All language subtitles for Arrow.S02E21.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,807 --> 00:00:02,194 Previously on "Arrow"... 2 00:00:02,844 --> 00:00:04,678 Tibetan pit viper venom. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,891 A constant dose of that can't be good for you, right? 4 00:00:06,972 --> 00:00:08,761 It'll keep him sedated like it did Slade. 5 00:00:10,141 --> 00:00:11,751 No mention on Isabel Rochev's death? 6 00:00:12,205 --> 00:00:13,971 Not a thing. 7 00:00:14,636 --> 00:00:16,703 Choose. Choose! 8 00:00:16,705 --> 00:00:18,605 No! No! 9 00:00:18,607 --> 00:00:20,483 No, mom! Mom, what are you doing? 10 00:00:20,484 --> 00:00:23,085 Both my children will live. 11 00:00:23,087 --> 00:00:24,252 What are you doing?! 12 00:00:24,254 --> 00:00:27,689 You possess true courage. 13 00:00:27,691 --> 00:00:30,826 No! 14 00:00:32,462 --> 00:00:35,497 There is still one person who has to die... 15 00:00:35,499 --> 00:00:38,500 Before this can end. 16 00:00:38,502 --> 00:00:40,068 - No... - Mom?! 17 00:00:46,809 --> 00:00:51,313 I do solemnly swear 18 00:00:51,315 --> 00:00:53,014 that I will support, 19 00:00:53,016 --> 00:00:57,586 defend, and abide by the Starling City charter. 20 00:01:16,339 --> 00:01:18,640 And that I will faithfully 21 00:01:18,642 --> 00:01:21,042 discharge the duties of the office 22 00:01:21,044 --> 00:01:23,578 of mayor of Starling City. 23 00:01:35,191 --> 00:01:39,361 That I will tirelessly pursue justice on behalf 24 00:01:39,363 --> 00:01:41,463 of all of starling's citizens... 25 00:01:43,466 --> 00:01:44,833 Impartially, 26 00:01:44,835 --> 00:01:48,336 to the best of my abilities. 27 00:01:48,338 --> 00:01:50,405 So help me God. 28 00:01:52,543 --> 00:01:54,009 Thank you. 29 00:02:05,521 --> 00:02:07,189 Thea. 30 00:02:07,191 --> 00:02:09,858 Hi. 31 00:02:09,860 --> 00:02:11,560 I'm here for you. 32 00:02:11,562 --> 00:02:13,862 I know. 33 00:02:15,465 --> 00:02:17,499 Ms. Queen. 34 00:02:17,501 --> 00:02:21,970 I wanted to offer my sincere condolences on your loss. 35 00:02:21,972 --> 00:02:24,339 Your mother was a good woman. 36 00:02:24,341 --> 00:02:26,041 She would have made a wonderful mayor. 37 00:02:26,043 --> 00:02:28,210 Thank you. 38 00:02:28,212 --> 00:02:30,045 I'd love to speak with Oliver. 39 00:02:30,047 --> 00:02:31,980 Well, if you see him, 40 00:02:31,982 --> 00:02:34,349 tell him he missed his own mother's funeral. 41 00:02:36,719 --> 00:02:39,921 No one's seen Oliver for a few days. 42 00:02:39,923 --> 00:02:42,657 We all deal with grief in different ways. 43 00:02:42,659 --> 00:02:45,193 And the loss of a parent is... 44 00:02:46,864 --> 00:02:49,130 Well, it changes you. 45 00:02:49,132 --> 00:02:51,566 When you realize that your ancestors now look to you; 46 00:02:51,568 --> 00:02:55,370 that your family's legacy, their continuing works, 47 00:02:55,372 --> 00:02:57,572 are solely in your hands. 48 00:02:59,442 --> 00:03:01,243 If you see Oliver, please tell him that I came by. 49 00:03:01,245 --> 00:03:03,278 Of course. 50 00:03:13,023 --> 00:03:15,156 Hey. 51 00:03:15,158 --> 00:03:17,125 Thanks. 52 00:03:19,295 --> 00:03:22,197 I don't even know why I'm crying. 53 00:03:22,199 --> 00:03:25,066 I didn't even like Moira. 54 00:03:25,068 --> 00:03:28,870 Terrible thing to say about someone after they've just died. 55 00:03:28,872 --> 00:03:32,140 In my defense, she was not nice. 56 00:03:33,276 --> 00:03:36,811 She was diabolical. 57 00:03:36,813 --> 00:03:40,549 Not a word you often hear at someone's funeral. 58 00:03:40,551 --> 00:03:42,884 You're not crying for her, Felicity, you're crying for Oliver. 59 00:03:42,886 --> 00:03:45,987 Where is he? 60 00:03:45,989 --> 00:03:48,723 How could he not be here? 61 00:03:48,725 --> 00:03:49,891 I don't know. 62 00:03:49,893 --> 00:03:52,460 If Oliver's smart... 63 00:03:52,462 --> 00:03:55,397 He ran back to his island to hide. 64 00:03:57,166 --> 00:03:59,901 But maybe he'll attend your funerals. 65 00:04:10,846 --> 00:04:14,349 I always loved this photograph. 66 00:04:14,351 --> 00:04:18,853 I thought your mother looked particularly beautiful. 67 00:04:18,855 --> 00:04:20,722 Well, she didn't. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,524 She thought she looked bug-eyed. 69 00:04:22,526 --> 00:04:26,695 She never said. 70 00:04:27,830 --> 00:04:30,599 How are you holding up? I'm not. 71 00:04:33,235 --> 00:04:36,871 Your mother gave her life for you, Thea. 72 00:04:36,873 --> 00:04:39,474 She showed you how much she loved you in ways 73 00:04:39,476 --> 00:04:41,610 very few parents ever could. 74 00:04:41,612 --> 00:04:42,644 I know. 75 00:04:42,646 --> 00:04:45,747 She died thinking I hated her. 76 00:04:45,749 --> 00:04:49,317 But all we ever needed was the truth. 77 00:04:49,319 --> 00:04:51,586 It was a lie that killed her. 78 00:04:51,588 --> 00:04:53,188 I don't understand. 79 00:04:53,190 --> 00:04:55,256 Slade Wilson. 80 00:04:55,258 --> 00:04:58,660 He was on that island with Oliver. 81 00:04:58,662 --> 00:05:03,031 And despises him for some reason. 82 00:05:04,533 --> 00:05:07,002 There was a psychopath in our lives 83 00:05:07,004 --> 00:05:09,704 and my brother never warned us about him. 84 00:05:09,706 --> 00:05:13,942 Thea, your brother loves you more than life itself. 85 00:05:16,112 --> 00:05:19,414 You should keep that photo. 86 00:05:43,072 --> 00:05:45,807 This sub is over 60 years old. 87 00:05:45,809 --> 00:05:49,544 It was carrying the Mirakuru during the war when it ran aground. 88 00:05:54,450 --> 00:05:56,584 Blood. 89 00:05:56,586 --> 00:05:57,886 Slade's. 90 00:05:57,888 --> 00:06:01,423 He was bleeding out, dying. 