All language subtitles for Almost.An.Angel.1990.DVDRip.XviD-Finnish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,724 --> 00:02:09,728
No niin, Tom.
2
00:02:16,684 --> 00:02:19,283
Terry, olet nero.
3
00:02:21,567 --> 00:02:23,629
Siksi olen t��ll�.
4
00:02:33,546 --> 00:02:35,644
Luotatko h�neen, Tom?
5
00:02:36,163 --> 00:02:41,243
En luota h�neen p�tk��k��n.
H�n on Terry Dean.
6
00:02:42,063 --> 00:02:44,937
H�n voisi kulkea porteista
sis��n ja ulos milloin lyst��.
7
00:02:48,198 --> 00:02:52,373
P�iv�t alkaa olla v�hiss�.
Onko keikka jo tiedossa?
8
00:02:53,724 --> 00:02:55,928
Olen tehnyt viimeisen keikkani, Guido.
9
00:02:57,071 --> 00:02:59,704
Olet s� hullu? Alan paras murtovaras!
10
00:03:00,787 --> 00:03:03,262
Totta, mutta homma alkaa tuntua raskaalta.
11
00:03:04,435 --> 00:03:08,545
Kaikki tiet��, ett� s� l�p�set
mink� h�lytyksen tahansa.
12
00:03:09,061 --> 00:03:11,113
Siin�p� se!
13
00:03:11,114 --> 00:03:14,941
Heti kun joku l�p�isee
kiper�n turvaj�rjestelm�n -
14
00:03:14,942 --> 00:03:18,432
ne pid�tt�� minut. On
l�ydett�v� uusi homma.
15
00:03:18,433 --> 00:03:23,599
Aseelliset ry�st�t ja
pankit! Ry�st�isit pankkeja.
16
00:03:24,746 --> 00:03:27,624
Noin kunnollisen n�k�inen
heppu ei kuulu vankilaan.
17
00:03:28,819 --> 00:03:32,470
- Santa Barbara alkaa!
- �l� valita.
18
00:03:43,412 --> 00:03:48,494
Meik�l�inen on niin vaikuttava yksil� -
19
00:03:48,495 --> 00:03:53,160
ett� pankkivirkailija �kk�isi
mut heti tunnistusrivist�.
20
00:03:55,140 --> 00:03:57,147
Vaihdetaan hommia.
21
00:03:57,818 --> 00:04:00,932
Ry�st� s� pankkeja,
niin m� teen murtoja.
22
00:04:01,725 --> 00:04:04,973
Sin�k� kiipeilisit pitkin seini�
ja menisit sis��n ikkunoista?
23
00:04:06,227 --> 00:04:10,113
- Et jaksa nousta edes
yl�punkalle, Bubba. - Jaksampas.
24
00:04:12,170 --> 00:04:15,894
Mulla ei ole mit��n syyt�
kiivet� sinne sun luo.
25
00:04:15,895 --> 00:04:19,222
Sin� sitten osaat loukata tunteita.
26
00:04:48,104 --> 00:04:50,195
Terry!
27
00:05:04,134 --> 00:05:08,411
Satasen vaihto pienemm�ksi.
20, 40, 60, 70...
28
00:05:11,351 --> 00:05:14,363
MUISTA RY�ST�J�N TUNTOMERKIT
29
00:05:17,658 --> 00:05:19,683
Kiitos.
30
00:06:24,814 --> 00:06:26,847
Onnea matkaan, Willie.
31
00:06:33,675 --> 00:06:36,124
Terve, kaveri. T�m� on ry�st�.
32
00:06:44,747 --> 00:06:47,556
- M� en n�hnyt sua, Fonz.
- Selv�. Menn��n Caseyn luo.
33
00:06:49,134 --> 00:06:51,184
Siin� kaikki.
34
00:06:53,969 --> 00:06:56,049
Voitteko sanoa edes
suunnilleen, mink� pituinen?
35
00:06:57,390 --> 00:07:01,343
Jos kuuluisa Willie Nelson ilmestyisi luukulle -
36
00:07:01,344 --> 00:07:06,241
ja osoittaisi aseella,
niin tekin h�m��ntyisitte.
37
00:07:06,442 --> 00:07:08,693
Min� n�in h�net tarkkaan.
38
00:07:10,665 --> 00:07:12,695
En pit�nyt h�nen
viimeisemm�st� albumistaan.
39
00:07:13,925 --> 00:07:16,002
H�n ei pid� rakkauslauluista.
40
00:07:17,554 --> 00:07:22,009
- Tarkoitatteko kantrilaulaja
Willie Nelsonia? - Ket�s muuta?
41
00:07:22,396 --> 00:07:24,402
Miksi Willie Nelson ry�st�isi pankin?
42
00:07:24,934 --> 00:07:27,048
- Jos kuulisitte sen albumin...
- Ep�reilua!
43
00:07:27,049 --> 00:07:29,494
- H�n on hyv� laulaja.
- H�n ei pysy lestiss��n.
44
00:07:29,495 --> 00:07:31,495
Kiitos
45
00:07:36,073 --> 00:07:38,142
Minusta sen albumi oli hiton hyv�.
46
00:08:04,977 --> 00:08:07,071
Kutsukaa ambulanssi!
47
00:08:07,851 --> 00:08:09,894
H�n ilmestyi kuin tyhj�st�.
48
00:08:09,895 --> 00:08:12,281
H�n pelasti lapseni. H�n on sankari.
49
00:08:12,282 --> 00:08:14,295
Tuo mies on pyhimys.
50
00:08:19,783 --> 00:08:21,789
Luulin, ett� h�n nukkuu.
51
00:08:21,790 --> 00:08:24,619
Kortissa ei sanota mit��n komplikaatioista.
52
00:08:24,620 --> 00:08:29,311
Nyt on my�h�ist�
hermostua. H�n on kuollut.
53
00:08:32,762 --> 00:08:34,771
Puoli seitsem�lt� h�n voi viel� hyvin.
54
00:08:34,772 --> 00:08:38,742
Mies on saattanut kuolla
heti kierroksenne j�lkeen.
55
00:08:40,177 --> 00:08:42,268
Ruumis tuntuu kylmenneen
jo monta tuntia sitten.
56
00:08:51,351 --> 00:08:53,373
Halusitte kuulla totuuden.
57
00:08:54,462 --> 00:08:56,517
Olen enkeli.
58
00:09:35,885 --> 00:09:37,928
Olenko kuollut?
59
00:09:41,182 --> 00:09:43,193
Miss� hemmetiss� min� olen?
60
00:09:49,005 --> 00:09:51,037
Oletko Jumala?
61
00:09:51,038 --> 00:09:54,195
Et ole hurskas, herra Dean.
62
00:09:55,918 --> 00:10:00,945
Ajattelin ryhty� tosi
hurskaaksi, ennen kuin kuolin.
63
00:10:00,946 --> 00:10:03,433
- Ihan vain kaiken varalta.
- Aivan.
64
00:10:06,424 --> 00:10:08,461
Taisin j�tt�� sen viime tippaan.
65
00:10:09,676 --> 00:10:11,872
Kerronpa sen kielell�,
jota sin�kin ymm�rr�t.
66
00:10:12,836 --> 00:10:17,078
Joudut koeajalle, ja min�
olen sinulle m��r�tty valvoja.
67
00:10:17,079 --> 00:10:19,107
Selv�
68
00:10:20,508 --> 00:10:24,561
Olen tutkinut rikosrekisterisi.
69
00:10:24,562 --> 00:10:26,639
Ensimm�iset merkinn�t sait 9-vuotiaana.
70
00:10:30,042 --> 00:10:32,047
Ei kai teille kannata valehdellakaan.
71
00:10:33,672 --> 00:10:35,711
Voithan yritt��.
72
00:10:39,689 --> 00:10:41,788
Olet melkein kuin mysteeri.
73
00:10:42,938 --> 00:10:45,278
Sin� vain otit koko el�m�si ajan.
74
00:10:45,279 --> 00:10:51,946
Sitten annoit lahjoista jaloimman.
Uhrasit el�m�si toisen puolesta.
75
00:10:53,013 --> 00:10:56,703
Se tuntui oikealta sill� hetkell�.
76
00:10:56,704 --> 00:11:00,215
P�ty�! Toimit vaistomaisesti.
77
00:11:00,216 --> 00:11:02,464
Et olisi tehnyt sit�, jos
olisit ehtinyt ajatella.
78
00:11:04,149 --> 00:11:06,228
Mutta oli kuinka oli.
79
00:11:06,229 --> 00:11:10,181
Vaistosi ansiosta olet
saanut uuden tilaisuuden.
80
00:11:14,466 --> 00:11:16,584
Koeaika alkaa, herra Dean.
81
00:11:18,899 --> 00:11:20,967
Mit� se tarkoittaa?
82
00:11:21,695 --> 00:11:25,516
Menet takaisin ja omistaudut
muiden auttamiselle.
83
00:11:26,580 --> 00:11:28,618
Annat, etk� ota.
84
00:11:29,761 --> 00:11:31,858
Sinusta tulee armon enkeli.
85
00:11:33,347 --> 00:11:35,404
Minustako enkeli?
86
00:11:37,768 --> 00:11:41,098
Vain koeajaksi. Puhtaasti koemieless�.
87
00:11:42,312 --> 00:11:45,740
T�st� ei sitten puhuta kenellek��n.
88
00:11:52,478 --> 00:11:54,557
Teid�n korkeutenne?
89
00:11:55,865 --> 00:11:59,833
L�hetet��nk� ihmisi� takaisin
useinkin auttamaan muita?
90
00:12:00,829 --> 00:12:05,063
Joku kunnon ihminen valitaan
joskus armon enkeliksi.
91
00:12:06,058 --> 00:12:08,137
Mutta ajat ovat vaikeat.
92
00:12:08,639 --> 00:12:10,966
Olet t�m�n vuosisadan
ensimm�inen t�rkys�kki -
93
00:12:10,967 --> 00:12:13,002
joka on l�hetetty takaisin.
94
00:12:14,964 --> 00:12:17,057
T�rkys�kki?
95
00:12:17,058 --> 00:12:19,307
Aika paksusti sanottu.
96
00:12:20,990 --> 00:12:23,088
T�rkys�kki?
97
00:12:45,500 --> 00:12:47,580
Hei, Pop!
98
00:12:52,444 --> 00:12:54,506
Oliko t��ll� �sken joku?
99
00:12:54,507 --> 00:12:56,882
Vain kuolema, poikaseni.
100
00:13:02,275 --> 00:13:05,695
Se selitt�� kaiken.
Olen hullujenhuoneella.
101
00:13:42,308 --> 00:13:44,400
Liikkumatta! K�det yl�s!
102
00:13:46,711 --> 00:13:48,778
Te siell�!
103
00:13:48,779 --> 00:13:50,862
Lattialle ja heti!
104
00:13:53,662 --> 00:13:55,757
Nyt heti!
105
00:13:59,172 --> 00:14:01,233
T�yt� s�kki, tollo!
106
00:14:04,233 --> 00:14:06,247
Tuohan on Rod Stewart.
107
00:14:11,299 --> 00:14:13,363
Hei, Rod!
