All language subtitles for Arrow.S02E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:03,280 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,927 --> 00:00:05,894 After five years on a hellish island, 3 00:00:05,896 --> 00:00:08,763 I have come home with only one goal-- 4 00:00:08,765 --> 00:00:11,216 to save my city. 5 00:00:11,218 --> 00:00:15,403 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:15,405 --> 00:00:19,741 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:19,743 --> 00:00:24,579 I must be something else. 8 00:00:24,581 --> 00:00:26,748 Previously on "Arrow"... 9 00:00:28,335 --> 00:00:30,118 Ivo killed Shado. 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,586 Because I chose to save you. 11 00:00:31,588 --> 00:00:34,539 The man who killed Shado is still out there. 12 00:00:34,541 --> 00:00:37,175 Not for long. Because we're going to take the freighter. 13 00:00:37,177 --> 00:00:38,693 Merlyn is Thea's father. 14 00:00:38,695 --> 00:00:40,762 But I thought you deserved to tell Oliver yourself. 15 00:00:40,764 --> 00:00:43,581 I'm not going to tell my son anything. 16 00:00:43,583 --> 00:00:46,852 Thea can never find out about Merlyn. 17 00:00:46,854 --> 00:00:48,887 As of right now, we have no relationship. 18 00:00:48,889 --> 00:00:50,878 You and I are done. 19 00:00:50,879 --> 00:00:52,100 Sweetheart, you ok? 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,770 Every single thing that's gone wrong 21 00:00:54,772 --> 00:00:57,556 in our lives is your fault. Now get out. 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,925 I'm sorry. I said, get out! 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,204 In six seconds, 24 00:01:12,206 --> 00:01:13,522 lobby security will 25 00:01:13,524 --> 00:01:15,824 undergo a shift change. 26 00:01:15,826 --> 00:01:20,379 When that happens, make for the elevator bay. 27 00:01:22,465 --> 00:01:25,217 Copy. 28 00:01:41,017 --> 00:01:42,717 Now, remember what I told you-- 29 00:01:42,719 --> 00:01:45,174 timing is everything. 30 00:01:56,567 --> 00:01:59,067 Maintain a pace of 1.3 meters 31 00:01:59,069 --> 00:02:01,420 per second. Six seconds to target. 32 00:02:01,422 --> 00:02:03,705 5, 4... 33 00:02:06,577 --> 00:02:09,761 Now is the time, gentlemen. 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,102 It's a fingerprint reader. I can't crack it. 35 00:02:17,104 --> 00:02:19,221 I can. 36 00:02:24,527 --> 00:02:29,031 You have 5.3 seconds to get down the east stairwell. 37 00:02:29,033 --> 00:02:31,733 Stop. Stop! 38 00:02:31,735 --> 00:02:33,452 What the hell are we doing? 39 00:02:33,454 --> 00:02:35,120 We got what we came for. 40 00:02:35,122 --> 00:02:37,206 He said to wait. 41 00:02:37,208 --> 00:02:40,075 Out in the open? Forget this. 42 00:02:44,380 --> 00:02:46,548 Don't do it. Don't do it! 43 00:02:46,550 --> 00:02:48,834 Ahh! 44 00:02:48,836 --> 00:02:52,054 Security clocked us! Ughh! 45 00:02:52,056 --> 00:02:55,123 SCPD? You've got to send some officers here. 46 00:02:55,125 --> 00:02:58,594 Up there, third floor. Third floor! 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,429 Ta ta ta ta! 48 00:03:04,385 --> 00:03:06,852 They've alerted the SCPD. 49 00:03:06,854 --> 00:03:10,072 Exit the east lobby in 22 seconds. 50 00:03:14,912 --> 00:03:17,112 SCPD! Put your weapons down! 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,316 Walczak! 52 00:03:21,318 --> 00:03:24,453 Delta Charlie 52 to search, I need back-up, downtown! 53 00:03:43,973 --> 00:03:47,142 Power to the people. 54 00:03:48,625 --> 00:03:52,625 โ™ช Arrow 2x14 โ™ช Time of Death Original Air Date on February 26, 2014 55 00:03:52,626 --> 00:03:57,626 == sync, corrected by elderman == @elder_man 56 00:04:05,878 --> 00:04:07,546 Dig! 57 00:04:07,548 --> 00:04:08,914 Sara, I'm so sorry. 58 00:04:08,916 --> 00:04:11,032 It's ok, I'm fine. 59 00:04:11,034 --> 00:04:13,969 Let me see. Let me see. 60 00:04:16,372 --> 00:04:19,474 She's bleeding, but it's not deep. 61 00:04:19,476 --> 00:04:22,594 Good, I can't take any more scars. 62 00:04:22,596 --> 00:04:25,180 Speaking of... Mortar round? 63 00:04:25,182 --> 00:04:27,015 Yeah, IED, the Paktika province in Afghanistan. 64 00:04:27,017 --> 00:04:28,216 Good eye. 65 00:04:28,218 --> 00:04:29,751 I know my wounds. 66 00:04:29,753 --> 00:04:31,103 Grenade. Algiers. 67 00:04:31,105 --> 00:04:32,904 I've never been hit by a grenade. 68 00:04:32,906 --> 00:04:34,406 All those scars, you've never been hit by a grenade? 69 00:04:34,408 --> 00:04:36,108 Arrow, knife, knife. 70 00:04:36,110 --> 00:04:37,275 A lot of bullets, no grenades. 71 00:04:37,277 --> 00:04:38,727 I've got myself a new bullet. 72 00:04:38,729 --> 00:04:40,362 Nine millimeter, right there. 73 00:04:40,364 --> 00:04:42,731 .38. I'm mostly swords, and a spear. 74 00:04:42,733 --> 00:04:44,866 I have a scar. 75 00:04:44,868 --> 00:04:46,785 It's in my mouth. 76 00:04:46,787 --> 00:04:48,787 I had my wisdom teeth removed when I was 16. 77 00:04:48,789 --> 00:04:52,708 Three stitches. They were really badly impacted. 78 00:04:52,710 --> 00:04:54,376 You're still cute. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,461 We should get going. You don't want to be late 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,513 for your own welcome home party. 81 00:04:58,515 --> 00:05:01,133 You didn't have to throw me a party, Ollie. 82 00:05:01,135 --> 00:05:02,934 Sara, when you come back from the dead, you get a party. 83 00:05:02,936 --> 00:05:04,469 It's a Queen family tradition. 84 00:05:04,471 --> 00:05:06,138 I don't know how well that's going to work 85 00:05:06,140 --> 00:05:07,522 with the Lance family tradition 86 00:05:07,524 --> 00:05:08,974 of holding grudges forever. 87 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 She'll come around. Maybe. 