Wow.
41
00:02:49,290 --> 00:02:51,780
Well, scared...
42
00:02:51,780 --> 00:02:53,830
He seems to be perfectly fine.
43
00:02:57,780 --> 00:03:01,290
My teacher is so pretty. I want to kiss her.
44
00:03:01,290 --> 00:03:03,310
I want to kiss her! I want to kiss her!
45
00:03:05,290 --> 00:03:09,290
I want to kiss her...
- Are you still saying that?
46
00:03:09,290 --> 00:03:11,280
I want to kiss her...
47
00:03:11,280 --> 00:03:14,850
What an amazing car.
48
00:03:14,850 --> 00:03:17,790
They really came.
49
00:03:17,790 --> 00:03:21,290
Jolipi.
- Jolipi?!
50
00:03:23,790 --> 00:03:25,810
Why are you looking in the mirror?
51
00:03:25,810 --> 00:03:28,800
Bombi said that Jolipi came.
52
00:03:28,800 --> 00:03:30,820
I'm free to compete, right?
53
00:03:30,820 --> 00:03:33,370
Don't you think so, Donki?
54
00:03:33,370 --> 00:03:36,270
That might be so, but...
55
00:03:36,270 --> 00:03:39,790
No 'but', let's go!
56
00:03:39,790 --> 00:03:42,280
Why me?
- Because I will look better then.
57
00:03:42,280 --> 00:03:44,800
How many times do I have to tell you?
- Wait!
58
00:03:44,800 --> 00:03:50,300
Don't copy her desire for getting happy, Bombi.
59
00:03:51,820 --> 00:03:54,870
What's wrong? Don't be worried.
60
00:03:54,870 --> 00:03:59,790
Piami just wants to get picked, of course she'd give up on Jolipi.
61
00:03:59,790 --> 00:04:06,270
But it's true that things you wish for will come true someday.
62
00:04:06,270 --> 00:04:09,270
Let's go. I'll help you out.
63
00:04:09,270 --> 00:04:11,790
How should I look?
64
00:04:22,300 --> 00:04:23,800
Hey!
65
00:04:34,300 --> 00:04:36,300
Please come in.
66
00:04:41,800 --> 00:04:46,290
Nice to meet you.
67
00:04:49,290 --> 00:04:53,280
They said they wanted a boy.
68
00:04:54,780 --> 00:05:06,280
Jolipi said that they wanted a boy where they could play soccer with and who could succeed them.
69
00:05:06,280 --> 00:05:07,780
I see.
70
00:05:07,780 --> 00:05:09,780
They don't want a Cinderella...
71
00:05:09,780 --> 00:05:14,290
but a Cinderella boy...
72
00:05:14,290 --> 00:05:19,790
I don't know how I can cheer you up...
73
00:05:21,360 --> 00:05:23,800
Stop it, Bombi! Don't rush it!
74
00:05:23,800 --> 00:05:26,800
So they didn't invite me.
75
00:05:26,800 --> 00:05:30,290
I don't get it. In this world where men and women have equal employment rights...
76
00:05:30,290 --> 00:05:32,800
Huh? This not about a job, huh?
77
00:05:32,800 --> 00:05:36,790
These are twin brothers.
78
00:05:36,790 --> 00:05:38,830
Nice to meet you!
79
00:05:38,830 --> 00:05:40,360
Twins, huh?
80
00:05:40,360 --> 00:05:42,780
Separating them would be a bit...
81
00:05:42,780 --> 00:05:44,800
It's no problem!
82
00:05:44,800 --> 00:05:46,790
Aren't you too cruel?
83
00:05:49,300 --> 00:05:52,310
Hey!
- Thank you...
84
00:05:52,310 --> 00:05:57,310
She's even prettier than the teacher. I want to kiss her!
85
00:05:57,310 --> 00:06:02,280
I want to kiss her!
86
00:06:03,790 --> 00:06:07,310
Did you fart again? Gross!
87
00:06:07,310 --> 00:06:10,310
Gross! Go away!
88
00:06:14,800 --> 00:06:16,300
More.
89
00:06:17,830 --> 00:06:20,330
Hair is a woman's...
- More!
90
00:06:23,290 --> 00:06:25,770
It appears that there was no child to your liking?
91
00:06:25,770 --> 00:06:28,780
No, that's not it.
92
00:06:28,780 --> 00:06:32,800
We have only just given up on getting our own child.
93
00:06:32,800 --> 00:06:39,850
That's why we're thinking about the loneliness of children without parents.
94
00:06:39,850 --> 00:06:41,890
In short...
95
00:06:41,890 --> 00:06:47,300
you won't be able to cheer up unless you find the right child.
96
00:06:47,300 --> 00:06:50,800
I will promise to support your home. We will do the formalities later.
97
00:06:50,800 --> 00:06:55,300
I'm grateful for that.
- No need. Well then...
98
00:07:03,800 --> 00:07:07,300
Mister, can you play soccer?
99
00:07:09,800 --> 00:07:13,270
Director, who is this?
100
00:07:13,270 --> 00:07:15,290
Hello!
- Hello.
101
00:07:15,290 --> 00:07:17,290
Do you like soccer?
- Yes!
102
00:07:17,290 --> 00:07:19,290
How old are you?
- I'm nine years old!
103
00:07:29,780 --> 00:07:32,280
Did you notice? That's mine.
104
00:07:37,860 --> 00:07:40,930
Huh? Sensei?
105
00:07:40,930 --> 00:07:43,800
You are...
- No need...
106
00:07:43,800 --> 00:07:45,780
No need to say my name.
107
00:07:45,780 --> 00:07:47,820
Your brother?
108
00:07:47,820 --> 00:07:49,850
He's Locker, a staff member from the home.
109
00:07:49,850 --> 00:07:53,270
He's our new homeroom teacher, Asakura-sensei.
110
00:07:53,270 --> 00:07:54,770
Locker?