91 00:06:01,425 --> 00:06:04,959 Until we decided to give him the Mirakuru. 92 00:06:04,961 --> 00:06:07,062 Not one of your better ideas. 93 00:06:07,064 --> 00:06:09,030 What about my idea for you to fix this sub? 94 00:06:09,032 --> 00:06:11,032 You were in the Navy. The Russian Navy. 95 00:06:11,034 --> 00:06:12,967 They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. 96 00:06:12,969 --> 00:06:14,903 Anatoly, please. 97 00:06:14,905 --> 00:06:17,105 I know it's a long shot, but if we get this sub operational, 98 00:06:17,107 --> 00:06:19,474 we can blow Slade and the Mirakuru out of the water 99 00:06:19,476 --> 00:06:21,443 and get the hell off of this island. 100 00:06:21,445 --> 00:06:24,245 I mean, unless you have a better idea, 101 00:06:24,247 --> 00:06:26,347 this is our only chance of getting home. 102 00:06:26,349 --> 00:06:29,484 Ok. I try. 103 00:06:31,287 --> 00:06:34,456 No one has seen Slade Wilson since the night of the attack. 104 00:06:34,458 --> 00:06:36,491 I mean, he hasn't made any further threats on the Queen family, 105 00:06:36,493 --> 00:06:38,593 but we got to find this son of a-- 106 00:06:39,929 --> 00:06:41,663 Excuse me. Hey. 107 00:06:41,665 --> 00:06:43,298 Missed you at the reception. 108 00:06:43,300 --> 00:06:44,933 Yeah. I had to get back here, 109 00:06:44,935 --> 00:06:46,473 see what was happening with the case. 110 00:06:46,498 --> 00:06:47,570 Any leads? 111 00:06:47,571 --> 00:06:49,637 No. Wilson's a ghost. 112 00:06:49,639 --> 00:06:50,659 He's not the only one who's disappeared. 113 00:06:50,684 --> 00:06:52,041 You heard from your sister? 114 00:06:52,042 --> 00:06:55,110 Nothing apart from a text that she needed a change of scenery. 115 00:06:56,979 --> 00:06:59,013 Something else on your mind? 116 00:06:59,015 --> 00:07:01,883 It's Sebastian Blood. 117 00:07:01,885 --> 00:07:03,785 There's something that doesn't seem right. 118 00:07:03,787 --> 00:07:07,122 Laurel... Dad, I know what you're thinking. 119 00:07:07,124 --> 00:07:10,125 When I accused him of killing his father, I was upset. 120 00:07:10,127 --> 00:07:11,693 But just because I had a problem 121 00:07:11,695 --> 00:07:13,561 doesn't mean I was wrong about Sebastian. 122 00:07:13,563 --> 00:07:16,064 Please, don't go down this road again, ok? 123 00:07:16,066 --> 00:07:18,466 What's bringing this on? 124 00:07:18,468 --> 00:07:20,268 I saw him at the reception. 125 00:07:20,270 --> 00:07:22,871 And it struck me that the only reason that he's mayor now 126 00:07:22,873 --> 00:07:24,806 is because Moira was killed. 127 00:07:24,808 --> 00:07:26,007 Yeah, by Slade Wilson. 128 00:07:26,009 --> 00:07:27,308 What if there's a connection? 129 00:07:27,310 --> 00:07:28,710 You once told me, 130 00:07:28,712 --> 00:07:30,645 a cop is only as good as his gut. 131 00:07:30,647 --> 00:07:32,580 Well, I'm the daughter of a cop, 132 00:07:32,582 --> 00:07:36,151 and I know in my gut Sebastian is not the man that you think he is. 133 00:07:36,153 --> 00:07:37,719 You sure? 134 00:07:37,721 --> 00:07:39,754 Baby, last time... 135 00:07:39,756 --> 00:07:41,021 I was a drunk. 136 00:07:41,046 --> 00:07:43,025 And you were right not to trust me. 137 00:07:43,560 --> 00:07:45,627 But, Dad... 138 00:07:45,629 --> 00:07:48,797 I need you to trust me now. 139 00:07:48,799 --> 00:07:51,699 This legislation is the first step 140 00:07:51,701 --> 00:07:55,003 toward making Starling City the jewel that it once was. 141 00:07:55,005 --> 00:07:57,939 The jewel that it can be again. 142 00:07:57,941 --> 00:08:02,377 Phone call for you, mayor Blood. 143 00:08:02,379 --> 00:08:05,346 I'm still getting used to people calling me that, Alyssa. 144 00:08:05,348 --> 00:08:06,681 Please take a message. 145 00:08:06,683 --> 00:08:08,249 The caller insisted. 146 00:08:08,251 --> 00:08:10,218 He said he's your father. 147 00:08:10,220 --> 00:08:12,387 That's impossible. 148 00:08:12,389 --> 00:08:14,489 Never mind. 149 00:08:14,491 --> 00:08:17,458 I'll take it. 150 00:08:18,961 --> 00:08:20,161 Hello? 151 00:08:20,163 --> 00:08:21,963 Hello, Sebastian. 152 00:08:21,965 --> 00:08:24,499 I'm sorry to bother you. I just wanted to check in 153 00:08:24,501 --> 00:08:26,601 and see how your first day is going. 154 00:08:26,603 --> 00:08:28,336 Very well, thank you. 155 00:08:28,338 --> 00:08:30,305 But I'm a little busy right now, 156 00:08:30,307 --> 00:08:31,739 so if you'll allow me to call you back, 157 00:08:31,741 --> 00:08:33,508 I'll do that as soon as I can. 158 00:08:33,510 --> 00:08:36,044 I'm sure you have quite a lot of business to attend to. 159 00:08:36,046 --> 00:08:39,747 You are the major now, after all. 160 00:08:39,749 --> 00:08:42,250 So get to work. 161 00:08:54,296 --> 00:08:56,664 We're almost out of snake venom. 162 00:08:56,666 --> 00:08:59,200 Seeing Roy like this reminds me of Barry. 163 00:08:59,202 --> 00:09:01,402 And Barry reminds me of S.T.A.R. Labs. 164 00:09:01,404 --> 00:09:04,405 S.T.A.R. Labs reminds me of the Mirakuru cure that they're working on, 165 00:09:04,407 --> 00:09:07,942 which we could really use...right now. 166 00:09:07,944 --> 00:09:12,113 Yeah, especially since Isabel Rochev was clearly injected with the stuff. 167 00:09:12,115 --> 00:09:13,982 How do you know? 'Cause there's no other way 168 00:09:13,984 --> 00:09:15,850 she could be walking around after being shot dead-on 169 00:09:15,852 --> 00:09:18,186 with a nine-millimeter hollow point. 170 00:09:20,590 --> 00:09:22,724 I've left about a dozen messages for Oliver 171 00:09:22,726 --> 00:09:25,426 about Isabel being back. No response. 