All language subtitles for Almost.An.Angel.1990.DVDRip.XviD-Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,724 --> 00:02:09,728 No niin, Tom. 2 00:02:16,684 --> 00:02:19,283 Terry, olet nero. 3 00:02:21,567 --> 00:02:23,629 Siksi olen t��ll�. 4 00:02:33,546 --> 00:02:35,644 Luotatko h�neen, Tom? 5 00:02:36,163 --> 00:02:41,243 En luota h�neen p�tk��k��n. H�n on Terry Dean. 6 00:02:42,063 --> 00:02:44,937 H�n voisi kulkea porteista sis��n ja ulos milloin lyst��. 7 00:02:48,198 --> 00:02:52,373 P�iv�t alkaa olla v�hiss�. Onko keikka jo tiedossa? 8 00:02:53,724 --> 00:02:55,928 Olen tehnyt viimeisen keikkani, Guido. 9 00:02:57,071 --> 00:02:59,704 Olet s� hullu? Alan paras murtovaras! 10 00:03:00,787 --> 00:03:03,262 Totta, mutta homma alkaa tuntua raskaalta. 11 00:03:04,435 --> 00:03:08,545 Kaikki tiet��, ett� s� l�p�set mink� h�lytyksen tahansa. 12 00:03:09,061 --> 00:03:11,113 Siin�p� se! 13 00:03:11,114 --> 00:03:14,941 Heti kun joku l�p�isee kiper�n turvaj�rjestelm�n - 14 00:03:14,942 --> 00:03:18,432 ne pid�tt�� minut. On l�ydett�v� uusi homma. 15 00:03:18,433 --> 00:03:23,599 Aseelliset ry�st�t ja pankit! Ry�st�isit pankkeja. 16 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 Noin kunnollisen n�k�inen heppu ei kuulu vankilaan. 17 00:03:28,819 --> 00:03:32,470 - Santa Barbara alkaa! - �l� valita. 18 00:03:43,412 --> 00:03:48,494 Meik�l�inen on niin vaikuttava yksil� - 19 00:03:48,495 --> 00:03:53,160 ett� pankkivirkailija �kk�isi mut heti tunnistusrivist�. 20 00:03:55,140 --> 00:03:57,147 Vaihdetaan hommia. 21 00:03:57,818 --> 00:04:00,932 Ry�st� s� pankkeja, niin m� teen murtoja. 22 00:04:01,725 --> 00:04:04,973 Sin�k� kiipeilisit pitkin seini� ja menisit sis��n ikkunoista? 23 00:04:06,227 --> 00:04:10,113 - Et jaksa nousta edes yl�punkalle, Bubba. - Jaksampas. 24 00:04:12,170 --> 00:04:15,894 Mulla ei ole mit��n syyt� kiivet� sinne sun luo. 25 00:04:15,895 --> 00:04:19,222 Sin� sitten osaat loukata tunteita. 26 00:04:48,104 --> 00:04:50,195 Terry! 27 00:05:04,134 --> 00:05:08,411 Satasen vaihto pienemm�ksi. 20, 40, 60, 70... 28 00:05:11,351 --> 00:05:14,363 MUISTA RY�ST�J�N TUNTOMERKIT 29 00:05:17,658 --> 00:05:19,683 Kiitos. 30 00:06:24,814 --> 00:06:26,847 Onnea matkaan, Willie. 31 00:06:33,675 --> 00:06:36,124 Terve, kaveri. T�m� on ry�st�. 32 00:06:44,747 --> 00:06:47,556 - M� en n�hnyt sua, Fonz. - Selv�. Menn��n Caseyn luo. 33 00:06:49,134 --> 00:06:51,184 Siin� kaikki. 34 00:06:53,969 --> 00:06:56,049 Voitteko sanoa edes suunnilleen, mink� pituinen? 35 00:06:57,390 --> 00:07:01,343 Jos kuuluisa Willie Nelson ilmestyisi luukulle - 36 00:07:01,344 --> 00:07:06,241 ja osoittaisi aseella, niin tekin h�m��ntyisitte. 37 00:07:06,442 --> 00:07:08,693 Min� n�in h�net tarkkaan. 38 00:07:10,665 --> 00:07:12,695 En pit�nyt h�nen viimeisemm�st� albumistaan. 39 00:07:13,925 --> 00:07:16,002 H�n ei pid� rakkauslauluista. 40 00:07:17,554 --> 00:07:22,009 - Tarkoitatteko kantrilaulaja Willie Nelsonia? - Ket�s muuta? 41 00:07:22,396 --> 00:07:24,402 Miksi Willie Nelson ry�st�isi pankin? 42 00:07:24,934 --> 00:07:27,048 - Jos kuulisitte sen albumin... - Ep�reilua! 43 00:07:27,049 --> 00:07:29,494 - H�n on hyv� laulaja. - H�n ei pysy lestiss��n. 44 00:07:29,495 --> 00:07:31,495 Kiitos 45 00:07:36,073 --> 00:07:38,142 Minusta sen albumi oli hiton hyv�. 46 00:08:04,977 --> 00:08:07,071 Kutsukaa ambulanssi! 47 00:08:07,851 --> 00:08:09,894 H�n ilmestyi kuin tyhj�st�. 48 00:08:09,895 --> 00:08:12,281 H�n pelasti lapseni. H�n on sankari. 49 00:08:12,282 --> 00:08:14,295 Tuo mies on pyhimys. 50 00:08:19,783 --> 00:08:21,789 Luulin, ett� h�n nukkuu. 51 00:08:21,790 --> 00:08:24,619 Kortissa ei sanota mit��n komplikaatioista. 52 00:08:24,620 --> 00:08:29,311 Nyt on my�h�ist� hermostua. H�n on kuollut. 53 00:08:32,762 --> 00:08:34,771 Puoli seitsem�lt� h�n voi viel� hyvin. 54 00:08:34,772 --> 00:08:38,742 Mies on saattanut kuolla heti kierroksenne j�lkeen. 55 00:08:40,177 --> 00:08:42,268 Ruumis tuntuu kylmenneen jo monta tuntia sitten. 56 00:08:51,351 --> 00:08:53,373 Halusitte kuulla totuuden. 57 00:08:54,462 --> 00:08:56,517 Olen enkeli. 58 00:09:35,885 --> 00:09:37,928 Olenko kuollut? 59 00:09:41,182 --> 00:09:43,193 Miss� hemmetiss� min� olen? 60 00:09:49,005 --> 00:09:51,037 Oletko Jumala? 61 00:09:51,038 --> 00:09:54,195 Et ole hurskas, herra Dean. 62 00:09:55,918 --> 00:10:00,945 Ajattelin ryhty� tosi hurskaaksi, ennen kuin kuolin. 63 00:10:00,946 --> 00:10:03,433 - Ihan vain kaiken varalta. - Aivan. 64 00:10:06,424 --> 00:10:08,461 Taisin j�tt�� sen viime tippaan. 65 00:10:09,676 --> 00:10:11,872 Kerronpa sen kielell�, jota sin�kin ymm�rr�t. 66 00:10:12,836 --> 00:10:17,078 Joudut koeajalle, ja min� olen sinulle m��r�tty valvoja. 67 00:10:17,079 --> 00:10:19,107 Selv� 68 00:10:20,508 --> 00:10:24,561 Olen tutkinut rikosrekisterisi. 69 00:10:24,562 --> 00:10:26,639 Ensimm�iset merkinn�t sait 9-vuotiaana. 70 00:10:30,042 --> 00:10:32,047 Ei kai teille kannata valehdellakaan. 71 00:10:33,672 --> 00:10:35,711 Voithan yritt��. 72 00:10:39,689 --> 00:10:41,788 Olet melkein kuin mysteeri. 73 00:10:42,938 --> 00:10:45,278 Sin� vain otit koko el�m�si ajan. 74 00:10:45,279 --> 00:10:51,946 Sitten annoit lahjoista jaloimman. Uhrasit el�m�si toisen puolesta. 75 00:10:53,013 --> 00:10:56,703 Se tuntui oikealta sill� hetkell�. 76 00:10:56,704 --> 00:11:00,215 P�ty�! Toimit vaistomaisesti. 77 00:11:00,216 --> 00:11:02,464 Et olisi tehnyt sit�, jos olisit ehtinyt ajatella. 78 00:11:04,149 --> 00:11:06,228 Mutta oli kuinka oli. 79 00:11:06,229 --> 00:11:10,181 Vaistosi ansiosta olet saanut uuden tilaisuuden. 80 00:11:14,466 --> 00:11:16,584 Koeaika alkaa, herra Dean. 81 00:11:18,899 --> 00:11:20,967 Mit� se tarkoittaa? 82 00:11:21,695 --> 00:11:25,516 Menet takaisin ja omistaudut muiden auttamiselle. 83 00:11:26,580 --> 00:11:28,618 Annat, etk� ota. 84 00:11:29,761 --> 00:11:31,858 Sinusta tulee armon enkeli. 85 00:11:33,347 --> 00:11:35,404 Minustako enkeli? 86 00:11:37,768 --> 00:11:41,098 Vain koeajaksi. Puhtaasti koemieless�. 87 00:11:42,312 --> 00:11:45,740 T�st� ei sitten puhuta kenellek��n. 88 00:11:52,478 --> 00:11:54,557 Teid�n korkeutenne? 89 00:11:55,865 --> 00:11:59,833 L�hetet��nk� ihmisi� takaisin useinkin auttamaan muita? 90 00:12:00,829 --> 00:12:05,063 Joku kunnon ihminen valitaan joskus armon enkeliksi. 91 00:12:06,058 --> 00:12:08,137 Mutta ajat ovat vaikeat. 92 00:12:08,639 --> 00:12:10,966 Olet t�m�n vuosisadan ensimm�inen t�rkys�kki - 93 00:12:10,967 --> 00:12:13,002 joka on l�hetetty takaisin. 94 00:12:14,964 --> 00:12:17,057 T�rkys�kki? 95 00:12:17,058 --> 00:12:19,307 Aika paksusti sanottu. 96 00:12:20,990 --> 00:12:23,088 T�rkys�kki? 97 00:12:45,500 --> 00:12:47,580 Hei, Pop! 98 00:12:52,444 --> 00:12:54,506 Oliko t��ll� �sken joku? 99 00:12:54,507 --> 00:12:56,882 Vain kuolema, poikaseni. 100 00:13:02,275 --> 00:13:05,695 Se selitt�� kaiken. Olen hullujenhuoneella. 101 00:13:42,308 --> 00:13:44,400 Liikkumatta! K�det yl�s! 102 00:13:46,711 --> 00:13:48,778 Te siell�! 103 00:13:48,779 --> 00:13:50,862 Lattialle ja heti! 104 00:13:53,662 --> 00:13:55,757 Nyt heti! 105 00:13:59,172 --> 00:14:01,233 T�yt� s�kki, tollo! 106 00:14:04,233 --> 00:14:06,247 Tuohan on Rod Stewart. 107 00:14:11,299 --> 00:14:13,363 Hei, Rod! 108 00:14:15,369 --> 00:14:17,458 Kirjoita "Rakkaudella Nancylle" 109 00:14:17,459 --> 00:14:20,893 Kirjoita:"Janetille. Viime y� oli upea" 110 00:14:23,357 --> 00:14:25,403 L�hdet��n! 111 00:14:27,483 --> 00:14:29,547 Kuolette, jos astutte t�st� ovesta. 