111
00:07:57,780 --> 00:07:59,790
Are you shopping groceries, sensei?
112
00:07:59,790 --> 00:08:02,280
My wife is a little bit...
113
00:08:02,280 --> 00:08:04,800
I'm in charge of the chores right now.
114
00:08:04,800 --> 00:08:06,780
Is your wife in charge of the kids?
115
00:08:06,780 --> 00:08:10,780
Men have it hard lately. They have to do both chores and work.
116
00:08:12,390 --> 00:08:14,280
We have no kids.
117
00:08:14,280 --> 00:08:17,280
So your wife is a career woman with high salary?
118
00:08:17,280 --> 00:08:22,300
No... My wife is suffering of bad health right now.
119
00:08:22,300 --> 00:08:26,790
So we haven't unpacked yet and the boxes are getting more and more.
120
00:08:26,790 --> 00:08:29,820
Shall we go and help you out?
121
00:08:29,820 --> 00:08:31,860
I can't ask that of you.
122
00:08:31,860 --> 00:08:35,860
I'm not asking for money.
123
00:08:38,780 --> 00:08:41,790
Right...
124
00:08:41,790 --> 00:08:47,790
But my wife might feel better with kids around.
125
00:08:47,790 --> 00:08:50,280
We're free anyway, so you can always ask us.
126
00:08:50,280 --> 00:08:52,300
Thank you.
127
00:08:54,330 --> 00:08:59,890
Locker, you can talk again, so you could've at least said 'nice to meet you'.
128
00:09:01,810 --> 00:09:04,290
Jeez...
129
00:09:04,290 --> 00:09:06,290
Crap.
130
00:09:10,300 --> 00:09:11,800
I'm back.
131
00:09:20,790 --> 00:09:24,300
You're up, do you feel alright?
132
00:09:24,300 --> 00:09:27,780
I had a dream...
133
00:09:27,780 --> 00:09:29,280
A dream?
134
00:09:31,290 --> 00:09:33,290
She came back to us.
135
00:09:44,280 --> 00:09:46,280
Yes?
136
00:09:48,790 --> 00:09:51,790
What's wrong? What brought you here?
137
00:09:53,790 --> 00:09:56,830
What did you want to talk about?
138
00:09:56,830 --> 00:09:58,830
About your husband.
139
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
We know.
140
00:10:03,790 --> 00:10:05,790
What do you mean?
141
00:10:07,290 --> 00:10:09,790
The director of Kogamo no Ie...
142
00:10:09,790 --> 00:10:15,780
she said that he might be your husband...
143
00:10:15,780 --> 00:10:19,320
Is that what you knew?
144
00:10:21,870 --> 00:10:26,290
I don't know why you'd make that mistake...
145
00:10:26,290 --> 00:10:28,290
I'm not mistaking.
146
00:10:28,290 --> 00:10:31,300
He was a police officer.
147
00:10:31,300 --> 00:10:33,300
Police officer?
148
00:10:34,800 --> 00:10:37,300
He was an elite at the NPA.
149
00:10:37,300 --> 00:10:41,370
Right now he should've been climbing the ladder...
150
00:10:41,370 --> 00:10:44,790
I told you.
151
00:10:44,790 --> 00:10:47,800
Maou would've been the one to get caught by the police, right?
152
00:10:47,800 --> 00:10:52,800
It's time for me to go. I'm sorry.
153
00:10:52,800 --> 00:10:54,790
Car!
154
00:10:56,790 --> 00:10:58,810
Haven't you noticed?
155
00:10:58,810 --> 00:11:02,310
A car that has been parked near the bento-shop often?
156
00:11:04,780 --> 00:11:06,280
Go, go...
157
00:11:08,280 --> 00:11:11,800
Do your best!
158
00:11:11,800 --> 00:11:13,770
Yes!
159
00:11:21,850 --> 00:11:23,880
Here.
- Thank you.
160
00:11:23,880 --> 00:11:25,780
Is he your son, Toujou-san?
161
00:11:25,780 --> 00:11:28,790
No, he is...
- Wanna give it a try?
162
00:11:28,790 --> 00:11:31,770
Yes!
- Let's do this!
163
00:11:31,770 --> 00:11:33,790
Kick it here.
164
00:11:33,790 --> 00:11:35,290
You're good.
165
00:11:35,290 --> 00:11:36,790
Alright! Stop it!
166
00:11:36,790 --> 00:11:38,300
Shoot this time!
167
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
Here!
168
00:11:40,300 --> 00:11:41,830
Goal!
169
00:11:41,830 --> 00:11:44,330
I did it!
170
00:11:48,270 --> 00:11:51,770
Mister, Miss, thanks for today.
171
00:11:53,290 --> 00:11:57,780
The pleasure is all ours.
It was a lot of fun.
172
00:12:01,790 --> 00:12:03,820
It's an electronic dictionary.
173
00:12:03,820 --> 00:12:06,370
She said it's an electronic dictionary.
174
00:12:06,370 --> 00:12:09,280
I guess that Maria want to talk more to you too.
175
00:12:09,280 --> 00:12:12,280
I... Me too!
176
00:12:12,280 --> 00:12:17,290
I'm sorry, could you please call out Bambi-chan?
177
00:12:17,290 --> 00:12:18,790
Bambi?
178
00:12:18,790 --> 00:12:20,810
Ah! Bombi?
179
00:12:20,810 --> 00:12:23,290
Thanks to her we got to meet you.
180
00:12:23,290 --> 00:12:25,330
I'd really like to thank her.
181
00:12:26,860 --> 00:12:29,300
Well, that...
182
00:12:30,800 --> 00:12:33,280
I'll go get her ASAP!
183
00:12:37,310 --> 00:12:39,270
You want to be a girl again?
184
00:12:39,270 --> 00:12:43,290
Just for a moment!
Where's my glasses?
