All language subtitles for Arrow.S02E15.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:03,726 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,894 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,446 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,448 --> 00:00:11,982 to save my city. 5 00:00:11,984 --> 00:00:16,704 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:16,706 --> 00:00:21,125 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:21,127 --> 00:00:26,613 I must be something else. 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,716 Previously on "Arrow"... 9 00:00:28,718 --> 00:00:31,835 Time to choose, Oliver, who lives and who dies. 10 00:00:31,837 --> 00:00:34,287 You got what you came for! Time's up. 11 00:00:34,289 --> 00:00:35,973 No! I guess you made your choice. 12 00:00:35,975 --> 00:00:38,175 No! 13 00:00:38,177 --> 00:00:40,677 Ivo killed Shado because of me. 14 00:00:40,679 --> 00:00:42,846 Nothing good comes from telling Slade that you think you're responsible 15 00:00:42,848 --> 00:00:45,315 for the death of the woman he loved. 16 00:00:45,317 --> 00:00:49,319 The man who killed Shado is still out there. 17 00:00:49,321 --> 00:00:50,564 Not for long. 18 00:00:50,589 --> 00:00:52,513 Because we're going to take the freighter. 19 00:00:52,608 --> 00:00:55,692 We're all going to die here, just like him. 20 00:00:55,694 --> 00:00:59,312 No, we're not. I think I found our way on to the freighter. 21 00:01:01,366 --> 00:01:03,033 A parachute. 22 00:01:03,035 --> 00:01:06,036 I'd like you to meet Slade Wilson. 23 00:01:06,038 --> 00:01:08,205 It's a pleasure to meet you... 24 00:01:08,207 --> 00:01:10,340 Mr. Queen. 25 00:01:13,995 --> 00:01:17,330 What are you doing here? 26 00:01:17,332 --> 00:01:21,051 Mr. Wilson just made a sizeable contribution 27 00:01:21,053 --> 00:01:23,053 to my campaign. 28 00:01:24,189 --> 00:01:26,390 How generous of him. 29 00:01:26,392 --> 00:01:27,858 Well, I felt compelled. 30 00:01:27,860 --> 00:01:30,060 It was the least that I could do for your mother. 31 00:01:30,062 --> 00:01:33,013 And what this city needs is a pro-business mayor 32 00:01:33,015 --> 00:01:36,700 like Moira to spread growth through urban investment. 33 00:01:36,702 --> 00:01:41,071 And we were just discussing how to combat the rising wage gap. 34 00:01:41,073 --> 00:01:44,691 And the answer lies in your budget proposal. 35 00:01:44,693 --> 00:01:46,877 You know, when I look at your mother, 36 00:01:46,879 --> 00:01:49,463 I think about everything that you went through after the quake. 37 00:01:49,465 --> 00:01:52,833 All I can say is, you and I have something in common. 38 00:01:52,835 --> 00:01:54,701 What's that? 39 00:01:54,703 --> 00:01:57,171 I know how difficult it is to pick yourself back up 40 00:01:57,173 --> 00:01:59,706 when other people have written you off. 41 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 Indeed. 42 00:02:05,280 --> 00:02:09,433 What's wrong, Mr. Queen? You look a little piqued. 43 00:02:09,435 --> 00:02:13,070 I'm fine, thank you. 44 00:02:15,573 --> 00:02:18,442 Ah, thank you, dear. 45 00:02:18,444 --> 00:02:21,778 Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,781 a bottle of authentic Australian rum. 47 00:02:27,752 --> 00:02:30,237 Will you join us in a drink? 48 00:02:30,239 --> 00:02:33,406 Yes, of course. 49 00:02:33,408 --> 00:02:35,425 Wonderful. 50 00:02:35,427 --> 00:02:37,845 What shall we drink to? 51 00:02:40,431 --> 00:02:43,267 To friendship. 52 00:02:50,475 --> 00:02:53,477 Oh, delicious. 53 00:02:55,596 --> 00:02:58,282 This here is a beautiful piece. 54 00:02:58,284 --> 00:03:02,286 Tell me, does your family spend much time on the water? 55 00:03:02,288 --> 00:03:04,488 Uh, no. 56 00:03:04,490 --> 00:03:08,458 Not since my late husband. 57 00:03:08,460 --> 00:03:10,627 I'm sorry, Moira, forgive me. 58 00:03:10,629 --> 00:03:14,631 I do remember reading about that accident in the paper. 59 00:03:14,633 --> 00:03:16,466 You were a brave soul. 60 00:03:16,468 --> 00:03:19,286 I don't like to talk about it. 61 00:03:19,288 --> 00:03:21,288 I can understand. 62 00:03:21,290 --> 00:03:23,090 All that time on that island... 63 00:03:23,092 --> 00:03:25,642 It must have been hell for you. 64 00:04:22,350 --> 00:04:24,618 Shado would be proud. 65 00:04:24,620 --> 00:04:27,187 Thank you. But those trees don't move, 66 00:04:27,189 --> 00:04:30,374 or shoot back. Ivo's men on the freighter will. 67 00:04:30,376 --> 00:04:32,249 Then shoot first. 