172 00:09:25,428 --> 00:09:27,362 You have any luck finding him? 173 00:09:27,364 --> 00:09:30,098 Tons. All of it bad. 174 00:09:30,100 --> 00:09:31,666 There's been no activity 175 00:09:31,668 --> 00:09:33,701 on his passport, cell phone, 176 00:09:33,703 --> 00:09:36,804 or bank accounts-- what's left of them, anyhow. 177 00:09:36,806 --> 00:09:39,641 And facial recognition hasn't spotted him in any airport, 178 00:09:39,643 --> 00:09:41,209 bus, or train station. 179 00:09:41,211 --> 00:09:42,777 Right. 180 00:09:42,779 --> 00:09:44,345 What about Sara? 181 00:09:44,347 --> 00:09:46,214 Nothing either. 182 00:09:46,216 --> 00:09:48,783 Dig, people don't just go missing like this, unless... 183 00:09:48,785 --> 00:09:50,885 Don't go there, Felicity. 184 00:09:50,887 --> 00:09:53,388 What if she is? 185 00:09:53,390 --> 00:09:56,491 What if Oliver is? 186 00:09:56,493 --> 00:09:58,026 Maybe the reason we can't find him is because-- 187 00:09:58,028 --> 00:10:00,528 He's alive, Felicity. 188 00:10:00,530 --> 00:10:03,064 If he wasn't, Isabel Rochev wouldn't be so shy 189 00:10:03,066 --> 00:10:05,466 about rubbing it in our faces. Believe me, he's alive. 190 00:10:05,468 --> 00:10:07,335 Well, I hope you have some way on how to find him, 191 00:10:07,337 --> 00:10:10,271 because I am running out of places to look and people to ask. 192 00:10:10,273 --> 00:10:13,741 I know who to ask. 193 00:10:19,315 --> 00:10:21,816 Thanks for agreeing to see us. 194 00:10:21,818 --> 00:10:24,052 Mr. Diggle. 195 00:10:24,054 --> 00:10:27,622 Thought I made it clear after our last meeting. 196 00:10:27,624 --> 00:10:30,158 As far as A.R.G.U.S. is concerned, you're out of favors. 197 00:10:30,160 --> 00:10:32,994 I'm not asking for myself, Amanda. 198 00:10:32,996 --> 00:10:35,897 I'm asking for everyone in Starling City. 199 00:10:35,899 --> 00:10:38,266 I need you to find Oliver Queen. 200 00:10:38,291 --> 00:10:42,291 ♪ Arrow 2x21 ♪ City of Blood Original Air Date on April 30, 2014 201 00:10:42,316 --> 00:10:47,316 == sync, corrected by elderman == @elder_man 202 00:10:48,296 --> 00:10:49,863 Dig. 203 00:10:49,865 --> 00:10:51,298 That computer's running an XK-15 processor. 204 00:10:51,300 --> 00:10:52,234 Felicity... 205 00:10:52,235 --> 00:10:53,875 But that's not even supposed to exist yet. 206 00:10:54,036 --> 00:10:55,369 I want one. 207 00:10:55,371 --> 00:10:56,703 Let me know what you find. 208 00:10:56,705 --> 00:10:58,171 I don't have time to keep track 209 00:10:58,173 --> 00:10:59,473 of your friends, Mr. Diggle. 210 00:10:59,475 --> 00:11:01,174 We deal with more pressing issues here. 211 00:11:01,176 --> 00:11:02,776 You don't understand. Oliver's disappeared. 212 00:11:02,778 --> 00:11:04,077 Maybe he needs some time. 213 00:11:04,079 --> 00:11:06,480 Or is it possible that the two of you 214 00:11:06,482 --> 00:11:08,115 simply haven't been looking in the right place? 215 00:11:08,117 --> 00:11:09,983 Did you try facial recognition? 216 00:11:09,985 --> 00:11:11,551 Yes, I ran it three times. 217 00:11:11,553 --> 00:11:13,720 Amanda, please. 218 00:11:13,722 --> 00:11:18,025 Slade Wilson has an army of men just like him. 219 00:11:18,027 --> 00:11:20,594 How many men have been exposed to the Mirakuru? 220 00:11:20,596 --> 00:11:22,062 Enough to lay waste to this city. 221 00:11:22,064 --> 00:11:23,697 We need to find Oliver right now. 222 00:11:23,699 --> 00:11:25,766 I'll see what I can do. 223 00:11:25,768 --> 00:11:27,034 Have you heard from Sara? 224 00:11:27,059 --> 00:11:27,735 No. 225 00:11:27,736 --> 00:11:30,570 Can you just call Mandy and see if she can cover the bar? 226 00:11:34,942 --> 00:11:36,743 Isabel Rochev. 227 00:11:36,745 --> 00:11:39,413 I know who you are. 228 00:11:39,415 --> 00:11:41,848 What can I do for you, Ms. Rochev? 229 00:11:41,850 --> 00:11:43,784 I'm sorry for your loss, Thea. 230 00:11:43,786 --> 00:11:46,453 Is that why you came here? 231 00:11:46,455 --> 00:11:49,156 Offer me your condolences? 232 00:11:50,491 --> 00:11:52,259 My condolences, 233 00:11:52,261 --> 00:11:54,461 and to give you this. It's a notice 234 00:11:54,463 --> 00:11:56,463 to vacate the premises. 235 00:11:56,465 --> 00:11:59,800 This club and the steel factory in which its located 236 00:11:59,802 --> 00:12:01,935 are all assets of Queen Consolidated. 237 00:12:01,937 --> 00:12:04,971 No, you--you can't do this. It's already done. 238 00:12:08,543 --> 00:12:11,144 How long do I have? 239 00:12:11,146 --> 00:12:12,879 A couple days. 240 00:12:22,323 --> 00:12:24,725 Councilman Tyson is asking about dinner. 241 00:12:24,727 --> 00:12:26,193 I already have plans tonight. 242 00:12:26,195 --> 00:12:29,696 Hi. Excuse me, I didn't mean to barge in. 243 00:12:29,698 --> 00:12:31,998 It's just that nobody was at your front desk, so... 244 00:12:32,000 --> 00:12:34,301 Laurel, of course, please come in. 245 00:12:34,303 --> 00:12:36,369 Give us a moment. 246 00:12:36,371 --> 00:12:37,971 Twice in two days. 247 00:12:37,973 --> 00:12:39,439 To what do I owe the pleasure? 248 00:12:39,441 --> 00:12:41,742 I wish I could say that this was pleasure, 249 00:12:41,744 --> 00:12:43,677 but it's about a case. 250 00:12:43,679 --> 00:12:45,979 I've barely moved in and people are already asking me for favors. 251 00:12:45,981 --> 00:12:47,514 I guess I really have arrived. 252 00:12:47,516 --> 00:12:50,417 You certainly have. 253 00:12:50,419 --> 00:12:52,352 So tell me, how can I help you? 254 00:12:52,354 --> 00:12:54,888 Murphy vs. Dunleavy. 255 00:12:54,890 --> 00:12:56,790 The state's charged a real estate developer 256 00:12:56,792 --> 00:12:58,658 for turning away low-income tenants 257 00:12:58,660 --> 00:13:00,761 based on his so-called "morality." 