108
00:14:15,369 --> 00:14:17,458
Kirjoita "Rakkaudella Nancylle"
109
00:14:17,459 --> 00:14:20,893
Kirjoita:"Janetille. Viime y� oli upea"
110
00:14:23,357 --> 00:14:25,403
L�hdet��n!
111
00:14:27,483 --> 00:14:29,547
Kuolette, jos astutte t�st� ovesta.
112
00:14:34,742 --> 00:14:36,742
�lk�� liikkuko.
113
00:14:53,318 --> 00:14:57,236
Se juoksee, vaikka m�
ammuin siihen kolme reik��.
114
00:15:03,133 --> 00:15:05,207
M� en voinut ampua ohi.
115
00:15:08,813 --> 00:15:10,849
Menik� se ohi?
116
00:15:14,915 --> 00:15:16,992
M� tiesin, ett� s� hermostut,
jos jotain menee pieleen.
117
00:15:16,993 --> 00:15:19,115
M� latasin sun raudan paukkupanoksilla.
118
00:15:22,227 --> 00:15:25,064
Magnum .44 ja kuuden tuuman
piippu ei voinut osua harhaan.
119
00:15:25,810 --> 00:15:27,838
Se olisi t�r�ytt�nyt kallon m�s�ksi.
120
00:15:29,277 --> 00:15:31,341
Se ei voinut menn� ohi.
121
00:15:43,288 --> 00:15:45,340
Luoti meni suoraan l�pi.
122
00:15:47,735 --> 00:15:49,772
Olen enkeli.
123
00:15:50,506 --> 00:15:53,160
Voi Jeesus, min� olen enkeli.
124
00:15:56,825 --> 00:15:58,841
Anteeksi.
125
00:16:05,910 --> 00:16:07,973
Enkeli...
126
00:16:07,974 --> 00:16:09,998
Enkeli� ei voi tappaa.
127
00:16:17,782 --> 00:16:19,817
Lenn�.
128
00:17:07,944 --> 00:17:10,011
Aerobikki�.
129
00:17:12,067 --> 00:17:14,092
Jane Fondan tyyliin.
130
00:18:09,692 --> 00:18:11,770
Onko t�m� pyh�� vett�?
131
00:18:13,426 --> 00:18:15,522
T�m� todistaa, etten ole vampyyri.
132
00:18:15,523 --> 00:18:17,610
Luulitko olevasi, poikani?
133
00:18:18,186 --> 00:18:21,618
N�in tuon tempun Draculan pojassa.
134
00:18:22,478 --> 00:18:27,033
Minulla on paha ongelma, is�.
135
00:18:27,710 --> 00:18:30,248
Tulehan, niin jutellaan.
136
00:19:03,960 --> 00:19:09,701
Olen valvonut koko y�n ja
keskustellut pomosi kanssa.
137
00:19:13,146 --> 00:19:17,600
Tutkin t�t� kirjaa,
mutten l�yt�nyt vastauksia.
138
00:19:19,372 --> 00:19:21,375
Ajattelin, ett� saan
sis�piirin tietoa parhaiten -
139
00:19:21,376 --> 00:19:23,130
jos kysyn pappismiehelt� itselt��n.
140
00:19:23,131 --> 00:19:26,294
- Siksih�n me olemme t��ll�.
- Hyv�.
141
00:19:27,590 --> 00:19:29,626
Tied�tk� enkeleist�?
142
00:19:31,632 --> 00:19:34,905
En tarkoita niit� valkopukuisia siivekk�it�.
143
00:19:35,484 --> 00:19:37,546
Tarkoitan armon enkeleit� -
144
00:19:38,645 --> 00:19:42,176
jotka palaavat maan p��lle
tekem��n hyvi� tekoja.
145
00:19:42,177 --> 00:19:46,154
Onko joku heist� k�ynyt luonasi?
146
00:19:48,521 --> 00:19:52,116
En saisi puhua t�st�, mutta
koska enkelit ovat alaasi.
147
00:19:52,117 --> 00:19:54,215
niin ei kai se haittaakaan.
148
00:20:04,683 --> 00:20:06,697
Min� olen enkeli.
149
00:20:09,555 --> 00:20:11,609
Enkelik�?
150
00:20:14,948 --> 00:20:19,105
No... Melkein. Olen koeajalla.
151
00:20:26,172 --> 00:20:28,463
Olen luodinkest�v�,
mutten osaa viel� lent��.
152
00:20:35,616 --> 00:20:41,888
Eih�n Jumala valinnut
sinua pelastamaan maailmaa -
153
00:20:41,889 --> 00:20:45,293
pahoilta poliitiikoilta?
154
00:20:46,228 --> 00:20:48,316
Ei.
155
00:20:49,255 --> 00:20:51,746
Ei, vaan auttamaan h�d�ss� olevia -
156
00:20:51,747 --> 00:20:54,367
ja antamaan ottamisen sijasta.
157
00:20:56,028 --> 00:20:58,121
Samaa kuin sin�kin.
158
00:21:05,946 --> 00:21:09,854
Ongelma on vain siin�,
etten osaa olla uskovainen.
159
00:21:09,855 --> 00:21:13,266
Ei tarvitse olla saarnamies
palvellakseen herraa.
160
00:21:13,267 --> 00:21:16,559
Meille kaikille on annettu erilaisia lahjoja
161
00:21:16,560 --> 00:21:19,369
Niit� pit�� k�ytt�� Jumalan kunniaksi -
162
00:21:19,370 --> 00:21:23,675
vaikka se lahja olisi vain
yksinkertaisen kirvesmiehen.
163
00:21:23,676 --> 00:21:25,683
Se kaikki sanotaan t�ss� kirjassa.
164
00:21:28,023 --> 00:21:32,050
- Mist� min� aloitan?
- H�d�ss� olevien auttamisenko?
165
00:21:32,051 --> 00:21:37,581
Heit� ei ole vaikea
l�yt��. Katsele ymp�rillesi.
166
00:21:39,364 --> 00:21:42,285
Olen varma, ett� Jumala antaa sinulle merkin.
167
00:21:43,261 --> 00:21:45,789
Antoiko Jumala sinulle
merkin ryhty� t�h�n hommaan?
168
00:21:46,929 --> 00:21:52,156
Uskon, ett� Jumala
kutsui minua t�h�n ty�h�n.
169
00:21:53,501 --> 00:21:57,448
- Puhuiko h�n sinulle?
- Uskon niin.
170
00:22:00,862 --> 00:22:04,078
Oletko huomannut, ett� Jumala
n�ytt�� Charlton Hestonilta?
171
00:22:25,081 --> 00:22:28,363
- H�d�ss� oleville.
- He ovat varmasti kiitollisia.
172
00:22:28,398 --> 00:22:30,488
Viel� yksi asia...
173
00:22:30,489 --> 00:22:34,329
Sinuna en kertoisi
kellek��n, ett� olet enkeli.
174
00:22:35,674 --> 00:22:38,253
Sit� samaa meid�n pomokin sanoi.
175
00:22:39,399 --> 00:22:41,409
Min� vaikenen.
176
00:22:48,532 --> 00:22:53,306
�l� anna h�nen yritt��
lent�mist� kovin korkealta.
177
00:23:19,972 --> 00:23:22,006
Vaikka min� vaeltaisin
kuoleman laaksossa...
178
00:23:24,359 --> 00:23:26,372
Daavidin psalmista.
179
00:23:28,384 --> 00:23:30,457
Koska min� olen laakson
h�ik�ilem�tt�min j�tk�.
180
00:23:45,243 --> 00:23:47,299
Hei, kaveri.
181
00:23:48,705 --> 00:23:52,582
- Onks sulla pari dollaria ruokaan?
- Tarkoitat kai huumeisiin.
182
00:23:52,583 --> 00:23:55,625
T�m� on Amerikka. Ei t��ll�
kerj�t� rahaa ruokaan.
183
00:23:56,928 --> 00:23:58,988
Miss� s� olet n��
viimeiset vuodet viett�nyt?
184
00:24:17,365 --> 00:24:19,791
Ruoki n�lk�isi� leiv�ll� ja kalalla.
185
00:24:20,823 --> 00:24:22,876
Leiv�ll� ja kalalla...
186
00:24:27,988 --> 00:24:31,097
Tehk�� kuten k�sken,
niin kukaan ei loukkaannu.
187
00:24:39,026 --> 00:24:41,091
Otan 200 tonnikalahampurilaista.
188
00:24:44,089 --> 00:24:48,822
- Paperi-vai muovipussiin?
- Inhoan tuota kysymyst�.
189
00:24:49,995 --> 00:24:52,259
Yleisesti luultiin, ett� kyse
oli myynninedist�mistempusta.
190
00:24:52,260 --> 00:24:54,504
Burgeri-Bonzo jakeli n�yttet� kodittomille.
191
00:24:54,505 --> 00:25:01,736
On k�ynyt ilmi, ett� h�n
ry�sti n�ytteet aseella uhaten.
192
00:25:01,737 --> 00:25:04,625
Mutta t�sm�llisten tuntomerkkien ansiosta -
193
00:25:04,626 --> 00:25:06,948
poliisi uskoo saavansa varkaan pian kiinni.
194
00:25:06,949 --> 00:25:10,349
H�n on keskimittainen ja n�ytt�� t�lt� -
195
00:25:17,774 --> 00:25:19,826
�l� varasta.
196
00:25:28,270 --> 00:25:30,287
Tunnetko kymmenen k�sky�?
197
00:25:30,288 --> 00:25:33,564
- Et kai rupea saarnaamaan, kultu?
- En.
198
00:25:34,876 --> 00:25:37,399
Luuletko, ett� k�skyiss� on joustonvaraa?
199
00:25:37,400 --> 00:25:39,658
Jos syy olisi arvokas.
200
00:25:40,552 --> 00:25:44,541
Tiet��kseni yksi niist�
voi hyvinkin olla joustava.
201
00:25:45,624 --> 00:25:47,683
Se k�sky, jossa puhutaan
huorintekemisest�.
202
00:25:55,474 --> 00:25:57,522
Olen varma, ett� Jumala
antaa sinulle merkin.
203
00:25:58,829 --> 00:26:00,863
Mooses.
204
00:26:00,864 --> 00:26:02,864
Merkki.
205
00:26:23,705 --> 00:26:25,717
Seis!
206
00:26:25,718 --> 00:26:28,801
- Haluatko p��st� hengest�si?
- Ota rauhallisesti.
207
00:26:28,802 --> 00:26:30,903
- Haluan sinne, minne sin�kin.
- Ei k�y.
208
00:26:30,904 --> 00:26:33,985
- K�visik� 200 taalaa?
- Hypp�� kyytiin.
209
00:27:25,408 --> 00:27:28,051
Perill� ollaan. Otahan rennosti.
210
00:27:28,052 --> 00:27:30,052
Kiitos, Jay.
211
00:28:09,067 --> 00:28:11,096
Tuoppi olutta, kiitos.
212
00:28:20,463 --> 00:28:22,515
- Terve, Steve!
- Senkin k�mpelys.
213
00:28:23,007 --> 00:28:25,044
Hei, m� en huomannu sua.
214
00:28:27,407 --> 00:28:30,027
�l� v�lit�. Tyyppi haastaa joskus riitaa.