68 00:04:32,250 --> 00:04:36,250 โ™ช Arrow 2x15 โ™ช The Promise Original Air Date on March 5, 2014 69 00:04:36,251 --> 00:04:41,251 == sync, corrected by elderman == @elder_man 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,054 Ivo's freighter is located here. 71 00:04:43,055 --> 00:04:45,339 He keeps eight men on deck. Three on the starboard, 72 00:04:45,341 --> 00:04:48,208 three on the port and two up in the bridge. 73 00:04:48,210 --> 00:04:51,711 But our bigger concern are these GP 25 grenade launchers 74 00:04:51,713 --> 00:04:53,597 that they're walking around with at all times. 75 00:04:53,599 --> 00:04:55,315 Do they have night vision? 76 00:04:55,317 --> 00:04:57,734 Not according to blondie. 77 00:04:59,404 --> 00:05:02,222 That smells awful. 78 00:05:02,224 --> 00:05:03,940 It'll taste even worse. 79 00:05:03,942 --> 00:05:05,442 But it'll work? 80 00:05:05,444 --> 00:05:07,778 I spent a year with Anthony Ivo. 81 00:05:07,780 --> 00:05:09,863 I know how he thinks. 82 00:05:09,865 --> 00:05:11,498 It'll work. 83 00:05:16,871 --> 00:05:19,256 Hey, what about the Mirakuru? 84 00:05:19,258 --> 00:05:20,924 Well, what about it? 85 00:05:20,926 --> 00:05:22,959 Well, look, I mean, it can cure, 86 00:05:22,961 --> 00:05:25,595 I don't know, maybe anything. 87 00:05:25,597 --> 00:05:29,800 Maybe...Maybe it's a miracle drug. 88 00:05:29,802 --> 00:05:34,104 But it's also something else. 89 00:05:34,106 --> 00:05:36,423 Something that people like Ivo 90 00:05:36,425 --> 00:05:39,109 should never be allowed to control. 91 00:05:39,111 --> 00:05:42,429 What about Slade? He might not let us. 92 00:05:42,431 --> 00:05:46,149 Might not let you do what? 93 00:05:46,151 --> 00:05:48,985 You think we should destroy the Mirakuru? 94 00:05:48,987 --> 00:05:51,788 This thing doesn't go our way... 95 00:05:51,790 --> 00:05:54,658 We can't let Ivo have it. 96 00:05:54,660 --> 00:05:57,944 You're right. 97 00:05:57,946 --> 00:06:01,048 We should burn it. 98 00:06:01,050 --> 00:06:05,502 Anthony devoted his entire life to finding this. 99 00:06:05,504 --> 00:06:09,556 Nobody even thought it was real. 100 00:06:09,558 --> 00:06:11,808 It was his dream. 101 00:06:11,810 --> 00:06:13,827 Did he ever say why? 102 00:06:13,829 --> 00:06:16,296 He wanted to save the world. 103 00:06:18,149 --> 00:06:22,302 We need to talk about tomorrow. 104 00:06:22,304 --> 00:06:26,073 About what to do with Anthony once we take the freighter. 105 00:06:26,075 --> 00:06:27,607 What do you mean? 106 00:06:27,609 --> 00:06:30,327 Because Slade wants to kill him. 107 00:06:30,329 --> 00:06:31,978 I'm not going to let that happen. 108 00:06:31,980 --> 00:06:34,664 No, Slade wants to kill him for Shado. 109 00:06:34,666 --> 00:06:39,202 Oliver, you don't know him like do. 110 00:06:39,204 --> 00:06:41,154 Look, if he's given the chance, 111 00:06:41,156 --> 00:06:43,006 then he's going to turn this around. 112 00:06:43,008 --> 00:06:44,458 He's going to make Slade think 113 00:06:44,460 --> 00:06:45,825 that it's your fault that she's dead. 114 00:06:45,827 --> 00:06:48,345 That you chose to save me instead of her. 115 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 You can't give him that chance. 116 00:06:55,720 --> 00:06:57,904 Sara... 117 00:06:57,906 --> 00:07:00,173 I can't. You've killed before. 118 00:07:00,175 --> 00:07:01,975 That's not what you are talking about. 119 00:07:01,977 --> 00:07:05,195 You are talking about executing somebody in cold blood. 120 00:07:05,197 --> 00:07:07,847 Look, Slade has the Mirakuru in him. He's unstable. 121 00:07:07,849 --> 00:07:10,884 If he loses control; If he snaps again, 122 00:07:10,886 --> 00:07:12,619 then we're both dead. 123 00:07:14,739 --> 00:07:17,791 You have to kill Ivo. 124 00:07:28,003 --> 00:07:31,221 Who's thirsty? 125 00:07:31,223 --> 00:07:32,372 Where'd you get that? 126 00:07:32,374 --> 00:07:33,873 Who cares? Let's drink it. 127 00:07:33,875 --> 00:07:36,393 Ahh, this is one of the few precious pieces of cargo 128 00:07:36,395 --> 00:07:38,812 to survive the crash. 129 00:07:38,814 --> 00:07:42,265 Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day 130 00:07:42,267 --> 00:07:45,268 but considering, God willing, 131 00:07:45,270 --> 00:07:48,188 this is our last night on the island... 132 00:07:48,190 --> 00:07:51,241 To taking the freighter. 133 00:07:51,243 --> 00:07:54,561 To getting off this island forever. 134 00:07:54,563 --> 00:07:57,581 To Shado. 