Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,500
Século XIX Londres Véspera de Natal
2
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Não quer tentar.
3
00:01:57,491 --> 00:02:03,493
Tradução e Legendagem CONDE REX
4
00:02:04,833 --> 00:02:07,086
Oh, Governador isso foi um deslize.
5
00:02:07,252 --> 00:02:09,050
Foi bom não foi?
Não lhe posso dizer.
6
00:02:09,212 --> 00:02:11,135
Você bateu um recorde.
7
00:02:11,298 --> 00:02:12,925
Eu fiz lá isso.
8
00:02:13,091 --> 00:02:15,765
Oh! Olhe para o Alberto.
9
00:02:15,927 --> 00:02:16,928
Ele caiu!
10
00:02:17,095 --> 00:02:19,268
11
00:02:19,431 --> 00:02:22,105
Tu não gostas de correr?
Oh Sim gosto de desporto
12
00:02:22,267 --> 00:02:25,316
Venha então e bata o meu recorde.
Não. Obrigada Governador.
13
00:02:25,479 --> 00:02:28,278
Não sou bom a correr.
Não?
14
00:02:33,153 --> 00:02:35,576
Aqui. Suba para as minhas costas.
Mostramos a eles como deslizar.
15
00:02:35,739 --> 00:02:37,332
Oh. Muito obrigada, Senhor.
16
00:02:37,491 --> 00:02:39,710
Como te chamas, meu jovem?
Tim, Senhor. Obrigada, Senhor.
17
00:02:39,868 --> 00:02:41,745
Bem, Tim. Aqui vamos nós.
18
00:02:41,912 --> 00:02:43,914
Oh, Obrigada.
Vamos mesmo deslizar.
19
00:02:44,081 --> 00:02:46,880
Vamos fazer isto juntos.
Aqui vamos nós. Ah!
20
00:02:47,084 --> 00:02:49,212
Segura-te.
Sim!
21
00:02:50,128 --> 00:02:52,551
Oba? Aqui vamos. Foi bom.
22
00:02:52,714 --> 00:02:55,809
Oh, foi bom demais.
Deixou as minhas tripas a mexer.
23
00:02:55,967 --> 00:03:00,473
Há. Sim. Temos equipa.
Pensei que ia cair.
24
00:03:00,639 --> 00:03:02,733
-Como o Alberto.
-Deixar-te cair?
25
00:03:02,891 --> 00:03:04,939
Quem, eu? Nem pensar.
26
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
27
00:03:09,690 --> 00:03:12,534
Bem Senhor?
Me desculpe. Não quis bater no Senhor.
28
00:03:12,693 --> 00:03:15,162
Por favor não fique zangado com ele.
Ele é o meu irmão.
29
00:03:15,320 --> 00:03:17,493
Nesse caso, eu
só fico com raiva por ele
30
00:03:17,656 --> 00:03:19,704
Ter quebrado o meu recorde.
31
00:03:19,866 --> 00:03:21,914
Qual o teu nome?
Cratchit. Pedro Cratchit.
32
00:03:22,077 --> 00:03:24,705
Ele é meu irmão, Tim Cratchit.
São os filhos de Bob Cratchit's?
33
00:03:24,871 --> 00:03:27,294
Certo, sim, Senhor.
Eu conheço bem o vosso Pai.
34
00:03:27,457 --> 00:03:29,801
Na verdade estava a caminho do
seu local de trabalho, quando nos cruzámos.
35
00:03:29,960 --> 00:03:32,804
Oh. Talvez ele possa nos
levar o recado.
36
00:03:32,963 --> 00:03:37,309
Como vai vê-lo pode-lhe levar
a lista de compras da minha mãe.
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,390
Certamente.
Muito agradecido por isso.
38
00:03:39,553 --> 00:03:42,602
Nada agradecer. Levo com prazer.
Bem, fico contente.
39
00:03:42,764 --> 00:03:45,643
Vocês os dois não querem ver o vosso Pai?
Estamos na Véspera de natal?
40
00:03:46,184 --> 00:03:48,607
Não é que não queiramos ver
o nosso Pai, Senhor.
41
00:03:48,770 --> 00:03:52,149
Não queremos ver é o homem
para quem o nosso pai trabalha. Sr. Scrooge.