88 00:05:11,478 --> 00:05:12,927 And maybe we should keep what's going on 89 00:05:12,929 --> 00:05:14,396 between you and me 90 00:05:14,398 --> 00:05:16,698 between us. For Laurel's sake. 91 00:05:16,700 --> 00:05:19,100 I get that. 92 00:05:19,102 --> 00:05:20,369 I survived Lian Yu and Nanda Parbat, 93 00:05:20,371 --> 00:05:22,437 I guess I can handle a cocktail party. 94 00:05:22,439 --> 00:05:24,439 Don't be so sure. 95 00:05:31,047 --> 00:05:33,498 We're never going to make it. 96 00:05:33,500 --> 00:05:37,753 Ivo has eight guards on deck at all times, all armed. 97 00:05:37,755 --> 00:05:39,755 The second they see us, we're dead. 98 00:05:39,757 --> 00:05:42,207 Assuming we can deal with Ivo's defenses. 99 00:05:42,209 --> 00:05:44,176 How are we going to get close enough to board the ship? 100 00:05:44,178 --> 00:05:45,727 Maybe we build a raft. 101 00:05:45,729 --> 00:05:47,629 It'll take us weeks to find the timber. 102 00:05:47,631 --> 00:05:49,014 We don't have weeks. 103 00:05:49,016 --> 00:05:50,732 I've been on this island for 264 days. 104 00:05:50,734 --> 00:05:53,351 All I have is weeks. Shut up. 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,736 You don't have to stick up for me, Ollie. 106 00:05:54,738 --> 00:05:56,938 What? No, both of you shut up. 107 00:05:56,940 --> 00:05:58,740 Listen. 108 00:05:58,742 --> 00:06:00,492 Do you hear that? 109 00:06:05,416 --> 00:06:07,582 Hey! Hey! 110 00:06:07,584 --> 00:06:10,085 Hey! 111 00:06:10,087 --> 00:06:12,120 - Hey, down here! - Help! 112 00:06:18,428 --> 00:06:21,930 You left us sitting in front of the security camera. 113 00:06:21,932 --> 00:06:24,833 Guards could have killed us. 114 00:06:24,835 --> 00:06:27,636 Are you listening? 115 00:06:27,638 --> 00:06:31,440 If you had simply waited for five more seconds, like you were told, 116 00:06:31,442 --> 00:06:33,275 no one would have died. 117 00:06:33,277 --> 00:06:36,945 Sorry. I wasn't going to bet ten to twenty up in Iron Heights 118 00:06:36,947 --> 00:06:38,814 on your skills with a stopwatch. 119 00:06:38,816 --> 00:06:40,899 "The strongest of all warriors 120 00:06:40,901 --> 00:06:42,984 are these two-- time and patience." 121 00:06:42,986 --> 00:06:44,519 What? 122 00:06:44,521 --> 00:06:46,988 It's from "War and Peace." 123 00:06:46,990 --> 00:06:48,824 1,440 pages. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,692 It takes a while, but it's worth a read. 125 00:06:50,694 --> 00:06:54,963 Tolstoy knew that patience was the epitome of strength. 126 00:06:54,965 --> 00:06:58,583 It takes fortitude to stand still. 127 00:06:58,585 --> 00:07:00,836 Just as it is a sign of weakness or cowardice 128 00:07:00,838 --> 00:07:03,371 to move when you should not! 129 00:07:03,373 --> 00:07:05,039 Look. 130 00:07:05,041 --> 00:07:07,476 We did the job. You owe me. 131 00:07:14,183 --> 00:07:16,718 The dead are owed nothing. 132 00:07:37,540 --> 00:07:41,242 Ah, come in. Come in, come in. 133 00:07:42,846 --> 00:07:45,747 Welcome home, Sara. 134 00:07:50,219 --> 00:07:53,271 I'm so happy you're here. Come on. 135 00:07:57,059 --> 00:07:59,978 Oh, Sara, this is Sin. 136 00:07:59,980 --> 00:08:01,646 Wait, do you two know each other? 137 00:08:01,648 --> 00:08:03,070 Uh, no. We don't. 138 00:08:03,795 --> 00:08:05,363 Right. Uh... 139 00:08:05,388 --> 00:08:07,445 I love when people come back from the dead. 140 00:08:07,470 --> 00:08:08,938 You know. 141 00:08:08,939 --> 00:08:10,488 Juices my zombie fetish. 142 00:08:10,490 --> 00:08:12,607 - Hmm. - Ahh. 143 00:08:12,609 --> 00:08:13,775 Um, Roy. 144 00:08:13,777 --> 00:08:15,243 Sara. 145 00:08:15,245 --> 00:08:16,878 Come on. 146 00:08:16,880 --> 00:08:19,080 Sorry. 147 00:08:23,253 --> 00:08:26,888 Laurel, it's Ollie. I hope you're coming to the party. 148 00:08:26,890 --> 00:08:29,591 I heard that you maybe were a little mad at Sara, 149 00:08:29,593 --> 00:08:34,729 and I...she's your sister, and--and you only get one. 150 00:08:34,731 --> 00:08:36,481 You know? 151 00:08:36,483 --> 00:08:37,732 Bye. 152 00:08:37,734 --> 00:08:39,601 Hey. 153 00:08:39,603 --> 00:08:41,586 Laurel is not coming. 154 00:08:41,588 --> 00:08:43,154 Well, maybe she just needs time. 155 00:08:43,156 --> 00:08:44,956 Yeah. 156 00:08:44,958 --> 00:08:47,926 Yeah, I needed time, too. 157 00:08:47,928 --> 00:08:50,061 When you got back, I... 158 00:08:50,063 --> 00:08:52,197 Well, I was pretty harsh on you. 159 00:08:52,199 --> 00:08:55,400 Hey, Mr. Lance, you--you don't have to-- 160 00:08:55,402 --> 00:08:57,352 Oh, I do. 161 00:08:57,354 --> 00:08:59,454 When you and Sara went off on your dad's boat, 162 00:08:59,456 --> 00:09:01,373 you were just a kid, both of you were. 163 00:09:01,375 --> 00:09:05,927 And whether she came back, or... 164 00:09:05,929 --> 00:09:09,481 I was out of line. 165 00:09:10,549 --> 00:09:13,018 You're not a killer, Oliver. 166 00:09:23,779 --> 00:09:25,480 Yeah, come on, yeah. 167 00:09:27,651 --> 00:09:30,184 I'm so happy for you, Dinah. 168 00:09:30,186 --> 00:09:33,071 Those five years that Oliver was gone, 169 00:09:33,073 --> 00:09:36,658 was...like a piece of me was missing. 170 00:09:36,660 --> 00:09:38,293 I know just what you mean. 171 00:09:38,295 --> 00:09:39,961 Oh, excuse me. 172 00:09:39,963 --> 00:09:42,631 Of course. 173 00:09:42,633 --> 00:09:46,200 I didn't think you'd be here. 174 00:09:46,202 --> 00:09:48,670 This is my house. 175 00:09:48,672 --> 00:09:51,840 And if you don't want to pretend to be mother and son, 176 00:09:51,842 --> 00:09:55,143 then don't throw parties in my home. 177 00:09:55,145 --> 00:09:58,096 Mom? 178 00:09:58,098 --> 00:10:00,348 Is everything ok with you and Ollie? 179 00:10:00,350 --> 00:10:03,234 Yes, of course. 