185
00:12:43,290 --> 00:12:46,360
Come on! Hurry up!
186
00:12:46,360 --> 00:12:48,780
What about your head?
187
00:12:48,780 --> 00:12:51,290
Hat! Hat!
188
00:12:51,290 --> 00:12:53,790
Wear this! You're a girl so you need to be pretty!
189
00:12:58,310 --> 00:12:59,790
What's going on?
190
00:13:01,330 --> 00:13:03,310
Thank you for waiting.
191
00:13:03,310 --> 00:13:05,350
What's wrong? Did you catch a cold?
192
00:13:05,350 --> 00:13:08,800
I... Don't worry about me.
193
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
Is there something?
194
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
I wanted to thank you.
195
00:13:16,290 --> 00:13:18,790
I'd like to give this hat to you.
196
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
This is...
197
00:13:26,890 --> 00:13:29,810
There's something I forgot to say...
198
00:13:29,810 --> 00:13:31,780
so could you go get him again?
199
00:13:36,280 --> 00:13:37,780
What's going on?!
200
00:13:40,790 --> 00:13:42,790
What's going on?!
201
00:13:43,770 --> 00:13:46,870
It's troublesome already...
202
00:13:46,870 --> 00:13:49,870
Well, there's no way back now.
203
00:13:50,810 --> 00:13:53,800
She should just be a girl.
204
00:13:53,800 --> 00:14:00,290
I mean, boys can only do tough work and they're mentally weak and there's nothing good about them.
205
00:14:00,290 --> 00:14:03,290
Except for Ren-kyun.
- You know...
206
00:14:03,290 --> 00:14:08,380
Won't she just be disappointed in the end?
207
00:14:08,380 --> 00:14:11,300
Someday she will be exposed.
208
00:14:11,300 --> 00:14:15,290
Bombi knows that.
209
00:14:15,290 --> 00:14:19,310
But she wants to be near Jolipi for as long as possible.
210
00:14:19,310 --> 00:14:23,310
For a limited time? That's kind of sad.
211
00:14:27,350 --> 00:14:30,280
Bonjour.
212
00:14:30,280 --> 00:14:33,290
Bon soir.
213
00:14:33,290 --> 00:14:35,290
Bon nuit.
214
00:14:35,290 --> 00:14:37,790
Au revoir.
215
00:14:37,790 --> 00:14:40,290
A demain.
216
00:14:44,300 --> 00:14:46,800
Je t'aime.
217
00:14:55,280 --> 00:15:00,780
Our daughter is no longer here.
218
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
She's dead.
219
00:15:08,770 --> 00:15:10,770
She's dead.
220
00:15:43,770 --> 00:15:45,770
Hey!
221
00:15:45,770 --> 00:15:48,320
I'm out of shampoo.
222
00:15:48,320 --> 00:15:50,880
Go buy some.
223
00:15:50,880 --> 00:15:54,260
The one that smells like mama.
224
00:16:09,810 --> 00:16:12,350
It's a problem if you just do these things on your own accord.
225
00:16:12,350 --> 00:16:14,270
What are you talking about?
226
00:16:14,270 --> 00:16:16,770
About Toujou-san.
227
00:16:16,770 --> 00:16:21,260
When you introduce prospect parents, then please do so through me.
228
00:16:21,260 --> 00:16:23,790
It's her personal acquaintance.
229
00:16:23,790 --> 00:16:28,280
I'm just saying that it'll be a problem if they can't cope with the situation when something happens.
230
00:16:28,280 --> 00:16:30,330
Who told you?
231
00:16:30,330 --> 00:16:32,370
That doesn't matter.
232
00:16:32,370 --> 00:16:35,370
Well, I've got an idea.
233
00:16:37,290 --> 00:16:45,780
There's someone who didn't say crucial things during his incident in spite of seeing it.
234
00:16:45,780 --> 00:16:47,280
It's that one, right?
235
00:16:47,280 --> 00:16:49,280
Making excuses is suspicious!
236
00:16:51,300 --> 00:16:57,780
He hit that man because he wanted to protect a pregnant woman.
237
00:16:57,780 --> 00:17:02,780
Why didn't she tell anyone?
238
00:17:02,780 --> 00:17:06,270
She might not have remembered because of a shock.
239
00:17:06,270 --> 00:17:08,790
Do you really think so?
240
00:17:08,790 --> 00:17:10,770
So you think she did it on purpose?
241
00:17:10,770 --> 00:17:13,820
Not on purpose, she's just going for it.
242
00:17:13,820 --> 00:17:15,820
Do you understand the difference?
243
00:17:17,280 --> 00:17:20,780
A lack of self-respect...
244
00:17:20,780 --> 00:17:23,780
Within children that aren't loved by their parents...
245
00:17:23,780 --> 00:17:28,770
there are also those who have a hard time thinking about themselves as precious.
246
00:17:28,770 --> 00:17:30,770
It's a seesaw.
247
00:17:30,770 --> 00:17:36,260
They're trying to up their own value by thinking bad about others.
248
00:17:36,260 --> 00:17:41,290
But having fallen that far is something that the person self doesn't realize.
249
00:17:41,290 --> 00:17:45,270
The world is overflowing with rotten adults like that.
250
00:17:45,270 --> 00:17:50,280
Has she been like that ever since she came to Kogamo no Ie?
251
00:17:50,280 --> 00:17:52,830
I don't know.
252
00:17:52,830 --> 00:17:55,330
She needs counseling from a specialist.
253
00:17:59,770 --> 00:18:02,290
It's the darkness...
254
00:18:02,290 --> 00:18:04,280
of the heart.
255
00:18:04,280 --> 00:18:06,790
Thank you.
256
00:18:22,780 --> 00:18:24,800
You...
257
00:18:24,800 --> 00:18:27,280
What is this? It's not cleaned up at all.
258
00:18:27,280 --> 00:18:29,280
I'm sorry.