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,158
Ele não gosta de
rapazes pequenos, Senhor.
43
00:03:54,609 --> 00:03:58,034
Sim. Sim. Eu percebo.
Eu conheço o Scrooge...
44
00:03:58,196 --> 00:04:00,324
Desde criança. Ele é meu tio
45
00:04:00,532 --> 00:04:01,749
46
00:04:01,908 --> 00:04:03,876
47
00:04:29,311 --> 00:04:31,734
Então Bob.
Não me vai desejar feliz Natal?
48
00:04:31,897 --> 00:04:34,525
Sinto muito. Quando entrou
e ficou ali assim...
49
00:04:34,691 --> 00:04:36,910
...Eu pensei que era o seu tio
Feliz Natal.
50
00:04:37,068 --> 00:04:40,413
Feliz Natal para ti, Bob,
e para a família.
51
00:04:41,448 --> 00:04:43,826
Eu já os conheci. Os meus parabéns
para a sua ninhada.
52
00:04:43,992 --> 00:04:47,587
Pedro e Tim, assim se chamavam.
Eles me pediram para lhe dar esta lista.
53
00:04:47,746 --> 00:04:49,999
Obrigada. Eles não deviam ter
feito de si moço de recados.
54
00:04:50,165 --> 00:04:51,758
Tive muito prazer nisso.
55
00:04:51,917 --> 00:04:54,636
Está frio aqui.
Ponha mais carvão na lareira?
56
00:04:54,795 --> 00:04:57,799
Uh...
Oh. Diga-me é contra os regulamentos?
57
00:04:57,964 --> 00:04:59,762
Mr. Scrooge não gosta de gastar carvão.
58
00:04:59,925 --> 00:05:02,769
Pois. Já calculava e tomei providências.
59
00:05:02,928 --> 00:05:04,896
Assim fica o lugar menos triste.
60
00:05:05,055 --> 00:05:07,683
O que poderia ser?
É um vinho, Bob.
61
00:05:07,849 --> 00:05:08,896
Oh.
62
00:05:09,059 --> 00:05:11,938
Um bom vinho e alegre.
Vinho que corre nas veias...
63
00:05:12,103 --> 00:05:16,529
Como lume. É vinho do Porto, Bob
a essência do espirito de Natal.
64
00:05:16,691 --> 00:05:18,113
Mas nós não temos copo..
65
00:05:18,276 --> 00:05:19,823
Vou buscar um ao escritório do Scrooge's.
66
00:05:19,986 --> 00:05:21,203
67
00:05:27,285 --> 00:05:29,287
68
00:05:30,747 --> 00:05:32,374
Mas o que é isto?
Pomada para a tosse.
69
00:05:32,541 --> 00:05:34,714
Pois, foi o que eu pensei.
70
00:05:35,752 --> 00:05:37,095
Nós vamos.
Huh?
71
00:05:37,254 --> 00:05:41,134
Vou pôr a sala mais quente.
Oh. Bom homem, Bob.
72
00:05:47,264 --> 00:05:50,643
Vamos agora, Bob.
Beber um cálice doce.
73
00:05:50,892 --> 00:05:53,065
Outro feliz Natal, Senhor Fred.
Sim.
74
00:05:53,228 --> 00:05:54,650
75
00:05:59,776 --> 00:06:01,904
Feliz Natal Tio.
Deus vos Salve.
76
00:06:02,070 --> 00:06:03,117
Uma Farsa.
77
00:06:03,280 --> 00:06:06,534
Natal é Farsa?
Tio, o Senhor falou sem pensar.
78
00:06:06,741 --> 00:06:09,164
Farsa! É uma Farsa, sim.
79
00:06:09,327 --> 00:06:12,297
Feliz Natal.
Que o faz ser feliz?
80
00:06:12,455 --> 00:06:14,958
Tu és pobre o suficiente.
E o tio não devia se sentir triste.
81
00:06:15,125 --> 00:06:17,093
Porque é rico o bastante.
Isso é Mito.
82
00:06:17,252 --> 00:06:18,595
Agora tio, não se atormente.
83
00:06:18,753 --> 00:06:21,927
O que mais se pode ser
quando se vive num mundo de doidos?