180 00:10:06,388 --> 00:10:08,323 Hey. 181 00:10:08,325 --> 00:10:10,358 Hey. 182 00:10:10,360 --> 00:10:15,280 You know, I still can't quite believe it. 183 00:10:15,282 --> 00:10:18,232 I never really thought Sara 184 00:10:18,234 --> 00:10:20,418 would come back to us, Quentin. 185 00:10:23,923 --> 00:10:26,574 Yeah, I know. 186 00:10:29,412 --> 00:10:33,515 Excuse me. Lance. 187 00:10:33,517 --> 00:10:38,186 I'll be right there. 188 00:10:38,188 --> 00:10:40,021 It's work. 189 00:10:40,023 --> 00:10:42,307 There's a homicide in the Glades, and I-- 190 00:10:42,309 --> 00:10:45,259 I better go. Mm-hmm. 191 00:10:54,955 --> 00:10:56,437 I'm on my way. 192 00:10:56,439 --> 00:10:58,490 How did you know I was calling? 193 00:10:58,492 --> 00:11:00,742 Because Detective Lance just got the same call. 194 00:11:06,833 --> 00:11:09,617 What, you guys just show up to every crime scene now? 195 00:11:09,619 --> 00:11:11,119 I saw you leave. 196 00:11:12,922 --> 00:11:16,341 CSU just pulled this out of a skel I know named Eddie Walczak. 197 00:11:16,343 --> 00:11:18,510 I've never seen a knife life this. 198 00:11:18,512 --> 00:11:21,062 It's not a knife, it's a minute hand. 199 00:11:21,064 --> 00:11:23,732 Like from a clock. 200 00:11:23,734 --> 00:11:26,935 I popped Walczak for b&e a few years back. 201 00:11:26,937 --> 00:11:28,737 This morning, he and an accomplice were involved 202 00:11:28,739 --> 00:11:30,538 in a robbery homicide. 203 00:11:30,540 --> 00:11:32,073 What'd they steal? 204 00:11:32,075 --> 00:11:33,358 Some high-tech gizmo. 205 00:11:33,360 --> 00:11:36,578 Kord rep called it a, um, skeleton key. 206 00:11:36,580 --> 00:11:38,363 What? You know what it is? 207 00:11:38,365 --> 00:11:41,149 It was intended as a military tool to aid in code breaking 208 00:11:41,151 --> 00:11:42,817 on foreign intelligence targets. 209 00:11:42,819 --> 00:11:44,736 Felicity Smoak works at Queen Consolidated 210 00:11:44,738 --> 00:11:47,705 and she said they were working on something similar... 211 00:11:47,707 --> 00:11:49,407 But Oliver Queen shut it down once he realized 212 00:11:49,409 --> 00:11:52,260 what it could be used for. What? 213 00:11:52,262 --> 00:11:54,212 It could be modified to open a bank vault. 214 00:11:54,214 --> 00:11:56,798 Any bank vault. Ok, listen-- 215 00:11:56,800 --> 00:11:58,716 Walczak's small-time on a good day. 216 00:11:58,718 --> 00:12:00,718 I mean, I doubt he'd even know how to use this thing, 217 00:12:00,720 --> 00:12:03,605 let alone break into a place like Kord and steal it on his own. 218 00:12:03,607 --> 00:12:05,607 Walczak was just the muscle. 219 00:12:05,609 --> 00:12:08,810 We need to find the brain. 220 00:12:24,169 --> 00:12:27,037 Plant your feet. 221 00:12:27,039 --> 00:12:30,174 Strong foundation. 222 00:12:30,176 --> 00:12:32,059 Equals stronger punch. 223 00:12:35,313 --> 00:12:37,098 Nice. 224 00:12:37,100 --> 00:12:39,433 If this is for self defense, I'd recommend Wing Chun. 225 00:12:39,435 --> 00:12:41,051 It uses your opponent's strength against him. 226 00:12:41,053 --> 00:12:43,904 So it's ideal for smaller people... 227 00:12:43,906 --> 00:12:45,489 Like us. 228 00:12:45,491 --> 00:12:48,075 You seem like you can take care of yourself just fine. 229 00:12:48,077 --> 00:12:50,494 Are you ok? 230 00:12:50,496 --> 00:12:53,531 Where are we with the skeleton key? 231 00:12:54,449 --> 00:12:57,251 And what... are you wearing? 232 00:12:57,253 --> 00:12:59,620 I just thought I'd... 233 00:12:59,622 --> 00:13:02,006 I'm cross referencing Walczak's known associates 234 00:13:02,008 --> 00:13:03,841 with decryption experts on the NSA watch list, 235 00:13:03,843 --> 00:13:05,259 but it's taking some time. 236 00:13:05,261 --> 00:13:06,544 Which we don't have. 237 00:13:06,546 --> 00:13:08,245 Ok, the key is not just a code breaker. 238 00:13:08,247 --> 00:13:10,264 In the wrong hands, it's a weapon. 239 00:13:10,266 --> 00:13:11,316 Whoever killed Walczak, 240 00:13:11,341 --> 00:13:13,739 in addition to finding creepy uses for clock parts, 241 00:13:14,137 --> 00:13:16,086 is very good at covering his tracks. 242 00:13:16,088 --> 00:13:17,805 Lucky for us. Uncovering tracks 243 00:13:17,807 --> 00:13:19,857 is what you're very good at. 244 00:13:19,859 --> 00:13:22,593 Right. 245 00:13:37,942 --> 00:13:40,961 Of course. 246 00:13:43,114 --> 00:13:45,633 Ohh! 247 00:13:47,219 --> 00:13:49,470 He's barely alive. 248 00:13:49,472 --> 00:13:51,839 Do you have medical supplies at the fuselage? 249 00:13:51,841 --> 00:13:54,225 We have--we have some. Just go. 250 00:13:54,227 --> 00:13:56,060 I'll be fine. 251 00:13:59,764 --> 00:14:01,849 Hey. 252 00:14:01,851 --> 00:14:05,152 I'm really starting to regret giving you a key. 253 00:14:06,739 --> 00:14:08,656 I'm sorry I bailed on the party. 254 00:14:08,658 --> 00:14:10,741 Ah, I figured you wouldn't make an appearance. 255 00:14:10,743 --> 00:14:13,777 Finally, someone understands. 256 00:14:13,779 --> 00:14:15,696 Well, I, uh, I wouldn't go that far. 257 00:14:15,698 --> 00:14:18,032 But I understand how Sara keeping it a secret 258 00:14:18,034 --> 00:14:20,251 that she was still alive could hurt. 259 00:14:20,253 --> 00:14:21,869 'Cause it hurt me, too. 260 00:14:21,871 --> 00:14:24,655 I sense a "but" coming in my future. 261 00:14:24,657 --> 00:14:27,791 But, yes, but I need you to move past it. 262 00:14:27,793 --> 00:14:30,845 Laurel. 263 00:14:30,847 --> 00:14:32,329 A family dinner. 264 00:14:32,331 --> 00:14:35,399 It's a chance to reconcile. 265 00:14:35,401 --> 00:14:37,468 I don't want to reconcile with Sara. 266 00:14:37,470 --> 00:14:39,587 I'm not talking about you and Sara. 267 00:14:39,589 --> 00:14:41,972 I'm talking about... 268 00:14:41,974 --> 00:14:43,507 me and your mom. 269 00:14:43,509 --> 00:14:46,260 What do you mean? 270 00:14:46,262 --> 00:14:47,611 I don't know to describe it. 271 00:14:47,613 --> 00:14:51,115 It was like there was, um...signals. 