259
00:18:29,280 --> 00:18:32,770
Like I said before, my wife is in bad health...
260
00:18:32,770 --> 00:18:36,820
I also have to work, so I don't have the time to do this too.
261
00:18:36,820 --> 00:18:38,340
It's embarrassing.
262
00:18:38,340 --> 00:18:40,780
What kind of sickness does your wife have?
263
00:18:40,780 --> 00:18:42,800
Interaction with others.
264
00:18:42,800 --> 00:18:45,780
There were a lot of loud people in our previous building.
265
00:18:45,780 --> 00:18:49,790
I know. Those who are really loud and don't see their own shortcomings.
266
00:18:49,790 --> 00:18:52,770
But we moved and since the environment has changed...
267
00:18:52,770 --> 00:18:54,790
she's felling a lot better.
268
00:18:54,790 --> 00:18:57,340
And today you guys dropped by.
269
00:18:57,340 --> 00:18:59,760
Please leave it to us. We'll cheer her up!
270
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
Where is your wife?
271
00:19:02,280 --> 00:19:05,770
She was here just now. Maybe she went out for a walk.
272
00:19:05,770 --> 00:19:07,790
She'll be back soon.
273
00:19:07,790 --> 00:19:11,260
How about getting pizza?
274
00:19:11,260 --> 00:19:14,800
I thought there were some cups in here.
275
00:19:14,800 --> 00:19:16,330
Huh?
276
00:19:20,770 --> 00:19:24,760
Instead of waiting for tea, it'll be faster if we'd help out.
277
00:19:24,760 --> 00:19:26,260
But...
278
00:19:26,260 --> 00:19:28,280
We do this at the home too.
279
00:19:28,280 --> 00:19:30,280
Do you?
- Yes, I do!
280
00:19:30,280 --> 00:19:31,780
I do!
281
00:19:31,780 --> 00:19:35,300
Well then, please...
282
00:19:35,300 --> 00:19:37,800
Yes!
283
00:20:05,780 --> 00:20:07,780
Ai?
284
00:20:11,290 --> 00:20:13,790
Thanks for waiting.
285
00:20:13,790 --> 00:20:17,780
There were no decent things in the fridge.
286
00:20:17,780 --> 00:20:19,780
Even though you guys specially came here. I'm sorry.
287
00:20:19,780 --> 00:20:21,290
No problem.
288
00:20:21,290 --> 00:20:24,290
That's right! I should make a salad.
289
00:20:24,290 --> 00:20:26,290
Sit down.
290
00:20:28,880 --> 00:20:31,880
Ai, won't you help me out?
291
00:20:33,280 --> 00:20:35,280
Ai.
292
00:20:38,790 --> 00:20:41,770
Please take care of the juice and the cups.
293
00:20:41,770 --> 00:20:43,270
Yes.
294
00:20:43,270 --> 00:20:48,310
What's wrong? Where's your manners?
295
00:20:49,850 --> 00:20:53,300
Mama was surprised when you took a friend home.
296
00:20:53,300 --> 00:20:57,800
So you already made friends at your new school.
297
00:20:57,800 --> 00:20:59,770
I will...
298
00:20:59,770 --> 00:21:01,790
What's wrong?
299
00:21:01,790 --> 00:21:04,290
Just sit down.
300
00:21:07,310 --> 00:21:10,370
You guys really helped me out.
301
00:21:10,370 --> 00:21:12,800
Thank you.
- No problem.
302
00:21:12,800 --> 00:21:16,270
You've been up for quite some time already, Hitomi. You must be tired.
303
00:21:16,270 --> 00:21:18,790
How about taking some medicine and rest?
304
00:21:18,790 --> 00:21:21,290
I'm fine.
305
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
Please don't overdo things.
306
00:21:29,870 --> 00:21:33,290
Wait here. I have to talk to Kawashima-san.
307
00:21:33,290 --> 00:21:35,310
Yes.
308
00:21:35,310 --> 00:21:37,790
Um!
309
00:21:37,790 --> 00:21:39,300
What do you need to talk about?
310
00:21:39,300 --> 00:21:41,300
Just some business.
311
00:21:44,790 --> 00:21:49,800
Have you noticed something strange about her lately?
312
00:21:51,380 --> 00:21:55,800
No, she's just as cheerful as usual.
313
00:21:55,800 --> 00:21:58,280
Is there something wrong with her?
314
00:21:58,280 --> 00:22:03,290
Actually, we're thinking of sending her to a psychologist.
315
00:22:03,290 --> 00:22:06,810
We would like to observe her for the time being.
316
00:22:06,810 --> 00:22:10,310
It won't cause any trouble to you.
317
00:22:13,380 --> 00:22:16,280
Is this about her real parents?
318
00:22:16,280 --> 00:22:18,280
That's what we want a specialist to find out.
319
00:22:19,790 --> 00:22:22,790
I see...
320
00:22:22,790 --> 00:22:25,290
So it's like that...
321
00:22:29,780 --> 00:22:35,790
Can't we just spend time with her like now?
322
00:22:35,790 --> 00:22:37,290
Misuzu...
323
00:22:37,290 --> 00:22:39,810
I want to spend time with her.
324
00:22:39,810 --> 00:22:42,290
But Kawashima-san...
325
00:22:42,290 --> 00:22:46,800
I have a problem with my womb.
326
00:22:46,800 --> 00:22:50,300
I can't give birth to my own child.
327
00:22:53,870 --> 00:22:58,790
I also had a time when I was really upset.
328
00:22:58,790 --> 00:23:02,790
That time my husband told me...
329
00:23:05,780 --> 00:23:08,280
How about adopting a child?
330
00:23:11,790 --> 00:23:18,340
Just like we didn't want a child, there might be parents who don't want a child.
331
00:23:21,300 --> 00:23:27,300
I've been worried about that.
332
00:23:27,300 --> 00:23:32,790
I've talked it over and over with my husband.