215
00:28:32,317 --> 00:28:34,425
Mies pantaisiin ojennukseen
siell�, mist� min� tulen.
216
00:28:34,426 --> 00:28:36,643
H�n on rampa.
217
00:28:43,763 --> 00:28:45,822
Rampa on kuin k��pi�.
218
00:28:46,992 --> 00:28:51,251
- Miten niin? - Tunsin kaverin,
jonka nimi oli Pikku Hollis.
219
00:28:51,252 --> 00:28:56,282
H�n ampui kolme miest� siksi,
ett� ne pitiv�t h�nt� k��pi�n�.
220
00:28:56,283 --> 00:28:58,418
eiv�tk� miehen�, jolla on lyhyet jalat.
221
00:29:16,325 --> 00:29:18,415
Siirrytk� siit�?
222
00:29:20,064 --> 00:29:22,082
Oletko t�yke� kaikille, jotka
eiv�t istu py�r�tuolissa?
223
00:29:24,394 --> 00:29:26,481
En.
224
00:29:28,436 --> 00:29:31,501
Jos s� istuisit py�r�tuolissa,
m� vet�isin sua kuonoon.
225
00:29:40,615 --> 00:29:42,637
Kuulostaa reilulta.
226
00:29:44,223 --> 00:29:46,227
Tuoli.
227
00:30:05,510 --> 00:30:07,577
Ottakaa rauhallisesti.
228
00:30:07,578 --> 00:30:09,584
M� en tartte apua.
229
00:30:22,801 --> 00:30:24,894
Nyt riitt��.
230
00:30:26,867 --> 00:30:29,167
P��st�k�� se. M� aloitin.
231
00:30:30,766 --> 00:30:32,814
�l� viitsi, Steve. Sin� olet raajarikko.
232
00:30:34,641 --> 00:30:36,716
Kaikki n�kee sen varmasti.
233
00:30:40,322 --> 00:30:42,851
S� et ole sokea. Mit� s� n�et?
234
00:30:45,176 --> 00:30:47,196
N�en miehen py�r�tuolissa -
235
00:30:47,197 --> 00:30:49,752
joka k�ytt�ytyy kuin idiootti.
236
00:30:55,612 --> 00:30:57,648
Idioottiko?
237
00:31:05,978 --> 00:31:10,008
- Saaks m� tarjota oluen?
- Et, mutta viski kyll� k�visi.
238
00:31:11,649 --> 00:31:15,079
Steve Garner, t�ysp�iv�inen idiootti.
239
00:31:17,074 --> 00:31:19,482
Terry Dean, osa-aikaidiootti.
240
00:31:22,576 --> 00:31:26,134
Mihin s� menet y�ksi, Terry?
241
00:31:27,524 --> 00:31:29,585
Tuohon motelliin kulman taakse.
242
00:31:29,620 --> 00:31:34,668
Ei, s� tuut mun luo. �l�
kinaa raajarikon kanssa.
243
00:31:36,609 --> 00:31:41,208
Tuo ei tehoa suhun, koska
s� et pid� mua raajarikkona.
244
00:31:41,209 --> 00:31:44,489
vaan miehen�, joka sattuu
istumaan py�r�tuolissa.
245
00:31:45,626 --> 00:31:47,704
N�en porsaan, joka istuu py�r�tuolissa.
246
00:31:47,705 --> 00:31:49,705
T�nnep�in
247
00:31:52,962 --> 00:31:56,266
M� en tartte apua. M�
olen vahva kuin h�rk�.
248
00:31:57,576 --> 00:31:59,754
Pitekin sua pystyss�, jottet kaadu.
249
00:31:59,789 --> 00:32:04,332
Tuon takia m� susta pid�nkin.
S� olet niin paskamainen.
250
00:32:04,333 --> 00:32:06,333
Kiitti vaan.
251
00:32:08,425 --> 00:32:10,459
Et taida asua yksin?
252
00:32:10,460 --> 00:32:16,719
Kun jalat rupes reistaamaan,
m� muutin takas kotiin.
253
00:32:16,720 --> 00:32:21,530
�iti ja systeri asuvat talossa
ja mulla on erillinen huone.
254
00:32:21,531 --> 00:32:24,794
Se on mun oma k�mpp�.
Kyll� s� siell� viihdyt.
255
00:32:26,610 --> 00:32:28,665
Mit� sin� teit, ennen kuin jalat meni?
256
00:32:29,840 --> 00:32:33,040
Ajoin rekkaa ja pelasin baseballia.
257
00:32:33,960 --> 00:32:36,200
Ja jahtasin tytt�j�.
258
00:32:37,900 --> 00:32:39,925
- Onko sinulla nyt tytt�yst�v��?
- Ei.
259
00:32:39,926 --> 00:32:43,646
Jokin mussa karkottaa ne tiehens�.
260
00:32:45,802 --> 00:32:47,821
Oiskohan se t�� hiustyyli?
261
00:32:52,679 --> 00:32:55,873
Pikemminkin se on tuo
sinun deodoranttisi.
262
00:32:57,857 --> 00:33:00,751
Naiset tulee hulluksi,
kun ne tuntee t�n tuoksun.
263
00:33:00,752 --> 00:33:05,054
- Telkkarissa sanotaan niin.
- Ovat varmaan oikeassa.
264
00:33:11,068 --> 00:33:13,093
Tapasit baaritiskill�.
265
00:33:13,094 --> 00:33:16,902
Yst�v�t ovat aina tervetulleita.
266
00:33:16,903 --> 00:33:19,750
H�n ei ole mik��n
vanha koulukaveri, �iti.
267
00:33:19,751 --> 00:33:23,135
Mullahan ravaa kavereita t��ll� jatkuvasti -
268
00:33:23,136 --> 00:33:27,427
- ett� ihan laskuissa sekoaa.
- Ei ole siit� kysymys.
269
00:33:29,239 --> 00:33:33,454
Ei ole sinun tapaistasi
tuoda ventovieraita y�ksi.
270
00:33:34,790 --> 00:33:39,108
Terry ei ole mik��n irtolainen.
Sill� on rahaa, Rose.
271
00:33:39,109 --> 00:33:41,564
Ja iso talo Los Angelesissa.
272
00:33:41,565 --> 00:33:45,774
- Terry on lomalla.
- N�in kun h�n luki raamattua.
273
00:33:45,775 --> 00:33:48,014
Jos aloittaa p�iv�ns� lukemalla raamattua -
274
00:33:48,015 --> 00:33:51,255
- ei voi olla pahasti hakoteill�
- Kirvesmurhaajakin osaa lukea.
275
00:33:55,133 --> 00:33:58,782
- Tulit juuri sopivasti.
Istuhan, Terry. - Kiitos.
276
00:33:59,581 --> 00:34:01,909
Ruumis on ravittava siin� miss� sielukin.
277
00:34:02,648 --> 00:34:04,706
Olen samaa mielt�, rouva Garner.
278
00:34:07,798 --> 00:34:10,671
Onko teill� perhe L.A:ssa, herra Dean?
279
00:34:12,891 --> 00:34:16,929
Ei ole elossa. He kaikki ovat kuolleet.
280
00:34:18,526 --> 00:34:20,592
Olen pahoillani.
281
00:34:21,725 --> 00:34:23,809
Tapoin heid�t kirveell�.
282
00:34:35,737 --> 00:34:37,759
Olen pahoillani.
283
00:34:37,760 --> 00:34:42,095
On luonnollista ihmetell�,
mit� min� t��ll� teen.
284
00:34:42,096 --> 00:34:47,080
Ajattelin kierrell� lomalla
ja pysy� kaukana kaupungista.
285
00:34:47,081 --> 00:34:52,737
Yksi inhottava t�rpp� alkoi
haastaa riitaa ravintolassa.
286
00:34:52,738 --> 00:34:55,240
Steve pelasti minut, ja t�ss� sit� ollaan.
287
00:34:55,241 --> 00:35:00,496
Terry pelasti mut. T�� on vastapalvelus.
288
00:35:03,135 --> 00:35:05,195
Kaveri oli t�rpp�, mutta
ei takuulla inhottava.
289
00:35:12,459 --> 00:35:14,770
Mist� te olette lomalla?
290
00:35:17,318 --> 00:35:19,401
Olen paossa suljetun paikan kammoa.
291
00:35:23,470 --> 00:35:25,543
Olen t�iss� elektroniikka-alalla -
292
00:35:25,544 --> 00:35:27,596
Antaisitko sokeria?
293
00:35:33,102 --> 00:35:35,446
Meill� nuorisokeskuksessa
on rikkin�isi� videopelej�.
294
00:35:35,447 --> 00:35:39,850
Jos teill� on aikaa, niin
tulkaa katsomaan niit�.
295
00:35:41,222 --> 00:35:43,286
Mies on lomalla.
296
00:35:45,133 --> 00:35:47,593
- Sin� ja se saamarin nuokkari!
- Ei se mit��n.
297
00:35:48,550 --> 00:35:52,501
- Onko siell� nuokkarissa
avuntarvitsijoita? - Takuulla.
298
00:35:53,142 --> 00:35:56,517
Ilman Rosea ja Steve�
lapset olisivat kadulla -
299
00:35:56,518 --> 00:35:59,617
k�ytt�isiv�t huumeita ja
ammuskelisivat ohikulkijoita.
300
00:35:59,618 --> 00:36:02,254
Fillmoressa ei ammuskella
ohikulkijoita, �iti!
301
00:36:04,317 --> 00:36:06,360
T��ll� on paljon lapsia -
302
00:36:06,361 --> 00:36:09,519
joilla ei ole muuta
paikkaa kuin nuokkari -
303
00:36:09,520 --> 00:36:11,580
ennen kuin vanhemmat tulevat kotiin.
304
00:36:12,582 --> 00:36:15,809
- Sitten autan mielell�ni.
- Kiitos.
305
00:36:15,810 --> 00:36:17,810
Kiit� Moosesta.
306
00:36:20,544 --> 00:36:24,631
Ne videopelit ovat
r�m�kunnossa ja monimutkaisia.
307
00:36:26,650 --> 00:36:31,387
Ei h�t��. Kavereilla oli tapana sanoa.
308
00:36:31,388 --> 00:36:33,878
ett� voisin niell� paristoja ja pask...
309
00:36:33,879 --> 00:36:35,881
...puhaltaa ulos s�hk��.
310
00:36:38,436 --> 00:36:40,494
Lis�� kahvia, herra Dean?
311
00:36:51,426 --> 00:36:53,444
Video on p��ll�.
312
00:37:03,189 --> 00:37:05,230
Uskomatonta.
313
00:37:05,231 --> 00:37:08,743
N�m� koneet lahjoitettiin meille arvottomina.
314
00:37:13,236 --> 00:37:15,287
Taidat olla sit�. Mit� sanoitkin olevasi.
315
00:37:19,249 --> 00:37:21,260
Saanko pyyt�� anteeksi ja aloittaa alusta?
316
00:37:22,522 --> 00:37:24,584
- Kiitos.
- Ilo on minun puolellani.
317
00:37:25,335 --> 00:37:27,988
K�yt�n lahjojani h�d�nalaisten hyv�ksi.