112 00:14:34,742 --> 00:14:36,742 �lk�� liikkuko. 113 00:14:53,318 --> 00:14:57,236 Se juoksee, vaikka m� ammuin siihen kolme reik��. 114 00:15:03,133 --> 00:15:05,207 M� en voinut ampua ohi. 115 00:15:08,813 --> 00:15:10,849 Menik� se ohi? 116 00:15:14,915 --> 00:15:16,992 M� tiesin, ett� s� hermostut, jos jotain menee pieleen. 117 00:15:16,993 --> 00:15:19,115 M� latasin sun raudan paukkupanoksilla. 118 00:15:22,227 --> 00:15:25,064 Magnum .44 ja kuuden tuuman piippu ei voinut osua harhaan. 119 00:15:25,810 --> 00:15:27,838 Se olisi t�r�ytt�nyt kallon m�s�ksi. 120 00:15:29,277 --> 00:15:31,341 Se ei voinut menn� ohi. 121 00:15:43,288 --> 00:15:45,340 Luoti meni suoraan l�pi. 122 00:15:47,735 --> 00:15:49,772 Olen enkeli. 123 00:15:50,506 --> 00:15:53,160 Voi Jeesus, min� olen enkeli. 124 00:15:56,825 --> 00:15:58,841 Anteeksi. 125 00:16:05,910 --> 00:16:07,973 Enkeli... 126 00:16:07,974 --> 00:16:09,998 Enkeli� ei voi tappaa. 127 00:16:17,782 --> 00:16:19,817 Lenn�. 128 00:17:07,944 --> 00:17:10,011 Aerobikki�. 129 00:17:12,067 --> 00:17:14,092 Jane Fondan tyyliin. 130 00:18:09,692 --> 00:18:11,770 Onko t�m� pyh�� vett�? 131 00:18:13,426 --> 00:18:15,522 T�m� todistaa, etten ole vampyyri. 132 00:18:15,523 --> 00:18:17,610 Luulitko olevasi, poikani? 133 00:18:18,186 --> 00:18:21,618 N�in tuon tempun Draculan pojassa. 134 00:18:22,478 --> 00:18:27,033 Minulla on paha ongelma, is�. 135 00:18:27,710 --> 00:18:30,248 Tulehan, niin jutellaan. 136 00:19:03,960 --> 00:19:09,701 Olen valvonut koko y�n ja keskustellut pomosi kanssa. 137 00:19:13,146 --> 00:19:17,600 Tutkin t�t� kirjaa, mutten l�yt�nyt vastauksia. 138 00:19:19,372 --> 00:19:21,375 Ajattelin, ett� saan sis�piirin tietoa parhaiten - 139 00:19:21,376 --> 00:19:23,130 jos kysyn pappismiehelt� itselt��n. 140 00:19:23,131 --> 00:19:26,294 - Siksih�n me olemme t��ll�. - Hyv�. 141 00:19:27,590 --> 00:19:29,626 Tied�tk� enkeleist�? 142 00:19:31,632 --> 00:19:34,905 En tarkoita niit� valkopukuisia siivekk�it�. 143 00:19:35,484 --> 00:19:37,546 Tarkoitan armon enkeleit� - 144 00:19:38,645 --> 00:19:42,176 jotka palaavat maan p��lle tekem��n hyvi� tekoja. 145 00:19:42,177 --> 00:19:46,154 Onko joku heist� k�ynyt luonasi? 146 00:19:48,521 --> 00:19:52,116 En saisi puhua t�st�, mutta koska enkelit ovat alaasi. 147 00:19:52,117 --> 00:19:54,215 niin ei kai se haittaakaan. 148 00:20:04,683 --> 00:20:06,697 Min� olen enkeli. 149 00:20:09,555 --> 00:20:11,609 Enkelik�? 150 00:20:14,948 --> 00:20:19,105 No... Melkein. Olen koeajalla. 151 00:20:26,172 --> 00:20:28,463 Olen luodinkest�v�, mutten osaa viel� lent��. 152 00:20:35,616 --> 00:20:41,888 Eih�n Jumala valinnut sinua pelastamaan maailmaa - 153 00:20:41,889 --> 00:20:45,293 pahoilta poliitiikoilta? 154 00:20:46,228 --> 00:20:48,316 Ei. 155 00:20:49,255 --> 00:20:51,746 Ei, vaan auttamaan h�d�ss� olevia - 156 00:20:51,747 --> 00:20:54,367 ja antamaan ottamisen sijasta. 157 00:20:56,028 --> 00:20:58,121 Samaa kuin sin�kin. 158 00:21:05,946 --> 00:21:09,854 Ongelma on vain siin�, etten osaa olla uskovainen. 159 00:21:09,855 --> 00:21:13,266 Ei tarvitse olla saarnamies palvellakseen herraa. 160 00:21:13,267 --> 00:21:16,559 Meille kaikille on annettu erilaisia lahjoja 161 00:21:16,560 --> 00:21:19,369 Niit� pit�� k�ytt�� Jumalan kunniaksi - 162 00:21:19,370 --> 00:21:23,675 vaikka se lahja olisi vain yksinkertaisen kirvesmiehen. 163 00:21:23,676 --> 00:21:25,683 Se kaikki sanotaan t�ss� kirjassa. 164 00:21:28,023 --> 00:21:32,050 - Mist� min� aloitan? - H�d�ss� olevien auttamisenko? 165 00:21:32,051 --> 00:21:37,581 Heit� ei ole vaikea l�yt��. Katsele ymp�rillesi. 166 00:21:39,364 --> 00:21:42,285 Olen varma, ett� Jumala antaa sinulle merkin. 167 00:21:43,261 --> 00:21:45,789 Antoiko Jumala sinulle merkin ryhty� t�h�n hommaan? 168 00:21:46,929 --> 00:21:52,156 Uskon, ett� Jumala kutsui minua t�h�n ty�h�n. 169 00:21:53,501 --> 00:21:57,448 - Puhuiko h�n sinulle? - Uskon niin. 170 00:22:00,862 --> 00:22:04,078 Oletko huomannut, ett� Jumala n�ytt�� Charlton Hestonilta? 171 00:22:25,081 --> 00:22:28,363 - H�d�ss� oleville. - He ovat varmasti kiitollisia. 172 00:22:28,398 --> 00:22:30,488 Viel� yksi asia... 173 00:22:30,489 --> 00:22:34,329 Sinuna en kertoisi kellek��n, ett� olet enkeli. 174 00:22:35,674 --> 00:22:38,253 Sit� samaa meid�n pomokin sanoi. 175 00:22:39,399 --> 00:22:41,409 Min� vaikenen. 176 00:22:48,532 --> 00:22:53,306 �l� anna h�nen yritt�� lent�mist� kovin korkealta. 177 00:23:19,972 --> 00:23:22,006 Vaikka min� vaeltaisin kuoleman laaksossa... 178 00:23:24,359 --> 00:23:26,372 Daavidin psalmista. 179 00:23:28,384 --> 00:23:30,457 Koska min� olen laakson h�ik�ilem�tt�min j�tk�. 180 00:23:45,243 --> 00:23:47,299 Hei, kaveri. 181 00:23:48,705 --> 00:23:52,582 - Onks sulla pari dollaria ruokaan? - Tarkoitat kai huumeisiin. 182 00:23:52,583 --> 00:23:55,625 T�m� on Amerikka. Ei t��ll� kerj�t� rahaa ruokaan. 183 00:23:56,928 --> 00:23:58,988 Miss� s� olet n�� viimeiset vuodet viett�nyt? 184 00:24:17,365 --> 00:24:19,791 Ruoki n�lk�isi� leiv�ll� ja kalalla. 185 00:24:20,823 --> 00:24:22,876 Leiv�ll� ja kalalla... 186 00:24:27,988 --> 00:24:31,097 Tehk�� kuten k�sken, niin kukaan ei loukkaannu. 187 00:24:39,026 --> 00:24:41,091 Otan 200 tonnikalahampurilaista. 188 00:24:44,089 --> 00:24:48,822 - Paperi-vai muovipussiin? - Inhoan tuota kysymyst�. 189 00:24:49,995 --> 00:24:52,259 Yleisesti luultiin, ett� kyse oli myynninedist�mistempusta. 190 00:24:52,260 --> 00:24:54,504 Burgeri-Bonzo jakeli n�yttet� kodittomille. 191 00:24:54,505 --> 00:25:01,736 On k�ynyt ilmi, ett� h�n ry�sti n�ytteet aseella uhaten. 192 00:25:01,737 --> 00:25:04,625 Mutta t�sm�llisten tuntomerkkien ansiosta - 193 00:25:04,626 --> 00:25:06,948 poliisi uskoo saavansa varkaan pian kiinni. 194 00:25:06,949 --> 00:25:10,349 H�n on keskimittainen ja n�ytt�� t�lt� - 195 00:25:17,774 --> 00:25:19,826 �l� varasta. 196 00:25:28,270 --> 00:25:30,287 Tunnetko kymmenen k�sky�? 197 00:25:30,288 --> 00:25:33,564 - Et kai rupea saarnaamaan, kultu? - En. 198 00:25:34,876 --> 00:25:37,399 Luuletko, ett� k�skyiss� on joustonvaraa? 199 00:25:37,400 --> 00:25:39,658 Jos syy olisi arvokas. 200 00:25:40,552 --> 00:25:44,541 Tiet��kseni yksi niist� voi hyvinkin olla joustava. 201 00:25:45,624 --> 00:25:47,683 Se k�sky, jossa puhutaan huorintekemisest�. 202 00:25:55,474 --> 00:25:57,522 Olen varma, ett� Jumala antaa sinulle merkin. 203 00:25:58,829 --> 00:26:00,863 Mooses. 204 00:26:00,864 --> 00:26:02,864 Merkki. 205 00:26:23,705 --> 00:26:25,717 Seis! 206 00:26:25,718 --> 00:26:28,801 - Haluatko p��st� hengest�si? - Ota rauhallisesti. 207 00:26:28,802 --> 00:26:30,903 - Haluan sinne, minne sin�kin. - Ei k�y. 208 00:26:30,904 --> 00:26:33,985 - K�visik� 200 taalaa? - Hypp�� kyytiin. 209 00:27:25,408 --> 00:27:28,051 Perill� ollaan. Otahan rennosti. 210 00:27:28,052 --> 00:27:30,052 Kiitos, Jay. 211 00:28:09,067 --> 00:28:11,096 Tuoppi olutta, kiitos. 212 00:28:20,463 --> 00:28:22,515 - Terve, Steve! - Senkin k�mpelys. 213 00:28:23,007 --> 00:28:25,044 Hei, m� en huomannu sua. 214 00:28:27,407 --> 00:28:30,027 �l� v�lit�. Tyyppi haastaa joskus riitaa. 215 00:28:32,317 --> 00:28:34,425 Mies pantaisiin ojennukseen siell�, mist� min� tulen. 216 00:28:34,426 --> 00:28:36,643 H�n on rampa. 