272 00:14:51,117 --> 00:14:53,868 And feelings. 273 00:14:53,870 --> 00:14:55,786 And I'm not exactly sure what's going on, 274 00:14:55,788 --> 00:14:57,538 but I figured if we were all together as a family, 275 00:14:57,540 --> 00:15:00,624 maybe it would remind her of how happy we were. 276 00:15:00,626 --> 00:15:02,626 You know? 277 00:15:02,628 --> 00:15:04,345 I mean, I don't know, maybe it... 278 00:15:04,347 --> 00:15:05,996 Is it stupid? 279 00:15:05,998 --> 00:15:08,865 No, it-- 280 00:15:10,336 --> 00:15:11,835 Go for Delta-Charlie 52. 281 00:15:11,837 --> 00:15:13,254 415 in progress. 282 00:15:13,256 --> 00:15:15,339 Widmeer Bank. Lieutenant requesting all units. 283 00:15:15,341 --> 00:15:17,558 Delta-Charlie 52 responding. 284 00:15:17,560 --> 00:15:20,043 I got to go. 285 00:15:21,563 --> 00:15:24,047 Tonight. 286 00:15:24,049 --> 00:15:25,182 8:30. 287 00:15:25,184 --> 00:15:28,102 Tell everyone to be here. What? 288 00:15:28,104 --> 00:15:30,571 Well, your place is too small, 289 00:15:30,573 --> 00:15:33,107 and, no offense, it's kind of a mess, so... 290 00:15:33,109 --> 00:15:36,160 Oh, sweetheart. Ok. 291 00:15:36,162 --> 00:15:37,828 I love you, sweetheart. 292 00:15:37,830 --> 00:15:39,997 Ok. 293 00:15:42,285 --> 00:15:45,402 Device is hot. 3.2 seconds. 294 00:15:48,958 --> 00:15:51,709 Extract as much money as you can in 90 seconds. 295 00:15:58,516 --> 00:16:00,384 Stop! Get out of there! 296 00:16:00,386 --> 00:16:01,552 We've still got 20 seconds. 297 00:16:01,554 --> 00:16:03,554 No, you don't. 298 00:16:03,556 --> 00:16:05,439 Come on! 299 00:16:08,310 --> 00:16:10,194 They're already gone! 300 00:16:10,196 --> 00:16:12,095 I think I have an idea where. 301 00:16:12,097 --> 00:16:13,897 The skeleton key operates on an OFDM wireless signal. 302 00:16:13,899 --> 00:16:15,232 I'm picking up a transmission signal 303 00:16:15,234 --> 00:16:16,600 in the alley next to the bank. 304 00:16:16,602 --> 00:16:18,953 But you won't be heading there. 305 00:16:18,955 --> 00:16:20,537 What was that? 306 00:16:20,539 --> 00:16:22,823 He's hacked our transmission. 307 00:16:22,825 --> 00:16:26,243 My associates may be headed to the alley, 308 00:16:26,245 --> 00:16:28,829 but the 9:10 bus from Crescent Circle 309 00:16:28,831 --> 00:16:32,549 is about to collide with the Starlight Freight Express. 310 00:16:35,837 --> 00:16:38,472 Oh, my God, he's right, the 9:10's headed for the track at Amherst. 311 00:16:38,474 --> 00:16:41,592 By my calculations, you can't be in two places at once. 312 00:16:41,594 --> 00:16:43,794 He doesn't know there's two of us. 313 00:16:53,238 --> 00:16:56,106 Come on! Come on! 314 00:17:05,867 --> 00:17:07,768 He's in the transit department network! 315 00:17:07,770 --> 00:17:09,870 He's--he's hacked the signaling system. 316 00:17:09,872 --> 00:17:12,706 I--I can't get the crossing barriers down! 317 00:17:12,708 --> 00:17:14,324 Those buses have radios. 318 00:17:14,326 --> 00:17:15,826 Can you break in, wave them off? 319 00:17:15,828 --> 00:17:18,128 No, he's keeping me out. 320 00:17:55,448 --> 00:17:58,650 I guess it's not real until the media comes up with a nickname. 321 00:17:58,652 --> 00:18:00,869 How can I run a bar without any bartenders? 322 00:18:00,871 --> 00:18:02,504 For that matter, how can you quit 323 00:18:02,506 --> 00:18:03,956 without giving me notice? 324 00:18:03,958 --> 00:18:07,660 No, one hour before opening is not notice, Mandy. 325 00:18:09,045 --> 00:18:11,663 Can I talk to you for a second? 326 00:18:11,665 --> 00:18:15,667 I'm going to go use the little blonde's room. 327 00:18:18,505 --> 00:18:20,522 Everything ok? 328 00:18:20,524 --> 00:18:21,940 You tell me. 329 00:18:21,942 --> 00:18:23,142 Other than the party, 330 00:18:23,144 --> 00:18:24,526 I haven't seen you at home all week. 331 00:18:24,528 --> 00:18:26,195 I've been busy. 332 00:18:26,197 --> 00:18:28,647 Being a CEO doesn't leave me a lot of free time. 333 00:18:28,649 --> 00:18:31,600 Yeah, looks to me a whole lot like you're avoiding mom. 334 00:18:31,602 --> 00:18:33,452 I'm not avoiding mom. 335 00:18:33,454 --> 00:18:35,871 You're lucky your life does not revolve around lying. 336 00:18:35,873 --> 00:18:37,323 Thea. 337 00:18:37,325 --> 00:18:39,708 Everything's fine. 338 00:18:39,710 --> 00:18:42,795 You know, it's secrets that pushed this family apart in the first place, Ollie. 339 00:18:42,797 --> 00:18:44,997 Speedy, speedy. Really. 340 00:18:44,999 --> 00:18:48,000 Everything's fine. 341 00:18:56,559 --> 00:18:58,594 What do we know? 342 00:18:58,596 --> 00:19:00,179 He hacked into our frequency, 343 00:19:00,181 --> 00:19:02,014 somehow gained remote access, 344 00:19:02,016 --> 00:19:04,400 but I upgraded our firewall. 345 00:19:04,402 --> 00:19:06,935 Now he won't be able to talk into our comms even if he had a bazooka. 346 00:19:06,937 --> 00:19:08,904 You know... computer science-wise. 347 00:19:08,906 --> 00:19:10,773 Good. 348 00:19:10,775 --> 00:19:13,359 I think I have something that might help us track him down. 349 00:19:13,361 --> 00:19:15,327 I can run that to the lab. 350 00:19:15,329 --> 00:19:17,562 I spent a year on the freighter studying genetic blood anomalies. 351 00:19:17,564 --> 00:19:20,199 I kind of know my way around a microscope. 352 00:19:20,201 --> 00:19:23,285 There's some significant cell damage 353 00:19:23,287 --> 00:19:26,004 and the platelet count is extremely low. 354 00:19:26,006 --> 00:19:28,073 Felicity, can I use your computer? 355 00:19:32,212 --> 00:19:34,380 Macgregor's Syndrome. It's a genetic defect 356 00:19:34,382 --> 00:19:36,515 that creates fluid build-up in the lungs, 357 00:19:36,517 --> 00:19:40,686 which leads to oxygen deprivation and multi system organ failure. 