318
00:37:29,589 --> 00:37:31,600
- Voinko tehd� viel� jotakin?
- Voit.
319
00:37:34,201 --> 00:37:36,208
Opeta muksuille nyrkkeily�.
320
00:37:39,440 --> 00:37:41,475
M� tied�n, ett� s� osaat.
321
00:37:42,353 --> 00:37:44,389
Mik�s siin�.
322
00:37:48,967 --> 00:37:52,300
H�n on ihan OK. Tosin
puhuu v�h�n omituisesti.
323
00:37:53,094 --> 00:37:56,520
- Terry on kotoisin Australiasta.
- En tarkoittanut korostusta.
324
00:37:59,015 --> 00:38:01,070
Unohda koko juttu.
325
00:38:03,797 --> 00:38:06,937
- M� haluun pelata.
- M� olen seuraava.
326
00:38:14,704 --> 00:38:18,108
T�rkeint� on omistaa nopeat k�det.
327
00:38:19,079 --> 00:38:21,333
Teid�n ik�isen� minulla
oli niin nopeat k�det -
328
00:38:21,334 --> 00:38:24,344
ett� varastin sukat
jalasta riisumatta kenki�.
329
00:38:27,602 --> 00:38:33,197
Kun iskette vasemman koukun,
pit�k�� kyyn�rp�� ylh��ll�.
330
00:38:33,888 --> 00:38:36,860
Tied�ttek� Miksi? Jos hanska osuu harhaan -
331
00:38:36,861 --> 00:38:38,988
tyrm��tte vastustajan kyyn�rp��ll�.
332
00:38:40,826 --> 00:38:44,047
Silm�kulman saa paremmin auki
kyyn�rp��ll� kuin hanskalla.
333
00:38:47,417 --> 00:38:49,483
Kerron t�m�n siksi -
334
00:38:49,484 --> 00:38:52,636
ett� pahat kaverit
yritt�v�t kieroja temppuja.
335
00:38:53,472 --> 00:38:56,917
�lk�� te ikin� tehk� t�ll�isi� tempuja.
336
00:39:00,726 --> 00:39:02,802
Tulepas t�nne.
337
00:39:03,931 --> 00:39:05,946
Laske k�det alas.
338
00:39:06,964 --> 00:39:09,537
Ensimm�inen s��nt�: �l�
ikin� luota kehenk��n.
339
00:39:11,294 --> 00:39:14,559
- Onko se varmasti h�n, is�?
- Kyll� se minun enkelini on.
340
00:39:16,321 --> 00:39:18,365
Kaikki ei t�sm��.
341
00:39:18,366 --> 00:39:20,732
Isot rahat merkitsev�t
yleens� huumekauppiasta.
342
00:39:20,733 --> 00:39:24,552
- Tuo ei ole Deanin tapaista.
- Eik� h�n olekaan konna?
343
00:39:24,553 --> 00:39:26,639
Onko paavi katolilainen?
344
00:39:27,602 --> 00:39:29,837
Ei ollut tarkoitus loukata, is�.
345
00:39:33,577 --> 00:39:37,292
Dean on parantumaton varas.
Vanhan ajan ammattilainen.
346
00:39:37,293 --> 00:39:39,994
H�n on liian ylpe�
sekaantuakseen huumeisiin.
347
00:39:40,910 --> 00:39:44,421
H�n on erikoistunut
turvaj�rjestelmiin ja kassakaappeihin.
348
00:39:45,464 --> 00:39:47,556
Hei, Bill!
349
00:39:47,557 --> 00:39:50,802
Miten iso oli Willie Nelsonin ry�st�saalis?
350
00:39:51,103 --> 00:39:53,357
Noin 67 000 dollaria.
351
00:39:54,336 --> 00:39:58,691
Onko tuossa 62 000? H�n
on ottanut loput itselleen.
352
00:40:00,246 --> 00:40:03,480
Voimme peruuttaa Willie
Nelsonin etsint�kuulutuksen.
353
00:40:38,268 --> 00:40:40,922
- Mit� nuo kaverit halusivat?
- Kyseliv�t t�st� paikasta.
354
00:40:40,923 --> 00:40:43,186
Paljonko t��ll� k�y lapsia ja sen sellaista.
355
00:40:55,020 --> 00:40:57,077
Kukas tuo on?
356
00:41:05,149 --> 00:41:07,472
- Sill� on hyn��.
- K�yd��n vilkaisemassa.
357
00:41:30,193 --> 00:41:33,053
Antakaas kun arvaan. Olette
sosiaality�ntekij�it�.
358
00:41:33,721 --> 00:41:37,076
Mit�s se sulle kuuluu, Kippari-Kalle?
359
00:41:50,674 --> 00:41:52,683
Ilmaisia n�ytteit�, vai?
360
00:42:12,683 --> 00:42:16,102
�lk�� liikkuko, tai minun on
pakko satuttaa teit� tosi pahasti.
361
00:42:19,360 --> 00:42:21,900
- Kutsutaanko jeparit?
- Emme voi.
362
00:42:29,222 --> 00:42:31,264
Soitetaan mafialle.
363
00:42:32,027 --> 00:42:34,095
Ole mukana leikiss� ja luota minuun.
364
00:42:37,609 --> 00:42:42,348
Ei, Vinnie. Emme voi tappaa niit�.
365
00:42:42,810 --> 00:42:44,820
Meill� on m��r�ykset.
366
00:42:45,021 --> 00:42:47,724
Ammu jalkoihin, jos ne liikkuvat.
367
00:42:47,725 --> 00:42:51,159
Tied�n, ett� nautit siit�.
Mutta vain jalkoihin, Vinnie.
368
00:42:56,409 --> 00:42:58,409
Guido... Kiinni ovat.
369
00:43:00,271 --> 00:43:02,469
Eiv�t kuulu Garloitin perheeseen.
370
00:43:02,470 --> 00:43:04,983
Garloitit ei tulisi meid�n reviirille.
371
00:43:05,795 --> 00:43:08,572
Ne n�ytt�� toisen luokan amat��riretkuilta.
372
00:43:09,631 --> 00:43:13,881
Mit� niille tehd��n?
Villi-Vinnie haluaa tappaa ne.
373
00:43:16,717 --> 00:43:19,281
Tarkista neuvonantajalta.
Me odotellaan t�ss�.
374
00:43:27,609 --> 00:43:29,622
Ei, Tony.
375
00:43:33,148 --> 00:43:35,149
Grazie. Ciao.
376
00:43:41,413 --> 00:43:43,452
Vinnie!
377
00:43:43,453 --> 00:43:45,453
Hyv�.
378
00:43:47,633 --> 00:43:49,682
Teill� oli onnea juntit. Yl�s siit�!
379
00:43:49,683 --> 00:43:54,585
- M� olen n�hnyt sut ennenkin.
- Turpa tukkoon ja kuuntele.
380
00:43:55,870 --> 00:44:01,053
K�velk�� rauhallisesti
k�det ylh��ll� autollenne.
381
00:44:01,088 --> 00:44:03,949
L�htek�� kaupungista
�lk��k� ikin� tulko takaisin.
382
00:44:03,950 --> 00:44:06,037
Hauskaa p�iv��.
383
00:44:09,145 --> 00:44:11,189
T�m� on teid�n.
384
00:44:14,801 --> 00:44:16,815
Ei se ole meid�n.
385
00:44:16,816 --> 00:44:19,987
- Ei me tarvita sit�.
- Kuten haluatte.
386
00:44:36,488 --> 00:44:38,488
�l� edes vilkase sit�.
387
00:44:40,465 --> 00:44:43,321
- M� oisin voinu siepata sen.
- Sit� ne just haluu.
388
00:44:43,322 --> 00:44:46,683
M� tunnen, kun kymmenen
piippua osoittaa meit�.
389
00:44:49,634 --> 00:44:52,793
Tunnet s� tuon kundin jostain?
390
00:44:52,794 --> 00:44:55,965
Piirikunnan vankilasta. Se
liikkuu isojen kihojen kanssa.
391
00:44:55,966 --> 00:44:58,956
- Tarkotat s� mafiaa?
- Tarkotan.
392
00:44:58,957 --> 00:45:01,141
Sen nimi on Dean jotakin...
393
00:45:01,142 --> 00:45:06,916
- Ei kuulosta italialaiselta.
- Onks Dean Martin puolalainen?
394
00:45:08,638 --> 00:45:10,722
Tuo tyyppi bussipys�kill�!
395
00:45:16,368 --> 00:45:18,414
Rekka kadun toisella puolen!
396
00:45:21,157 --> 00:45:23,613
Menn��n autoon. Pid� k�det ylh��ll�.
397
00:45:24,923 --> 00:45:27,017
Pid� kiirett�.
398
00:45:27,168 --> 00:45:29,224
Hypp�� kyytiin.
399
00:45:42,391 --> 00:45:44,431
Paetkaa, senkin koirat!
400
00:45:45,630 --> 00:45:48,677
Saavat vied� housunsa suoraan pesulaan.
401
00:45:49,859 --> 00:45:51,938
Samat sanat.
402
00:45:57,424 --> 00:46:02,194
- Miten s� osasit hoidella ne?
- N�in sen kummised�ss�.
403
00:46:02,195 --> 00:46:04,222
�l� puhu paskaa.
404
00:46:04,223 --> 00:46:06,804
M� luotin sinuun. Luota s� minuun.
405
00:46:09,062 --> 00:46:11,144
Olen se sulle velkaa.
406
00:46:14,694 --> 00:46:17,596
Viem�riss� oppii tunnistamaan toiset rotat.
407
00:46:17,597 --> 00:46:20,253
Olin vankilassa tuollaisen roskasakin kanssa.
408
00:46:23,458 --> 00:46:25,538
Mutta se on mennytt�.
409
00:46:28,019 --> 00:46:30,089
Oletko uskovainen, Steve?
410
00:46:30,905 --> 00:46:35,981
Tied�tk� Jumalasta ja enkeleist� ja ihmeist�?
411
00:46:37,652 --> 00:46:39,685
Olen rukoillut ihmett� ihan riitt�v�sti.
412
00:46:41,265 --> 00:46:43,303
Min� koin ihmeen.
413
00:46:45,659 --> 00:46:48,632
Jumala antoi uuden tilaisuuden
ja her�tti minut henkiin.
414
00:46:49,428 --> 00:46:51,957
Oletko uudelleen syntynyt kristitty?
415
00:46:53,985 --> 00:46:56,300
Tied�tk� sin� uudelleen syntymisest�?
416
00:46:57,057 --> 00:46:59,238
Jeesus Kris... Anteeksi.
417
00:47:00,732 --> 00:47:02,830
Pappikin tiesi siit�.
418
00:47:04,089 --> 00:47:06,123
Te uskovaiset osaatte s�ilytt�� salaisuuksia!
419
00:47:09,237 --> 00:47:13,255
Oli kyll� uhkarohkeata
tarjota sit� asetta takas.
420
00:47:14,794 --> 00:47:18,118
Huomasitko, ett� pysyttelin
sinun ja niiden v�liss�?
421
00:47:18,119 --> 00:47:20,178
Neh�n olisi voineet osua suhun.