258 00:13:00,763 --> 00:13:03,997 Have a seat. Let me guess. 259 00:13:03,999 --> 00:13:06,166 Our dear fair housing commissioner 260 00:13:06,168 --> 00:13:08,535 isn't willing to testify as your expert witness. 261 00:13:08,537 --> 00:13:10,470 Exactly. And your predecessor 262 00:13:10,472 --> 00:13:12,072 wasn't willing to lean on him. 263 00:13:12,074 --> 00:13:14,875 Well, lucky for you, I'm not my predecessor. 264 00:13:14,877 --> 00:13:18,111 You know, this actually reminds me of one I had 265 00:13:18,113 --> 00:13:20,247 during my days as a community organizer. 266 00:13:20,249 --> 00:13:21,915 I was hoping that it would. 267 00:13:21,917 --> 00:13:25,218 I've seen dozens of cases like this at CNRI. 268 00:13:25,220 --> 00:13:27,287 Well, it's a good thing we both remember where we came from. 269 00:13:27,289 --> 00:13:29,022 I'm happy to help. 270 00:13:29,024 --> 00:13:30,724 Thank you. 271 00:13:30,726 --> 00:13:34,094 Laurel... 272 00:13:34,096 --> 00:13:37,130 I'm really glad you got your job back at the DA's office. 273 00:13:37,132 --> 00:13:40,033 I look forward to us working together for a long time. 274 00:13:40,035 --> 00:13:41,835 As do I. 275 00:13:47,809 --> 00:13:50,377 Is it working? 276 00:13:50,379 --> 00:13:53,747 We're about to remote access the computer right now. 277 00:13:53,749 --> 00:13:55,682 I'll tell you this, if you ever 278 00:13:55,684 --> 00:13:56,950 get tired of practicing law, 279 00:13:56,952 --> 00:13:58,251 you'd make a pretty decent spy. 280 00:13:58,253 --> 00:14:00,053 You guys have a warrant for this, right? 281 00:14:00,055 --> 00:14:01,855 Just... 282 00:14:01,857 --> 00:14:03,723 Terrific. 283 00:14:03,725 --> 00:14:05,625 Could you at least tell me who's computer you bugged? 284 00:14:07,696 --> 00:14:10,430 You're kidding. I voted for him. 285 00:14:10,432 --> 00:14:12,265 Yeah. I need to know 286 00:14:12,267 --> 00:14:14,568 if there's anything incriminating in Blood's files. 287 00:14:14,570 --> 00:14:18,271 What the hell, this is a dead end job, anyway. 288 00:14:18,273 --> 00:14:20,640 This all looks pretty benign. 289 00:14:20,642 --> 00:14:22,576 Lots of policy papers, 290 00:14:22,578 --> 00:14:26,580 old documents transferred from his campaign office. 291 00:14:26,582 --> 00:14:28,415 Draft press releases... 292 00:14:28,417 --> 00:14:30,617 Wait, wait, wait, click back. 293 00:14:30,619 --> 00:14:32,886 "For immediate release-- my thoughts and prayers 294 00:14:32,888 --> 00:14:34,821 are with the Queen family in the aftermath 295 00:14:34,823 --> 00:14:37,390 of this unspeakable tragedy. 296 00:14:37,392 --> 00:14:39,559 So he worked up a press release after Moira was killed. 297 00:14:39,561 --> 00:14:41,361 No, he didn't. He wrote that 298 00:14:41,363 --> 00:14:43,496 the day before Moira died. 299 00:14:43,498 --> 00:14:47,467 She's right. Look at the timestamp. 300 00:14:47,469 --> 00:14:49,035 Oh, my God. 301 00:14:49,037 --> 00:14:51,204 Sebastian knew Slade was going to kill her. 302 00:14:52,907 --> 00:14:55,008 Is that the satellite frequency communicator 303 00:14:55,010 --> 00:14:57,577 TX50? 304 00:14:57,579 --> 00:14:59,112 Can I touch it? 305 00:14:59,114 --> 00:15:01,248 I know that sounds a little weird and creepy, 306 00:15:01,250 --> 00:15:02,816 but I've never seen one in real life. 307 00:15:02,818 --> 00:15:05,652 It's classified equipment, Ms. Smoak. 308 00:15:05,654 --> 00:15:08,588 You must feel very powerful... 309 00:15:08,590 --> 00:15:10,624 Knowing everything about everyone. 310 00:15:10,626 --> 00:15:13,260 Not powerful in an evil dictator Stalin way. 311 00:15:13,262 --> 00:15:17,230 More of a... Knowledge is power, way. 312 00:15:17,232 --> 00:15:19,933 Ma'am. We have something. 313 00:15:19,935 --> 00:15:22,469 I should have known. 314 00:15:22,471 --> 00:15:23,670 What? 315 00:15:23,672 --> 00:15:24,905 Oliver's at the lair 316 00:15:24,907 --> 00:15:26,673 from which he conducts his operations. 317 00:15:26,675 --> 00:15:28,208 But we were just there. 318 00:15:28,210 --> 00:15:30,377 Not that lair. 319 00:15:30,379 --> 00:15:32,846 His other one. 320 00:15:39,720 --> 00:15:42,322 Like riding bicycle. 321 00:15:42,324 --> 00:15:45,191 Underwater. 322 00:15:53,302 --> 00:15:54,768 What's that sound? 323 00:15:54,770 --> 00:15:56,803 We're stuck. 324 00:15:59,807 --> 00:16:01,708 Like Japanese were. 325 00:16:01,710 --> 00:16:03,677 Submarines have torpedoes, right? 326 00:16:03,679 --> 00:16:05,679 Can we blast our way out? 327 00:16:05,681 --> 00:16:07,314 I can see why you two are made for each other. 328 00:16:07,316 --> 00:16:09,549 You like your explosions. 329 00:16:18,292 --> 00:16:20,560 Chert voz'mi. 330 00:16:20,562 --> 00:16:21,528 What? 331 00:16:21,530 --> 00:16:23,396 These are Kaiten torpedoes. 332 00:16:23,398 --> 00:16:25,799 Manually operated. 333 00:16:25,801 --> 00:16:27,901 Someone needs to steer from inside. 334 00:16:27,903 --> 00:16:31,604 Okay, but then, how do they get away from the explosion? 335 00:16:31,606 --> 00:16:34,040 They do not. 336 00:16:42,883 --> 00:16:46,052 Oliver. 337 00:16:51,993 --> 00:16:53,422 How did you find me? 338 00:16:53,447 --> 00:16:54,495 Waller. 339 00:16:54,496 --> 00:16:56,129 We were worried about you. 340 00:16:56,131 --> 00:16:57,831 After you missed your mother's funeral. 341 00:16:57,833 --> 00:17:00,800 I'm sorry that I didn't go. 342 00:17:02,652 --> 00:17:04,358 I left for the cemetery. 343 00:17:04,806 --> 00:17:08,208 But I ended up here. 344 00:17:08,210 --> 00:17:09,609 Here is... 345 00:17:09,611 --> 00:17:12,012 Here was a secondary facility 346 00:17:12,014 --> 00:17:14,614 in case the foundry was compromised. 