358 00:19:40,688 --> 00:19:42,221 It's terminal. 359 00:19:42,223 --> 00:19:44,089 But the syndrome may give us a way to ID him. 360 00:19:44,091 --> 00:19:45,846 People with Macgregor's are extremely rare, 361 00:19:45,847 --> 00:19:47,396 and people with Macgregor's and a degree in computer 362 00:19:47,421 --> 00:19:48,800 science are even more rare. 363 00:19:49,363 --> 00:19:52,364 William Tockman. Former encryption engineer at, 364 00:19:52,366 --> 00:19:54,566 wait for it-- Kord Enterprises. 365 00:19:54,568 --> 00:19:57,168 What's the point? He'll be dead before he can spend all the money. 366 00:19:59,038 --> 00:20:01,323 He's not stealing the money for himself. 367 00:20:01,325 --> 00:20:04,209 He's using it for his family. His sister, specifically. 368 00:20:04,211 --> 00:20:06,778 She's got cystic fibrosis and needs a lung transplant. 369 00:20:06,780 --> 00:20:08,797 Give me an address, please. 370 00:20:08,799 --> 00:20:10,916 52 Nelson Way. 371 00:20:19,843 --> 00:20:24,563 This area doesn't look very residential. 372 00:20:24,565 --> 00:20:26,064 There. 373 00:20:26,066 --> 00:20:28,300 That's Tockman's ride. 374 00:20:51,257 --> 00:20:55,210 Tockman's not here. Just some device. 375 00:20:55,212 --> 00:20:57,379 I'm on it. Whatever's in the truck 376 00:20:57,381 --> 00:20:59,331 is transmitting the same OFDM signal Tockman used at the bank. 377 00:20:59,333 --> 00:21:01,884 Can you trace it? As we speak. 378 00:21:01,886 --> 00:21:06,285 It's leading... back to our network. 379 00:21:07,947 --> 00:21:09,984 Tockman's piggybacking off my hack. It's a trap. 380 00:21:10,060 --> 00:21:12,344 He--he's trying to break into our network. 381 00:21:12,346 --> 00:21:14,846 I'm not trying. 382 00:21:14,848 --> 00:21:16,698 I am. 383 00:21:17,784 --> 00:21:21,019 Where are you? 384 00:21:21,021 --> 00:21:23,755 Are you home? 385 00:21:25,441 --> 00:21:27,025 Are you safe? 386 00:21:27,027 --> 00:21:29,294 Somewhere you think you're safe... 387 00:21:29,296 --> 00:21:32,548 Somewhere without windows for anyone to creep through? 388 00:21:32,550 --> 00:21:35,167 Underground, perhaps? 389 00:21:35,169 --> 00:21:39,471 You think no one can get to you? 390 00:21:39,473 --> 00:21:42,307 You think no one can touch you 391 00:21:42,309 --> 00:21:45,210 in the safety of your hidey hole? 392 00:21:45,212 --> 00:21:46,878 Felicity... 393 00:21:46,880 --> 00:21:49,014 But I can. 394 00:22:03,523 --> 00:22:04,725 How bad? 395 00:22:04,726 --> 00:22:07,159 Tockman used the skeleton key 396 00:22:07,161 --> 00:22:08,661 to penetrate our firewall. 397 00:22:08,663 --> 00:22:10,629 And recode our security. 398 00:22:10,631 --> 00:22:13,065 Basically, he told our system to commit suicide. 399 00:22:13,067 --> 00:22:15,134 And it did. 400 00:22:15,136 --> 00:22:16,702 Bravo, clock king. 401 00:22:16,704 --> 00:22:18,037 Sara stopped Tockman's men before they could 402 00:22:18,039 --> 00:22:19,805 get away with the cash. 403 00:22:19,807 --> 00:22:23,609 So Tockman is going to be looking for another score. 404 00:22:23,611 --> 00:22:27,379 Maybe we should give him one. 405 00:22:27,381 --> 00:22:30,249 Would you call Walter and have him liquidate 406 00:22:30,251 --> 00:22:32,184 500,000 shares of QC stock? 407 00:22:32,186 --> 00:22:34,954 Put it in cash in my vault at Starling National, 408 00:22:34,956 --> 00:22:36,922 and ask him to do it tonight. 409 00:22:36,924 --> 00:22:40,059 If Tockman wants to make another score... 410 00:22:40,061 --> 00:22:43,729 Who better to rob than a suddenly cash flush Oliver Queen? 411 00:22:43,731 --> 00:22:45,364 And what if he doesn't take the bait? 412 00:22:45,366 --> 00:22:48,200 That's a good point. Make it 800,000 shares. 413 00:22:48,202 --> 00:22:49,902 Ok. What can I do? 414 00:22:49,904 --> 00:22:51,203 Go to your dinner. 415 00:22:51,205 --> 00:22:53,072 Your family's probably waiting for you. 416 00:22:53,074 --> 00:22:55,007 Right. 417 00:22:55,009 --> 00:22:57,676 Dinner at Laurel's. 418 00:22:57,678 --> 00:22:59,711 This is more important. 419 00:22:59,713 --> 00:23:02,314 You can't do anything here, Sara. 420 00:23:02,316 --> 00:23:04,650 Your family's important, too. 421 00:23:04,652 --> 00:23:06,685 Yeah. Hey. 422 00:23:08,288 --> 00:23:09,588 You should go. 423 00:23:09,590 --> 00:23:13,025 Will you go with me? 424 00:23:13,027 --> 00:23:14,793 What? 425 00:23:14,795 --> 00:23:17,162 I know I've wanted us all to get together for a while now. 426 00:23:17,164 --> 00:23:19,431 It's just, now that it's actually here, I'm nervous. 427 00:23:19,433 --> 00:23:22,968 I mean, last time I saw Laurel, it...didn't go very well, 428 00:23:22,970 --> 00:23:24,736 and... 429 00:23:24,738 --> 00:23:27,239 It'd be helpful to not have to go alone. 430 00:23:27,241 --> 00:23:30,409 I should probably stay here. 431 00:23:30,411 --> 00:23:32,844 What is it exactly you think you can do here to help? 432 00:23:35,648 --> 00:23:36,848 Call if you need us. 433 00:23:36,850 --> 00:23:39,017 Yep. 434 00:23:41,120 --> 00:23:43,655 You know, it's not your fault, Felicity. 435 00:23:43,657 --> 00:23:45,790 Really? Which one of the rest of you 436 00:23:45,792 --> 00:23:48,293 put up the security safeguards? 437 00:23:48,295 --> 00:23:49,694 Maybe if it been Sara, 438 00:23:49,696 --> 00:23:53,765 we wouldn't be in this mess. 439 00:23:53,767 --> 00:23:55,300 Now, I know we haven't talked about this, 440 00:23:55,302 --> 00:23:57,302 but it must be difficult for you seeing them together. 441 00:23:57,304 --> 00:23:59,337 This isn't about them being together. 442 00:23:59,339 --> 00:24:02,841 This is about me. Ok, Sara can analyze blood. 443 00:24:02,843 --> 00:24:06,611 She can kick ass. She can do anything. 444 00:24:06,613 --> 00:24:08,880 And the one thing I'm supposed to be good at, 445 00:24:08,882 --> 00:24:10,849 I'm failing at miserably. 