422
00:47:22,021 --> 00:47:24,090
Koska olen syntynyt uudelleen -
423
00:47:24,091 --> 00:47:26,679
sinun pit�isi tiet��, ett� olen luodinkest�v�.
424
00:47:34,256 --> 00:47:36,284
Osaat s� hyp�t� talojen yli yhdell� loikalla?
425
00:47:36,285 --> 00:47:38,830
Lent��k�? En viel�.
426
00:47:44,177 --> 00:47:47,725
Hartaaksi kristityksi sulla on tosi kovat nyrkit.
427
00:47:49,173 --> 00:47:51,251
Se on sallittua.
428
00:47:51,252 --> 00:47:54,825
Jeesus huomasi rahanvaihtajat
temppelin rappusilla -
429
00:47:54,826 --> 00:47:59,019
ja k�ski ajamaan pois. K�sky
tarkoitti, ett� turpiin vaan.
430
00:48:02,636 --> 00:48:04,865
Monica ja Daphne,
pysyk�� pois j��kaapilta!
431
00:48:07,773 --> 00:48:09,811
Mit�s te puuhaatte?
432
00:48:11,853 --> 00:48:14,050
Me keskusteltiin raamatusta.
433
00:48:14,051 --> 00:48:17,732
Se on harjoitusta
Bealemanin kokkareita varten.
434
00:48:17,733 --> 00:48:20,951
Edess� on tosi tyls� ilta
tekopyhien Bealemanien luona.
435
00:48:22,100 --> 00:48:24,152
He ovat ihan mukavia.
436
00:48:24,153 --> 00:48:27,605
Ilman heit� t�m� paikka olisi
mennytt�. Meill� ei ole rahaa.
437
00:48:30,105 --> 00:48:32,356
M� vaan istun siell� ja
yrit�n n�ytt�� traagiselta.
438
00:48:35,994 --> 00:48:38,008
Mikset pyyd� Terry�?
439
00:48:40,284 --> 00:48:42,617
Jos siell� keskustellaan uskonasioista -
440
00:48:42,618 --> 00:48:45,625
Terry voisi avata niiden
silm�t tulkinnoillaan
441
00:48:47,027 --> 00:48:49,861
Emmek�h�n ole m��r�illeet
Terry� jo ihan tarpeeksi.
442
00:48:51,359 --> 00:48:53,456
Autan oikein mielell�ni.
443
00:48:53,457 --> 00:48:58,196
Jos siihen sis�ltyy ilmaista
juomaa ja kaunis nainen -
444
00:48:58,197 --> 00:49:00,276
niin se on pelkk�� plussaa.
445
00:49:02,076 --> 00:49:04,845
Ole huoleti, pyntt��n itseni loistokuntoon.
446
00:49:10,069 --> 00:49:12,117
Kiitos.
447
00:49:12,933 --> 00:49:15,027
Ilo on minun puolellani.
448
00:49:31,575 --> 00:49:34,874
- Eik� Rosella ole miest�?
- Ei mit��n vakituista.
449
00:49:34,875 --> 00:49:38,786
Rose on niin kranttu, ett�
n�kee miehess� vain vikoja.
450
00:49:39,636 --> 00:49:41,977
M� sanon sille aina, ettei
t��lt� pyhimyst� l�ydy.
451
00:49:44,015 --> 00:49:46,099
Eih�n sit� koskaan tied�.
452
00:49:46,700 --> 00:49:48,906
- Sin�k�?
- Niin.
453
00:49:50,216 --> 00:49:52,515
Voisi se huonomminkin valita.
454
00:49:56,467 --> 00:50:00,558
Kuten Viilt�j�-Jackin tai Freddie Krygerin.
455
00:50:01,719 --> 00:50:04,099
- Mit�?
- Tai Jasonin...
456
00:50:04,100 --> 00:50:06,169
Ent� itse, herra Paskanaama?
457
00:50:14,344 --> 00:50:16,382
Osaatte arvostaa laatua, herra Dean.
458
00:50:17,885 --> 00:50:20,465
Parrishin varhaiskaudelta.
Suosittua nyky��n.
459
00:50:20,466 --> 00:50:22,687
Olemme aikaamme edell�.
460
00:50:22,688 --> 00:50:26,783
George l�ysi taulun vuosia
sitten kirpputorilta.
461
00:50:30,721 --> 00:50:33,596
Nyt siit� voisi saada
jopa 150 000 dollaria.
462
00:50:33,597 --> 00:50:37,334
Ihanko totta? Oletteko taidekauppias?
463
00:50:37,985 --> 00:50:41,030
En. Olin muuttomies.
464
00:50:44,123 --> 00:50:49,585
Kun kuljettaa taide-esineit�,
oppii tuntemaan niiden arvon.
465
00:50:49,586 --> 00:50:51,617
Vakuutusmieless�
466
00:50:52,089 --> 00:50:57,101
Onneksi useimmilta varkailta
puuttuu teid�n kokemuksenne.
467
00:50:58,097 --> 00:51:02,332
- Anteeksi kuinka? - Viime
vuonna meill� k�vi varkaita.
468
00:51:02,333 --> 00:51:06,193
Ne eiv�t vieneet taulua,
vaan videonauhurin ja stereot.
469
00:51:07,209 --> 00:51:11,168
N�in� aikoina ei saa
edes laadukkaita varkaita.
470
00:51:15,323 --> 00:51:18,516
Teet arvokasta ty�t�, Rose.
Toivon, ett� voisin auttaa.
471
00:51:18,517 --> 00:51:23,086
Mutta olen tehnyt jo huomattavan
lahjoituksen pastori Bartonille.
472
00:51:23,087 --> 00:51:25,756
H�nen ohjelmansa alkaakin tuossa tuokiossa.
473
00:51:31,185 --> 00:51:33,241
Esitys alkaa!
474
00:51:34,251 --> 00:51:38,245
Herran palveleminen on erikoiskutsumus.
475
00:51:44,534 --> 00:51:47,767
- Miten meni, Rose?
- Ei kovin hyvin.
476
00:51:50,375 --> 00:51:52,586
Sinulla meni paremmin
rouva Bealemanin kanssa.
477
00:51:53,381 --> 00:51:55,451
Steven pikkutakki taisi
tehd� h�neen vaikutuksen.
478
00:51:57,511 --> 00:52:01,846
En ole halunnut kysell�,
mutta mik� Steve� vaivaa?
479
00:52:04,360 --> 00:52:08,731
- Eik� h�n ole kertonut?
- H�n on v�ltellyt aihetta.
480
00:52:09,486 --> 00:52:12,754
Tied�n, ett� h�n pelk��
s�ikytt�v�ns� minut pois -
481
00:52:12,755 --> 00:52:15,104
mutta ei siin� niin k�y.
482
00:52:17,658 --> 00:52:19,782
H�nell� on pahanlaatuinen
kasvain selk�ytimess�.
483
00:52:22,303 --> 00:52:25,705
- Kuoleeko h�n?
- Kuolee.
484
00:52:29,287 --> 00:52:31,335
Vaikenen kuin muuri.
485
00:52:32,287 --> 00:52:35,673
Ensimm�iset kuukaudet h�n itki ja huusi.
486
00:52:35,674 --> 00:52:37,761
Me kaikki itkimme.
487
00:52:38,621 --> 00:52:41,921
Sitten h�n jotenkin hyv�ksyi sen.
488
00:52:44,100 --> 00:52:46,150
H�n oli sitke� jo lapsena.
489
00:52:51,166 --> 00:52:55,415
- Eik� tautiin ole mit��n
hoitoa? - Ei.
490
00:52:56,978 --> 00:52:59,652
Toivomme vain, ettei h�n
joutuisi k�rsim��n kovin pitk��n.
491
00:53:01,689 --> 00:53:03,873
Siksi nuorisokeskus tuli kuin tilauksesta.
492
00:53:04,685 --> 00:53:08,641
Lasten auttaminen vei
h�nen ajatuksensa muualle.
493
00:53:09,875 --> 00:53:11,933
Ohjelma alkaa!
494
00:53:11,934 --> 00:53:15,612
En yleens� mainitse nimi�,
mutta sellaiset henkil�t -
495
00:53:15,613 --> 00:53:19,685
kuten veli Daniel Ruffels
ja veli George Bealeman -
496
00:53:19,686 --> 00:53:23,384
auttavat runsain lahjoituksin
seurakuntaamme selviytym��n.
497
00:53:27,597 --> 00:53:29,605
N�kee, ett� Bealeman inhoaa tunnustusta.
498
00:53:30,664 --> 00:53:32,762
Miten voin kilpailla tuon kanssa?
499
00:53:32,763 --> 00:53:35,053
Minulla ei ole omaa
Show:ta televisiossa.
500
00:53:44,718 --> 00:53:46,795
Ihmiset todella uskovat televisioon.
501
00:53:49,671 --> 00:53:53,618
Menn��n is�nt�v�en
joukkoon. Tarvitsen juotavaa.
502
00:53:58,652 --> 00:54:01,915
Antakaa rakkautenne
vanhuksille ja raihnaisille.
503
00:54:04,032 --> 00:54:06,051
Antakaa se lapsille.
504
00:54:07,586 --> 00:54:10,359
M� olen dubannut ne kohdat.
505
00:54:10,360 --> 00:54:13,470
- N�ytt�� hyv�lt�.
- Niin t�m�kin.
506
00:54:13,471 --> 00:54:16,987
T�m�n pit�isi kantaa kymmenisen metri�.
507
00:54:20,577 --> 00:54:22,581
M� en halua pist�� nen��ni sun asioihisi -
508
00:54:22,582 --> 00:54:28,377
mutta noilla kyvyill� kaveri
voisi hankkia 100 000 vuodessa.
509
00:54:28,378 --> 00:54:32,109
- Laillisesti.
- 100 000 taalaa vuodessako?
510
00:54:33,915 --> 00:54:36,289
Sen verran nettosin viime keikalla.
511
00:54:38,483 --> 00:54:40,510
Keikka kesti 20 minuuttia.
512
00:54:42,785 --> 00:54:44,882
Miten pitk� sun viimeisin kakku oli?
513
00:54:45,948 --> 00:54:48,031
Viisi vuotta.
514
00:54:51,682 --> 00:54:54,851
Olen hyv� t�ss� hommassa,
mutta matikasta min� en tajua.
515
00:56:14,804 --> 00:56:18,975
Joten min� sanon teille,
en halua rahojanne.
516
00:56:20,302 --> 00:56:22,316
Antakaa ne lapsille.
517
00:56:24,827 --> 00:56:26,904
Mit� herran nimeen?
518
00:56:31,478 --> 00:56:34,650
Olen varmaan nukkunut
kaukos��timen p��ll�.
519
00:56:35,568 --> 00:56:37,812
Se on television p��ll�, George.
520
00:56:54,071 --> 00:56:56,140
Pistoke ei ole sein�ss�.
521
00:56:58,787 --> 00:57:03,090
Se ei ole p��ssyt irti
vahingossa. Koneessa ei ole virtaa.
522
00:57:04,922 --> 00:57:08,480
Siin� on herran virtaa, George.
523
00:57:08,481 --> 00:57:10,538
H�n puhui meille.
524
00:57:11,246 --> 00:57:13,401
Pastori Barton puhui meille.