347 00:17:14,616 --> 00:17:19,652 But it became somewhere that I could just go and... 348 00:17:19,654 --> 00:17:22,389 Be alone. 349 00:17:26,060 --> 00:17:28,695 She's dead because of me. 350 00:17:31,665 --> 00:17:35,969 Five years ago... 351 00:17:35,971 --> 00:17:39,439 I could have cured Slade. 352 00:17:39,441 --> 00:17:41,174 And that would have prevented all of this. 353 00:17:41,176 --> 00:17:44,210 And now, 354 00:17:44,212 --> 00:17:48,715 all the people left that I care about, 355 00:17:48,717 --> 00:17:51,351 we are all in his crosshairs. 356 00:17:51,353 --> 00:17:54,120 It ends tonight. 357 00:17:54,122 --> 00:17:56,856 How? 358 00:17:56,858 --> 00:18:00,260 I turn myself over to Slade. 359 00:18:00,262 --> 00:18:03,329 I end this vendetta. 360 00:18:03,331 --> 00:18:05,231 Oliver, you think this ends 361 00:18:05,233 --> 00:18:08,568 with you turning yourself over to Slade? 362 00:18:08,570 --> 00:18:11,237 Yes, I do. 363 00:18:11,239 --> 00:18:14,541 After she was gone... 364 00:18:14,543 --> 00:18:19,546 He told that one more person had to die. 365 00:18:22,005 --> 00:18:24,397 And then it would end. 366 00:18:25,753 --> 00:18:29,823 This ends for Slade when he kills me. 367 00:18:29,825 --> 00:18:31,724 I don't accept that. 368 00:18:31,726 --> 00:18:33,259 You shouldn't, either. 369 00:18:33,261 --> 00:18:35,762 You can't just accept things, Oliver. 370 00:18:35,764 --> 00:18:37,997 If I had accepted my life, I would be 371 00:18:37,999 --> 00:18:40,066 a cocktail waitress in Vegas like my mother, 372 00:18:40,068 --> 00:18:41,734 and I never would have gone to college, 373 00:18:41,736 --> 00:18:43,403 and I never would have moved a thousand miles away 374 00:18:43,405 --> 00:18:45,538 to work at Queen Consolidated, and I never would have 375 00:18:45,540 --> 00:18:47,173 believed some crazy guy in a hood 376 00:18:47,175 --> 00:18:49,336 when he told me I could be more than just some IT girl. 377 00:18:52,539 --> 00:18:55,241 Please don't do this. 378 00:18:57,511 --> 00:19:00,680 Felicity... 379 00:19:00,682 --> 00:19:03,578 Someone once told me 380 00:19:03,579 --> 00:19:07,209 that the essence of heroism is to die so others can live. 381 00:19:07,519 --> 00:19:08,985 It's not that simple, Oliver. 382 00:19:08,987 --> 00:19:11,755 Yes, it is. 383 00:19:11,757 --> 00:19:15,358 Slade's whole plan 384 00:19:15,360 --> 00:19:18,962 was to take everything from me. 385 00:19:20,043 --> 00:19:22,677 He did. 386 00:19:23,122 --> 00:19:24,885 He wins. 387 00:19:27,426 --> 00:19:30,828 All that's left is for me to die. 388 00:19:32,730 --> 00:19:36,667 No, there has to be another way. 389 00:19:42,440 --> 00:19:44,675 There isn't. 390 00:19:55,310 --> 00:19:58,038 Thea, please. I understand you're upset. 391 00:19:58,039 --> 00:20:00,139 This is an emotional time for all of us. 392 00:20:00,141 --> 00:20:01,541 I'm not being emotional. 393 00:20:01,543 --> 00:20:04,010 I'm...I'm an orphan! 394 00:20:04,012 --> 00:20:07,447 I'm a jobless and homeless orphan. 395 00:20:07,449 --> 00:20:09,949 There's nothing left for me here. 396 00:20:09,951 --> 00:20:11,251 I'm here. 397 00:20:11,253 --> 00:20:14,087 I thank you for that, but... 398 00:20:14,089 --> 00:20:16,990 Honestly, I need to start over. 399 00:20:20,194 --> 00:20:23,696 Oliver. 400 00:20:23,698 --> 00:20:25,765 We missed you at the funeral. 401 00:20:25,767 --> 00:20:27,534 And the reception. 402 00:20:27,536 --> 00:20:30,270 I'm sorry that I couldn't be there. 403 00:20:30,272 --> 00:20:33,106 What's going on here? 404 00:20:33,108 --> 00:20:35,208 Thea's thinking of leaving Starling City. 405 00:20:35,210 --> 00:20:38,344 No, I am leaving. 406 00:20:38,346 --> 00:20:42,282 Walter, could I speak to my sister for a moment? 407 00:20:42,284 --> 00:20:44,484 I'm sure you'll have better luck. 408 00:20:47,555 --> 00:20:50,990 Ollie, please. Just don't even try 409 00:20:50,992 --> 00:20:53,059 to convince me to stay. 410 00:20:53,061 --> 00:20:56,362 I won't. I think it's a good idea. 411 00:20:56,364 --> 00:20:59,666 You should get as far from Starling City 412 00:20:59,668 --> 00:21:02,035 as you possibly can. 413 00:21:02,037 --> 00:21:04,304 In our family, 414 00:21:04,306 --> 00:21:07,240 out of you, me, mom and dad, 415 00:21:07,242 --> 00:21:11,177 you are the best of us. 416 00:21:11,179 --> 00:21:13,780 You have the purest heart. 417 00:21:15,482 --> 00:21:18,651 And I can't ever have you lose that. 418 00:21:18,653 --> 00:21:20,053 Ok? 419 00:21:20,055 --> 00:21:21,588 You promise me? 420 00:21:22,823 --> 00:21:24,591 Ok. 421 00:21:31,065 --> 00:21:34,968 I know that I haven't always been the best brother, 422 00:21:34,970 --> 00:21:40,239 or friend, or whatever you've needed me to be. 423 00:21:40,241 --> 00:21:44,210 But there has not been a day since you were born 424 00:21:44,212 --> 00:21:49,549 where I didn't cherish having you as a sister. 425 00:21:53,887 --> 00:21:55,455 I'll, um, 426 00:21:55,457 --> 00:21:59,359 get in touch when I get settled somewhere. 427 00:22:18,345 --> 00:22:21,748 It's Oliver. 428 00:22:21,750 --> 00:22:25,318 This ends now. 429 00:22:25,320 --> 00:22:28,755 I'll be at the pier, I'll be alone. 430 00:22:35,329 --> 00:22:38,064 I'll do it. 431 00:22:39,199 --> 00:22:41,000 Peter, you'll die. 432 00:22:41,002 --> 00:22:43,536 I'm already dead. 433 00:22:47,574 --> 00:22:49,742 Radiation poisoning. 434 00:22:49,744 --> 00:22:52,045 Ivo's little gift. 435 00:22:52,047 --> 00:22:55,815 He said he needed to find out if Mirakuru could cure cancer. 