135 00:08:00,618 --> 00:08:02,786 Mmm. 136 00:08:04,038 --> 00:08:07,340 You know, if something happens to me tomorrow... 137 00:08:07,342 --> 00:08:10,160 You can't think like that. 138 00:08:12,630 --> 00:08:15,599 If I don't make it... 139 00:08:15,601 --> 00:08:18,685 I need you to... 140 00:08:18,687 --> 00:08:21,888 To tell my mom and my sister 141 00:08:21,890 --> 00:08:25,592 that I wasn't that same, 142 00:08:25,594 --> 00:08:29,279 stupid kid that got on that boat. 143 00:08:33,267 --> 00:08:36,319 Tell them I was different. 144 00:08:36,321 --> 00:08:38,572 Ok. 145 00:08:38,574 --> 00:08:41,408 And if I don't make it... 146 00:08:41,410 --> 00:08:45,328 Tell my family that I died on "The Gambit." 147 00:08:45,330 --> 00:08:46,946 Why? 148 00:08:46,948 --> 00:08:49,833 Let them remember me the way that I was. 149 00:08:57,142 --> 00:08:59,792 We should all get some sleep. 150 00:09:08,319 --> 00:09:11,521 I've missed you. 151 00:09:14,141 --> 00:09:17,143 Shado? 152 00:09:19,780 --> 00:09:22,732 How are you still alive? 153 00:09:22,734 --> 00:09:24,551 I'm not alive. 154 00:09:24,553 --> 00:09:27,203 Remember? 155 00:09:27,205 --> 00:09:29,973 I'm dead. 156 00:09:29,975 --> 00:09:33,810 Because you chose Sara over me. 157 00:09:35,713 --> 00:09:40,634 Why didn't you choose me? 158 00:09:40,636 --> 00:09:42,802 Why didn't you choose me? 159 00:09:42,804 --> 00:09:47,006 Why didn't you choose me?! 160 00:09:49,194 --> 00:09:52,279 Rise and shine, kid. It's time. 161 00:10:50,276 --> 00:10:53,278 Glaza zmei! 162 00:10:54,731 --> 00:10:57,816 Better luck next time, Hendrik. 163 00:10:57,818 --> 00:11:01,035 You cheat! 164 00:11:01,037 --> 00:11:02,821 He cheats! 165 00:11:02,823 --> 00:11:05,640 So do you. 166 00:11:05,642 --> 00:11:07,609 He just cheats better. 167 00:11:07,611 --> 00:11:10,512 Get up, preacher boy. 168 00:11:10,514 --> 00:11:13,715 I said get up, coward! 169 00:11:39,942 --> 00:11:44,863 Ivo wants to see you. 170 00:11:44,865 --> 00:11:47,815 Have faith, my friend. 171 00:11:47,817 --> 00:11:49,817 God will protect you. 172 00:11:49,819 --> 00:11:51,586 There is no God. 173 00:11:51,588 --> 00:11:54,622 If there was... 174 00:11:54,624 --> 00:11:56,157 He's not on this ship. 175 00:11:56,159 --> 00:11:57,658 How is she? 176 00:11:57,660 --> 00:11:59,344 I'm sorry, Anthony. 177 00:11:59,346 --> 00:12:01,512 I wish I had better news to give you, 178 00:12:01,514 --> 00:12:05,516 but her condition is progressing quicker than we anticipated. 179 00:12:05,518 --> 00:12:08,686 Have you tried upping her dosage? 180 00:12:08,688 --> 00:12:11,189 Twice already, but we both know 181 00:12:11,191 --> 00:12:13,858 modern medicine has its limitations. 182 00:12:13,860 --> 00:12:16,945 Oh, yes, I know quite well. 183 00:12:16,947 --> 00:12:19,564 Thank you, Doctor. 184 00:12:27,689 --> 00:12:30,825 No. No, wait. Wait, Mr. Ivo. 185 00:12:30,827 --> 00:12:33,962 My family is Bratva. Russian mafia. 186 00:12:33,964 --> 00:12:36,881 They pay millions for me. 187 00:12:36,883 --> 00:12:39,584 I'm sorry, I have very little use for money. 188 00:12:39,586 --> 00:12:43,922 I do, however, require an eye 189 00:12:43,924 --> 00:12:46,224 for my research. 190 00:13:19,291 --> 00:13:23,094 Well, we don't have all day. 191 00:13:23,096 --> 00:13:26,331 There's a breeze. 192 00:13:52,458 --> 00:13:54,692 They're on the beach. 193 00:13:54,694 --> 00:13:56,494 Take them. 194 00:13:56,496 --> 00:13:58,279 Alive. 195 00:13:58,281 --> 00:13:59,797 What about him? 196 00:14:03,502 --> 00:14:06,170 They're coming. 197 00:14:06,172 --> 00:14:08,456 Two men, armed. 198 00:14:10,259 --> 00:14:12,293 You know, when we first tried 199 00:14:12,295 --> 00:14:14,262 to get off this island, 200 00:14:14,264 --> 00:14:17,098 it was as strangers. 201 00:14:17,100 --> 00:14:20,634 But now it's as brothers. 202 00:14:22,821 --> 00:14:25,973 See you on the freighter. 203 00:14:38,203 --> 00:14:40,705 Right over there. 204 00:14:52,518 --> 00:14:54,602 Ohh! 205 00:14:57,022 --> 00:15:01,509 You're lucky Ivo wants you alive. 206 00:15:04,730 --> 00:15:08,166 I told you I'd come back. 207 00:15:08,168 --> 00:15:09,734 Fantastic. 208 00:15:09,736 --> 00:15:11,786 We're saved. 209 00:15:25,700 --> 00:15:28,386 He likes you. 210 00:15:30,305 --> 00:15:32,706 Don't worry, he won't bite. 211 00:15:32,708 --> 00:15:35,543 Reverend Thomas Flynn. 212 00:15:35,545 --> 00:15:38,229 Oliver Queen. 213 00:15:38,231 --> 00:15:42,617 This is Abraham. 214 00:15:42,619 --> 00:15:45,319 I remember you from before. You escaped. 