217 00:28:43,763 --> 00:28:45,822 Rampa on kuin k��pi�. 218 00:28:46,992 --> 00:28:51,251 - Miten niin? - Tunsin kaverin, jonka nimi oli Pikku Hollis. 219 00:28:51,252 --> 00:28:56,282 H�n ampui kolme miest� siksi, ett� ne pitiv�t h�nt� k��pi�n�. 220 00:28:56,283 --> 00:28:58,418 eiv�tk� miehen�, jolla on lyhyet jalat. 221 00:29:16,325 --> 00:29:18,415 Siirrytk� siit�? 222 00:29:20,064 --> 00:29:22,082 Oletko t�yke� kaikille, jotka eiv�t istu py�r�tuolissa? 223 00:29:24,394 --> 00:29:26,481 En. 224 00:29:28,436 --> 00:29:31,501 Jos s� istuisit py�r�tuolissa, m� vet�isin sua kuonoon. 225 00:29:40,615 --> 00:29:42,637 Kuulostaa reilulta. 226 00:29:44,223 --> 00:29:46,227 Tuoli. 227 00:30:05,510 --> 00:30:07,577 Ottakaa rauhallisesti. 228 00:30:07,578 --> 00:30:09,584 M� en tartte apua. 229 00:30:22,801 --> 00:30:24,894 Nyt riitt��. 230 00:30:26,867 --> 00:30:29,167 P��st�k�� se. M� aloitin. 231 00:30:30,766 --> 00:30:32,814 �l� viitsi, Steve. Sin� olet raajarikko. 232 00:30:34,641 --> 00:30:36,716 Kaikki n�kee sen varmasti. 233 00:30:40,322 --> 00:30:42,851 S� et ole sokea. Mit� s� n�et? 234 00:30:45,176 --> 00:30:47,196 N�en miehen py�r�tuolissa - 235 00:30:47,197 --> 00:30:49,752 joka k�ytt�ytyy kuin idiootti. 236 00:30:55,612 --> 00:30:57,648 Idioottiko? 237 00:31:05,978 --> 00:31:10,008 - Saaks m� tarjota oluen? - Et, mutta viski kyll� k�visi. 238 00:31:11,649 --> 00:31:15,079 Steve Garner, t�ysp�iv�inen idiootti. 239 00:31:17,074 --> 00:31:19,482 Terry Dean, osa-aikaidiootti. 240 00:31:22,576 --> 00:31:26,134 Mihin s� menet y�ksi, Terry? 241 00:31:27,524 --> 00:31:29,585 Tuohon motelliin kulman taakse. 242 00:31:29,620 --> 00:31:34,668 Ei, s� tuut mun luo. �l� kinaa raajarikon kanssa. 243 00:31:36,609 --> 00:31:41,208 Tuo ei tehoa suhun, koska s� et pid� mua raajarikkona. 244 00:31:41,209 --> 00:31:44,489 vaan miehen�, joka sattuu istumaan py�r�tuolissa. 245 00:31:45,626 --> 00:31:47,704 N�en porsaan, joka istuu py�r�tuolissa. 246 00:31:47,705 --> 00:31:49,705 T�nnep�in 247 00:31:52,962 --> 00:31:56,266 M� en tartte apua. M� olen vahva kuin h�rk�. 248 00:31:57,576 --> 00:31:59,754 Pitekin sua pystyss�, jottet kaadu. 249 00:31:59,789 --> 00:32:04,332 Tuon takia m� susta pid�nkin. S� olet niin paskamainen. 250 00:32:04,333 --> 00:32:06,333 Kiitti vaan. 251 00:32:08,425 --> 00:32:10,459 Et taida asua yksin? 252 00:32:10,460 --> 00:32:16,719 Kun jalat rupes reistaamaan, m� muutin takas kotiin. 253 00:32:16,720 --> 00:32:21,530 �iti ja systeri asuvat talossa ja mulla on erillinen huone. 254 00:32:21,531 --> 00:32:24,794 Se on mun oma k�mpp�. Kyll� s� siell� viihdyt. 255 00:32:26,610 --> 00:32:28,665 Mit� sin� teit, ennen kuin jalat meni? 256 00:32:29,840 --> 00:32:33,040 Ajoin rekkaa ja pelasin baseballia. 257 00:32:33,960 --> 00:32:36,200 Ja jahtasin tytt�j�. 258 00:32:37,900 --> 00:32:39,925 - Onko sinulla nyt tytt�yst�v��? - Ei. 259 00:32:39,926 --> 00:32:43,646 Jokin mussa karkottaa ne tiehens�. 260 00:32:45,802 --> 00:32:47,821 Oiskohan se t�� hiustyyli? 261 00:32:52,679 --> 00:32:55,873 Pikemminkin se on tuo sinun deodoranttisi. 262 00:32:57,857 --> 00:33:00,751 Naiset tulee hulluksi, kun ne tuntee t�n tuoksun. 263 00:33:00,752 --> 00:33:05,054 - Telkkarissa sanotaan niin. - Ovat varmaan oikeassa. 264 00:33:11,068 --> 00:33:13,093 Tapasit baaritiskill�. 265 00:33:13,094 --> 00:33:16,902 Yst�v�t ovat aina tervetulleita. 266 00:33:16,903 --> 00:33:19,750 H�n ei ole mik��n vanha koulukaveri, �iti. 267 00:33:19,751 --> 00:33:23,135 Mullahan ravaa kavereita t��ll� jatkuvasti - 268 00:33:23,136 --> 00:33:27,427 - ett� ihan laskuissa sekoaa. - Ei ole siit� kysymys. 269 00:33:29,239 --> 00:33:33,454 Ei ole sinun tapaistasi tuoda ventovieraita y�ksi. 270 00:33:34,790 --> 00:33:39,108 Terry ei ole mik��n irtolainen. Sill� on rahaa, Rose. 271 00:33:39,109 --> 00:33:41,564 Ja iso talo Los Angelesissa. 272 00:33:41,565 --> 00:33:45,774 - Terry on lomalla. - N�in kun h�n luki raamattua. 273 00:33:45,775 --> 00:33:48,014 Jos aloittaa p�iv�ns� lukemalla raamattua - 274 00:33:48,015 --> 00:33:51,255 - ei voi olla pahasti hakoteill� - Kirvesmurhaajakin osaa lukea. 275 00:33:55,133 --> 00:33:58,782 - Tulit juuri sopivasti. Istuhan, Terry. - Kiitos. 276 00:33:59,581 --> 00:34:01,909 Ruumis on ravittava siin� miss� sielukin. 277 00:34:02,648 --> 00:34:04,706 Olen samaa mielt�, rouva Garner. 278 00:34:07,798 --> 00:34:10,671 Onko teill� perhe L.A:ssa, herra Dean? 279 00:34:12,891 --> 00:34:16,929 Ei ole elossa. He kaikki ovat kuolleet. 280 00:34:18,526 --> 00:34:20,592 Olen pahoillani. 281 00:34:21,725 --> 00:34:23,809 Tapoin heid�t kirveell�. 282 00:34:35,737 --> 00:34:37,759 Olen pahoillani. 283 00:34:37,760 --> 00:34:42,095 On luonnollista ihmetell�, mit� min� t��ll� teen. 284 00:34:42,096 --> 00:34:47,080 Ajattelin kierrell� lomalla ja pysy� kaukana kaupungista. 285 00:34:47,081 --> 00:34:52,737 Yksi inhottava t�rpp� alkoi haastaa riitaa ravintolassa. 286 00:34:52,738 --> 00:34:55,240 Steve pelasti minut, ja t�ss� sit� ollaan. 287 00:34:55,241 --> 00:35:00,496 Terry pelasti mut. T�� on vastapalvelus. 288 00:35:03,135 --> 00:35:05,195 Kaveri oli t�rpp�, mutta ei takuulla inhottava. 289 00:35:12,459 --> 00:35:14,770 Mist� te olette lomalla? 290 00:35:17,318 --> 00:35:19,401 Olen paossa suljetun paikan kammoa. 291 00:35:23,470 --> 00:35:25,543 Olen t�iss� elektroniikka-alalla - 292 00:35:25,544 --> 00:35:27,596 Antaisitko sokeria? 293 00:35:33,102 --> 00:35:35,446 Meill� nuorisokeskuksessa on rikkin�isi� videopelej�. 294 00:35:35,447 --> 00:35:39,850 Jos teill� on aikaa, niin tulkaa katsomaan niit�. 295 00:35:41,222 --> 00:35:43,286 Mies on lomalla. 296 00:35:45,133 --> 00:35:47,593 - Sin� ja se saamarin nuokkari! - Ei se mit��n. 297 00:35:48,550 --> 00:35:52,501 - Onko siell� nuokkarissa avuntarvitsijoita? - Takuulla. 298 00:35:53,142 --> 00:35:56,517 Ilman Rosea ja Steve� lapset olisivat kadulla - 299 00:35:56,518 --> 00:35:59,617 k�ytt�isiv�t huumeita ja ammuskelisivat ohikulkijoita. 300 00:35:59,618 --> 00:36:02,254 Fillmoressa ei ammuskella ohikulkijoita, �iti! 301 00:36:04,317 --> 00:36:06,360 T��ll� on paljon lapsia - 302 00:36:06,361 --> 00:36:09,519 joilla ei ole muuta paikkaa kuin nuokkari - 303 00:36:09,520 --> 00:36:11,580 ennen kuin vanhemmat tulevat kotiin. 304 00:36:12,582 --> 00:36:15,809 - Sitten autan mielell�ni. - Kiitos. 305 00:36:15,810 --> 00:36:17,810 Kiit� Moosesta. 306 00:36:20,544 --> 00:36:24,631 Ne videopelit ovat r�m�kunnossa ja monimutkaisia. 307 00:36:26,650 --> 00:36:31,387 Ei h�t��. Kavereilla oli tapana sanoa. 308 00:36:31,388 --> 00:36:33,878 ett� voisin niell� paristoja ja pask... 309 00:36:33,879 --> 00:36:35,881 ...puhaltaa ulos s�hk��. 310 00:36:38,436 --> 00:36:40,494 Lis�� kahvia, herra Dean? 311 00:36:51,426 --> 00:36:53,444 Video on p��ll�. 312 00:37:03,189 --> 00:37:05,230 Uskomatonta. 313 00:37:05,231 --> 00:37:08,743 N�m� koneet lahjoitettiin meille arvottomina. 314 00:37:13,236 --> 00:37:15,287 Taidat olla sit�. Mit� sanoitkin olevasi. 315 00:37:19,249 --> 00:37:21,260 Saanko pyyt�� anteeksi ja aloittaa alusta? 316 00:37:22,522 --> 00:37:24,584 - Kiitos. - Ilo on minun puolellani. 317 00:37:25,335 --> 00:37:27,988 K�yt�n lahjojani h�d�nalaisten hyv�ksi. 318 00:37:29,589 --> 00:37:31,600 - Voinko tehd� viel� jotakin? - Voit. 319 00:37:34,201 --> 00:37:36,208 Opeta muksuille nyrkkeily�. 320 00:37:39,440 --> 00:37:41,475 M� tied�n, ett� s� osaat. 