333
00:23:32,790 --> 00:23:42,800
After that we told each other that there would be no way back.
334
00:23:42,800 --> 00:23:48,290
If we have even the smallest feeling of regret towards the child then we should stop.
335
00:23:48,290 --> 00:23:53,780
By checking that over and over, we have come to this point.
336
00:23:53,780 --> 00:23:56,300
That's right...
337
00:23:56,300 --> 00:24:00,800
Then we encountered a charming girl.
338
00:24:02,790 --> 00:24:07,280
A charming girl with a cute smile.
339
00:24:11,780 --> 00:24:15,280
I don't want to let her go.
340
00:24:16,800 --> 00:24:24,780
It'll be hard for us if we wouldn't be able to meet her.
341
00:24:26,280 --> 00:24:30,300
If she still has a scar left in her heart...
342
00:24:30,300 --> 00:24:32,790
than we will heal it.
343
00:24:32,790 --> 00:24:37,290
I will have more bandage than I will be able to hold with both hands.
344
00:24:45,780 --> 00:24:47,780
Mizusawa-san?
345
00:24:50,790 --> 00:24:54,310
I'm sorry. It's nothing.
346
00:24:54,310 --> 00:24:56,790
Did we perhaps say something too self-important?
347
00:24:56,790 --> 00:24:58,790
That's not is.
348
00:25:01,830 --> 00:25:05,290
I too...
349
00:25:05,290 --> 00:25:10,790
wish that I would have encountered someone like you.
350
00:25:13,290 --> 00:25:21,280
When I was a young child like her.
351
00:25:24,390 --> 00:25:27,770
You've gotten better, huh?
352
00:25:27,770 --> 00:25:28,810
Here.
353
00:25:32,800 --> 00:25:34,300
Yo.
354
00:25:38,790 --> 00:25:41,790
I'm sorry, Maria has gone out. Please.
355
00:25:41,790 --> 00:25:44,860
Thank you!
356
00:25:44,860 --> 00:25:47,280
Delicious!
357
00:25:47,280 --> 00:25:49,300
You also called your friends, huh?
358
00:25:49,300 --> 00:25:50,800
I...
359
00:25:50,800 --> 00:25:55,290
She said oira.
- She's still acting.
360
00:25:55,290 --> 00:25:56,790
Here you go.
361
00:25:56,790 --> 00:25:59,790
We're all sweaty. Let's take a bath together later.
362
00:25:59,790 --> 00:26:03,330
Really? Do you have a jacuzzi?
- Yes...
363
00:26:03,330 --> 00:26:05,380
Yay! Awesome!
- Let's get undressed!
364
00:26:05,380 --> 00:26:07,300
Don't do that here.
365
00:26:07,300 --> 00:26:10,300
You should get undressed too. Well, that's impossible for you anyway.
366
00:26:10,300 --> 00:26:13,800
You've got a flat chest so you won't see it if you only lose your top anyway.
367
00:26:13,800 --> 00:26:15,300
I...
368
00:26:16,810 --> 00:26:18,310
What's wrong?
369
00:26:18,310 --> 00:26:20,280
Are you alright?
370
00:26:20,280 --> 00:26:22,830
You guys! I don't know what's going on...
371
00:26:22,830 --> 00:26:25,330
but if you're bullying him, then you should just leave.
372
00:26:27,300 --> 00:26:30,300
We're not.
373
00:26:30,300 --> 00:26:33,310
Aren't they?
- I'm sorry.
374
00:26:33,310 --> 00:26:35,790
Huh?
- I'm sorry!
375
00:26:35,790 --> 00:26:37,790
Hey! Wait!
376
00:26:46,800 --> 00:26:56,310
I'm sorry.
377
00:26:57,780 --> 00:27:02,850
Sensei's daughter passed away at a railroad crossing.
378
00:27:02,850 --> 00:27:04,890
Railroad crossing?
379
00:27:04,890 --> 00:27:08,390
Why did she call you Ai?
380
00:27:11,800 --> 00:27:14,280
Did I look like the girl in the picture?
381
00:27:14,280 --> 00:27:16,280
Not really.
382
00:27:17,800 --> 00:27:21,300
His wife was sleeping in the children's room.
383
00:27:21,300 --> 00:27:24,790
She must have been thinking about her.
384
00:27:24,790 --> 00:27:28,360
Maybe she wanted to remember her daughter.
385
00:27:28,360 --> 00:27:30,780
That must be it.
386
00:27:30,780 --> 00:27:32,780
Sensei.
387
00:27:34,780 --> 00:27:38,810
Even before you guys visited...
388
00:27:38,810 --> 00:27:43,790
she was confused and said that our daughter came home.
389
00:27:47,350 --> 00:27:50,280
That day...
390
00:27:50,280 --> 00:27:58,270
my daughter went to get the shoe of a friend and got under the train.
391
00:28:00,790 --> 00:28:02,790
She died immediately.
392
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
It was a shock.
393
00:28:08,390 --> 00:28:12,390
Especially for my wife...
394
00:28:15,280 --> 00:28:17,790
But it's understandable.
395
00:28:17,790 --> 00:28:20,800
Maybe it's the connection between a mother and a child.
396
00:28:20,800 --> 00:28:25,790
A mother and child who get along really well will always be the same.
397
00:28:25,790 --> 00:28:31,290
Looking at them was my happiness.
398
00:28:33,380 --> 00:28:36,880
We moved to forget the hardship...
399
00:28:39,800 --> 00:28:42,300
But trying to forget her is scary.
400
00:28:46,310 --> 00:28:52,300
We made her room just like it was...
401
00:28:52,300 --> 00:28:55,800
Unintentionally, it gave the sense...
402
00:29:02,810 --> 00:29:06,280
I'm sorry.
403
00:29:06,280 --> 00:29:08,780
A teacher shouldn't cry in front of his students.