215 00:15:45,321 --> 00:15:47,822 With that blonde whore. 216 00:15:47,824 --> 00:15:50,274 That's Hendrik. He's a charmer. 217 00:15:50,276 --> 00:15:52,493 Yeah, I hope she rots in hell. 218 00:15:52,495 --> 00:15:55,997 Hey, Sara was a prisoner, just like all of us. 219 00:15:55,999 --> 00:15:58,399 Right. 220 00:15:58,401 --> 00:16:01,752 Funny, I never heard her scream. 221 00:16:01,754 --> 00:16:05,239 How long have you been here, Thomas? 222 00:16:05,241 --> 00:16:07,291 A little over a year. 223 00:16:07,293 --> 00:16:08,709 I was working as a missionary 224 00:16:08,711 --> 00:16:11,312 in Maliku, just off the coast of India. 225 00:16:11,314 --> 00:16:13,414 This ship docked there for supplies, 226 00:16:13,416 --> 00:16:15,916 Dr. Ivo asked me to come aboard 227 00:16:15,918 --> 00:16:19,420 to administer last rites for a dying man. 228 00:16:19,422 --> 00:16:22,306 My mistake. 229 00:16:22,308 --> 00:16:23,441 I'm sorry. 230 00:16:23,443 --> 00:16:25,443 Don't be. 231 00:16:25,445 --> 00:16:28,646 Can you imagine a better place for a man in my line of work? 232 00:16:36,371 --> 00:16:39,273 Prochnost. 233 00:16:45,281 --> 00:16:47,465 Mr. Queen. 234 00:16:47,467 --> 00:16:49,300 Welcome back. 235 00:16:49,302 --> 00:16:51,619 My men are still searching the beach 236 00:16:51,621 --> 00:16:53,254 for your friend and Sara. 237 00:16:53,256 --> 00:16:55,640 They have the Mirakuru. 238 00:16:55,642 --> 00:16:57,808 So... 239 00:16:57,810 --> 00:17:00,394 Where are they? 240 00:17:00,396 --> 00:17:02,480 Go to hell. 241 00:17:02,482 --> 00:17:05,733 Maybe you'd like to rethink that. 242 00:17:13,141 --> 00:17:15,809 Ivo...You torture me all you want to. 243 00:17:15,811 --> 00:17:18,496 I am never going to tell you where they are. 244 00:17:18,498 --> 00:17:21,148 No. Not willingly. 245 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 What is that? 246 00:17:26,506 --> 00:17:28,172 Oh, this? 247 00:17:28,174 --> 00:17:30,041 See, this is sodium pentothal. 248 00:17:30,043 --> 00:17:33,010 Its more colloquial, yet very descriptive name, 249 00:17:33,012 --> 00:17:34,495 is truth serum. 250 00:17:34,497 --> 00:17:35,880 No, wait, wait! 251 00:17:35,882 --> 00:17:38,916 No, no, I'll tell you everything! 252 00:17:38,918 --> 00:17:42,336 Let's begin. 253 00:17:45,058 --> 00:17:47,058 Are you married, Mr. Wilson? 254 00:17:47,060 --> 00:17:49,160 Do you have any children? 255 00:17:49,162 --> 00:17:51,345 Sadly neither. 256 00:17:51,347 --> 00:17:56,284 Well, there must be someone special in your life. 257 00:17:56,286 --> 00:17:59,070 There was. 258 00:17:59,072 --> 00:18:01,906 But she passed away a few years ago. 259 00:18:01,908 --> 00:18:03,407 I'm sorry. 260 00:18:03,409 --> 00:18:06,060 My mother and I have had to deal with a lot of loss, 261 00:18:06,062 --> 00:18:08,079 unfortunately. 262 00:18:08,081 --> 00:18:11,365 And eventually we learned... 263 00:18:11,367 --> 00:18:14,468 That you just have to move on. 264 00:18:17,389 --> 00:18:21,559 I don't believe that. 265 00:18:21,561 --> 00:18:23,844 You know, I heard that your family 266 00:18:23,846 --> 00:18:26,397 has an affinity with the fine arts. 267 00:18:26,399 --> 00:18:28,683 Yes, my husband amassed quite the collection 268 00:18:28,685 --> 00:18:31,018 of 19th century American landscapes. 269 00:18:31,020 --> 00:18:33,721 Hmm. I'd love to see them. 270 00:18:33,723 --> 00:18:36,524 Maybe another day. 271 00:18:36,526 --> 00:18:40,244 We have some family business that we need to discuss right now. 272 00:18:40,246 --> 00:18:42,947 I'm sorry. My son seems to have forgotten 273 00:18:42,949 --> 00:18:44,749 all his manners. 274 00:18:44,751 --> 00:18:48,035 Let me just get my staff to open up the rest of the house. 275 00:18:48,037 --> 00:18:49,754 Thank you. 276 00:18:55,961 --> 00:18:57,845 Mom? 277 00:18:57,847 --> 00:18:59,263 Ollie? 278 00:18:59,265 --> 00:19:00,848 Not yet, kid. 279 00:19:00,850 --> 00:19:03,584 I'm still going to meet the rest of your family. 280 00:19:12,161 --> 00:19:14,129 Hello? 281 00:19:17,133 --> 00:19:19,668 Hey, Ollie, have you and mom talked, 282 00:19:19,670 --> 00:19:21,286 'cause this whole not speaking thing... 283 00:19:21,288 --> 00:19:22,470 Thea, now is not a good time. 284 00:19:22,472 --> 00:19:23,889 Who's your friend? 285 00:19:23,891 --> 00:19:26,308 Slade Wilson. 286 00:19:26,310 --> 00:19:28,009 It's a pleasure to meet you. 287 00:19:28,011 --> 00:19:30,128 I've heard such wonderful things from your mother. 