436 00:22:55,817 --> 00:22:58,251 Guess we'll never find out. 437 00:22:58,253 --> 00:23:00,353 Oh, I'm sorry, Peter, I didn't know. 438 00:23:00,355 --> 00:23:04,791 Ivo said the essence of heroism is to die so that others can live. 439 00:23:04,793 --> 00:23:07,126 I held on to that. 440 00:23:07,128 --> 00:23:10,129 It's the only thing that gave me hope. 441 00:23:10,131 --> 00:23:11,864 So I'll go. 442 00:23:11,866 --> 00:23:14,033 I mean, I may not be saving millions of lives, 443 00:23:14,035 --> 00:23:15,802 but I'll be saving yours. 444 00:23:26,447 --> 00:23:29,582 This is where it all started. 445 00:23:29,584 --> 00:23:33,720 Got on the "Queen's Gambit" right over there. 446 00:23:35,889 --> 00:23:39,859 I should have died on that boat. 447 00:23:39,861 --> 00:23:43,629 If I had, none of this would have happened. 448 00:23:43,631 --> 00:23:47,467 I never would have met you. 449 00:23:47,469 --> 00:23:51,437 Shado and my mother would still be alive. 450 00:23:55,709 --> 00:23:58,945 No one else is going to die because of me. 451 00:24:02,483 --> 00:24:04,751 Aah! 452 00:24:21,001 --> 00:24:24,070 Diggle, what the hell? 453 00:24:35,178 --> 00:24:38,780 Slade Wilson. 454 00:24:38,782 --> 00:24:40,349 He told me who you were. 455 00:24:40,351 --> 00:24:42,617 Did he hurt you? 456 00:24:42,619 --> 00:24:44,019 No. 457 00:24:44,021 --> 00:24:45,754 He was trying to hurt you. 458 00:24:45,756 --> 00:24:48,357 And when you went missing, 459 00:24:48,359 --> 00:24:49,858 I reached out... 460 00:24:49,860 --> 00:24:53,128 to your partners. 461 00:24:53,130 --> 00:24:54,763 They told me what you were planning on doing. 462 00:24:54,765 --> 00:24:56,598 It's what I have to do. 463 00:24:56,600 --> 00:24:59,267 Will you give us a moment? 464 00:25:10,646 --> 00:25:13,415 You thought about telling me... 465 00:25:13,417 --> 00:25:16,952 The night of the Undertaking. 466 00:25:16,954 --> 00:25:20,122 I thought about telling you almost every night. 467 00:25:21,958 --> 00:25:24,559 Why didn't you? 468 00:25:26,029 --> 00:25:28,363 Tommy knew. 469 00:25:28,365 --> 00:25:30,799 Didn't he? 470 00:25:30,801 --> 00:25:32,801 You were with him. 471 00:25:32,803 --> 00:25:35,170 You were with him at the end. 472 00:25:35,172 --> 00:25:37,172 His last words were about you. 473 00:25:37,174 --> 00:25:39,674 He wanted to know if you were safe. 474 00:25:39,676 --> 00:25:43,311 Sorry I couldn't save him. 475 00:25:43,313 --> 00:25:46,181 And my mother. 476 00:25:48,151 --> 00:25:51,219 But I can save you. 477 00:25:51,221 --> 00:25:53,822 And Thea. 478 00:25:53,824 --> 00:25:57,726 I can save the city if this ends tonight. 479 00:25:57,728 --> 00:25:59,494 No. 480 00:25:59,496 --> 00:26:01,696 No! 481 00:26:01,698 --> 00:26:04,199 You can't commit suicide, Ollie. 482 00:26:04,201 --> 00:26:06,034 You won't do that to me. 483 00:26:06,036 --> 00:26:08,336 Or to Sara, or to your friends. 484 00:26:08,338 --> 00:26:11,006 Or to Thea. Oliver... 485 00:26:11,008 --> 00:26:13,175 She just lost her mother. 486 00:26:13,177 --> 00:26:16,211 Losing you would destroy her. 487 00:26:16,213 --> 00:26:18,647 But she'll be alive. 488 00:26:18,649 --> 00:26:22,717 I don't know anything about hoods and masks or human weapons 489 00:26:22,719 --> 00:26:24,886 or any of this. 490 00:26:24,888 --> 00:26:27,989 But I know you. 491 00:26:27,991 --> 00:26:30,192 I know you like I know my own name. 492 00:26:30,194 --> 00:26:32,494 And I realize it may sound crazy in light of your secret, 493 00:26:32,496 --> 00:26:36,531 but I know who you are in your bones, Oliver. 494 00:26:36,533 --> 00:26:38,066 And that person-- 495 00:26:38,068 --> 00:26:40,102 that person doesn't give up. 496 00:26:40,104 --> 00:26:44,106 That person, he always finds a way. 497 00:26:44,108 --> 00:26:47,075 Not this time. 498 00:26:47,077 --> 00:26:49,578 You're wrong. 499 00:26:49,580 --> 00:26:52,447 You want to protect the people who you love? 500 00:26:52,449 --> 00:26:55,750 Then the only way to do that is to stop Slade Wilson. 501 00:26:55,752 --> 00:26:57,385 Laurel, I can't! Yes, you can! 502 00:26:57,387 --> 00:26:59,821 By stopping Sebastian Blood, because Sebastian 503 00:26:59,823 --> 00:27:02,257 is working with Slade Wilson. 504 00:27:07,463 --> 00:27:09,865 I have proof. 505 00:27:09,867 --> 00:27:11,867 Slade Wilson killed your mother 506 00:27:11,869 --> 00:27:14,936 so that Sebastian could become mayor. 507 00:27:17,807 --> 00:27:20,575 You were right about him. 508 00:27:22,044 --> 00:27:27,215 The man in the skull mask works for Slade Wilson. 509 00:27:27,217 --> 00:27:29,951 And this entire time, 510 00:27:29,953 --> 00:27:32,954 it was Sebastian. 511 00:27:39,128 --> 00:27:41,663 What's happening 512 00:27:41,665 --> 00:27:44,799 is bigger than you and Slade. 513 00:27:44,801 --> 00:27:48,303 This city needs the Arrow. 514 00:28:00,383 --> 00:28:02,417 What's this for? 515 00:28:02,419 --> 00:28:03,919 I don't want you to be in here. 516 00:28:03,921 --> 00:28:05,954 No, I'm going to stay with you-- Sara. 517 00:28:05,956 --> 00:28:07,656 If this doesn't work, 518 00:28:07,658 --> 00:28:09,925 I need you to be safe. 519 00:28:13,029 --> 00:28:16,431 We will come for you when it's over. 520 00:28:16,433 --> 00:28:18,800 Ok. 521 00:28:22,271 --> 00:28:26,308 Do you know how the torpedo works? 522 00:28:26,310 --> 00:28:30,278 I get in, he fires, I steer, you pray. 523 00:28:30,280 --> 00:28:32,314 Peter, what you're doing is... 524 00:28:32,316 --> 00:28:33,815 Practical. 525 00:28:33,817 --> 00:28:35,650 My time's already up. 526 00:28:35,652 --> 00:28:37,953 Brave. 