404
00:29:14,280 --> 00:29:21,360
I don't know why she thinks that you're our daughter.
405
00:29:24,280 --> 00:29:29,800
Even though she knows that she has passed away...
406
00:29:29,800 --> 00:29:32,800
she might not have accepted it in her heart.
407
00:29:37,790 --> 00:29:40,840
But...
408
00:29:40,840 --> 00:29:44,300
I'm grateful to you.
409
00:29:45,800 --> 00:29:48,300
It's been a while.
410
00:29:49,790 --> 00:29:52,310
Since I've seen her smile like that.
411
00:29:52,310 --> 00:29:54,310
That happily...
412
00:29:59,830 --> 00:30:04,780
We don't mind dropping by once in a while, right?
413
00:30:04,780 --> 00:30:09,290
We should take Bombi and Donki along too.
414
00:30:09,290 --> 00:30:11,790
Nippachi too.
- I'm not so sure about that.
415
00:30:28,350 --> 00:30:34,800
The Kawashima couple said that they'd like to look at the situation for a bit more.
416
00:30:36,810 --> 00:30:38,790
Is that alright with you?
417
00:30:38,790 --> 00:30:40,800
We will stay in contact.
418
00:30:42,810 --> 00:30:44,780
And...
419
00:30:44,780 --> 00:30:49,390
I've got a personal announcement to make.
420
00:30:49,390 --> 00:30:51,310
What?
421
00:30:51,310 --> 00:30:55,310
I have decided to get married.
422
00:31:00,300 --> 00:31:05,820
Did you find your own place to be?
423
00:31:05,820 --> 00:31:08,870
I have also decided to quit this job.
424
00:31:08,870 --> 00:31:10,370
What did you say?
425
00:31:11,790 --> 00:31:14,310
How about the other kids?
426
00:31:14,310 --> 00:31:16,800
What about the foster parents?
427
00:31:16,800 --> 00:31:18,820
The public office will take care of it.
428
00:31:18,820 --> 00:31:20,320
That's not good!
429
00:31:20,320 --> 00:31:23,820
Then the kids won't be able to pick their own parents!
430
00:31:25,810 --> 00:31:27,840
You said so, right?
431
00:31:27,840 --> 00:31:33,820
Kids should be able to find their own place.
432
00:31:33,820 --> 00:31:38,790
I wish that I was adopted by nice parents when I was young.
433
00:31:38,790 --> 00:31:41,310
You said so when we first met, right?
434
00:31:41,310 --> 00:31:43,310
That's why I...
435
00:31:45,810 --> 00:31:49,860
I'm asking you what will happen to the other kids!
436
00:31:49,860 --> 00:31:54,820
Look at this place! There's a lot more kids!
437
00:31:54,820 --> 00:31:56,790
I will do my best in my own way.
438
00:31:56,790 --> 00:31:58,790
Cut the crap!
439
00:32:00,310 --> 00:32:03,810
If it's just being kind in your spare time, then there are a thousand other who can do so!
440
00:32:03,810 --> 00:32:06,810
They won't always be by their side.
441
00:32:06,810 --> 00:32:12,350
That's why sometimes to let go, you absolutely need a strong heart to send them off.
442
00:32:14,790 --> 00:32:18,310
So you're like that too after all?
443
00:32:18,310 --> 00:32:22,800
You only think about yourself.
444
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
You're a hypocrite!
445
00:32:33,390 --> 00:32:35,390
That's strange...
446
00:32:37,300 --> 00:32:40,300
Just now...
447
00:32:40,300 --> 00:32:43,800
at the Kawashima's place, I...
448
00:32:45,820 --> 00:32:48,820
I...
449
00:32:48,820 --> 00:32:52,820
get called this by this kids, right?
450
00:32:54,360 --> 00:32:56,360
Ice Doll.
451
00:32:59,800 --> 00:33:04,810
For an ice doll to have these tears...
452
00:34:07,300 --> 00:34:09,300
Hello?
453
00:34:13,290 --> 00:34:14,790
She did?
454
00:34:14,790 --> 00:34:16,810
Where is Bombi?
455
00:34:16,810 --> 00:34:19,300
She hasn't gotten home yet.
456
00:34:19,300 --> 00:34:21,320
For her to be late for dinner...
457
00:34:21,320 --> 00:34:23,850
That's unusual, huh?
458
00:34:23,850 --> 00:34:25,900
She might be so embarrassed that she won't come back.
459
00:34:25,900 --> 00:34:28,310
Because he found out that she doesn't have a wee-wee.
460
00:34:37,300 --> 00:34:39,320
What are you talking about?
461
00:34:39,320 --> 00:34:42,820
We exposed her lie.
462
00:34:42,820 --> 00:34:44,860
What did you guys do?
463
00:34:44,860 --> 00:34:48,310
We told you, we were playing futsal...
464
00:34:48,310 --> 00:34:51,310
and we were sweaty so we were going to get a bath.
465
00:34:51,310 --> 00:34:54,310
But she can't get undressed, so...
466
00:34:55,820 --> 00:35:01,310
Do you guys know with what feeling Bombi is pretending to be a boy?
467
00:35:01,310 --> 00:35:03,340
We don't.
- That's right.
468
00:35:03,340 --> 00:35:06,390
It's her own fault for trying to outwit us.
469
00:35:06,390 --> 00:35:07,890
Idiots!
470
00:35:09,310 --> 00:35:12,800
Stop it, Post! You can't start a fight!
471
00:35:12,800 --> 00:35:16,800
Let go! Let go!
- Post! Post!
472
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Let me go!
473
00:35:39,790 --> 00:35:41,790
So you were here after all?
474
00:35:45,850 --> 00:35:47,850
Thanks.
475
00:35:54,310 --> 00:35:56,290
Did you hear?
476
00:35:56,290 --> 00:35:58,300
Han and Ryuu told us.
477
00:35:58,300 --> 00:36:00,800
I wanted to kick their asses...