288 00:19:30,130 --> 00:19:31,930 About me. 289 00:19:31,932 --> 00:19:34,849 Thea, what perfect timing. This is Slade Wilson, and I-- 290 00:19:34,851 --> 00:19:36,885 They've met. 291 00:19:36,887 --> 00:19:39,287 ...was just about to show him our collection. 292 00:19:39,289 --> 00:19:41,072 But you're far better suited. Come. 293 00:19:41,074 --> 00:19:43,474 Oh. 294 00:19:44,610 --> 00:19:47,495 Senior year, I was obsessed with art. 295 00:19:47,497 --> 00:19:50,815 My teacher made me bring my entire art history class 296 00:19:50,817 --> 00:19:52,284 over here to show our pieces. 297 00:19:52,286 --> 00:19:54,753 It was exactly as mortifying as it sounds. 298 00:19:54,755 --> 00:19:56,487 Oh, I'm sure it wasn't. 299 00:19:56,489 --> 00:19:58,323 But you're a very lucky girl to have known such privilege. 300 00:19:58,325 --> 00:20:01,760 And I am fortunate to have your entire family here. 301 00:20:07,216 --> 00:20:10,435 Oliver. 302 00:20:12,305 --> 00:20:15,774 Oliver, what's your name? 303 00:20:16,842 --> 00:20:19,677 Oliver Jonas Queen. 304 00:20:22,815 --> 00:20:25,450 Oliver, where were you born? 305 00:20:26,852 --> 00:20:28,703 Starling City. 306 00:20:28,705 --> 00:20:32,657 Why did you build a bonfire on the beach? 307 00:20:32,659 --> 00:20:36,211 So you'd see it. 308 00:20:36,213 --> 00:20:39,164 I told you. 309 00:20:39,166 --> 00:20:42,250 Was the bonfire a trap? 310 00:20:42,252 --> 00:20:46,054 Not a trap. It was a... 311 00:20:46,056 --> 00:20:49,474 a distraction. 312 00:20:51,043 --> 00:20:54,729 How was the bonfire a distraction? 313 00:20:54,731 --> 00:20:59,384 Where are Sara and Slade right now? 314 00:20:59,386 --> 00:21:01,603 Where are they?! 315 00:21:02,822 --> 00:21:06,024 They're on the freighter. 316 00:21:06,026 --> 00:21:09,911 Where on the freighter? 317 00:21:11,697 --> 00:21:13,415 They're in the engine room 318 00:21:13,417 --> 00:21:15,917 because we have a raft. 319 00:21:15,919 --> 00:21:18,003 Sound the alarm. I want every man 320 00:21:18,005 --> 00:21:19,454 on this freighter down in that engine room. 321 00:21:19,456 --> 00:21:22,740 Search the entire floor. Go! 322 00:21:22,742 --> 00:21:25,794 Oliver Jonas Queen. 323 00:21:32,935 --> 00:21:34,936 It'll taste even worse. 324 00:21:34,938 --> 00:21:36,754 But it'll work? 325 00:21:36,756 --> 00:21:39,441 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. 326 00:21:39,443 --> 00:21:40,608 It'll work. 327 00:21:40,610 --> 00:21:42,427 What is it, exactly? 328 00:21:42,429 --> 00:21:45,563 Cocculus indicus. It's a natural source of picrotoxin, 329 00:21:45,565 --> 00:21:47,615 which will counteract effects of barbiturates-- 330 00:21:47,617 --> 00:21:49,651 like sodium pentothal. 331 00:21:49,653 --> 00:21:52,270 Ivo's favorite. But you still got to act stoned to sell it. 332 00:21:52,272 --> 00:21:55,940 Lucky for me. Before all this, I had a lot of practice. 333 00:22:03,833 --> 00:22:06,134 They're clearing the decks. 334 00:22:06,136 --> 00:22:09,637 The top of the ship's emptying. 335 00:22:09,639 --> 00:22:11,973 Are you ready? 336 00:22:11,975 --> 00:22:14,342 You really don't want an honest answer to that. 337 00:22:14,344 --> 00:22:16,311 But you've done this before, right? 338 00:22:16,313 --> 00:22:20,231 Nobody's done this before! 339 00:22:33,329 --> 00:22:36,114 Here, I think these belong to you. 340 00:22:36,116 --> 00:22:37,832 We're on a clock, 341 00:22:37,834 --> 00:22:39,817 and she needs to free the prisoners. 342 00:22:39,819 --> 00:22:42,670 Ivo sent his men to the engine room just like we planned. 343 00:22:42,672 --> 00:22:45,540 More convenient for me to take them out. 344 00:22:45,542 --> 00:22:48,042 Go find Ivo. 345 00:22:48,044 --> 00:22:52,046 He can't get off this ship. But don't kill him. 346 00:22:52,048 --> 00:22:55,517 Son of a bitch is mine. 347 00:22:58,804 --> 00:23:02,974 And here we have a Curtis Swan from 1882. 348 00:23:02,976 --> 00:23:06,010 Fun fact about this one- he actually painted it with his left hand 349 00:23:06,012 --> 00:23:09,347 due to severe arthritis. 350 00:23:09,349 --> 00:23:11,983 It's absolutely exquisite. 351 00:23:11,985 --> 00:23:15,353 I know. I can't tell you how many offers we've had 352 00:23:15,355 --> 00:23:17,372 from private collectors for it. 353 00:23:17,374 --> 00:23:20,375 But it was one of dad's favorites. 354 00:23:20,377 --> 00:23:22,360 Wasn't it, Ollie? 355 00:23:22,362 --> 00:23:25,213 Yes, it was. 356 00:23:25,215 --> 00:23:27,999 He loved that one. 357 00:23:28,001 --> 00:23:30,051 Then you must never sell it. 358 00:23:30,053 --> 00:23:34,055 I believe that when we lose someone we love, 359 00:23:34,057 --> 00:23:37,542 we have the obligation to honor their memory. 