84
00:06:22,090 --> 00:06:23,592
Feliz Natal.
85
00:06:23,758 --> 00:06:27,137
O Natal é um tempo para
se fazer dividas. Sem dinheiro.
86
00:06:27,304 --> 00:06:31,104
Um tempo para se ficar um ano mais
velho e não uma hora mais rico.
87
00:06:31,266 --> 00:06:35,362
Pela minha vontade todo o idiota
que dissesse " Feliz Natal" ...
88
00:06:35,520 --> 00:06:39,616
...devia ser lançado na fornalha
e espetado uma estaca no coração.
89
00:06:39,774 --> 00:06:41,617
Tio.
Sobrinho
90
00:06:41,776 --> 00:06:44,871
Mantem o teu Natal longe de mim
e eu mantenho do meu.
91
00:06:45,030 --> 00:06:48,000
Mas você não guarda isso.
Deixe-me em paz, então.
92
00:06:48,158 --> 00:06:50,626
Então, o que já fez por si?
93
00:06:51,119 --> 00:06:54,168
Tio, tem coisas que me fizeram feliz
94
00:06:54,331 --> 00:06:57,835
que nunca engordaram a minha bolsa
95
00:06:58,001 --> 00:06:59,423
O Natal é um desses
96
00:07:00,170 --> 00:07:03,424
Eu sempre olhei no Natal
como um bom momento
97
00:07:03,590 --> 00:07:06,844
Um tempo amável, caridoso,
Complacente e agradável.
98
00:07:07,010 --> 00:07:09,809
É a única vez quando as pessoas
abrem os seus corações.
99
00:07:09,971 --> 00:07:12,394
A única hora quando homens
e mulheres parecem perceber
100
00:07:12,599 --> 00:07:15,569
que todos os seres humanos
são realmente membros da mesma família
101
00:07:15,727 --> 00:07:17,729
E isso sendo membros da mesma família
102
00:07:17,896 --> 00:07:21,821
Eles se devem alguma medida
de calor e consolo
103
00:07:21,983 --> 00:07:26,284
E, portanto, tio, embora nunca seja colocado
um pedaço de ouro ou prata nos bolsos
104
00:07:26,446 --> 00:07:29,700
Eu acredito que isso me fez
bem e vai me fazer bem
105
00:07:29,866 --> 00:07:31,413
E eu digo que Deus o abençoe
106
00:07:37,040 --> 00:07:38,838
Que eu oiça outro ruido vindo de si
107
00:07:39,000 --> 00:07:42,630
E vai passar o Natal
numa situação aflitiva
108
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Tu és um orador muito poderoso.
109
00:07:50,762 --> 00:07:53,857
Porque não vais para o Parlamento
Oiça tio, não fique zangado.
110
00:07:54,015 --> 00:07:56,768
Venha jantar comigo e com a Bess amanhã
111
00:07:56,935 --> 00:07:59,984
Bess?
Sim. Elizabeth, a minha Noiva.
112
00:08:00,146 --> 00:08:02,899
Estou jantando com eles.
E gostariam de uma visita sua.
113
00:08:03,066 --> 00:08:04,943
Então está noivo?
Sim.
114
00:08:05,110 --> 00:08:06,487
Posso perguntar porquê?
115
00:08:08,655 --> 00:08:12,159
Porque eu me apaixonei.
Porque você se apaixonou.
116
00:08:12,325 --> 00:08:13,542
E tenciona se casar?
117
00:08:14,285 --> 00:08:16,583
Assim que eu estiver ganhando
dinheiro suficiente
118
00:08:18,081 --> 00:08:19,674
Ela tem parentes?
119
00:08:19,833 --> 00:08:21,380
120
00:08:21,543 --> 00:08:23,261
Não foi para saber que o convidei.
121
00:08:25,046 --> 00:08:26,514
Boa tarde.
122
00:08:26,673 --> 00:08:29,267
Tio, eu não peço nada de si.
Eu não quero nada de si
123
00:08:29,426 --> 00:08:31,599
Não há motivo para sermos inimigos
124
00:08:31,761 --> 00:08:34,435
Vai andando.
Tio, venha nos visitar...