525
00:57:16,556 --> 00:57:18,568
Kello on puoli kolme y�ll�.
526
00:57:18,569 --> 00:57:21,690
Pastori Bartonin ohjelma
tulee kahdeksalta illalla.
527
00:57:22,191 --> 00:57:24,217
En ole koskaan kuullut -
528
00:57:24,218 --> 00:57:26,948
ett� pastorisi kehottaisi
antamaan rahat muille.
529
00:57:28,803 --> 00:57:31,200
H�n sanoi, ett� antakaa ne lapsille.
530
00:57:34,219 --> 00:57:37,164
Se oli viesti Jumalalta. Tied�n sen.
531
00:57:41,304 --> 00:57:43,998
Mille lapsille? Eih�n meill� ole lapsia.
532
00:57:45,253 --> 00:57:47,303
H�d�ss� oleville varmaan.
533
00:57:49,771 --> 00:57:51,909
Rosen lapsille!
534
00:57:53,911 --> 00:57:57,242
Rose pyysi meilt� apua
nuorisokeskusta varten.
535
00:57:58,164 --> 00:58:00,534
En oikein tied�.
536
00:58:02,426 --> 00:58:07,022
- Jumalako televisiossa?
- Itseh�n sin� sanot aina -
537
00:58:07,023 --> 00:58:10,528
ett� selitt�m�tt�m�t ovat herran ty�t.
538
00:58:14,306 --> 00:58:16,384
Paras soittaa Roselle huomenna.
539
00:58:17,770 --> 00:58:21,299
Aioin joka tapauksessa
lahjoittaa keskukselle.
540
00:58:23,784 --> 00:58:26,951
- Lapsille...
- Varmasti, rakas.
541
00:58:43,781 --> 00:58:45,852
George...
542
00:58:51,902 --> 00:58:53,926
Minua niin j�nnitt��, etten saa unta.
543
00:58:53,927 --> 00:58:57,065
Haluaisitko leikki� villill�
hevosella ratsastamista?
544
00:59:08,409 --> 00:59:12,344
Ehk� huomenillalla. Selk��ni s�rkee.
545
00:59:13,702 --> 00:59:18,169
Pid�n tuota lupauksena.
Hyv�� y�t�, kulta.
546
00:59:19,662 --> 00:59:21,695
Hyv�� y�t�, Irene.
547
00:59:37,405 --> 00:59:39,410
Terry!
548
00:59:40,643 --> 00:59:42,666
Hitto! Mit� sin� t��ll� teet?
549
00:59:42,667 --> 00:59:45,644
M� olin huolissani susta. Miten sujui?
550
00:59:45,645 --> 00:59:47,651
Kuin tanssi.
551
00:59:47,652 --> 00:59:50,675
Olin saada syd�rin. Luulin,
ett� minut on keksitty.
552
00:59:51,326 --> 00:59:53,337
Se vasta olisi noloa.
553
00:59:54,187 --> 00:59:56,906
Kolme tuntia tuolla. Jo
olisi nauru piisannut.
554
00:59:56,907 --> 01:00:01,177
Ja mua olisi pidetty historian
hitaimpana pakoauton kuskina.
555
01:00:03,992 --> 01:00:06,050
Auto!
556
01:00:08,637 --> 01:00:10,709
Alas!
557
01:00:16,558 --> 01:00:19,907
T��h�n on j�nn��. Ihan kuin Vietnamissa
558
01:00:23,031 --> 01:00:25,094
Ei ole.
559
01:00:35,787 --> 01:00:39,636
Vaikka m� olenkin pakoauton
kuski, voisit s� ty�nt�� v�h�n?
560
01:00:39,637 --> 01:00:41,637
Totta kai.
561
01:00:44,717 --> 01:00:46,717
Min� en halua tartuntaa.
562
01:00:52,852 --> 01:00:56,862
- Olet s� kuullut, kun rampa yritti
uida Englannin kanaalin yli? - En
563
01:00:56,863 --> 01:00:59,714
Sen oli k��nnytt�v�
takas, kun sen korvat v�sy.
564
01:01:03,559 --> 01:01:05,934
Hassua, mutta tuo kuulostaa mauttomalta.
565
01:01:07,829 --> 01:01:11,193
Jos sin� kerrot sen.
Mulle se on sallittua.
566
01:01:16,339 --> 01:01:20,222
- Kakrut sanovat sinua maantiekiit�j�ksi
- Saa ne sanoa.
567
01:01:20,223 --> 01:01:23,219
- Lapset sanovat asiat suoraan.
- Ne on hienoja kakaroita.
568
01:01:24,226 --> 01:01:28,396
- Ne pit�v�t minua m�nttin�.
- Ne sanovat sen, mink� n�kev�t.
569
01:01:28,397 --> 01:01:31,716
Kiitos. Kunhan p��st��n rappusiin -
570
01:01:31,717 --> 01:01:33,809
sin� n�yt�t koelent�j�lt�.
571
01:01:35,774 --> 01:01:37,792
Ei t�m� ole taksi.
572
01:01:56,575 --> 01:01:59,607
Luen virkailijan antaman todistajalausunnon.
573
01:01:59,608 --> 01:02:03,011
Pankkineiti vannoo, ett�
asiakas oli Rod Stewart.
574
01:02:04,121 --> 01:02:07,518
- Hollywoodissa tapahtuu...
- Rod Stewart on Englannissa.
575
01:02:07,519 --> 01:02:10,899
Kaveri pakeni heti rosvokoplan j�lkeen.
576
01:02:10,900 --> 01:02:12,979
Kuului ehk� samaan jengiin.
577
01:02:12,980 --> 01:02:15,969
Rod Stewart, Willie Nelson, Terry Dean...
578
01:02:17,244 --> 01:02:19,336
Joskus leopardi vaihtaa pilkkujaan.
579
01:02:20,309 --> 01:02:22,365
Mutta en usko, ett� Terry on
alkanut tehd� jangikeikkoja.
580
01:02:23,462 --> 01:02:25,479
Ehk� h�n on ovelampi kuin luulimmekaan.
581
01:02:26,180 --> 01:02:28,240
En usko.
582
01:02:30,059 --> 01:02:32,111
- M� olen odottanut monta tuntia.
- M� viikkoja.
583
01:02:32,112 --> 01:02:34,227
Ja m� vuosia. Nyt on mun vuoro.
584
01:02:35,497 --> 01:02:37,537
Min� ratkaisen t�m�n riidan.
585
01:02:39,256 --> 01:02:41,329
Oletteko kuulleet Salomonin viisaudesta?
586
01:02:41,330 --> 01:02:43,407
Ei. Nyt on mun vuoro.
587
01:02:45,076 --> 01:02:48,768
Kaksi naista riiteli siit�,
kumpi heist� oli vauvan �iti.
588
01:02:49,515 --> 01:02:53,273
Kuningas Salomon kehotti
leikkaamaan lapsen puoliksi.
589
01:02:53,274 --> 01:02:55,444
- Hyi!
- Ent� sitten?
590
01:02:56,497 --> 01:03:02,367
Jospa min� halkaisen mailan
ja annan puolikkaat teille.
591
01:03:04,560 --> 01:03:07,116
- Tosi tyhm� idea.
- Typer��.
592
01:03:08,589 --> 01:03:12,391
Lapsen �iti sanoi, ett�
�lk�� leikatko lasta -
593
01:03:12,392 --> 01:03:13,652
vaan antakaa tuolle naiselle.
594
01:03:13,653 --> 01:03:16,221
Siit� Salomon tiesi, ett�
t�m� oli lapsen oikea �iti.
595
01:03:16,222 --> 01:03:18,222
S� olet outo.
596
01:03:19,314 --> 01:03:21,366
M� meen pelaan Avaruudenvalloittajia.
597
01:03:25,204 --> 01:03:27,242
Nyt on mun vuoro.
598
01:03:28,207 --> 01:03:30,238
Niiden pit�isi sanoa, ett� anna maila...
599
01:03:34,835 --> 01:03:37,568
Viisaan ja omituisen raja taitaa olla h�ilyv�.
600
01:03:41,578 --> 01:03:43,990
Ei toki, herra Bealeman.
Miten vain teille sopii.
601
01:03:47,126 --> 01:03:50,664
Huomenillallako? K�y oikein hyvin.
602
01:03:51,184 --> 01:03:53,225
Kiitos.
603
01:03:54,784 --> 01:03:57,803
Herra Bealeman haluaa tulla katsomaan -
604
01:03:57,804 --> 01:03:59,897
mit� t�lle hallille voisi tehd�.
605
01:03:59,898 --> 01:04:02,908
Vanha George tulee j�rkiins�.
Seh�n on hyv� uutinen.
606
01:04:08,402 --> 01:04:12,523
Jotenkin minusta tuntuu, ett�
sinulla on t�ss� sormesi peliss�.
607
01:04:14,204 --> 01:04:17,362
Ei ole. Tuskin puhuin Georgen kanssa.
608
01:04:18,484 --> 01:04:21,596
Menen katsomaan Steve�. H�n
on ollut s�ngyss� koko p�iv�n.
609
01:04:22,981 --> 01:04:25,020
Nyky��n h�n v�syy entist� helpommin.
610
01:04:25,544 --> 01:04:27,613
Steve on taistelija.
611
01:04:29,084 --> 01:04:33,250
- Milloin George tulee?
- Kahdeksalta huomenillalla.
612
01:04:33,251 --> 01:04:35,347
N�hd��n.
613
01:04:36,253 --> 01:04:38,510
Tule tuomariksi, Rose.
614
01:04:42,257 --> 01:04:45,297
Minun on annettava
Georgelle toinen merkki.
615
01:04:47,697 --> 01:04:49,701
Niin kuin palava pensas.
616
01:04:50,289 --> 01:04:52,311
Se idea on k�ytetty.
617
01:05:07,529 --> 01:05:10,627
Kahdeksalta huomisiltana...
J�rjest�n sen t�n��n.
618
01:05:13,073 --> 01:05:16,233
Hei, Pomo. Joskus teet sen tosi helpoksi.
619
01:05:48,681 --> 01:05:51,707
- Onko sinulla paristoja, Steve?
- Ei taida olla.
620
01:05:54,210 --> 01:05:56,890
Haluaako Bealemanit uusintaesityksen?
621
01:05:59,949 --> 01:06:02,026
Minulla on jotain erityist� Georgen varalle.
622
01:06:02,027 --> 01:06:03,580
Tarvitset s� apua?
623
01:06:03,581 --> 01:06:06,174
T�m� on ehdottomasti yhden miehen homma.
624
01:06:09,383 --> 01:06:11,405
M� en kysy, mit� s� teet.
625
01:06:11,406 --> 01:06:13,839
Mut m� haluaisin tiet��, miksi?
626
01:06:15,336 --> 01:06:17,379
Miksi s� haluat v�ltt�m�tt� auttaa?
627
01:06:17,380 --> 01:06:20,686
Hommani on auttaa niit�,
jotka tarvitsevat apua.
628
01:06:22,079 --> 01:06:25,850
- Oliks sun vanhemmat uskovaisia?
- Eiv�t.
629
01:06:28,447 --> 01:06:30,509
He olivat muistaakseni ateisteja.