360 00:23:44,266 --> 00:23:45,767 Oof. 361 00:23:45,769 --> 00:23:48,186 I think eventually I'd hit something. 362 00:23:48,188 --> 00:23:50,238 Be patient. Ollie makes it look easy. 363 00:23:50,240 --> 00:23:52,574 Is anyone going to get that? 364 00:23:52,576 --> 00:23:54,742 I'll take that as no. No worries. 365 00:23:54,744 --> 00:23:57,495 No matter where I go, I'm just answering phones. 366 00:23:57,497 --> 00:23:59,564 Hello? 367 00:23:59,566 --> 00:24:02,233 Oliver? 368 00:24:02,235 --> 00:24:05,503 Well, I do think we have been butt dialed. 369 00:24:05,505 --> 00:24:08,122 And here is a Joseph Cooper from 1890. 370 00:24:08,124 --> 00:24:10,959 Hey, that's Thea. 371 00:24:10,961 --> 00:24:13,428 That's gorgeous. 372 00:24:13,430 --> 00:24:15,079 Wait, hold on. 373 00:24:15,081 --> 00:24:16,931 I know that voice. 374 00:24:16,933 --> 00:24:21,686 I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. 375 00:24:21,688 --> 00:24:24,005 Oh, God, no. 376 00:24:24,007 --> 00:24:25,356 Who is that? 377 00:24:25,358 --> 00:24:27,442 His name is Slade Wilson. 378 00:24:27,444 --> 00:24:29,604 And unless we stop him, 379 00:24:29,629 --> 00:24:32,299 he's going to kill Oliver and his entire family. 380 00:24:39,489 --> 00:24:40,840 We have to move. Now. 381 00:24:41,042 --> 00:24:42,658 Are you sure it was Slade Wilson? 382 00:24:42,660 --> 00:24:44,793 I thought he was dead. I'm sure. 383 00:24:44,795 --> 00:24:47,162 That's not a voice I'd ever forget. 384 00:24:47,164 --> 00:24:49,582 What's the biggest gun you got down here? 385 00:24:51,034 --> 00:24:53,201 That might work. 386 00:24:53,203 --> 00:24:54,920 Might? 387 00:24:54,922 --> 00:24:57,539 He has the Mirakuru in him. 388 00:24:57,541 --> 00:24:59,592 So do I. 389 00:24:59,594 --> 00:25:02,645 Can I trust you? 390 00:25:03,980 --> 00:25:06,732 I'll be fine. 391 00:25:06,734 --> 00:25:08,984 Slade was a trained killer even before he was injected. 392 00:25:08,986 --> 00:25:11,820 You get the chance, you get a shot, you put him down. 393 00:25:11,822 --> 00:25:14,323 Please save Oliver. 394 00:25:26,670 --> 00:25:29,088 Why are you doing this? 395 00:25:29,090 --> 00:25:30,906 I'm with Oliver now. 396 00:25:30,908 --> 00:25:32,091 Why should I believe you? 397 00:25:32,093 --> 00:25:34,843 Because you don't want to die! Go! 398 00:25:45,272 --> 00:25:48,090 You helped that maniac torture us. 399 00:26:10,113 --> 00:26:12,998 No! 400 00:26:23,394 --> 00:26:25,177 Follow me. 401 00:26:27,931 --> 00:26:29,464 Where's Ivo?! 402 00:26:29,466 --> 00:26:31,466 He's heading to the bridge! 403 00:27:02,849 --> 00:27:05,834 Answer the phone. 404 00:27:05,836 --> 00:27:08,303 Hello? 405 00:27:08,305 --> 00:27:10,773 Jessica, it's me. 406 00:27:10,775 --> 00:27:12,524 Who? 407 00:27:12,526 --> 00:27:14,610 It's Anthony. 408 00:27:14,612 --> 00:27:16,912 Anthony. 409 00:27:16,914 --> 00:27:19,381 I was married to a boy named Anthony. 410 00:27:19,383 --> 00:27:20,866 I know, sweetheart. 411 00:27:20,868 --> 00:27:22,284 But he went away. 412 00:27:22,286 --> 00:27:24,570 I went to find a cure. 413 00:27:24,572 --> 00:27:26,872 And I found one, sweetheart. 414 00:27:26,874 --> 00:27:29,191 I found it, and soon, we're going to be-- 415 00:27:30,661 --> 00:27:34,296 He was a doctor, but he went away. 416 00:27:47,761 --> 00:27:51,379 It's harder than it looks, isn't it? 417 00:27:51,381 --> 00:27:54,399 Killing an unarmed man. 418 00:27:54,401 --> 00:27:57,786 It seemed pretty easy when you murdered Shado. 419 00:27:57,788 --> 00:27:59,404 I didn't murder her, Oliver. 420 00:27:59,406 --> 00:28:00,939 Ivo, you shot her in the head! 421 00:28:00,941 --> 00:28:02,941 I gave you a choice! 422 00:28:02,943 --> 00:28:06,111 You chose Sara. 423 00:28:06,113 --> 00:28:07,946 You blame me, 424 00:28:07,948 --> 00:28:10,616 but that's because you can't face your own guilt 425 00:28:10,618 --> 00:28:14,419 I loaded the bullets, yes, I pulled the trigger. 426 00:28:15,738 --> 00:28:17,940 But you... 427 00:28:17,942 --> 00:28:20,125 you aimed the gun. 428 00:28:20,127 --> 00:28:24,713 And you hold yourself responsible. 429 00:28:24,715 --> 00:28:26,414 Don't you? 430 00:28:27,750 --> 00:28:30,302 Yes. 431 00:28:31,771 --> 00:28:34,923 But that doesn't mean I won't kill you. 432 00:28:34,925 --> 00:28:38,110 The question is... 433 00:28:38,112 --> 00:28:41,313 What will he do? 434 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Is it true? 435 00:29:05,462 --> 00:29:09,515 Tell me. 436 00:29:09,517 --> 00:29:10,550 Slade, I tried to tell you... 437 00:29:10,552 --> 00:29:12,719 Tell him, Oliver. 