321 00:37:42,353 --> 00:37:44,389 Mik�s siin�. 322 00:37:48,967 --> 00:37:52,300 H�n on ihan OK. Tosin puhuu v�h�n omituisesti. 323 00:37:53,094 --> 00:37:56,520 - Terry on kotoisin Australiasta. - En tarkoittanut korostusta. 324 00:37:59,015 --> 00:38:01,070 Unohda koko juttu. 325 00:38:03,797 --> 00:38:06,937 - M� haluun pelata. - M� olen seuraava. 326 00:38:14,704 --> 00:38:18,108 T�rkeint� on omistaa nopeat k�det. 327 00:38:19,079 --> 00:38:21,333 Teid�n ik�isen� minulla oli niin nopeat k�det - 328 00:38:21,334 --> 00:38:24,344 ett� varastin sukat jalasta riisumatta kenki�. 329 00:38:27,602 --> 00:38:33,197 Kun iskette vasemman koukun, pit�k�� kyyn�rp�� ylh��ll�. 330 00:38:33,888 --> 00:38:36,860 Tied�ttek� Miksi? Jos hanska osuu harhaan - 331 00:38:36,861 --> 00:38:38,988 tyrm��tte vastustajan kyyn�rp��ll�. 332 00:38:40,826 --> 00:38:44,047 Silm�kulman saa paremmin auki kyyn�rp��ll� kuin hanskalla. 333 00:38:47,417 --> 00:38:49,483 Kerron t�m�n siksi - 334 00:38:49,484 --> 00:38:52,636 ett� pahat kaverit yritt�v�t kieroja temppuja. 335 00:38:53,472 --> 00:38:56,917 �lk�� te ikin� tehk� t�ll�isi� tempuja. 336 00:39:00,726 --> 00:39:02,802 Tulepas t�nne. 337 00:39:03,931 --> 00:39:05,946 Laske k�det alas. 338 00:39:06,964 --> 00:39:09,537 Ensimm�inen s��nt�: �l� ikin� luota kehenk��n. 339 00:39:11,294 --> 00:39:14,559 - Onko se varmasti h�n, is�? - Kyll� se minun enkelini on. 340 00:39:16,321 --> 00:39:18,365 Kaikki ei t�sm��. 341 00:39:18,366 --> 00:39:20,732 Isot rahat merkitsev�t yleens� huumekauppiasta. 342 00:39:20,733 --> 00:39:24,552 - Tuo ei ole Deanin tapaista. - Eik� h�n olekaan konna? 343 00:39:24,553 --> 00:39:26,639 Onko paavi katolilainen? 344 00:39:27,602 --> 00:39:29,837 Ei ollut tarkoitus loukata, is�. 345 00:39:33,577 --> 00:39:37,292 Dean on parantumaton varas. Vanhan ajan ammattilainen. 346 00:39:37,293 --> 00:39:39,994 H�n on liian ylpe� sekaantuakseen huumeisiin. 347 00:39:40,910 --> 00:39:44,421 H�n on erikoistunut turvaj�rjestelmiin ja kassakaappeihin. 348 00:39:45,464 --> 00:39:47,556 Hei, Bill! 349 00:39:47,557 --> 00:39:50,802 Miten iso oli Willie Nelsonin ry�st�saalis? 350 00:39:51,103 --> 00:39:53,357 Noin 67 000 dollaria. 351 00:39:54,336 --> 00:39:58,691 Onko tuossa 62 000? H�n on ottanut loput itselleen. 352 00:40:00,246 --> 00:40:03,480 Voimme peruuttaa Willie Nelsonin etsint�kuulutuksen. 353 00:40:38,268 --> 00:40:40,922 - Mit� nuo kaverit halusivat? - Kyseliv�t t�st� paikasta. 354 00:40:40,923 --> 00:40:43,186 Paljonko t��ll� k�y lapsia ja sen sellaista. 355 00:40:55,020 --> 00:40:57,077 Kukas tuo on? 356 00:41:05,149 --> 00:41:07,472 - Sill� on hyn��. - K�yd��n vilkaisemassa. 357 00:41:30,193 --> 00:41:33,053 Antakaas kun arvaan. Olette sosiaality�ntekij�it�. 358 00:41:33,721 --> 00:41:37,076 Mit�s se sulle kuuluu, Kippari-Kalle? 359 00:41:50,674 --> 00:41:52,683 Ilmaisia n�ytteit�, vai? 360 00:42:12,683 --> 00:42:16,102 �lk�� liikkuko, tai minun on pakko satuttaa teit� tosi pahasti. 361 00:42:19,360 --> 00:42:21,900 - Kutsutaanko jeparit? - Emme voi. 362 00:42:29,222 --> 00:42:31,264 Soitetaan mafialle. 363 00:42:32,027 --> 00:42:34,095 Ole mukana leikiss� ja luota minuun. 364 00:42:37,609 --> 00:42:42,348 Ei, Vinnie. Emme voi tappaa niit�. 365 00:42:42,810 --> 00:42:44,820 Meill� on m��r�ykset. 366 00:42:45,021 --> 00:42:47,724 Ammu jalkoihin, jos ne liikkuvat. 367 00:42:47,725 --> 00:42:51,159 Tied�n, ett� nautit siit�. Mutta vain jalkoihin, Vinnie. 368 00:42:56,409 --> 00:42:58,409 Guido... Kiinni ovat. 369 00:43:00,271 --> 00:43:02,469 Eiv�t kuulu Garloitin perheeseen. 370 00:43:02,470 --> 00:43:04,983 Garloitit ei tulisi meid�n reviirille. 371 00:43:05,795 --> 00:43:08,572 Ne n�ytt�� toisen luokan amat��riretkuilta. 372 00:43:09,631 --> 00:43:13,881 Mit� niille tehd��n? Villi-Vinnie haluaa tappaa ne. 373 00:43:16,717 --> 00:43:19,281 Tarkista neuvonantajalta. Me odotellaan t�ss�. 374 00:43:27,609 --> 00:43:29,622 Ei, Tony. 375 00:43:33,148 --> 00:43:35,149 Grazie. Ciao. 376 00:43:41,413 --> 00:43:43,452 Vinnie! 377 00:43:43,453 --> 00:43:45,453 Hyv�. 378 00:43:47,633 --> 00:43:49,682 Teill� oli onnea juntit. Yl�s siit�! 379 00:43:49,683 --> 00:43:54,585 - M� olen n�hnyt sut ennenkin. - Turpa tukkoon ja kuuntele. 380 00:43:55,870 --> 00:44:01,053 K�velk�� rauhallisesti k�det ylh��ll� autollenne. 381 00:44:01,088 --> 00:44:03,949 L�htek�� kaupungista �lk��k� ikin� tulko takaisin. 382 00:44:03,950 --> 00:44:06,037 Hauskaa p�iv��. 383 00:44:09,145 --> 00:44:11,189 T�m� on teid�n. 384 00:44:14,801 --> 00:44:16,815 Ei se ole meid�n. 385 00:44:16,816 --> 00:44:19,987 - Ei me tarvita sit�. - Kuten haluatte. 386 00:44:36,488 --> 00:44:38,488 �l� edes vilkase sit�. 387 00:44:40,465 --> 00:44:43,321 - M� oisin voinu siepata sen. - Sit� ne just haluu. 388 00:44:43,322 --> 00:44:46,683 M� tunnen, kun kymmenen piippua osoittaa meit�. 389 00:44:49,634 --> 00:44:52,793 Tunnet s� tuon kundin jostain? 390 00:44:52,794 --> 00:44:55,965 Piirikunnan vankilasta. Se liikkuu isojen kihojen kanssa. 391 00:44:55,966 --> 00:44:58,956 - Tarkotat s� mafiaa? - Tarkotan. 392 00:44:58,957 --> 00:45:01,141 Sen nimi on Dean jotakin... 393 00:45:01,142 --> 00:45:06,916 - Ei kuulosta italialaiselta. - Onks Dean Martin puolalainen? 394 00:45:08,638 --> 00:45:10,722 Tuo tyyppi bussipys�kill�! 395 00:45:16,368 --> 00:45:18,414 Rekka kadun toisella puolen! 396 00:45:21,157 --> 00:45:23,613 Menn��n autoon. Pid� k�det ylh��ll�. 397 00:45:24,923 --> 00:45:27,017 Pid� kiirett�. 398 00:45:27,168 --> 00:45:29,224 Hypp�� kyytiin. 399 00:45:42,391 --> 00:45:44,431 Paetkaa, senkin koirat! 400 00:45:45,630 --> 00:45:48,677 Saavat vied� housunsa suoraan pesulaan. 401 00:45:49,859 --> 00:45:51,938 Samat sanat. 402 00:45:57,424 --> 00:46:02,194 - Miten s� osasit hoidella ne? - N�in sen kummised�ss�. 403 00:46:02,195 --> 00:46:04,222 �l� puhu paskaa. 404 00:46:04,223 --> 00:46:06,804 M� luotin sinuun. Luota s� minuun. 405 00:46:09,062 --> 00:46:11,144 Olen se sulle velkaa. 406 00:46:14,694 --> 00:46:17,596 Viem�riss� oppii tunnistamaan toiset rotat. 407 00:46:17,597 --> 00:46:20,253 Olin vankilassa tuollaisen roskasakin kanssa. 408 00:46:23,458 --> 00:46:25,538 Mutta se on mennytt�. 409 00:46:28,019 --> 00:46:30,089 Oletko uskovainen, Steve? 410 00:46:30,905 --> 00:46:35,981 Tied�tk� Jumalasta ja enkeleist� ja ihmeist�? 411 00:46:37,652 --> 00:46:39,685 Olen rukoillut ihmett� ihan riitt�v�sti. 412 00:46:41,265 --> 00:46:43,303 Min� koin ihmeen. 413 00:46:45,659 --> 00:46:48,632 Jumala antoi uuden tilaisuuden ja her�tti minut henkiin. 414 00:46:49,428 --> 00:46:51,957 Oletko uudelleen syntynyt kristitty? 415 00:46:53,985 --> 00:46:56,300 Tied�tk� sin� uudelleen syntymisest�? 416 00:46:57,057 --> 00:46:59,238 Jeesus Kris... Anteeksi. 417 00:47:00,732 --> 00:47:02,830 Pappikin tiesi siit�. 418 00:47:04,089 --> 00:47:06,123 Te uskovaiset osaatte s�ilytt�� salaisuuksia! 419 00:47:09,237 --> 00:47:13,255 Oli kyll� uhkarohkeata tarjota sit� asetta takas. 420 00:47:14,794 --> 00:47:18,118 Huomasitko, ett� pysyttelin sinun ja niiden v�liss�? 421 00:47:18,119 --> 00:47:20,178 Neh�n olisi voineet osua suhun. 422 00:47:22,021 --> 00:47:24,090 Koska olen syntynyt uudelleen - 423 00:47:24,091 --> 00:47:26,679 sinun pit�isi tiet��, ett� olen luodinkest�v�. 424 00:47:34,256 --> 00:47:36,284 Osaat s� hyp�t� talojen yli yhdell� loikalla? 425 00:47:36,285 --> 00:47:38,830 Lent��k�? En viel�. 