630
01:06:30,510 --> 01:06:32,825
K�vin penskana vain kerran kirkossa.
631
01:06:32,826 --> 01:06:37,158
Ry�stin kolehtilippaan. Olin n��s k�yh�.
632
01:06:39,879 --> 01:06:42,146
- Mik� sinut muutti?
- Jumala.
633
01:06:42,807 --> 01:06:44,834
Kun h�n antoi t�m�n homman...
634
01:06:47,161 --> 01:06:49,230
Kun synnyin uudestaan.
635
01:06:49,685 --> 01:06:51,695
Jumala k�ski...
636
01:06:52,861 --> 01:06:54,930
H�n k�ski olla puhumatta siit�.
637
01:06:56,549 --> 01:07:00,404
- Sinun pit�� luottaa minuun.
- Niin m� luotankin.
638
01:07:01,123 --> 01:07:03,134
M� en tied� miksi, mutta m� luotan.
639
01:07:10,085 --> 01:07:13,264
Uskollisesta kuskistasi ei
olisi ollutkaan paljon apua.
640
01:07:15,096 --> 01:07:17,234
Bensa alkaa olla lopussa.
641
01:07:22,651 --> 01:07:26,357
Nuku hyvin, Sundance. J�t�
homma Butch Cassidylle.
642
01:07:36,373 --> 01:07:38,418
Kun s� seuraavan kerran
puhut Jumalan kanssa -
643
01:07:38,862 --> 01:07:43,132
- voisit s� sanoa sanasen
mun puolesta? - Varmasti.
644
01:07:44,752 --> 01:07:46,834
En vain tied�, paljonko sill� on painoa.
645
01:07:49,705 --> 01:07:53,114
Viimeksi kun juteltiin, Jumala
kutsui minua t�rkys�kiksi.
646
01:08:02,506 --> 01:08:05,483
Ei Terry ole t�rkys�kki. Se on...
647
01:08:08,663 --> 01:08:10,685
Nyt se sai minut tekem��n sen.
648
01:08:18,503 --> 01:08:20,744
En halua neuvoa sinua -
649
01:08:20,745 --> 01:08:22,833
mutta Steve ansaitsee
paremman enkelin luin min�.
650
01:08:22,834 --> 01:08:27,076
Steve ansaitsee kunnollisen ammattienkelin.
651
01:08:27,077 --> 01:08:29,140
En ole edes varma, onko
t�st� apua Stevelle.
652
01:08:29,141 --> 01:08:31,141
Anna minulle merkki.
653
01:08:48,688 --> 01:08:50,783
Jeesus!
654
01:08:51,992 --> 01:08:54,047
Anteeksi tuo herjaus.
655
01:08:55,159 --> 01:08:57,910
Se ei ollut minun vikani.
Unohdin olevani kuolematon.
656
01:09:03,833 --> 01:09:08,654
Jos olisit antanut siivet,
t�m� k�visi paljon helpommin.
657
01:09:09,998 --> 01:09:12,016
Mieti asiaa.
658
01:09:21,830 --> 01:09:23,897
Kaikkialla l�sn� oleva.
659
01:09:23,898 --> 01:09:26,146
Aina ja kaikkialla.
660
01:09:29,234 --> 01:09:31,756
Siksi siis tiesit kaikki minun rikokseni.
661
01:09:32,827 --> 01:09:35,986
Olit paikalla aina, kun tein v��rin.
662
01:09:44,992 --> 01:09:47,748
Haluaisin puhua siit� Las
Vegasin viikonlopusta -
663
01:09:47,749 --> 01:09:52,995
jonka vietin Rocky Franchettin
vaimon ja anopin kanssa.
664
01:09:53,773 --> 01:09:56,385
- He olivat molemmat
porealtaassa... - Terry!
665
01:09:57,983 --> 01:10:00,073
Toivoinkin, ett� tapaisin sinut yksin.
666
01:10:01,893 --> 01:10:03,948
- Tarvitsen apuasi, Terry.
- Totta kai.
667
01:10:06,161 --> 01:10:08,233
Tarkoitan palvelusta.
668
01:10:08,234 --> 01:10:11,414
Haluan kiitt�� sinua Steven takia.
669
01:10:11,415 --> 01:10:13,527
H�nen tilansa ei ole kohentunut.
670
01:10:13,528 --> 01:10:16,530
mutta h�n on piristynyt tulosi j�lkeen.
671
01:10:17,791 --> 01:10:20,425
Pojalla on sisua, rouva Garner.
672
01:10:20,903 --> 01:10:22,984
Enemm�n kuin monilla muilla.
673
01:10:22,985 --> 01:10:27,138
On kamala katsoa, kun lapsi
riutuu sairauden takia.
674
01:10:27,139 --> 01:10:29,176
Viel� pahempaa on, kun niit� on kaksi.
675
01:10:29,177 --> 01:10:34,239
- Ei kai Rose ole sairas?
- Ei fyysisesti.
676
01:10:35,875 --> 01:10:39,406
Kun Steve sairastui,
Rose lakkasi el�m�st�.
677
01:10:39,407 --> 01:10:43,091
H�n luopui ty�st��n ja
yst�vist��n kaupungissa -
678
01:10:43,092 --> 01:10:45,157
ja tuli auttamaan Steve�.
679
01:10:45,158 --> 01:10:48,730
Rose rakastaa ty�t��n lasten
parissa, mutta h�n on nuori.
680
01:10:48,731 --> 01:10:53,528
- H�nen pit�isi el�� t�ytt� el�m��.
- Tied�n, mit� tarkoitatte.
681
01:10:57,228 --> 01:10:59,397
Onko Rose sinusta vieh�tt�v�?
682
01:11:03,057 --> 01:11:06,066
Tytt�ress�nne on todella tyyli�.
683
01:11:06,839 --> 01:11:10,489
Hyv�. Mikset tapaile h�nt�?
684
01:11:11,929 --> 01:11:16,713
- Pyyd� h�net vaikka ulos.
- Olin aikeissa sen -
685
01:11:16,714 --> 01:11:18,950
mutta Steve sanoi, ett�
Rose on aika kranttu.
686
01:11:18,951 --> 01:11:21,643
Min� kun en ole mik��n hymypoika.
687
01:11:23,451 --> 01:11:25,869
Rose on tarkka Steven takia.
688
01:11:25,870 --> 01:11:29,534
jos naiselle ei kerrota, ett�
h�n on kaunis ja haluttava -
689
01:11:29,535 --> 01:11:32,345
h�n lakkaa olemasta sellainen.
690
01:11:33,623 --> 01:11:36,583
Muistuta h�nt� siit�. Liehittele h�nt�.
691
01:11:37,710 --> 01:11:41,886
Saat �idin siunauksen, mutta
�l� vain kerro sit� h�nelle.
692
01:11:44,937 --> 01:11:48,817
Olen yksin�inen susi,
enk� halua sitoutua.
693
01:11:49,688 --> 01:11:52,082
Mutta liehittelisin
tyt�rt�nne oikein mielell�ni.
694
01:11:52,083 --> 01:11:54,141
Yst�v�npalveluksena.
695
01:11:55,770 --> 01:11:57,787
Rose ei taida olla ihastunut ajatukseen.
696
01:11:59,083 --> 01:12:01,094
H�n on hyvin tietoinen sinusta.
697
01:12:02,987 --> 01:12:05,071
Onko h�n sanonut jotakin?
698
01:12:06,963 --> 01:12:10,364
H�n ottaa lasit silmilt��n
ja kohentelee tukkaansa aina -
699
01:12:10,365 --> 01:12:12,404
kun olet l�hettyvill�.
Se kertoo jo tarpeeksi.
700
01:12:14,377 --> 01:12:18,658
- Onko t�n� iltana liian pian?
- Mit� pikemmin, sen parempi.
701
01:12:25,071 --> 01:12:27,102
Minusta sinussa on tyyli�.
702
01:12:33,862 --> 01:12:36,878
Kuulitko? Tyyli�!
703
01:12:38,057 --> 01:12:40,115
Toivottavasti kirjoitat sen muistiin.
704
01:12:52,561 --> 01:12:54,599
Hei, Rose!
705
01:12:57,070 --> 01:12:59,075
Valmistaudutko kuninkaalliseen vierailuun?
706
01:12:59,076 --> 01:13:03,675
Yrit�n siivoilla v�h�n,
mutta murju mik� murju.
707
01:13:06,737 --> 01:13:10,176
En viel�k��n k�sit�, miksi
Bealemanit on muutanut mielt��n.
708
01:13:12,031 --> 01:13:15,279
Sanotaan, ett� selitt�m�tt�mi�
ovat herran ty�t.
709
01:13:23,426 --> 01:13:25,444
L�htisitk� kanssani ulos sy�m��n?
710
01:13:27,147 --> 01:13:30,201
Voisimme juhlia Georgen lahjoitusta.
711
01:13:33,619 --> 01:13:35,796
Olisi liian aikaista juhlia sit�.
712
01:13:39,255 --> 01:13:42,913
Minusta olisi ihanaa
l�hte� sy�m��n kanssasi.
713
01:13:42,914 --> 01:13:45,338
Niink�? Hienoa!
714
01:13:47,219 --> 01:13:49,275
- Olisin kysynyt jo aikaisemmin...
- Mutta?
715
01:13:52,223 --> 01:13:55,093
Ajattelin, ett� olet ihan omaa luokkaasi.
716
01:13:59,281 --> 01:14:03,138
Tuo on kauneinta, mit�
kukaan on sanonut minulle.
717
01:14:10,217 --> 01:14:13,483
Kello on kahdeksan.
Menen Georgea vastaan.
718
01:14:13,778 --> 01:14:15,781
Ulkona on pime��.
719
01:14:15,782 --> 01:14:18,288
Emmeh�n halua, ett� George
kaatuu ja repii sekkivihkonsa?
720
01:14:42,838 --> 01:14:46,115
Herra Bealeman, Terry Dean.
Tapasimme t�ss� yhten� iltana.
721
01:14:46,116 --> 01:14:48,392
Olitte Rosen seurassa.
722
01:14:49,858 --> 01:14:52,564
Ajattelin tulla saattamaan.
T��ll� on aika pime��.
723
01:14:52,565 --> 01:14:53,785
Kiitos.
724
01:14:53,820 --> 01:14:58,539
Joitakin valoja palaa, mutta
nuokkaria lukuun ottamatta -
725
01:14:58,540 --> 01:15:00,649
s�hk� katkaistiin t��lt� jo vuosia sitten.
726
01:15:07,434 --> 01:15:10,525
Hyv� Jumala! Jossain on pakko olla virtaa!
727
01:15:11,595 --> 01:15:14,729
- Anteeksi kuinka?
- Ristiss� palaa valo.
728
01:15:21,392 --> 01:15:25,444
- Miss�? - Ettek� n�hnyt?
Risti oli valaistu.
729
01:15:31,213 --> 01:15:35,037
Ai, tuo vanha kirkko.
N�ette paremmin kuin min�.
730
01:15:35,038 --> 01:15:37,437
Risti oli kirkas, se hehkui.
731
01:15:39,765 --> 01:15:41,806
Ehk� se johtui ohi
ajavan auton valoista.