478
00:36:00,800 --> 00:36:03,320
but Otsubone stopped me.
479
00:36:03,320 --> 00:36:05,800
It's not their fault.
480
00:36:05,800 --> 00:36:09,860
It's my own fault for lying.
481
00:36:09,860 --> 00:36:12,790
You always say so.
482
00:36:12,790 --> 00:36:14,810
It's my own fault.
483
00:36:14,810 --> 00:36:18,320
Well, it is.
484
00:36:18,320 --> 00:36:20,300
That might be so.
485
00:36:20,300 --> 00:36:22,820
But isn't it fine to blame others once in a while?
486
00:36:22,820 --> 00:36:25,310
Take advantage of the situation.
487
00:36:25,310 --> 00:36:28,340
You don't do so either right, Post?
488
00:36:29,860 --> 00:36:35,800
You don't blame stuff on others either right, Post?
489
00:36:35,800 --> 00:36:39,320
I'm just a demon without love.
490
00:36:39,320 --> 00:36:41,810
I'm not a good girl like you, Bombi.
491
00:36:41,810 --> 00:36:45,310
I wonder...
492
00:36:45,310 --> 00:36:47,300
I am.
493
00:36:55,300 --> 00:36:59,290
Um, Post, I...
494
00:36:59,290 --> 00:37:02,810
panicked when my lie got exposed.
495
00:37:02,810 --> 00:37:08,300
I've been absentminded ever since and I haven't cried yet.
496
00:37:08,300 --> 00:37:10,330
I see...
497
00:37:10,330 --> 00:37:12,370
I'm sorry, but...
498
00:37:12,370 --> 00:37:16,820
can I cry for a bit?
499
00:37:16,820 --> 00:37:20,320
Of course you can.
500
00:37:40,310 --> 00:37:44,300
This is the last time I will say it.
501
00:37:44,300 --> 00:37:47,810
Will you join me?
502
00:37:47,810 --> 00:37:50,810
Alright! Let's let the world hear.
503
00:38:04,790 --> 00:38:06,810
One, two...
504
00:38:06,810 --> 00:38:12,310
Jolipi!
505
00:38:16,780 --> 00:38:18,780
Where are you going?
506
00:38:20,840 --> 00:38:23,390
We're gonna find Bombi.
507
00:38:23,390 --> 00:38:25,310
Stop the act.
508
00:38:26,810 --> 00:38:29,810
Stop pretending to be friends.
509
00:38:31,780 --> 00:38:39,320
You were the one who tattled on her to the Toujou's.
510
00:38:39,320 --> 00:38:41,360
I...
511
00:38:41,360 --> 00:38:45,300
Why? Why would you do such a thing?
512
00:38:45,300 --> 00:38:50,300
You're in the same room. You should know how she feels.
513
00:38:57,290 --> 00:38:59,840
It would've been exposed anyway.
514
00:38:59,840 --> 00:39:02,400
Donki...
515
00:39:02,400 --> 00:39:09,820
Bombi lied and her lie would get bigger and bigger everyday.
516
00:39:11,810 --> 00:39:15,290
It'll be hard on herself.
517
00:39:15,290 --> 00:39:20,330
She thinks that the Toujou's are Jolipi...
518
00:39:20,330 --> 00:39:23,330
The shock that she'll receive will get bigger over time.
519
00:39:25,320 --> 00:39:30,310
Thinking about it like that, what Bombi is doing is just selfish.
520
00:39:31,790 --> 00:39:33,290
It's a lie.
521
00:39:34,800 --> 00:39:37,310
You're lying.
522
00:39:37,310 --> 00:39:41,870
You don't like it if people around you find happiness.
523
00:39:41,870 --> 00:39:44,310
You're jealous.
524
00:39:44,310 --> 00:39:49,310
You feel at ease when you look at kids who are unluckier than you are.
525
00:39:49,310 --> 00:39:52,310
No... I'm not lying...
526
00:39:52,310 --> 00:39:54,300
Then why?
527
00:39:54,300 --> 00:39:56,820
The Kawashima's love you.
528
00:39:56,820 --> 00:39:59,340
It's going well. Then why did you do it?
529
00:39:59,340 --> 00:40:02,910
I'm not lying!
530
00:40:06,810 --> 00:40:08,310
Donki?
531
00:40:08,310 --> 00:40:11,820
Ouch...
532
00:40:11,820 --> 00:40:13,820
Are you alright?
533
00:40:19,790 --> 00:40:21,290
Donki!
534
00:40:31,320 --> 00:40:34,820
What happened to you?
535
00:40:36,810 --> 00:40:38,810
You're hurt.
536
00:40:40,310 --> 00:40:43,310
What's wrong? What happened?
537
00:40:54,810 --> 00:40:56,810
Bombi!
538
00:40:56,810 --> 00:40:58,800
She was in her usual pipe.
539
00:40:58,800 --> 00:41:01,320
I'm so glad.
540
00:41:01,320 --> 00:41:03,800
No... Donki has disappeared this time!
541
00:41:29,310 --> 00:41:30,810
Did you find her?
542
00:41:33,860 --> 00:41:35,860
What happened?
543
00:41:38,790 --> 00:41:41,310
Let's go to the police.
544
00:41:52,830 --> 00:41:54,370
Kaori-san...
545
00:42:05,310 --> 00:42:11,320
Why are you here?
546
00:42:11,320 --> 00:42:16,320
I'm asking you how you know about this place.
547
00:42:19,360 --> 00:42:24,820
I'm the one who befriended her first.
548
00:42:24,820 --> 00:42:28,290
Kaori-san helped me out.
549
00:42:28,290 --> 00:42:34,290
Then Donki noticed that she was the woman from the bento-shop.
550
00:42:36,810 --> 00:42:40,350
Why did you quit the police?
551
00:42:40,350 --> 00:42:43,350
I thought your job was your life.