426 00:47:44,177 --> 00:47:47,725 Hartaaksi kristityksi sulla on tosi kovat nyrkit. 427 00:47:49,173 --> 00:47:51,251 Se on sallittua. 428 00:47:51,252 --> 00:47:54,825 Jeesus huomasi rahanvaihtajat temppelin rappusilla - 429 00:47:54,826 --> 00:47:59,019 ja k�ski ajamaan pois. K�sky tarkoitti, ett� turpiin vaan. 430 00:48:02,636 --> 00:48:04,865 Monica ja Daphne, pysyk�� pois j��kaapilta! 431 00:48:07,773 --> 00:48:09,811 Mit�s te puuhaatte? 432 00:48:11,853 --> 00:48:14,050 Me keskusteltiin raamatusta. 433 00:48:14,051 --> 00:48:17,732 Se on harjoitusta Bealemanin kokkareita varten. 434 00:48:17,733 --> 00:48:20,951 Edess� on tosi tyls� ilta tekopyhien Bealemanien luona. 435 00:48:22,100 --> 00:48:24,152 He ovat ihan mukavia. 436 00:48:24,153 --> 00:48:27,605 Ilman heit� t�m� paikka olisi mennytt�. Meill� ei ole rahaa. 437 00:48:30,105 --> 00:48:32,356 M� vaan istun siell� ja yrit�n n�ytt�� traagiselta. 438 00:48:35,994 --> 00:48:38,008 Mikset pyyd� Terry�? 439 00:48:40,284 --> 00:48:42,617 Jos siell� keskustellaan uskonasioista - 440 00:48:42,618 --> 00:48:45,625 Terry voisi avata niiden silm�t tulkinnoillaan 441 00:48:47,027 --> 00:48:49,861 Emmek�h�n ole m��r�illeet Terry� jo ihan tarpeeksi. 442 00:48:51,359 --> 00:48:53,456 Autan oikein mielell�ni. 443 00:48:53,457 --> 00:48:58,196 Jos siihen sis�ltyy ilmaista juomaa ja kaunis nainen - 444 00:48:58,197 --> 00:49:00,276 niin se on pelkk�� plussaa. 445 00:49:02,076 --> 00:49:04,845 Ole huoleti, pyntt��n itseni loistokuntoon. 446 00:49:10,069 --> 00:49:12,117 Kiitos. 447 00:49:12,933 --> 00:49:15,027 Ilo on minun puolellani. 448 00:49:31,575 --> 00:49:34,874 - Eik� Rosella ole miest�? - Ei mit��n vakituista. 449 00:49:34,875 --> 00:49:38,786 Rose on niin kranttu, ett� n�kee miehess� vain vikoja. 450 00:49:39,636 --> 00:49:41,977 M� sanon sille aina, ettei t��lt� pyhimyst� l�ydy. 451 00:49:44,015 --> 00:49:46,099 Eih�n sit� koskaan tied�. 452 00:49:46,700 --> 00:49:48,906 - Sin�k�? - Niin. 453 00:49:50,216 --> 00:49:52,515 Voisi se huonomminkin valita. 454 00:49:56,467 --> 00:50:00,558 Kuten Viilt�j�-Jackin tai Freddie Krygerin. 455 00:50:01,719 --> 00:50:04,099 - Mit�? - Tai Jasonin... 456 00:50:04,100 --> 00:50:06,169 Ent� itse, herra Paskanaama? 457 00:50:14,344 --> 00:50:16,382 Osaatte arvostaa laatua, herra Dean. 458 00:50:17,885 --> 00:50:20,465 Parrishin varhaiskaudelta. Suosittua nyky��n. 459 00:50:20,466 --> 00:50:22,687 Olemme aikaamme edell�. 460 00:50:22,688 --> 00:50:26,783 George l�ysi taulun vuosia sitten kirpputorilta. 461 00:50:30,721 --> 00:50:33,596 Nyt siit� voisi saada jopa 150 000 dollaria. 462 00:50:33,597 --> 00:50:37,334 Ihanko totta? Oletteko taidekauppias? 463 00:50:37,985 --> 00:50:41,030 En. Olin muuttomies. 464 00:50:44,123 --> 00:50:49,585 Kun kuljettaa taide-esineit�, oppii tuntemaan niiden arvon. 465 00:50:49,586 --> 00:50:51,617 Vakuutusmieless� 466 00:50:52,089 --> 00:50:57,101 Onneksi useimmilta varkailta puuttuu teid�n kokemuksenne. 467 00:50:58,097 --> 00:51:02,332 - Anteeksi kuinka? - Viime vuonna meill� k�vi varkaita. 468 00:51:02,333 --> 00:51:06,193 Ne eiv�t vieneet taulua, vaan videonauhurin ja stereot. 469 00:51:07,209 --> 00:51:11,168 N�in� aikoina ei saa edes laadukkaita varkaita. 470 00:51:15,323 --> 00:51:18,516 Teet arvokasta ty�t�, Rose. Toivon, ett� voisin auttaa. 471 00:51:18,517 --> 00:51:23,086 Mutta olen tehnyt jo huomattavan lahjoituksen pastori Bartonille. 472 00:51:23,087 --> 00:51:25,756 H�nen ohjelmansa alkaakin tuossa tuokiossa. 473 00:51:31,185 --> 00:51:33,241 Esitys alkaa! 474 00:51:34,251 --> 00:51:38,245 Herran palveleminen on erikoiskutsumus. 475 00:51:44,534 --> 00:51:47,767 - Miten meni, Rose? - Ei kovin hyvin. 476 00:51:50,375 --> 00:51:52,586 Sinulla meni paremmin rouva Bealemanin kanssa. 477 00:51:53,381 --> 00:51:55,451 Steven pikkutakki taisi tehd� h�neen vaikutuksen. 478 00:51:57,511 --> 00:52:01,846 En ole halunnut kysell�, mutta mik� Steve� vaivaa? 479 00:52:04,360 --> 00:52:08,731 - Eik� h�n ole kertonut? - H�n on v�ltellyt aihetta. 480 00:52:09,486 --> 00:52:12,754 Tied�n, ett� h�n pelk�� s�ikytt�v�ns� minut pois - 481 00:52:12,755 --> 00:52:15,104 mutta ei siin� niin k�y. 482 00:52:17,658 --> 00:52:19,782 H�nell� on pahanlaatuinen kasvain selk�ytimess�. 483 00:52:22,303 --> 00:52:25,705 - Kuoleeko h�n? - Kuolee. 484 00:52:29,287 --> 00:52:31,335 Vaikenen kuin muuri. 485 00:52:32,287 --> 00:52:35,673 Ensimm�iset kuukaudet h�n itki ja huusi. 486 00:52:35,674 --> 00:52:37,761 Me kaikki itkimme. 487 00:52:38,621 --> 00:52:41,921 Sitten h�n jotenkin hyv�ksyi sen. 488 00:52:44,100 --> 00:52:46,150 H�n oli sitke� jo lapsena. 489 00:52:51,166 --> 00:52:55,415 - Eik� tautiin ole mit��n hoitoa? - Ei. 490 00:52:56,978 --> 00:52:59,652 Toivomme vain, ettei h�n joutuisi k�rsim��n kovin pitk��n. 491 00:53:01,689 --> 00:53:03,873 Siksi nuorisokeskus tuli kuin tilauksesta. 492 00:53:04,685 --> 00:53:08,641 Lasten auttaminen vei h�nen ajatuksensa muualle. 493 00:53:09,875 --> 00:53:11,933 Ohjelma alkaa! 494 00:53:11,934 --> 00:53:15,612 En yleens� mainitse nimi�, mutta sellaiset henkil�t - 495 00:53:15,613 --> 00:53:19,685 kuten veli Daniel Ruffels ja veli George Bealeman - 496 00:53:19,686 --> 00:53:23,384 auttavat runsain lahjoituksin seurakuntaamme selviytym��n. 497 00:53:27,597 --> 00:53:29,605 N�kee, ett� Bealeman inhoaa tunnustusta. 498 00:53:30,664 --> 00:53:32,762 Miten voin kilpailla tuon kanssa? 499 00:53:32,763 --> 00:53:35,053 Minulla ei ole omaa Show:ta televisiossa. 500 00:53:44,718 --> 00:53:46,795 Ihmiset todella uskovat televisioon. 501 00:53:49,671 --> 00:53:53,618 Menn��n is�nt�v�en joukkoon. Tarvitsen juotavaa. 502 00:53:58,652 --> 00:54:01,915 Antakaa rakkautenne vanhuksille ja raihnaisille. 503 00:54:04,032 --> 00:54:06,051 Antakaa se lapsille. 504 00:54:07,586 --> 00:54:10,359 M� olen dubannut ne kohdat. 505 00:54:10,360 --> 00:54:13,470 - N�ytt�� hyv�lt�. - Niin t�m�kin. 506 00:54:13,471 --> 00:54:16,987 T�m�n pit�isi kantaa kymmenisen metri�. 507 00:54:20,577 --> 00:54:22,581 M� en halua pist�� nen��ni sun asioihisi - 508 00:54:22,582 --> 00:54:28,377 mutta noilla kyvyill� kaveri voisi hankkia 100 000 vuodessa. 509 00:54:28,378 --> 00:54:32,109 - Laillisesti. - 100 000 taalaa vuodessako? 510 00:54:33,915 --> 00:54:36,289 Sen verran nettosin viime keikalla. 511 00:54:38,483 --> 00:54:40,510 Keikka kesti 20 minuuttia. 512 00:54:42,785 --> 00:54:44,882 Miten pitk� sun viimeisin kakku oli? 513 00:54:45,948 --> 00:54:48,031 Viisi vuotta. 514 00:54:51,682 --> 00:54:54,851 Olen hyv� t�ss� hommassa, mutta matikasta min� en tajua. 515 00:56:14,804 --> 00:56:18,975 Joten min� sanon teille, en halua rahojanne. 516 00:56:20,302 --> 00:56:22,316 Antakaa ne lapsille. 517 00:56:24,827 --> 00:56:26,904 Mit� herran nimeen? 518 00:56:31,478 --> 00:56:34,650 Olen varmaan nukkunut kaukos��timen p��ll�. 519 00:56:35,568 --> 00:56:37,812 Se on television p��ll�, George. 520 00:56:54,071 --> 00:56:56,140 Pistoke ei ole sein�ss�. 521 00:56:58,787 --> 00:57:03,090 Se ei ole p��ssyt irti vahingossa. Koneessa ei ole virtaa. 522 00:57:04,922 --> 00:57:08,480 Siin� on herran virtaa, George. 523 00:57:08,481 --> 00:57:10,538 H�n puhui meille. 524 00:57:11,246 --> 00:57:13,401 Pastori Barton puhui meille. 525 00:57:16,556 --> 00:57:18,568 Kello on puoli kolme y�ll�. 526 00:57:18,569 --> 00:57:21,690 Pastori Bartonin ohjelma tulee kahdeksalta illalla. 