527 00:28:37,955 --> 00:28:40,188 You need to know that. 528 00:28:40,190 --> 00:28:42,724 And I don't think that I could do something like this. 529 00:28:42,726 --> 00:28:45,293 You have. What you did for us-- 530 00:28:45,295 --> 00:28:48,263 coming back to that boat, setting us free? 531 00:28:48,265 --> 00:28:50,999 I came back to the boat because I want to go home. 532 00:28:51,001 --> 00:28:54,102 I wasn't thinking about saving anybody. 533 00:28:54,104 --> 00:28:55,837 It's...It's not who I am. 534 00:28:55,839 --> 00:28:59,274 Maybe not yet. 535 00:29:17,627 --> 00:29:19,894 Go? Is Sara clear? 536 00:29:19,896 --> 00:29:22,364 Yes. Yes. 537 00:29:48,057 --> 00:29:50,992 Hello. Good to see you. 538 00:29:50,994 --> 00:29:53,528 Clinton. You can wait in the car. 539 00:29:53,530 --> 00:29:55,063 Are you sure that's a good idea? 540 00:29:55,065 --> 00:29:57,499 Nothing's going to happen to me here. 541 00:29:57,501 --> 00:29:59,034 How are you doing, Mr. Mayor? 542 00:29:59,036 --> 00:30:00,802 Hi. Good to see you, good to see you. 543 00:30:00,804 --> 00:30:02,203 Congratulations, mayor Blood. 544 00:30:02,205 --> 00:30:03,405 Thank you. 545 00:30:03,407 --> 00:30:04,572 Mayor Blood, hello! 546 00:30:04,574 --> 00:30:05,940 Hi. 547 00:30:05,942 --> 00:30:07,742 We're all behind you, Sebastian. 548 00:30:07,744 --> 00:30:09,878 Nice to see you. 549 00:30:09,880 --> 00:30:13,214 Sebastian, may I join you for dinner? 550 00:30:21,458 --> 00:30:24,793 Hey, can you hold that? 551 00:30:24,795 --> 00:30:31,566 Oh, thanks a lot, man, appreciate it. 552 00:30:33,770 --> 00:30:36,438 Clinton Hogue. 553 00:30:36,440 --> 00:30:40,041 I have some questions for you. 554 00:30:42,678 --> 00:30:44,779 Go to hell. 555 00:30:44,781 --> 00:30:46,481 You sure that's how you want to play it? 556 00:30:46,483 --> 00:30:49,451 You think I've never took a beating before? 557 00:30:50,853 --> 00:30:53,455 Pal, you're going to wish I beat you. 558 00:30:53,457 --> 00:30:56,524 Hi. 559 00:30:56,526 --> 00:30:58,526 I'll be your interrogator. 560 00:30:58,528 --> 00:31:00,428 Is this a joke? Clinton Hogue. 561 00:31:00,430 --> 00:31:03,431 Social Security number 306003894. 562 00:31:03,433 --> 00:31:04,799 What the hell's this supposed to be? 563 00:31:04,801 --> 00:31:06,868 Oh, look at this. 564 00:31:06,870 --> 00:31:09,771 You have a bank account in the Cayman Islands. 565 00:31:10,840 --> 00:31:12,774 Wow. 566 00:31:12,776 --> 00:31:15,910 $2 million, quite the little nest egg. 567 00:31:15,912 --> 00:31:18,179 But...Looks like you just 568 00:31:18,181 --> 00:31:21,616 approved a wire transfer of $1 million to a charity here in Starling City. 569 00:31:21,618 --> 00:31:24,285 Very generous. 570 00:31:24,287 --> 00:31:25,887 What should I do with the rest? 571 00:31:25,889 --> 00:31:28,323 Greenpeace. Great cause! 572 00:31:28,325 --> 00:31:31,960 And they really appreciate the support. 573 00:31:31,962 --> 00:31:33,128 You bitch! 574 00:31:33,130 --> 00:31:34,662 Bitch with WiFi. 575 00:31:34,664 --> 00:31:37,065 Hey, Clinton, looks like your mom and dad have 576 00:31:37,067 --> 00:31:39,200 a really nice retirement portfolio, too, 577 00:31:39,202 --> 00:31:41,461 but they, oh, no, are just 578 00:31:41,486 --> 00:31:43,446 about to make some really bad investments. 579 00:31:43,673 --> 00:31:46,875 Ok, wait, just wait--just--stop! 580 00:31:47,810 --> 00:31:51,012 What do you want to know? 581 00:31:52,348 --> 00:31:53,748 I missed you 582 00:31:53,750 --> 00:31:55,116 at your mother's memorial service. 583 00:31:55,118 --> 00:31:58,086 I wanted to offer my condolences. 584 00:31:58,088 --> 00:32:00,388 You're the mayor. 585 00:32:00,390 --> 00:32:02,891 Congratulations. 586 00:32:02,893 --> 00:32:04,993 You've always wanted that. 587 00:32:04,995 --> 00:32:08,897 Believe me, Oliver, I wish it had happened a different way. 588 00:32:08,899 --> 00:32:11,900 Your mother and I, we--we didn't agree on much. 589 00:32:11,902 --> 00:32:15,069 But we both wanted what was best for Starling City. 590 00:32:15,071 --> 00:32:19,307 I will help this city find its heart again, I promise you that. 591 00:32:20,910 --> 00:32:23,812 Do you really think that he... 592 00:32:23,814 --> 00:32:26,614 Will let that happen? 593 00:32:28,017 --> 00:32:30,218 Slade Wilson. 594 00:32:35,891 --> 00:32:39,227 How do you know I've been working with Slade Wilson? 595 00:32:41,130 --> 00:32:44,666 Because I'm the Arrow. 596 00:32:47,237 --> 00:32:50,038 Of course. 597 00:32:50,040 --> 00:32:52,674 It all makes sense now. 598 00:32:52,676 --> 00:32:55,343 It was right in front of me. 599 00:32:58,180 --> 00:33:01,683 You came to my office and you shook my hand. 600 00:33:01,685 --> 00:33:03,551 You said that together, we can save this city. 601 00:33:03,553 --> 00:33:05,954 You think that there will be a city to be saved 602 00:33:05,956 --> 00:33:10,024 after you unleash Slade's Mirakuru army? 603 00:33:10,026 --> 00:33:13,361 They'll only cause enough damage to make the city ready. 604 00:33:13,363 --> 00:33:15,463 Ready for your leadership? 605 00:33:15,465 --> 00:33:18,132 For my vision of what this city could be. 606 00:33:18,134 --> 00:33:21,503 A better city. 607 00:33:21,505 --> 00:33:24,305 And after the storm they're about to suffer, 608 00:33:24,307 --> 00:33:26,007 the people of Starling 609 00:33:26,009 --> 00:33:29,711 will support and follow me to that city. 610 00:33:29,713 --> 00:33:34,249 Whatever Slade promised you, he will not deliver. 611 00:33:34,251 --> 00:33:37,452 He wants to hurt me. 612 00:33:37,454 --> 00:33:42,023 You are a pawn in a much larger game. 613 00:33:44,560 --> 00:33:48,129 Slade promised me city hall. 614 00:33:48,131 --> 00:33:49,464 And he delivered. 615 00:33:49,466 --> 00:33:52,200 He makes good on his promises. 