438 00:29:12,721 --> 00:29:16,139 I was angry, like you are right now. 439 00:29:16,141 --> 00:29:18,591 And I wasn't thinking clearly. 440 00:29:18,593 --> 00:29:20,777 Shut up! 441 00:29:20,779 --> 00:29:22,478 I acted rashly; I told him to choose 442 00:29:22,480 --> 00:29:25,164 between Shado and Sara. 443 00:29:25,166 --> 00:29:27,099 Don't listen to him. 444 00:29:27,101 --> 00:29:28,985 He's a monster, he will say anything. 445 00:29:28,987 --> 00:29:30,603 You know that he will! 446 00:29:30,605 --> 00:29:32,488 Tell him I'm lying, Oliver. 447 00:29:32,490 --> 00:29:35,325 Say it. 448 00:29:35,327 --> 00:29:38,161 I can explain... 449 00:29:38,163 --> 00:29:41,164 You've known... 450 00:29:59,600 --> 00:30:02,018 Slade... 451 00:30:02,020 --> 00:30:05,355 Please...Ivo. 452 00:30:05,357 --> 00:30:07,106 He's dead. 453 00:30:07,108 --> 00:30:10,109 As dead as you are. 454 00:30:42,476 --> 00:30:44,560 Aah! 455 00:30:55,873 --> 00:30:58,190 How many? 456 00:31:01,795 --> 00:31:05,197 This one time, you can pray for me. 457 00:31:21,265 --> 00:31:23,599 Behind you! 458 00:31:30,274 --> 00:31:33,609 Ollie! Are you ok? Where's Slade? 459 00:31:33,611 --> 00:31:35,945 He knows! 460 00:31:41,535 --> 00:31:45,004 We've got to get off this ship! No! 461 00:31:45,006 --> 00:31:47,874 Ollie, it's over! It's over! 462 00:31:47,876 --> 00:31:50,626 We've got to go! We can still swim back to the island. 463 00:31:50,628 --> 00:31:53,796 She's right! We must hurry! 464 00:32:13,901 --> 00:32:17,153 Slade, wait... 465 00:32:24,211 --> 00:32:27,246 Stop. Don't move. 466 00:32:27,248 --> 00:32:30,583 Get in the cell. 467 00:32:33,253 --> 00:32:35,605 I do not take orders from you. 468 00:32:35,607 --> 00:32:38,424 I am this ship's Captain. 469 00:32:42,095 --> 00:32:44,847 Not anymore. 470 00:32:49,353 --> 00:32:53,356 This is my ship now. 471 00:32:53,358 --> 00:32:56,859 Any objections? 472 00:33:06,253 --> 00:33:09,171 Slade Wilson is dangerous. 473 00:33:09,173 --> 00:33:11,791 No chances, no mistakes. 474 00:33:13,010 --> 00:33:15,294 I'm in position. 475 00:33:15,296 --> 00:33:17,329 When Slade comes out, I'll have the shot. 476 00:33:17,331 --> 00:33:19,498 Felicity? 477 00:33:19,500 --> 00:33:22,835 Thermal imaging's coming up now. 478 00:33:24,504 --> 00:33:26,138 They're in the northwest hall. 479 00:33:29,610 --> 00:33:32,612 Roy, remember, just get Thea and Moira away from Slade. 480 00:33:32,614 --> 00:33:35,197 Don't start a fight, you'll lose. Ok? 481 00:33:35,199 --> 00:33:37,516 Ok. 482 00:33:37,518 --> 00:33:39,485 Let's go. 483 00:34:02,685 --> 00:34:05,053 Thank you again 484 00:34:05,055 --> 00:34:08,406 for such a wonderful and insightful tour. 485 00:34:08,408 --> 00:34:11,076 You were a remarkable guide. 486 00:34:11,078 --> 00:34:12,761 Did you have a favorite? 487 00:34:12,763 --> 00:34:14,896 I found "The Promise" 488 00:34:14,898 --> 00:34:17,565 to be particularly compelling. 489 00:34:17,567 --> 00:34:19,250 Thea, you home? 490 00:34:19,252 --> 00:34:22,704 Roy! I thought I was meeting you at Verdant. 491 00:34:22,706 --> 00:34:25,239 Oh, yeah. 492 00:34:26,392 --> 00:34:28,093 Uh, this is, uh-- 493 00:34:28,095 --> 00:34:29,094 I'm Roy Harper. 494 00:34:29,096 --> 00:34:32,747 Slade Wilson. 495 00:34:32,749 --> 00:34:35,600 That's a particularly firm handshake you have there, son. 496 00:34:35,602 --> 00:34:37,552 Yeah, you, too. 497 00:34:44,760 --> 00:34:46,311 Ollie. 498 00:34:46,313 --> 00:34:49,263 There you are. 499 00:34:49,265 --> 00:34:51,816 Sara, we didn't hear you come in. 500 00:34:51,818 --> 00:34:55,120 I didn't want to interrupt the tour. 501 00:34:55,122 --> 00:34:59,574 Mr. Wilson, this is my son's friend Sara Lance. 502 00:34:59,576 --> 00:35:01,459 Of course. 503 00:35:01,461 --> 00:35:05,130 You're the girl who came back from the dead. 504 00:35:05,132 --> 00:35:08,083 Ah, we're just glad to have her home. 505 00:35:08,085 --> 00:35:10,335 Well, I can see. 506 00:35:10,337 --> 00:35:12,138 I mean, it's hard to find that special someone 507 00:35:12,139 --> 00:35:14,956 who means everything to you. 508 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 You were very lucky. 509 00:35:22,264 --> 00:35:25,150 So... 510 00:35:25,152 --> 00:35:29,604 What would you like to do now? 511 00:35:29,606 --> 00:35:32,490 Mr. Wilson. 