527 00:57:22,191 --> 00:57:24,217 En ole koskaan kuullut - 528 00:57:24,218 --> 00:57:26,948 ett� pastorisi kehottaisi antamaan rahat muille. 529 00:57:28,803 --> 00:57:31,200 H�n sanoi, ett� antakaa ne lapsille. 530 00:57:34,219 --> 00:57:37,164 Se oli viesti Jumalalta. Tied�n sen. 531 00:57:41,304 --> 00:57:43,998 Mille lapsille? Eih�n meill� ole lapsia. 532 00:57:45,253 --> 00:57:47,303 H�d�ss� oleville varmaan. 533 00:57:49,771 --> 00:57:51,909 Rosen lapsille! 534 00:57:53,911 --> 00:57:57,242 Rose pyysi meilt� apua nuorisokeskusta varten. 535 00:57:58,164 --> 00:58:00,534 En oikein tied�. 536 00:58:02,426 --> 00:58:07,022 - Jumalako televisiossa? - Itseh�n sin� sanot aina - 537 00:58:07,023 --> 00:58:10,528 ett� selitt�m�tt�m�t ovat herran ty�t. 538 00:58:14,306 --> 00:58:16,384 Paras soittaa Roselle huomenna. 539 00:58:17,770 --> 00:58:21,299 Aioin joka tapauksessa lahjoittaa keskukselle. 540 00:58:23,784 --> 00:58:26,951 - Lapsille... - Varmasti, rakas. 541 00:58:43,781 --> 00:58:45,852 George... 542 00:58:51,902 --> 00:58:53,926 Minua niin j�nnitt��, etten saa unta. 543 00:58:53,927 --> 00:58:57,065 Haluaisitko leikki� villill� hevosella ratsastamista? 544 00:59:08,409 --> 00:59:12,344 Ehk� huomenillalla. Selk��ni s�rkee. 545 00:59:13,702 --> 00:59:18,169 Pid�n tuota lupauksena. Hyv�� y�t�, kulta. 546 00:59:19,662 --> 00:59:21,695 Hyv�� y�t�, Irene. 547 00:59:37,405 --> 00:59:39,410 Terry! 548 00:59:40,643 --> 00:59:42,666 Hitto! Mit� sin� t��ll� teet? 549 00:59:42,667 --> 00:59:45,644 M� olin huolissani susta. Miten sujui? 550 00:59:45,645 --> 00:59:47,651 Kuin tanssi. 551 00:59:47,652 --> 00:59:50,675 Olin saada syd�rin. Luulin, ett� minut on keksitty. 552 00:59:51,326 --> 00:59:53,337 Se vasta olisi noloa. 553 00:59:54,187 --> 00:59:56,906 Kolme tuntia tuolla. Jo olisi nauru piisannut. 554 00:59:56,907 --> 01:00:01,177 Ja mua olisi pidetty historian hitaimpana pakoauton kuskina. 555 01:00:03,992 --> 01:00:06,050 Auto! 556 01:00:08,637 --> 01:00:10,709 Alas! 557 01:00:16,558 --> 01:00:19,907 T��h�n on j�nn��. Ihan kuin Vietnamissa 558 01:00:23,031 --> 01:00:25,094 Ei ole. 559 01:00:35,787 --> 01:00:39,636 Vaikka m� olenkin pakoauton kuski, voisit s� ty�nt�� v�h�n? 560 01:00:39,637 --> 01:00:41,637 Totta kai. 561 01:00:44,717 --> 01:00:46,717 Min� en halua tartuntaa. 562 01:00:52,852 --> 01:00:56,862 - Olet s� kuullut, kun rampa yritti uida Englannin kanaalin yli? - En 563 01:00:56,863 --> 01:00:59,714 Sen oli k��nnytt�v� takas, kun sen korvat v�sy. 564 01:01:03,559 --> 01:01:05,934 Hassua, mutta tuo kuulostaa mauttomalta. 565 01:01:07,829 --> 01:01:11,193 Jos sin� kerrot sen. Mulle se on sallittua. 566 01:01:16,339 --> 01:01:20,222 - Kakrut sanovat sinua maantiekiit�j�ksi - Saa ne sanoa. 567 01:01:20,223 --> 01:01:23,219 - Lapset sanovat asiat suoraan. - Ne on hienoja kakaroita. 568 01:01:24,226 --> 01:01:28,396 - Ne pit�v�t minua m�nttin�. - Ne sanovat sen, mink� n�kev�t. 569 01:01:28,397 --> 01:01:31,716 Kiitos. Kunhan p��st��n rappusiin - 570 01:01:31,717 --> 01:01:33,809 sin� n�yt�t koelent�j�lt�. 571 01:01:35,774 --> 01:01:37,792 Ei t�m� ole taksi. 572 01:01:56,575 --> 01:01:59,607 Luen virkailijan antaman todistajalausunnon. 573 01:01:59,608 --> 01:02:03,011 Pankkineiti vannoo, ett� asiakas oli Rod Stewart. 574 01:02:04,121 --> 01:02:07,518 - Hollywoodissa tapahtuu... - Rod Stewart on Englannissa. 575 01:02:07,519 --> 01:02:10,899 Kaveri pakeni heti rosvokoplan j�lkeen. 576 01:02:10,900 --> 01:02:12,979 Kuului ehk� samaan jengiin. 577 01:02:12,980 --> 01:02:15,969 Rod Stewart, Willie Nelson, Terry Dean... 578 01:02:17,244 --> 01:02:19,336 Joskus leopardi vaihtaa pilkkujaan. 579 01:02:20,309 --> 01:02:22,365 Mutta en usko, ett� Terry on alkanut tehd� jangikeikkoja. 580 01:02:23,462 --> 01:02:25,479 Ehk� h�n on ovelampi kuin luulimmekaan. 581 01:02:26,180 --> 01:02:28,240 En usko. 582 01:02:30,059 --> 01:02:32,111 - M� olen odottanut monta tuntia. - M� viikkoja. 583 01:02:32,112 --> 01:02:34,227 Ja m� vuosia. Nyt on mun vuoro. 584 01:02:35,497 --> 01:02:37,537 Min� ratkaisen t�m�n riidan. 585 01:02:39,256 --> 01:02:41,329 Oletteko kuulleet Salomonin viisaudesta? 586 01:02:41,330 --> 01:02:43,407 Ei. Nyt on mun vuoro. 587 01:02:45,076 --> 01:02:48,768 Kaksi naista riiteli siit�, kumpi heist� oli vauvan �iti. 588 01:02:49,515 --> 01:02:53,273 Kuningas Salomon kehotti leikkaamaan lapsen puoliksi. 589 01:02:53,274 --> 01:02:55,444 - Hyi! - Ent� sitten? 590 01:02:56,497 --> 01:03:02,367 Jospa min� halkaisen mailan ja annan puolikkaat teille. 591 01:03:04,560 --> 01:03:07,116 - Tosi tyhm� idea. - Typer��. 592 01:03:08,589 --> 01:03:12,391 Lapsen �iti sanoi, ett� �lk�� leikatko lasta - 593 01:03:12,392 --> 01:03:13,652 vaan antakaa tuolle naiselle. 594 01:03:13,653 --> 01:03:16,221 Siit� Salomon tiesi, ett� t�m� oli lapsen oikea �iti. 595 01:03:16,222 --> 01:03:18,222 S� olet outo. 596 01:03:19,314 --> 01:03:21,366 M� meen pelaan Avaruudenvalloittajia. 597 01:03:25,204 --> 01:03:27,242 Nyt on mun vuoro. 598 01:03:28,207 --> 01:03:30,238 Niiden pit�isi sanoa, ett� anna maila... 599 01:03:34,835 --> 01:03:37,568 Viisaan ja omituisen raja taitaa olla h�ilyv�. 600 01:03:41,578 --> 01:03:43,990 Ei toki, herra Bealeman. Miten vain teille sopii. 601 01:03:47,126 --> 01:03:50,664 Huomenillallako? K�y oikein hyvin. 602 01:03:51,184 --> 01:03:53,225 Kiitos. 603 01:03:54,784 --> 01:03:57,803 Herra Bealeman haluaa tulla katsomaan - 604 01:03:57,804 --> 01:03:59,897 mit� t�lle hallille voisi tehd�. 605 01:03:59,898 --> 01:04:02,908 Vanha George tulee j�rkiins�. Seh�n on hyv� uutinen. 606 01:04:08,402 --> 01:04:12,523 Jotenkin minusta tuntuu, ett� sinulla on t�ss� sormesi peliss�. 607 01:04:14,204 --> 01:04:17,362 Ei ole. Tuskin puhuin Georgen kanssa. 608 01:04:18,484 --> 01:04:21,596 Menen katsomaan Steve�. H�n on ollut s�ngyss� koko p�iv�n. 609 01:04:22,981 --> 01:04:25,020 Nyky��n h�n v�syy entist� helpommin. 610 01:04:25,544 --> 01:04:27,613 Steve on taistelija. 611 01:04:29,084 --> 01:04:33,250 - Milloin George tulee? - Kahdeksalta huomenillalla. 612 01:04:33,251 --> 01:04:35,347 N�hd��n. 613 01:04:36,253 --> 01:04:38,510 Tule tuomariksi, Rose. 614 01:04:42,257 --> 01:04:45,297 Minun on annettava Georgelle toinen merkki. 615 01:04:47,697 --> 01:04:49,701 Niin kuin palava pensas. 616 01:04:50,289 --> 01:04:52,311 Se idea on k�ytetty. 617 01:05:07,529 --> 01:05:10,627 Kahdeksalta huomisiltana... J�rjest�n sen t�n��n. 618 01:05:13,073 --> 01:05:16,233 Hei, Pomo. Joskus teet sen tosi helpoksi. 619 01:05:48,681 --> 01:05:51,707 - Onko sinulla paristoja, Steve? - Ei taida olla. 620 01:05:54,210 --> 01:05:56,890 Haluaako Bealemanit uusintaesityksen? 621 01:05:59,949 --> 01:06:02,026 Minulla on jotain erityist� Georgen varalle. 622 01:06:02,027 --> 01:06:03,580 Tarvitset s� apua? 623 01:06:03,581 --> 01:06:06,174 T�m� on ehdottomasti yhden miehen homma. 624 01:06:09,383 --> 01:06:11,405 M� en kysy, mit� s� teet. 625 01:06:11,406 --> 01:06:13,839 Mut m� haluaisin tiet��, miksi? 626 01:06:15,336 --> 01:06:17,379 Miksi s� haluat v�ltt�m�tt� auttaa? 627 01:06:17,380 --> 01:06:20,686 Hommani on auttaa niit�, jotka tarvitsevat apua. 628 01:06:22,079 --> 01:06:25,850 - Oliks sun vanhemmat uskovaisia? - Eiv�t. 629 01:06:28,447 --> 01:06:30,509 He olivat muistaakseni ateisteja. 630 01:06:30,510 --> 01:06:32,825 K�vin penskana vain kerran kirkossa. 