446 00:24:10,851 --> 00:24:14,819 And why do you even need me now that you have her? 447 00:24:14,821 --> 00:24:17,655 Because you're irreplaceable, Felicity. 448 00:24:23,162 --> 00:24:26,331 I have a lot of work to do. 449 00:24:37,176 --> 00:24:40,678 Laurel, Sara's here. 450 00:24:48,854 --> 00:24:50,254 Oh. 451 00:24:50,256 --> 00:24:51,455 Hey, Mom. 452 00:24:51,457 --> 00:24:53,724 Hi. 453 00:24:53,726 --> 00:24:55,860 Oliver. Well, thank you, 454 00:24:55,862 --> 00:24:57,361 these are lovely. 455 00:24:57,363 --> 00:24:59,597 Thank you. 456 00:24:59,599 --> 00:25:01,966 Hey. 457 00:25:01,968 --> 00:25:04,168 I don't remember your last name being Lance. 458 00:25:04,170 --> 00:25:06,904 Well, yeah, I certainly didn't want to crash your family dinner, 459 00:25:06,906 --> 00:25:09,373 but then...Sara and I ran into each other, 460 00:25:09,375 --> 00:25:10,908 and she mentioned it. 461 00:25:10,910 --> 00:25:12,343 And I told him how dad 462 00:25:12,345 --> 00:25:14,445 was making his famous chicken cacciatore. 463 00:25:14,447 --> 00:25:16,614 Actually--excuse me! 464 00:25:16,616 --> 00:25:19,083 We're, uh, we're--Oliver. 465 00:25:19,085 --> 00:25:20,885 Hey, Mr. Lance. 466 00:25:23,021 --> 00:25:26,056 Yeah. Um, we're having pizza. I'm sorry. 467 00:25:26,058 --> 00:25:27,892 I had a little incident in the kitchen. 468 00:25:27,894 --> 00:25:29,159 I guess that's what happens when you haven't 469 00:25:29,161 --> 00:25:31,061 used an oven in six years. 470 00:25:31,063 --> 00:25:33,430 Want to grab a slice? 471 00:25:33,432 --> 00:25:35,599 Yeah, when I was pitching a tower of caccitore-- 472 00:25:35,601 --> 00:25:37,267 a cacciatore tower, yeah. 473 00:25:37,269 --> 00:25:39,870 Are you still teaching, Mrs. Lance? 474 00:25:39,872 --> 00:25:42,039 Yes, I am. Greek and Medieval History 475 00:25:42,041 --> 00:25:44,608 at Central City University. Wow. 476 00:25:44,610 --> 00:25:46,610 You could probably give them notice. 477 00:25:46,612 --> 00:25:48,378 Why would I do that? 478 00:25:48,380 --> 00:25:50,414 Well, I mean, you're going to come back to Starling, right? 479 00:25:50,416 --> 00:25:52,282 No. 480 00:25:52,284 --> 00:25:54,985 I'm not moving back to starling, Quentin. 481 00:25:54,987 --> 00:25:56,420 Well, Sara's back. 482 00:25:56,422 --> 00:25:58,722 I have a new life in Central City, 483 00:25:58,724 --> 00:26:01,325 and, um, I have a wonderful job. 484 00:26:01,327 --> 00:26:03,193 Well, there's jobs here. 485 00:26:06,531 --> 00:26:08,999 More than a job. 486 00:26:09,001 --> 00:26:11,501 Um...I have... 487 00:26:11,503 --> 00:26:14,271 Someone. 488 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 Oh. 489 00:26:17,042 --> 00:26:18,742 Congratulations. 490 00:26:18,744 --> 00:26:20,944 You know, it's great, Mom. 491 00:26:20,946 --> 00:26:23,480 You deserve to be happy. 492 00:26:23,482 --> 00:26:26,016 - Everybody does. - Yeah. 493 00:26:30,488 --> 00:26:32,389 Ohh. 494 00:26:32,391 --> 00:26:36,393 You've got to be kidding me. 495 00:26:36,395 --> 00:26:38,528 What? 496 00:26:38,530 --> 00:26:41,898 You've been back like, what, a week? 497 00:26:43,669 --> 00:26:46,636 And you're not even denying it. 498 00:26:46,638 --> 00:26:49,506 It's...It's complicated. 499 00:26:49,508 --> 00:26:53,076 Of course it is. It's you. 500 00:26:53,078 --> 00:26:54,544 Laurel, please. 501 00:26:54,546 --> 00:26:55,945 Dad, you are no better than they are. 502 00:26:55,947 --> 00:26:57,981 I mean, what did you think, mom was just going 503 00:26:57,983 --> 00:26:59,349 to sit around and wait for you for six years 504 00:26:59,351 --> 00:27:00,650 to bake her chicken? Ok, Laurel, enough! 505 00:27:00,652 --> 00:27:02,652 And sweep her back off her feet? 506 00:27:02,654 --> 00:27:04,787 Enough, ok? Yeah, you know what, it is enough! 507 00:27:04,789 --> 00:27:07,857 Invite yourselves out when you're done. 508 00:27:14,331 --> 00:27:16,499 My wallet. 509 00:27:16,501 --> 00:27:18,668 Ok. 510 00:27:27,945 --> 00:27:29,512 She's my daughter. 511 00:27:29,514 --> 00:27:31,881 She's 12. 512 00:27:31,883 --> 00:27:34,450 I need to talk to her. 513 00:27:34,452 --> 00:27:36,385 Your radio's broken. 514 00:27:40,224 --> 00:27:42,325 Her mother died. 515 00:27:42,327 --> 00:27:44,360 Just after she got out of diapers. 516 00:27:44,362 --> 00:27:46,629 Cancer. 517 00:27:46,631 --> 00:27:48,397 And without me... 518 00:27:48,399 --> 00:27:51,067 She's not going to have anybody to look after her. 519 00:27:51,069 --> 00:27:53,069 So... 520 00:27:56,239 --> 00:27:59,408 I know I don't know you. 521 00:27:59,410 --> 00:28:02,211 And I know you don't know me. 522 00:28:02,213 --> 00:28:05,514 But... 523 00:28:05,516 --> 00:28:08,984 Please make sure my daughter's ok. 524 00:28:08,986 --> 00:28:11,086 Please. 525 00:28:18,728 --> 00:28:20,763 Hey! 526 00:28:20,765 --> 00:28:22,431 You are unbelievable! 527 00:28:22,433 --> 00:28:25,100 You lecture me on how I need to repair 528 00:28:25,102 --> 00:28:26,869 my relationship with Sara 529 00:28:26,871 --> 00:28:28,804 when you're the one who messed it up in the first place. 530 00:28:28,806 --> 00:28:30,472 By screwing her! 531 00:28:30,474 --> 00:28:32,441 And now you're doing it again. 532 00:28:32,443 --> 00:28:35,044 You're right. This is all my fault. 533 00:28:35,046 --> 00:28:36,945 Yeah. Yeah, yes, it is. 534 00:28:36,947 --> 00:28:39,148 And is you losing your job, 535 00:28:39,150 --> 00:28:41,583 doing drugs and being a drunk, 536 00:28:41,585 --> 00:28:43,252 is that my fault? 537 00:28:43,254 --> 00:28:44,920 Is that your family's fault, 538 00:28:44,922 --> 00:28:47,156 or are you going to blame Tommy for dying? 539 00:28:47,158 --> 00:28:48,557 Screw you, Oliver. 