512 00:35:43,152 --> 00:35:47,155 Well, I'd hate to break up the party... 513 00:35:47,157 --> 00:35:49,674 But I think I should be going. 514 00:35:52,963 --> 00:35:55,997 I look forward to seeing more of you, Moira. 515 00:35:55,999 --> 00:35:57,832 Oh. 516 00:35:59,334 --> 00:36:02,520 And your lovely family. 517 00:36:04,724 --> 00:36:07,341 Dig's got a shot lined up outside. 518 00:36:07,343 --> 00:36:10,061 Mr. Wilson. 519 00:36:10,063 --> 00:36:13,465 May I walk you to your car? 520 00:36:30,249 --> 00:36:31,916 Cyrus gold, 521 00:36:31,918 --> 00:36:35,703 the men in the skull mask, all this was you. 522 00:36:35,705 --> 00:36:38,506 They worked for you. 523 00:36:38,508 --> 00:36:41,259 Well, I have my allies, 524 00:36:41,261 --> 00:36:44,062 just as you have yours. 525 00:36:44,064 --> 00:36:46,431 John Diggle, for example. 526 00:36:46,433 --> 00:36:50,902 I suppose you're wondering why he hasn't taken his head shot. 527 00:36:52,221 --> 00:36:54,906 Don't worry. 528 00:36:54,908 --> 00:36:58,943 He's still alive--for now. 529 00:37:00,746 --> 00:37:02,914 Slade. 530 00:37:06,335 --> 00:37:09,537 What do you want? 531 00:37:18,347 --> 00:37:21,966 Five years ago, I made you a promise. 532 00:37:21,968 --> 00:37:24,085 Do you remember? 533 00:37:26,105 --> 00:37:29,257 Well, I'm here to fulfill it. 534 00:37:29,259 --> 00:37:32,477 I'll see you around, kid. 535 00:37:43,239 --> 00:37:46,574 We made it! 536 00:37:46,576 --> 00:37:49,828 Where's Oliver? 537 00:38:02,391 --> 00:38:05,760 I need you to see something. 538 00:38:16,355 --> 00:38:19,190 Ok. Wait. 539 00:38:20,776 --> 00:38:22,160 You need me. 540 00:38:22,162 --> 00:38:24,162 Ok, you have the Mirakuru in you. 541 00:38:24,164 --> 00:38:26,865 Not just in me. 542 00:38:32,421 --> 00:38:36,257 You burned a box full of dirt. 543 00:38:36,259 --> 00:38:39,627 I can help you understand how it works. 544 00:38:39,629 --> 00:38:41,162 I've spent my entire life studying it, all right? 545 00:38:41,164 --> 00:38:43,932 It was you. 546 00:38:43,934 --> 00:38:45,800 You were the one who killed Shado. 547 00:38:45,802 --> 00:38:48,469 No. No, he chose. 548 00:38:48,471 --> 00:38:50,838 It was him. 549 00:38:55,527 --> 00:38:58,813 Give him your gun. 550 00:39:00,566 --> 00:39:03,517 Take it. 551 00:39:03,519 --> 00:39:05,870 And show me... 552 00:39:05,872 --> 00:39:07,855 How you killed Shado. 553 00:39:07,857 --> 00:39:10,575 Show me! 554 00:39:16,498 --> 00:39:19,500 Slade... 555 00:39:20,552 --> 00:39:24,722 This isn't you. 556 00:39:24,724 --> 00:39:26,925 It's the Mirakuru. 557 00:39:26,927 --> 00:39:28,709 And you're sick! 558 00:39:28,711 --> 00:39:30,878 I don't care. 559 00:39:30,880 --> 00:39:34,232 I was trying to protect Sara. 560 00:39:34,234 --> 00:39:36,734 But I didn't want Shado to die. 561 00:39:36,736 --> 00:39:40,104 I cared for her, too. You know that I did! 562 00:39:40,106 --> 00:39:42,857 I don't care. 563 00:39:44,910 --> 00:39:48,196 You said we were brothers. 564 00:39:48,198 --> 00:39:51,899 You said that. 565 00:39:51,901 --> 00:39:54,035 Is that how you did it? 566 00:39:54,037 --> 00:39:56,921 Is that how you pointed the gun at her? 567 00:39:56,923 --> 00:39:58,539 Yes. 568 00:40:08,885 --> 00:40:11,135 Get him out of here. 569 00:40:15,607 --> 00:40:18,059 Why don't you just kill me? 570 00:40:18,061 --> 00:40:20,278 To kill you now... 571 00:40:20,280 --> 00:40:23,097 would be a mercy. 572 00:40:25,150 --> 00:40:28,236 You cannot die 573 00:40:28,238 --> 00:40:30,771 until you have suffered... 574 00:40:30,773 --> 00:40:34,942 the same way that I have suffered. 575 00:40:34,944 --> 00:40:38,463 Till you have known 576 00:40:38,465 --> 00:40:40,581 complete despair. 577 00:40:40,583 --> 00:40:44,118 And you will. 578 00:40:44,120 --> 00:40:47,588 I promise. 579 00:40:55,147 --> 00:40:57,932 Mr. Wilson leave? 580 00:40:57,934 --> 00:41:00,568 Yeah. 581 00:41:00,570 --> 00:41:03,938 It's getting pretty late, I'm going to go, too. 582 00:41:03,940 --> 00:41:06,607 Hmm. Oliver. 583 00:41:06,609 --> 00:41:08,910 I know you and I have our differences, 584 00:41:08,912 --> 00:41:11,863 but they hardly excuse your behavior tonight. 585 00:41:15,584 --> 00:41:18,519 If this is the way you're going to act around me from now on, 586 00:41:18,521 --> 00:41:20,654 then don't come by the house anymore. 587 00:41:20,679 --> 00:41:25,679 == sync, corrected by elderman == @elder_man 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.