631 01:06:32,826 --> 01:06:37,158 Ry�stin kolehtilippaan. Olin n��s k�yh�. 632 01:06:39,879 --> 01:06:42,146 - Mik� sinut muutti? - Jumala. 633 01:06:42,807 --> 01:06:44,834 Kun h�n antoi t�m�n homman... 634 01:06:47,161 --> 01:06:49,230 Kun synnyin uudestaan. 635 01:06:49,685 --> 01:06:51,695 Jumala k�ski... 636 01:06:52,861 --> 01:06:54,930 H�n k�ski olla puhumatta siit�. 637 01:06:56,549 --> 01:07:00,404 - Sinun pit�� luottaa minuun. - Niin m� luotankin. 638 01:07:01,123 --> 01:07:03,134 M� en tied� miksi, mutta m� luotan. 639 01:07:10,085 --> 01:07:13,264 Uskollisesta kuskistasi ei olisi ollutkaan paljon apua. 640 01:07:15,096 --> 01:07:17,234 Bensa alkaa olla lopussa. 641 01:07:22,651 --> 01:07:26,357 Nuku hyvin, Sundance. J�t� homma Butch Cassidylle. 642 01:07:36,373 --> 01:07:38,418 Kun s� seuraavan kerran puhut Jumalan kanssa - 643 01:07:38,862 --> 01:07:43,132 - voisit s� sanoa sanasen mun puolesta? - Varmasti. 644 01:07:44,752 --> 01:07:46,834 En vain tied�, paljonko sill� on painoa. 645 01:07:49,705 --> 01:07:53,114 Viimeksi kun juteltiin, Jumala kutsui minua t�rkys�kiksi. 646 01:08:02,506 --> 01:08:05,483 Ei Terry ole t�rkys�kki. Se on... 647 01:08:08,663 --> 01:08:10,685 Nyt se sai minut tekem��n sen. 648 01:08:18,503 --> 01:08:20,744 En halua neuvoa sinua - 649 01:08:20,745 --> 01:08:22,833 mutta Steve ansaitsee paremman enkelin luin min�. 650 01:08:22,834 --> 01:08:27,076 Steve ansaitsee kunnollisen ammattienkelin. 651 01:08:27,077 --> 01:08:29,140 En ole edes varma, onko t�st� apua Stevelle. 652 01:08:29,141 --> 01:08:31,141 Anna minulle merkki. 653 01:08:48,688 --> 01:08:50,783 Jeesus! 654 01:08:51,992 --> 01:08:54,047 Anteeksi tuo herjaus. 655 01:08:55,159 --> 01:08:57,910 Se ei ollut minun vikani. Unohdin olevani kuolematon. 656 01:09:03,833 --> 01:09:08,654 Jos olisit antanut siivet, t�m� k�visi paljon helpommin. 657 01:09:09,998 --> 01:09:12,016 Mieti asiaa. 658 01:09:21,830 --> 01:09:23,897 Kaikkialla l�sn� oleva. 659 01:09:23,898 --> 01:09:26,146 Aina ja kaikkialla. 660 01:09:29,234 --> 01:09:31,756 Siksi siis tiesit kaikki minun rikokseni. 661 01:09:32,827 --> 01:09:35,986 Olit paikalla aina, kun tein v��rin. 662 01:09:44,992 --> 01:09:47,748 Haluaisin puhua siit� Las Vegasin viikonlopusta - 663 01:09:47,749 --> 01:09:52,995 jonka vietin Rocky Franchettin vaimon ja anopin kanssa. 664 01:09:53,773 --> 01:09:56,385 - He olivat molemmat porealtaassa... - Terry! 665 01:09:57,983 --> 01:10:00,073 Toivoinkin, ett� tapaisin sinut yksin. 666 01:10:01,893 --> 01:10:03,948 - Tarvitsen apuasi, Terry. - Totta kai. 667 01:10:06,161 --> 01:10:08,233 Tarkoitan palvelusta. 668 01:10:08,234 --> 01:10:11,414 Haluan kiitt�� sinua Steven takia. 669 01:10:11,415 --> 01:10:13,527 H�nen tilansa ei ole kohentunut. 670 01:10:13,528 --> 01:10:16,530 mutta h�n on piristynyt tulosi j�lkeen. 671 01:10:17,791 --> 01:10:20,425 Pojalla on sisua, rouva Garner. 672 01:10:20,903 --> 01:10:22,984 Enemm�n kuin monilla muilla. 673 01:10:22,985 --> 01:10:27,138 On kamala katsoa, kun lapsi riutuu sairauden takia. 674 01:10:27,139 --> 01:10:29,176 Viel� pahempaa on, kun niit� on kaksi. 675 01:10:29,177 --> 01:10:34,239 - Ei kai Rose ole sairas? - Ei fyysisesti. 676 01:10:35,875 --> 01:10:39,406 Kun Steve sairastui, Rose lakkasi el�m�st�. 677 01:10:39,407 --> 01:10:43,091 H�n luopui ty�st��n ja yst�vist��n kaupungissa - 678 01:10:43,092 --> 01:10:45,157 ja tuli auttamaan Steve�. 679 01:10:45,158 --> 01:10:48,730 Rose rakastaa ty�t��n lasten parissa, mutta h�n on nuori. 680 01:10:48,731 --> 01:10:53,528 - H�nen pit�isi el�� t�ytt� el�m��. - Tied�n, mit� tarkoitatte. 681 01:10:57,228 --> 01:10:59,397 Onko Rose sinusta vieh�tt�v�? 682 01:11:03,057 --> 01:11:06,066 Tytt�ress�nne on todella tyyli�. 683 01:11:06,839 --> 01:11:10,489 Hyv�. Mikset tapaile h�nt�? 684 01:11:11,929 --> 01:11:16,713 - Pyyd� h�net vaikka ulos. - Olin aikeissa sen - 685 01:11:16,714 --> 01:11:18,950 mutta Steve sanoi, ett� Rose on aika kranttu. 686 01:11:18,951 --> 01:11:21,643 Min� kun en ole mik��n hymypoika. 687 01:11:23,451 --> 01:11:25,869 Rose on tarkka Steven takia. 688 01:11:25,870 --> 01:11:29,534 jos naiselle ei kerrota, ett� h�n on kaunis ja haluttava - 689 01:11:29,535 --> 01:11:32,345 h�n lakkaa olemasta sellainen. 690 01:11:33,623 --> 01:11:36,583 Muistuta h�nt� siit�. Liehittele h�nt�. 691 01:11:37,710 --> 01:11:41,886 Saat �idin siunauksen, mutta �l� vain kerro sit� h�nelle. 692 01:11:44,937 --> 01:11:48,817 Olen yksin�inen susi, enk� halua sitoutua. 693 01:11:49,688 --> 01:11:52,082 Mutta liehittelisin tyt�rt�nne oikein mielell�ni. 694 01:11:52,083 --> 01:11:54,141 Yst�v�npalveluksena. 695 01:11:55,770 --> 01:11:57,787 Rose ei taida olla ihastunut ajatukseen. 696 01:11:59,083 --> 01:12:01,094 H�n on hyvin tietoinen sinusta. 697 01:12:02,987 --> 01:12:05,071 Onko h�n sanonut jotakin? 698 01:12:06,963 --> 01:12:10,364 H�n ottaa lasit silmilt��n ja kohentelee tukkaansa aina - 699 01:12:10,365 --> 01:12:12,404 kun olet l�hettyvill�. Se kertoo jo tarpeeksi. 700 01:12:14,377 --> 01:12:18,658 - Onko t�n� iltana liian pian? - Mit� pikemmin, sen parempi. 701 01:12:25,071 --> 01:12:27,102 Minusta sinussa on tyyli�. 702 01:12:33,862 --> 01:12:36,878 Kuulitko? Tyyli�! 703 01:12:38,057 --> 01:12:40,115 Toivottavasti kirjoitat sen muistiin. 704 01:12:52,561 --> 01:12:54,599 Hei, Rose! 705 01:12:57,070 --> 01:12:59,075 Valmistaudutko kuninkaalliseen vierailuun? 706 01:12:59,076 --> 01:13:03,675 Yrit�n siivoilla v�h�n, mutta murju mik� murju. 707 01:13:06,737 --> 01:13:10,176 En viel�k��n k�sit�, miksi Bealemanit on muutanut mielt��n. 708 01:13:12,031 --> 01:13:15,279 Sanotaan, ett� selitt�m�tt�mi� ovat herran ty�t. 709 01:13:23,426 --> 01:13:25,444 L�htisitk� kanssani ulos sy�m��n? 710 01:13:27,147 --> 01:13:30,201 Voisimme juhlia Georgen lahjoitusta. 711 01:13:33,619 --> 01:13:35,796 Olisi liian aikaista juhlia sit�. 712 01:13:39,255 --> 01:13:42,913 Minusta olisi ihanaa l�hte� sy�m��n kanssasi. 713 01:13:42,914 --> 01:13:45,338 Niink�? Hienoa! 714 01:13:47,219 --> 01:13:49,275 - Olisin kysynyt jo aikaisemmin... - Mutta? 715 01:13:52,223 --> 01:13:55,093 Ajattelin, ett� olet ihan omaa luokkaasi. 716 01:13:59,281 --> 01:14:03,138 Tuo on kauneinta, mit� kukaan on sanonut minulle. 717 01:14:10,217 --> 01:14:13,483 Kello on kahdeksan. Menen Georgea vastaan. 718 01:14:13,778 --> 01:14:15,781 Ulkona on pime��. 719 01:14:15,782 --> 01:14:18,288 Emmeh�n halua, ett� George kaatuu ja repii sekkivihkonsa? 720 01:14:42,838 --> 01:14:46,115 Herra Bealeman, Terry Dean. Tapasimme t�ss� yhten� iltana. 721 01:14:46,116 --> 01:14:48,392 Olitte Rosen seurassa. 722 01:14:49,858 --> 01:14:52,564 Ajattelin tulla saattamaan. T��ll� on aika pime��. 723 01:14:52,565 --> 01:14:53,785 Kiitos. 724 01:14:53,820 --> 01:14:58,539 Joitakin valoja palaa, mutta nuokkaria lukuun ottamatta - 725 01:14:58,540 --> 01:15:00,649 s�hk� katkaistiin t��lt� jo vuosia sitten. 726 01:15:07,434 --> 01:15:10,525 Hyv� Jumala! Jossain on pakko olla virtaa! 727 01:15:11,595 --> 01:15:14,729 - Anteeksi kuinka? - Ristiss� palaa valo. 728 01:15:21,392 --> 01:15:25,444 - Miss�? - Ettek� n�hnyt? Risti oli valaistu. 729 01:15:31,213 --> 01:15:35,037 Ai, tuo vanha kirkko. N�ette paremmin kuin min�. 730 01:15:35,038 --> 01:15:37,437 Risti oli kirkas, se hehkui. 731 01:15:39,765 --> 01:15:41,806 Ehk� se johtui ohi ajavan auton valoista. 732 01:15:41,807 --> 01:15:45,738 Voin vakuuttaa, ettei kirkossa ole valoja. 