552
00:42:46,800 --> 00:42:55,800
I realized that you were more important than that.
553
00:42:55,800 --> 00:42:59,800
That...
554
00:42:59,800 --> 00:43:03,800
I realized it a long time ago.
555
00:43:06,810 --> 00:43:10,290
That's right...
556
00:43:10,290 --> 00:43:16,300
You picked me over the child in my tummy.
557
00:43:16,300 --> 00:43:18,300
What do you...
558
00:43:20,820 --> 00:43:34,800
When i was pregnant with his child, the doctor said that my body wouldn't stand it.
559
00:43:34,800 --> 00:43:38,320
I told him...
560
00:43:38,320 --> 00:43:48,360
I can't give up on the baby, if you have to make a decision, then please save our child.
561
00:43:50,800 --> 00:43:53,790
Two days later...
562
00:43:53,790 --> 00:43:58,810
I lost my consciousness because of a loss of blood.
563
00:43:58,810 --> 00:44:02,800
When I opened my eyes...
564
00:44:02,800 --> 00:44:07,350
the baby was nowhere to be seen.
565
00:44:07,350 --> 00:44:09,350
Stop it!
566
00:44:16,290 --> 00:44:20,290
Don't tell that here.
567
00:44:22,800 --> 00:44:26,800
That's right. It's strange.
568
00:44:26,800 --> 00:44:32,340
I have never been able to tell someone this before.
569
00:44:32,340 --> 00:44:38,800
The children here made me able to do so.
570
00:44:38,800 --> 00:44:42,300
Because of that I finally feel at ease a bit.
571
00:44:46,810 --> 00:44:52,310
Did you start this home to make up for it?
572
00:44:54,850 --> 00:44:57,350
108...
573
00:44:58,800 --> 00:45:08,310
For the amount of my earthly desires, I want to give children a new home.
574
00:45:10,810 --> 00:45:14,850
That is my atonement.
575
00:45:14,850 --> 00:45:16,350
Earthly desires?
576
00:45:17,810 --> 00:45:26,790
That time, I would show myself to you once again.
577
00:45:29,280 --> 00:45:31,800
Self-satisfaction.
578
00:45:31,800 --> 00:45:37,300
By doing that, our child won't come back.
579
00:45:40,810 --> 00:45:42,800
But other...
580
00:45:42,800 --> 00:45:44,800
Please wait.
581
00:45:46,820 --> 00:45:51,310
This is not something that results of self-satisfaction.
582
00:45:51,310 --> 00:45:55,330
In the beginning every form is fine.
583
00:45:55,330 --> 00:46:02,300
By sending that many children to new families...
584
00:46:02,300 --> 00:46:06,300
you make your own place.
585
00:46:06,300 --> 00:46:11,300
There is no other person who would do that.
586
00:46:14,290 --> 00:46:19,870
Then why would someone who thinks of children like that hurt this child?
587
00:46:19,870 --> 00:46:22,870
Wounding the face of a girl like this.
588
00:46:25,310 --> 00:46:30,310
I'm not lying.
589
00:46:33,800 --> 00:46:35,300
What does she mean?
590
00:46:41,360 --> 00:46:44,860
I don't think you're capable to take care of children.
591
00:46:48,800 --> 00:46:52,300
It won't change a thing.
592
00:46:52,300 --> 00:46:54,320
Nothing.
593
00:47:04,850 --> 00:47:06,880
Please wait!
594
00:47:43,300 --> 00:47:47,300
Be careful.
- Yes.
595
00:48:13,310 --> 00:48:16,820
Let me go! You're lying!
596
00:48:16,820 --> 00:48:19,850
Let me go!
- I'm not lying! Listen to me!
597
00:48:19,850 --> 00:48:23,810
The girl who came the other day is a girl from my class.
598
00:48:23,810 --> 00:48:28,810
She's not Ai. Ai won't come back!
599
00:48:28,810 --> 00:48:32,300
What are you saying? She's just at cram school.
600
00:48:32,300 --> 00:48:36,290
She'll be back soon. Why are you saying that?!
601
00:48:36,290 --> 00:48:38,290
Please look!
602
00:48:40,870 --> 00:48:43,310
That's Ai's portrait over there.
603
00:48:43,310 --> 00:48:49,310
You were the one who said that that portrait reflected her the best.
604
00:48:56,840 --> 00:48:58,840
She's gone?
605
00:49:01,800 --> 00:49:03,300
That's right.
606
00:49:07,780 --> 00:49:13,310
Ai is gone?
607
00:49:13,310 --> 00:49:15,790
I can't see her no more?
608
00:49:15,790 --> 00:49:18,860
She can't call me mama anymore?
609
00:49:18,860 --> 00:49:24,280
Hitomi, it might be hard for you right now. You have to move on.
610
00:49:24,280 --> 00:49:27,290
I will be there for you.
611
00:49:27,290 --> 00:49:29,790
I will be there for you forever.
612
00:49:32,310 --> 00:49:33,810
Hitomi...
613
00:49:36,300 --> 00:49:38,300
I have to go.
614
00:49:39,830 --> 00:49:42,330
She must be lonely.
615
00:49:43,790 --> 00:49:48,290
I can hear her voice. She's calling for me.
616
00:49:48,290 --> 00:49:51,300
I have to hurry...
617
00:49:51,300 --> 00:49:53,800
or else we will lose sight of her, right?
618
00:49:58,820 --> 00:50:00,320
Stop it!
619
00:50:07,790 --> 00:50:10,310
Ai...
620
00:50:10,310 --> 00:50:12,810
You're home.
621
00:50:28,800 --> 00:50:32,800
Welcome home, Ai.
622
00:50:36,810 --> 00:50:39,310
I'm home, mama.
623
00:50:49,860 --> 00:51:04,910
Translation/Sync: Super Saiyan
PLEASE DON'T REPOST THESE WITHOUT PERMISSION
43516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.