616 00:33:52,202 --> 00:33:56,204 I understand he made you a promise, too. 617 00:34:01,810 --> 00:34:04,812 What are you going to do? 618 00:34:04,814 --> 00:34:07,115 You going to stab the mayor 619 00:34:07,117 --> 00:34:10,552 in a restaurant full of people? 620 00:34:14,189 --> 00:34:17,859 It's a new day in Starling City, Oliver. 621 00:34:17,861 --> 00:34:21,963 And there's nothing you can do to stop it. 622 00:35:20,937 --> 00:35:22,447 Slade's men are taking the city tonight. 623 00:35:22,448 --> 00:35:23,565 They can try. 624 00:35:23,590 --> 00:35:25,241 There's more men than we thought, 625 00:35:25,242 --> 00:35:27,109 all on Mirakuru. It could be a massacre. 626 00:35:27,111 --> 00:35:28,944 Not if we get to them first. 627 00:35:28,946 --> 00:35:31,713 We stick to the plan, no matter what. 628 00:35:31,715 --> 00:35:33,715 Slade's using the sewer system. 629 00:35:33,717 --> 00:35:36,014 You can drop in at Rock Avenue and then head southeast. 630 00:35:36,015 --> 00:35:37,890 The lines converge at Water Street. 631 00:35:37,891 --> 00:35:39,491 If Slade's army's underground, that's probably where he'll be. 632 00:35:39,493 --> 00:35:41,893 Good. Let's go. Diggle, you ready? 633 00:35:41,895 --> 00:35:43,395 Never not. 634 00:35:43,397 --> 00:35:44,763 I'm coming, too. 635 00:35:44,765 --> 00:35:47,298 No, you're not. 636 00:35:47,300 --> 00:35:48,767 Felicity can give me a radio. 637 00:35:48,769 --> 00:35:50,168 I'll just be your eyes and your ears. 638 00:35:50,170 --> 00:35:51,636 I'll stay out of your way, I promise. 639 00:35:51,638 --> 00:35:54,606 Nothing will happen to me. What if it did? 640 00:35:54,608 --> 00:35:57,709 Slade's men, one on one, they are nearly impossible to stop. 641 00:35:57,711 --> 00:35:59,444 I need you to trust me. 642 00:35:59,446 --> 00:36:02,547 And I need you to be safe. 643 00:36:02,549 --> 00:36:05,483 But not them? 644 00:36:06,585 --> 00:36:10,288 This started with the three of us. 645 00:36:10,290 --> 00:36:13,691 It's time we got back to that. 646 00:37:07,646 --> 00:37:10,748 Tonight we forge a new history. 647 00:37:10,750 --> 00:37:13,418 Tonight we rise up as one 648 00:37:13,420 --> 00:37:15,153 and take back this city. 649 00:37:15,155 --> 00:37:18,156 I have eyes on Blood's army. 650 00:37:18,158 --> 00:37:20,592 Got it. I'm forwarding Dig your ping 651 00:37:20,594 --> 00:37:23,127 along with the foundation schematics of the Topside Avenue. 652 00:37:23,129 --> 00:37:24,863 Follow the route I laid out on the blueprints. 653 00:37:24,865 --> 00:37:27,332 You'll see structural joints in the concrete. 654 00:37:29,668 --> 00:37:32,203 Blow them all and Blood gets buried. 655 00:37:32,205 --> 00:37:34,138 Got it. 656 00:37:43,082 --> 00:37:45,450 The market opened today at 400 points 657 00:37:45,452 --> 00:37:48,987 thanks in part to the surprise rally of Queen's Consolidated. 658 00:37:48,989 --> 00:37:51,489 New leadership has-- 659 00:37:51,491 --> 00:37:53,758 ...the company's future in spite of this recent tragedy. 660 00:37:53,760 --> 00:37:57,028 Um, excuse me, why can't I board my train? 661 00:37:57,030 --> 00:37:59,197 I'm sorry, ma'am, it's just business class right now. 662 00:37:59,199 --> 00:38:00,665 Coach will be boarding soon. 663 00:38:00,667 --> 00:38:03,501 Ok. 664 00:38:03,503 --> 00:38:05,169 Come on, pal. 665 00:38:05,171 --> 00:38:07,839 Isn't that one of the Iron Heights escapees? 666 00:38:07,841 --> 00:38:09,774 Dumbass here tried to rob a convenience store 667 00:38:09,776 --> 00:38:11,709 but gave up as soon as I pulled in. 668 00:38:11,711 --> 00:38:13,077 Mind if I just stick him here for a minute? 669 00:38:13,079 --> 00:38:15,079 No, go ahead. 670 00:38:17,182 --> 00:38:18,816 I'm just asking here. 671 00:38:18,818 --> 00:38:22,053 Oliver, you've worked really hard not to kill anymore. 672 00:38:22,055 --> 00:38:24,522 Dropping an entire block on these guys is murder. 673 00:38:24,524 --> 00:38:26,758 Manslaughter, at least. 674 00:38:26,760 --> 00:38:28,226 They're not men. 675 00:38:28,228 --> 00:38:30,895 Not anymore. 676 00:38:34,400 --> 00:38:37,902 Have Diggle blow the charges the moment he's ready. 677 00:38:37,904 --> 00:38:39,704 Oliver? 678 00:38:50,015 --> 00:38:52,884 We will lead this city out of the darkness, 679 00:38:52,886 --> 00:38:56,120 and each one of you will help me. 680 00:39:37,564 --> 00:39:39,799 Come on. 681 00:39:44,232 --> 00:39:46,767 Oliver, where the hell are you?! 682 00:39:54,609 --> 00:39:56,577 You killed me... 683 00:39:56,579 --> 00:39:59,680 Let me return the favor. 684 00:39:59,682 --> 00:40:02,783 Hey. 685 00:40:02,785 --> 00:40:04,985 You got the time? 686 00:40:04,987 --> 00:40:08,155 It's, uh, 9:00. 687 00:40:08,157 --> 00:40:10,024 Thanks. 688 00:40:37,652 --> 00:40:40,487 Oliver, please. 689 00:40:44,292 --> 00:40:48,796 Cisco, now is really not a good time. 690 00:40:54,203 --> 00:40:56,270 There. 691 00:40:59,741 --> 00:41:01,675 Ollie! 692 00:41:01,677 --> 00:41:03,444 There's too many of them! 693 00:41:03,446 --> 00:41:05,613 We can't fight. 694 00:41:07,949 --> 00:41:09,717 We're not going to. 695 00:41:16,358 --> 00:41:19,026 Turn the wheel! 696 00:41:19,028 --> 00:41:20,995 What direction? 697 00:41:20,997 --> 00:41:22,896 It does not matter. Just turn the wheel. 698 00:41:25,434 --> 00:41:28,302 I can't! That is not an option. 699 00:41:30,372 --> 00:41:32,439 I got it! 700 00:41:32,441 --> 00:41:34,608 We're moving! 701 00:41:34,610 --> 00:41:36,610 Good, good. 702 00:41:38,546 --> 00:41:41,582 Sara, we did it. 703 00:41:41,584 --> 00:41:44,051 Sara! 704 00:41:44,053 --> 00:41:46,153 Oliver! 705 00:41:51,178 --> 00:41:56,178 == sync, corrected by elderman == @elder_man 49477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.