733 01:15:45,739 --> 01:15:49,174 Tutkin sen eilen, kun yritin l�yt�� nuokkarille jotakin - 734 01:15:49,175 --> 01:15:51,211 mutta siell� ei ole edes hehkulamppua. 735 01:15:52,431 --> 01:15:55,881 Tuossa vanhassa kirkossa ei ole s�hk��. 736 01:16:00,158 --> 01:16:03,038 Paitsi ehk� herran s�hk��. 737 01:16:18,191 --> 01:16:20,225 Taisimme saada h�net kiikkiin. 738 01:16:23,169 --> 01:16:25,204 Me olemme hyv� ty�pari. 739 01:16:27,580 --> 01:16:29,642 Kuules, kaveri... 740 01:16:30,500 --> 01:16:33,613 Sinulta on kysytty t�t� varmasti miljoona kertaa... 741 01:16:36,255 --> 01:16:38,318 Onko Elvis siell�? 742 01:16:49,637 --> 01:16:51,875 Olen etsiv� Freebody L.A:n poliisista. 743 01:16:53,677 --> 01:16:58,815 - Mik� ongelmana? - Etsimme hyv�� yst�v��, Terry Deania. 744 01:16:58,816 --> 01:17:01,148 Saimme vinkin, ett� h�n liikuskelee t��ll�p�in. 745 01:17:01,149 --> 01:17:05,681 Dean... Ei tule mieleen. 746 01:17:06,642 --> 01:17:08,915 - Mit� h�n on tehnyt? - H�n ei ole tehnyt mit��n. 747 01:17:08,916 --> 01:17:11,333 Toivoimme vain, ett� voisitte auttaa meit�. 748 01:17:16,103 --> 01:17:19,253 H�n oli t��ll� ja alkoi tapella Stevie Garnerin kanssa. 749 01:17:19,254 --> 01:17:23,591 Se oli viheli�ist�, koska Stevie on rampa. 750 01:17:23,992 --> 01:17:26,030 Sitten he joivat yhdess� koko illan. 751 01:17:26,031 --> 01:17:28,060 Kysyk�� Stevielt�. H�n on t��ll�. 752 01:17:35,365 --> 01:17:37,365 H�n ehti l�hte�. 753 01:17:38,662 --> 01:17:40,663 Tarkista takapiha. 754 01:17:51,365 --> 01:17:54,287 Herra Garner! T��ll� on poliisi! 755 01:19:11,973 --> 01:19:14,011 Saamari! 756 01:19:32,278 --> 01:19:34,764 Py�r�tuoli voitti. Tosi huvittavaa! 757 01:20:33,336 --> 01:20:37,448 Ei ole tarpeen, poikani. Polkuni on kirkkaasti valaistu. 758 01:20:38,052 --> 01:20:40,070 Hyv�� y�t� sitten, herra Bealeman. 759 01:20:41,199 --> 01:20:43,263 Oikein hyv�� y�t�. 760 01:20:50,358 --> 01:20:52,759 Luovu, kun olet viel� voitolla. 761 01:21:00,934 --> 01:21:03,826 - Miten meni? - H�n ei korjaa hallia. 762 01:21:05,497 --> 01:21:07,562 H�n rakentaa uuden. 763 01:21:09,840 --> 01:21:11,842 Tuskin maltan odottaa, et� p��semme kertomaan Stevelle. 764 01:21:14,486 --> 01:21:18,467 - En tainnut edes kiitt��. - H�n tiet��, ett� olet kiitollinen. 765 01:21:20,307 --> 01:21:22,474 Bealeman sanoi, ett� herran ty�t ovat selitt�m�tt�m�t - 766 01:21:22,475 --> 01:21:26,867 mutta minusta tuntuu, ett� herra on saanut lis�apua. 767 01:21:29,699 --> 01:21:32,562 - Jumalalla on kiire. - Kiitos. 768 01:21:35,866 --> 01:21:38,138 Nyt voit tarjota sen p�iv�llisen. 769 01:21:39,235 --> 01:21:42,590 Samalla saat kertoa hieman itsest�si, herra Salaper�inen. 770 01:21:43,952 --> 01:21:46,046 En min� ole salaper�inen. 771 01:21:46,047 --> 01:21:48,118 Olen yht� syv� kuin teelusikka. 772 01:21:56,417 --> 01:21:58,460 Jokin on vinossa. 773 01:22:01,449 --> 01:22:03,468 Mik� h�t�n�, Steve? 774 01:22:03,469 --> 01:22:05,568 Sinusta vuotaa verta. 775 01:22:08,057 --> 01:22:11,522 Pullot meni rikki kaupungilla. 776 01:22:11,523 --> 01:22:13,608 - Kuinka kauan sitten? - Kauan. 777 01:22:14,729 --> 01:22:16,852 Soitan ambulanssin. Pit�k�� side kire�ll�. 778 01:22:19,130 --> 01:22:21,513 Kaksi jeparia etsii sua. 779 01:22:22,325 --> 01:22:24,621 Ne tiet��, miss� m� asun. Sun on ment�v�. 780 01:22:27,076 --> 01:22:29,079 Ensin me hoidamme sinut kuntoon. 781 01:22:32,311 --> 01:22:34,323 Haava on varmasti laskimossa. 782 01:22:37,169 --> 01:22:39,641 Sanotaan, ett� ihminen vuotaa kuiviin 15 minuutissa. 783 01:22:41,571 --> 01:22:43,643 T�h�n on mennyt paljon pidempi aika. 784 01:22:48,916 --> 01:22:50,978 M� kuolen... 785 01:22:52,041 --> 01:22:54,056 Ja mua pelottaa. 786 01:22:59,340 --> 01:23:01,406 Tied�n. 787 01:23:04,294 --> 01:23:07,612 Ei ole mit��n pel�tt�v��. Luota minuun, Steve. 788 01:23:07,613 --> 01:23:11,253 T�m� ei ole loppu, vaan alku. Min� tied�n sen. 789 01:23:12,851 --> 01:23:14,927 Miten s� voit tiet�� sen? 790 01:23:16,666 --> 01:23:20,042 Annoit henkesi toisen puolesta. Niin min�kin kuolin. 791 01:23:20,043 --> 01:23:23,692 Jumala sanoi, ett� se on jaloin tapa kuolla. 792 01:23:24,692 --> 01:23:26,715 Sanoiko Jumala niin? 793 01:23:29,350 --> 01:23:33,820 Jumala l�hetti minut takaisin auttamaan sinua, Rosea ja lapsia - 794 01:23:33,821 --> 01:23:35,941 ja kaikkia avun tarvitsijoita. 795 01:23:36,972 --> 01:23:40,203 Mutta sin� et ole t�rkys�kki niin kuin min� olin. 796 01:23:42,529 --> 01:23:44,614 Sinulle ei m��r�t� koeaikaa. 797 01:23:44,615 --> 01:23:51,345 Siell� voit unohtaa py�r�tuolin ja juosta satasen 9,5 sekunnissa. 798 01:24:01,886 --> 01:24:03,929 Min� olen vain koeaikaenkeli. 799 01:24:03,930 --> 01:24:07,644 Sinusta tulee oikea enkeli. Min� tied�n sen. 800 01:24:10,842 --> 01:24:14,706 Tied�n, ett� s� uskot, ja m�kin haluan uskoa - 801 01:24:17,343 --> 01:24:19,415 mutta mua pelottaa. 802 01:24:29,575 --> 01:24:31,817 Etk� voi kertoa Stevelle, ett� kaikki k�y hyvin? 803 01:24:49,326 --> 01:24:52,968 Anna merkki, jotta puhun totta, Jumala. 804 01:24:59,277 --> 01:25:01,327 Voi luoja! 805 01:25:07,120 --> 01:25:09,130 Jumala... 806 01:25:16,764 --> 01:25:18,859 Systeri... 807 01:25:18,860 --> 01:25:23,331 M� juoksen satasen 9,5 sekunnissa. 808 01:26:23,399 --> 01:26:28,023 - Stevell� on hyv� olla. - H�n n�ytt�� niin nuorelta. 809 01:26:28,980 --> 01:26:31,692 Steve on nyt Jumalan luona. Tied�n sen varmasti. 810 01:26:36,737 --> 01:26:39,815 - Uskotko todella siihen? - Uskon. 811 01:26:41,426 --> 01:26:43,522 Jumala antoi merkin. 812 01:26:47,228 --> 01:26:49,261 Ei t�m� ole Jumalan virtaa. 813 01:26:50,648 --> 01:26:53,405 - Siell� on vain paristot. - En tarvitse paristoja. 814 01:26:54,510 --> 01:26:56,597 Jumala pyysi minua tekem��n sen. 815 01:26:59,255 --> 01:27:01,265 Kuulin, mit� kerroit Stevelle - 816 01:27:01,266 --> 01:27:03,849 ja olen iloinen, ett� h�n uskoi sinua. 817 01:27:05,890 --> 01:27:08,842 - Mutta et voi odottaa... - Katso minua. 818 01:27:09,664 --> 01:27:12,231 En pukeudu kaapuihin enk� kanna kylttej�. 819 01:27:12,232 --> 01:27:16,279 En ole hurahtanut uskoon, min� autan vain ihmisi�. 820 01:27:17,231 --> 01:27:19,328 Niin kuin sin�kin teet. 821 01:27:19,329 --> 01:27:21,850 Min� en luule olevani enkeli. 822 01:27:22,792 --> 01:27:26,593 En min�k��n luule, min� tied�n sen. 823 01:27:32,606 --> 01:27:34,698 Minun pit�� menn�. 824 01:27:35,914 --> 01:27:39,061 Nytk�? Aiotko l�hte� tiehesi? 825 01:27:40,348 --> 01:27:43,575 Minun on pakko menn�. Minulla on asioita hoidettavana. 826 01:27:44,377 --> 01:27:47,919 Jumala sanoi, ett� voin tulla takaisin, jos sin� haluat. 827 01:27:53,454 --> 01:27:55,512 Haluan. 828 01:27:57,803 --> 01:28:00,422 Min� palaan takaisin, lupaan sen. 829 01:28:02,222 --> 01:28:04,934 En saa valehdella. Olen enkeli. 830 01:28:06,374 --> 01:28:08,417 No, melkein... 831 01:30:21,362 --> 01:30:23,754 Toivottavasti Steve juoksee sen satasen 9,5 sekunissa. 832 01:30:23,755 --> 01:30:27,715 Muuten h�n hakkaa minut, kun seuraavan kerran n�hd��n. 833 01:30:33,140 --> 01:30:35,162 Terry! 834 01:30:59,615 --> 01:31:01,618 Voi, Jee... 835 01:31:01,619 --> 01:31:04,840 Kiitos. Alan tottua t�h�n. 836 01:31:05,741 --> 01:31:07,772 Kuolematon. 837 01:31:28,262 --> 01:31:30,305 Min� tulen takaisin! 838 01:31:36,468 --> 01:31:38,552 Steve on Jumalan luona, Rose.66622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.