540 00:28:48,559 --> 00:28:51,193 I have stood by you through everything-- 541 00:28:51,195 --> 00:28:53,128 the DUI, losing your job, 542 00:28:53,130 --> 00:28:54,963 and Laurel, I was concerned about your well-being 543 00:28:54,965 --> 00:28:57,766 when you were trying to get my mother the death penalty! 544 00:28:57,768 --> 00:29:00,102 Yeah, you've been a real stand-up kind of guy. 545 00:29:00,104 --> 00:29:02,738 Laurel, do you think you're the only one that is having a hard time?! 546 00:29:02,740 --> 00:29:05,007 Do you think you're the only one with family issues? 547 00:29:05,009 --> 00:29:08,110 You have-- you have no idea 548 00:29:08,112 --> 00:29:10,712 what is going on with my family right now. 549 00:29:12,849 --> 00:29:17,419 But I am still standing here. 550 00:29:17,421 --> 00:29:21,890 And you are still blaming everybody but yourself. 551 00:29:21,892 --> 00:29:24,459 Are you done? 552 00:29:27,663 --> 00:29:30,365 Yeah. 553 00:29:30,367 --> 00:29:34,069 Yeah, I'm done. 554 00:29:34,071 --> 00:29:38,073 I'm done taking the blame. 555 00:29:38,075 --> 00:29:41,543 And I'm done caring. 556 00:29:42,845 --> 00:29:46,247 Why don't you go have a drink? 557 00:29:48,417 --> 00:29:50,318 Get wasted, go... 558 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 Go to Verdant. 559 00:29:52,722 --> 00:29:55,990 I'll pay for it. 560 00:30:00,062 --> 00:30:03,698 I have loved you for half my life. 561 00:30:07,836 --> 00:30:10,204 But I'm done running after you. 562 00:30:27,382 --> 00:30:28,434 Have you seen Felicity? 563 00:30:28,437 --> 00:30:30,626 No. Wait, why? 564 00:30:30,627 --> 00:30:32,693 I went to Big Belly to get some take-out. When I came back, she was gone. 565 00:30:32,695 --> 00:30:34,695 I haven't seen her for hours. 566 00:30:38,367 --> 00:30:40,001 Hey. 567 00:30:40,003 --> 00:30:42,204 Tockman took the bait. The money you had Walter deposit. 568 00:30:42,205 --> 00:30:44,705 I'm reading his signal at Starling National. 569 00:30:44,707 --> 00:30:47,875 Wait...How do you know that? 570 00:30:47,877 --> 00:30:51,479 Because I'm here. What?! 571 00:31:12,268 --> 00:31:14,402 Aahh! 572 00:31:14,404 --> 00:31:16,571 Ahem. 573 00:31:16,573 --> 00:31:19,541 What are you doing here? I'm tracking Tockman. 574 00:31:19,543 --> 00:31:21,609 He fried our computers, so I'm using the bank's 575 00:31:21,611 --> 00:31:23,111 to trace the skeleton key's signature. 576 00:31:23,113 --> 00:31:24,545 And the jacket? 577 00:31:24,547 --> 00:31:26,814 I was cold. Hmm. 578 00:31:26,816 --> 00:31:28,850 Diggle, get her out of here. 579 00:31:31,287 --> 00:31:32,920 Tockman disabled the bank's security system. 580 00:31:32,922 --> 00:31:35,423 I re-abled it. 581 00:31:37,326 --> 00:31:39,460 They're blocking our way out. 582 00:31:39,462 --> 00:31:42,296 I'll deal with them. 583 00:31:43,765 --> 00:31:45,399 Tockman's signal's strong. 584 00:31:45,401 --> 00:31:47,034 He's here, he's close. Find him, Felicity. 585 00:31:47,036 --> 00:31:48,903 No need. 586 00:31:48,905 --> 00:31:50,872 I'll tell you exactly where I am. 587 00:31:50,874 --> 00:31:53,808 I'm everywhere. At the moment, I'm particularly focused 588 00:31:53,810 --> 00:31:55,476 on the sub-level. 589 00:31:55,478 --> 00:31:58,379 The gas mains, specifically. 590 00:32:01,851 --> 00:32:03,284 Oh, my God. He shut down the gas main release. 591 00:32:03,286 --> 00:32:04,785 And why is that bad? 592 00:32:04,787 --> 00:32:06,153 The build-up could cause an explosion. 593 00:32:06,155 --> 00:32:07,888 It will. It'll blow up three square blocks. 594 00:32:07,890 --> 00:32:09,457 No, it won't. 595 00:32:39,455 --> 00:32:42,122 Wait. Tockman overplayed his hand. 596 00:32:42,124 --> 00:32:44,525 The gas main's in the city's network, that's where I live. 597 00:32:44,527 --> 00:32:46,293 Am I supposed to understand that? 598 00:32:46,295 --> 00:32:49,463 Ohh. In trying to blow us up, 599 00:32:49,465 --> 00:32:51,064 he gave me a way to track him down. 600 00:32:51,066 --> 00:32:53,100 That I understood. 601 00:33:15,623 --> 00:33:17,924 What's happening? 602 00:33:29,403 --> 00:33:32,138 Look out! 603 00:33:35,042 --> 00:33:37,544 You don't even know why I'm doing this. 604 00:33:39,047 --> 00:33:41,715 The money's not for me! 605 00:33:41,717 --> 00:33:43,416 I'm doing this all for her! 606 00:33:43,418 --> 00:33:45,385 Doesn't make it right. 607 00:33:45,387 --> 00:33:48,388 Tempus fugit. Time flies. 608 00:33:53,160 --> 00:33:54,961 What the hell was that? 609 00:33:54,963 --> 00:33:56,896 His cell phone. 610 00:33:56,898 --> 00:33:58,298 I uploaded the same virus 611 00:33:58,300 --> 00:34:01,901 he used on my gear in the foundry. 612 00:34:01,903 --> 00:34:04,470 I didn't just kill him, did I? 613 00:34:04,472 --> 00:34:06,172 Just knocked him out. 614 00:34:11,312 --> 00:34:13,680 We did it. You did it. 615 00:34:23,245 --> 00:34:25,847 Are you sure you don't want to go to the hospital? 616 00:34:25,849 --> 00:34:29,150 Mm-mm. You guys never go to the hospital. 617 00:34:29,152 --> 00:34:33,788 Besides, Dig gave me some of those aspirins. 618 00:34:33,790 --> 00:34:35,223 Are you spinning? 619 00:34:35,225 --> 00:34:38,059 Aspirin? Oxycodone. 620 00:34:38,061 --> 00:34:40,361 I wouldn't be here 621 00:34:40,363 --> 00:34:43,765 if you hadn't been so brave. Thank you. 622 00:34:43,767 --> 00:34:45,733 It was nothing. 623 00:34:45,735 --> 00:34:48,202 I've always wanted to say I've taken a bullet for someone, 624 00:34:48,204 --> 00:34:49,871 and now I can. 625 00:34:49,873 --> 00:34:52,273 So really I should be thanking you. 626 00:34:52,275 --> 00:34:54,442 All done. 627 00:34:54,444 --> 00:34:56,010 Ohh. 628 00:34:56,012 --> 00:34:58,579 Not bad, but you're still going to have a scar. 629 00:34:58,581 --> 00:35:01,048 My own scar. 630 00:35:01,050 --> 00:35:02,483 Yay. 631 00:35:06,121 --> 00:35:09,290 You all right? 