732
01:15:41,807 --> 01:15:45,738
Voin vakuuttaa, ettei kirkossa ole valoja.
733
01:15:45,739 --> 01:15:49,174
Tutkin sen eilen, kun yritin
l�yt�� nuokkarille jotakin -
734
01:15:49,175 --> 01:15:51,211
mutta siell� ei ole edes hehkulamppua.
735
01:15:52,431 --> 01:15:55,881
Tuossa vanhassa kirkossa ei ole s�hk��.
736
01:16:00,158 --> 01:16:03,038
Paitsi ehk� herran s�hk��.
737
01:16:18,191 --> 01:16:20,225
Taisimme saada h�net kiikkiin.
738
01:16:23,169 --> 01:16:25,204
Me olemme hyv� ty�pari.
739
01:16:27,580 --> 01:16:29,642
Kuules, kaveri...
740
01:16:30,500 --> 01:16:33,613
Sinulta on kysytty t�t�
varmasti miljoona kertaa...
741
01:16:36,255 --> 01:16:38,318
Onko Elvis siell�?
742
01:16:49,637 --> 01:16:51,875
Olen etsiv� Freebody L.A:n poliisista.
743
01:16:53,677 --> 01:16:58,815
- Mik� ongelmana? - Etsimme
hyv�� yst�v��, Terry Deania.
744
01:16:58,816 --> 01:17:01,148
Saimme vinkin, ett� h�n
liikuskelee t��ll�p�in.
745
01:17:01,149 --> 01:17:05,681
Dean... Ei tule mieleen.
746
01:17:06,642 --> 01:17:08,915
- Mit� h�n on tehnyt?
- H�n ei ole tehnyt mit��n.
747
01:17:08,916 --> 01:17:11,333
Toivoimme vain, ett�
voisitte auttaa meit�.
748
01:17:16,103 --> 01:17:19,253
H�n oli t��ll� ja alkoi
tapella Stevie Garnerin kanssa.
749
01:17:19,254 --> 01:17:23,591
Se oli viheli�ist�,
koska Stevie on rampa.
750
01:17:23,992 --> 01:17:26,030
Sitten he joivat yhdess� koko illan.
751
01:17:26,031 --> 01:17:28,060
Kysyk�� Stevielt�. H�n on t��ll�.
752
01:17:35,365 --> 01:17:37,365
H�n ehti l�hte�.
753
01:17:38,662 --> 01:17:40,663
Tarkista takapiha.
754
01:17:51,365 --> 01:17:54,287
Herra Garner! T��ll� on poliisi!
755
01:19:11,973 --> 01:19:14,011
Saamari!
756
01:19:32,278 --> 01:19:34,764
Py�r�tuoli voitti. Tosi huvittavaa!
757
01:20:33,336 --> 01:20:37,448
Ei ole tarpeen, poikani.
Polkuni on kirkkaasti valaistu.
758
01:20:38,052 --> 01:20:40,070
Hyv�� y�t� sitten, herra Bealeman.
759
01:20:41,199 --> 01:20:43,263
Oikein hyv�� y�t�.
760
01:20:50,358 --> 01:20:52,759
Luovu, kun olet viel� voitolla.
761
01:21:00,934 --> 01:21:03,826
- Miten meni?
- H�n ei korjaa hallia.
762
01:21:05,497 --> 01:21:07,562
H�n rakentaa uuden.
763
01:21:09,840 --> 01:21:11,842
Tuskin maltan odottaa, et�
p��semme kertomaan Stevelle.
764
01:21:14,486 --> 01:21:18,467
- En tainnut edes kiitt��.
- H�n tiet��, ett� olet kiitollinen.
765
01:21:20,307 --> 01:21:22,474
Bealeman sanoi, ett� herran
ty�t ovat selitt�m�tt�m�t -
766
01:21:22,475 --> 01:21:26,867
mutta minusta tuntuu, ett�
herra on saanut lis�apua.
767
01:21:29,699 --> 01:21:32,562
- Jumalalla on kiire.
- Kiitos.
768
01:21:35,866 --> 01:21:38,138
Nyt voit tarjota sen p�iv�llisen.
769
01:21:39,235 --> 01:21:42,590
Samalla saat kertoa hieman
itsest�si, herra Salaper�inen.
770
01:21:43,952 --> 01:21:46,046
En min� ole salaper�inen.
771
01:21:46,047 --> 01:21:48,118
Olen yht� syv� kuin teelusikka.
772
01:21:56,417 --> 01:21:58,460
Jokin on vinossa.
773
01:22:01,449 --> 01:22:03,468
Mik� h�t�n�, Steve?
774
01:22:03,469 --> 01:22:05,568
Sinusta vuotaa verta.
775
01:22:08,057 --> 01:22:11,522
Pullot meni rikki kaupungilla.
776
01:22:11,523 --> 01:22:13,608
- Kuinka kauan sitten?
- Kauan.
777
01:22:14,729 --> 01:22:16,852
Soitan ambulanssin.
Pit�k�� side kire�ll�.
778
01:22:19,130 --> 01:22:21,513
Kaksi jeparia etsii sua.
779
01:22:22,325 --> 01:22:24,621
Ne tiet��, miss� m�
asun. Sun on ment�v�.
780
01:22:27,076 --> 01:22:29,079
Ensin me hoidamme sinut kuntoon.
781
01:22:32,311 --> 01:22:34,323
Haava on varmasti laskimossa.
782
01:22:37,169 --> 01:22:39,641
Sanotaan, ett� ihminen
vuotaa kuiviin 15 minuutissa.
783
01:22:41,571 --> 01:22:43,643
T�h�n on mennyt paljon pidempi aika.
784
01:22:48,916 --> 01:22:50,978
M� kuolen...
785
01:22:52,041 --> 01:22:54,056
Ja mua pelottaa.
786
01:22:59,340 --> 01:23:01,406
Tied�n.
787
01:23:04,294 --> 01:23:07,612
Ei ole mit��n pel�tt�v��.
Luota minuun, Steve.
788
01:23:07,613 --> 01:23:11,253
T�m� ei ole loppu, vaan
alku. Min� tied�n sen.
789
01:23:12,851 --> 01:23:14,927
Miten s� voit tiet�� sen?
790
01:23:16,666 --> 01:23:20,042
Annoit henkesi toisen
puolesta. Niin min�kin kuolin.
791
01:23:20,043 --> 01:23:23,692
Jumala sanoi, ett� se on jaloin tapa kuolla.
792
01:23:24,692 --> 01:23:26,715
Sanoiko Jumala niin?
793
01:23:29,350 --> 01:23:33,820
Jumala l�hetti minut takaisin
auttamaan sinua, Rosea ja lapsia -
794
01:23:33,821 --> 01:23:35,941
ja kaikkia avun tarvitsijoita.
795
01:23:36,972 --> 01:23:40,203
Mutta sin� et ole t�rkys�kki
niin kuin min� olin.
796
01:23:42,529 --> 01:23:44,614
Sinulle ei m��r�t� koeaikaa.
797
01:23:44,615 --> 01:23:51,345
Siell� voit unohtaa py�r�tuolin
ja juosta satasen 9,5 sekunnissa.
798
01:24:01,886 --> 01:24:03,929
Min� olen vain koeaikaenkeli.
799
01:24:03,930 --> 01:24:07,644
Sinusta tulee oikea
enkeli. Min� tied�n sen.
800
01:24:10,842 --> 01:24:14,706
Tied�n, ett� s� uskot,
ja m�kin haluan uskoa -
801
01:24:17,343 --> 01:24:19,415
mutta mua pelottaa.
802
01:24:29,575 --> 01:24:31,817
Etk� voi kertoa Stevelle,
ett� kaikki k�y hyvin?
803
01:24:49,326 --> 01:24:52,968
Anna merkki, jotta puhun totta, Jumala.
804
01:24:59,277 --> 01:25:01,327
Voi luoja!
805
01:25:07,120 --> 01:25:09,130
Jumala...
806
01:25:16,764 --> 01:25:18,859
Systeri...
807
01:25:18,860 --> 01:25:23,331
M� juoksen satasen 9,5 sekunnissa.
808
01:26:23,399 --> 01:26:28,023
- Stevell� on hyv� olla.
- H�n n�ytt�� niin nuorelta.
809
01:26:28,980 --> 01:26:31,692
Steve on nyt Jumalan
luona. Tied�n sen varmasti.
810
01:26:36,737 --> 01:26:39,815
- Uskotko todella siihen?
- Uskon.
811
01:26:41,426 --> 01:26:43,522
Jumala antoi merkin.
812
01:26:47,228 --> 01:26:49,261
Ei t�m� ole Jumalan virtaa.
813
01:26:50,648 --> 01:26:53,405
- Siell� on vain paristot.
- En tarvitse paristoja.
814
01:26:54,510 --> 01:26:56,597
Jumala pyysi minua tekem��n sen.
815
01:26:59,255 --> 01:27:01,265
Kuulin, mit� kerroit Stevelle -
816
01:27:01,266 --> 01:27:03,849
ja olen iloinen, ett� h�n uskoi sinua.
817
01:27:05,890 --> 01:27:08,842
- Mutta et voi odottaa...
- Katso minua.
818
01:27:09,664 --> 01:27:12,231
En pukeudu kaapuihin
enk� kanna kylttej�.
819
01:27:12,232 --> 01:27:16,279
En ole hurahtanut uskoon,
min� autan vain ihmisi�.
820
01:27:17,231 --> 01:27:19,328
Niin kuin sin�kin teet.
821
01:27:19,329 --> 01:27:21,850
Min� en luule olevani enkeli.
822
01:27:22,792 --> 01:27:26,593
En min�k��n luule, min� tied�n sen.
823
01:27:32,606 --> 01:27:34,698
Minun pit�� menn�.
824
01:27:35,914 --> 01:27:39,061
Nytk�? Aiotko l�hte� tiehesi?
825
01:27:40,348 --> 01:27:43,575
Minun on pakko menn�. Minulla
on asioita hoidettavana.
826
01:27:44,377 --> 01:27:47,919
Jumala sanoi, ett� voin tulla
takaisin, jos sin� haluat.
827
01:27:53,454 --> 01:27:55,512
Haluan.
828
01:27:57,803 --> 01:28:00,422
Min� palaan takaisin, lupaan sen.
829
01:28:02,222 --> 01:28:04,934
En saa valehdella. Olen enkeli.
830
01:28:06,374 --> 01:28:08,417
No, melkein...
831
01:30:21,362 --> 01:30:23,754
Toivottavasti Steve juoksee
sen satasen 9,5 sekunissa.
832
01:30:23,755 --> 01:30:27,715
Muuten h�n hakkaa minut,
kun seuraavan kerran n�hd��n.
833
01:30:33,140 --> 01:30:35,162
Terry!
834
01:30:59,615 --> 01:31:01,618
Voi, Jee...
835
01:31:01,619 --> 01:31:04,840
Kiitos. Alan tottua t�h�n.
836
01:31:05,741 --> 01:31:07,772
Kuolematon.
837
01:31:28,262 --> 01:31:30,305
Min� tulen takaisin!
838
01:31:36,468 --> 01:31:38,552
Steve on Jumalan luona, Rose.66622