632 00:35:09,292 --> 00:35:11,092 Diggle had mentioned that maybe you were 633 00:35:11,094 --> 00:35:13,961 feeling...a little left out. 634 00:35:13,963 --> 00:35:16,998 What? No. 635 00:35:19,601 --> 00:35:21,636 I was just... 636 00:35:21,638 --> 00:35:23,838 use to being your girl. 637 00:35:24,873 --> 00:35:28,008 I mean, not your girl-girl. 638 00:35:28,010 --> 00:35:30,778 Your girl. 639 00:35:30,780 --> 00:35:33,314 I know it sounds like the same word, 640 00:35:33,316 --> 00:35:37,451 but it means something different in my head. 641 00:35:37,453 --> 00:35:39,386 Mmm. 642 00:35:39,388 --> 00:35:41,455 Hey. Hmm? 643 00:35:41,457 --> 00:35:43,457 You will always be my girl, Felicity. 644 00:35:50,232 --> 00:35:53,334 Can I have another one of those aspirins? 645 00:35:58,606 --> 00:36:00,674 Hi. 646 00:36:00,676 --> 00:36:03,010 Try this. 647 00:36:09,184 --> 00:36:11,718 Good, huh? 648 00:36:11,720 --> 00:36:13,954 It's really good. 649 00:36:13,956 --> 00:36:15,189 Mm-hmm. 650 00:36:15,191 --> 00:36:16,990 And what are you doing 651 00:36:16,992 --> 00:36:19,726 back here mixing drinks? 652 00:36:19,728 --> 00:36:22,029 Thea hired me. 653 00:36:22,031 --> 00:36:24,965 I am the new bartender. 654 00:36:24,967 --> 00:36:26,833 Uh-huh. 655 00:36:26,835 --> 00:36:29,236 I bartended in college, and, uh, well, 656 00:36:29,238 --> 00:36:31,471 it's kind of hard to get a job 657 00:36:31,473 --> 00:36:34,708 when international assassin is the highlight of your rรฉsumรฉ. 658 00:36:34,710 --> 00:36:36,743 You're going to do great. 659 00:36:41,682 --> 00:36:43,850 I have to go home. 660 00:36:43,852 --> 00:36:45,018 Is everything ok? 661 00:36:45,020 --> 00:36:46,887 I hope so. 662 00:36:57,064 --> 00:37:00,000 You can go. 663 00:37:00,002 --> 00:37:03,169 I'm not here to kill her or anything. 664 00:37:13,414 --> 00:37:16,182 I remember you used to bartend 665 00:37:16,184 --> 00:37:20,019 at that skeevy bar with the... 666 00:37:20,021 --> 00:37:23,923 peanut shells all over the floor. 667 00:37:23,925 --> 00:37:25,592 Yeah, Oblivion. 668 00:37:25,594 --> 00:37:27,827 Right. 669 00:37:27,829 --> 00:37:31,698 I'm not here for a drink or anything. 670 00:37:31,700 --> 00:37:35,401 Then why are you here? 671 00:37:35,403 --> 00:37:38,838 Because I realized that... 672 00:37:38,840 --> 00:37:43,242 that I went on that boat with you, too. 673 00:37:43,244 --> 00:37:45,311 And... 674 00:37:45,313 --> 00:37:48,314 I've been slowly 675 00:37:48,316 --> 00:37:51,451 drowning for all of these years. 676 00:37:54,488 --> 00:37:58,224 And after every heartbreak 677 00:37:58,226 --> 00:38:01,127 or set-back 678 00:38:01,129 --> 00:38:04,030 or loss... 679 00:38:04,032 --> 00:38:07,266 I sank deeper into the dark water. 680 00:38:08,735 --> 00:38:12,672 And so when I saw you, 681 00:38:12,674 --> 00:38:15,007 so beautiful, 682 00:38:15,009 --> 00:38:17,643 and so alive, 683 00:38:17,645 --> 00:38:21,414 I realized that I'm not those things. 684 00:38:21,416 --> 00:38:24,316 Not anymore. 685 00:38:27,754 --> 00:38:32,458 So please... 686 00:38:32,460 --> 00:38:35,194 Please don't hate me, Sara. 687 00:38:37,330 --> 00:38:39,031 Please. 688 00:38:47,674 --> 00:38:50,342 I missed you. 689 00:39:01,287 --> 00:39:04,089 Didn't think anything could make you cry. 690 00:39:04,091 --> 00:39:07,626 Guess I'm not as tough as you thought. 691 00:39:13,600 --> 00:39:15,667 So... 692 00:39:15,669 --> 00:39:18,503 Why the running mascara? 693 00:39:18,505 --> 00:39:20,539 I had-- 694 00:39:20,541 --> 00:39:23,542 I just had a moment with my sister. 695 00:39:23,544 --> 00:39:26,011 It was a good one. 696 00:39:27,547 --> 00:39:29,348 That's good. 697 00:39:29,350 --> 00:39:31,783 Hey, Laurel's my big sister. 698 00:39:31,785 --> 00:39:33,885 I still have room for a little one. 699 00:39:33,887 --> 00:39:36,121 Good. 700 00:39:36,123 --> 00:39:39,724 I don't know what I'd do without you. 701 00:39:41,961 --> 00:39:44,196 Well, you won't have to find out. 702 00:39:45,565 --> 00:39:48,366 I'm going to go find Roy. 703 00:40:06,585 --> 00:40:09,354 Got it. 704 00:40:09,356 --> 00:40:12,090 It's too late. 705 00:40:12,092 --> 00:40:14,225 He's gone. 706 00:40:15,161 --> 00:40:18,429 We're all going to die here. 707 00:40:18,431 --> 00:40:20,965 Just like him. 708 00:40:22,635 --> 00:40:25,603 No, we're not. 709 00:40:30,209 --> 00:40:33,444 I think I found our way on to the freighter. 710 00:40:35,414 --> 00:40:37,248 Parachute. 711 00:41:04,443 --> 00:41:05,576 Thea! 712 00:41:05,578 --> 00:41:08,612 Oliver. What's wrong? 713 00:41:08,614 --> 00:41:10,548 Is everything all right? 714 00:41:10,550 --> 00:41:12,850 Thea texted me there was an emergency at the house. 715 00:41:12,852 --> 00:41:14,985 No emergency. I'm in the middle of a meeting 716 00:41:14,987 --> 00:41:16,153 and Thea's not even here. 717 00:41:16,155 --> 00:41:18,255 Well, then why would she... 718 00:41:19,758 --> 00:41:22,359 I can't believe she would do this. Do what? 719 00:41:22,361 --> 00:41:25,229 She's trying to force us to talk because she's sensing the tension between us. 720 00:41:25,231 --> 00:41:26,831 And what did you tell her? 721 00:41:26,833 --> 00:41:28,699 Nothing. 722 00:41:28,701 --> 00:41:31,702 To protect her. 723 00:41:31,704 --> 00:41:33,404 Not you. 724 00:41:33,406 --> 00:41:36,840 Mrs. Queen. Is everything ok? 725 00:41:36,842 --> 00:41:38,175 Yes, thank you. 726 00:41:38,177 --> 00:41:42,112 Uh, my son just dropped by. 727 00:41:42,114 --> 00:41:45,983 Oliver, I'd like you to meet Slade Wilson. 728 00:41:52,690 --> 00:41:56,026 It's a pleasure to meet you... 729 00:41:56,028 --> 00:41:58,061 Mr. Queen. 730 00:41:58,086 --> 00:42:03,086 == sync, corrected by elderman == @elder_man 50457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.