125
00:08:34,597 --> 00:08:37,976
...em homenagem ao Natal,
eu vou manter este espírito de Natal até ao fim
126
00:08:38,143 --> 00:08:39,895
E assim, tio, um feliz natal.
127
00:08:40,061 --> 00:08:42,063
Boa Tarde.
Um Bom Ano Novo.
128
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
Boa Tarde!
129
00:08:43,398 --> 00:08:44,945
130
00:08:46,192 --> 00:08:47,739
Oh.
131
00:08:48,528 --> 00:08:49,950
Um Feliz Natal para ti, Bob.
132
00:08:50,113 --> 00:08:53,083
Obrigado senhor. Um feliz natal para si
e para a sua futura esposa
133
00:08:53,241 --> 00:08:54,834
Obrigada.
134
00:08:58,913 --> 00:09:01,041
Feliz Natal.
Feliz Natal.
135
00:09:01,207 --> 00:09:03,005
E o mesmo para os Senhores
Obrigado.
136
00:09:03,168 --> 00:09:04,966
Scrooge e Marley, suponho.
Sim Claro
137
00:09:05,128 --> 00:09:07,176
Eu tenho o Prazer
de conhecer o Senhor Marley?
138
00:09:07,338 --> 00:09:08,464
Não
Então é o Senhor Scrooge.
139
00:09:08,631 --> 00:09:10,554
Não
O meu nome é Scrooge.
140
00:09:11,676 --> 00:09:14,976
O meu é Twill.
E o meu é Rummidge.
141
00:09:15,430 --> 00:09:16,477
E o sr. Marley?
142
00:09:16,639 --> 00:09:18,562
Senhor Marley está morto há sete anos
143
00:09:18,725 --> 00:09:22,480
Ele morreu há sete anos nesta mesma noite
Na Véspera de Natal?
144
00:09:22,645 --> 00:09:23,897
145
00:09:24,064 --> 00:09:25,441
Um dia como qualquer outro.
146
00:09:25,607 --> 00:09:29,032
Não temos dúvidas de que a bondade
de Marley está bem figurada.
147
00:09:29,194 --> 00:09:30,741
Pelo seu sócio sobrevivente
148
00:09:30,904 --> 00:09:33,202
Nesta época festiva do ano
Senhor. Scrooge...
149
00:09:33,364 --> 00:09:36,789
é mais do que geralmente desejável
que alguma provisão seja feita
150
00:09:36,951 --> 00:09:38,328
para os pobres e destituídos.
151
00:09:38,495 --> 00:09:42,295
Muitos milhares estão em falta,
precisando de itens comuns
152
00:09:42,457 --> 00:09:45,882
Centenas de milhares estão em falta
de confortos comuns, senhor
153
00:09:46,211 --> 00:09:49,385
Não há Prisões?
Muitas Prisões.
154
00:09:49,839 --> 00:09:52,262
E as Casas de Trabalho,
elas ainda estão a operar?
155
00:09:52,467 --> 00:09:55,095
Assim é. Embora deseje com todo meu coração
que eles não foram.
156
00:09:55,261 --> 00:09:58,105
Eu estava com medo do que você disse
que algo havia ocorrido...
157
00:09:58,264 --> 00:09:59,766.
para parar seu curso útil
158
00:09:59,933 --> 00:10:03,312
Sob a impressão desses lugares dificilmente
pode dar alegria ao natal...
159
00:10:03,478 --> 00:10:05,526
... para a mente e o corpo da multidão
160
00:10:05,688 --> 00:10:09,784
...a few of us have endeavored
to form a fund for the poor, to buy them food...
161
00:10:09,943 --> 00:10:11,786
...and drink and means of warmth.
162
00:10:12,445 --> 00:10:15,039
-What can I put you down for, sir?
-Nothing.
163
00:10:16,908 --> 00:10:18,376
You wish to be anonymous?
164
00:10:18,576 --> 00:10:19,998
I wish to be left alone.
165
00:10:20,161 --> 00:10:23,005
Since you asked me what I wish,
gentlemen, that is my answer.
166
00:10:23,164 --> 00:10:26,634
I help to support the institutions I mentioned.
They cost enough...
167
00:10:26,793 --> 00:10:28,887
...and those who are badly off
must go there.
168
00:10:29,045 --> 00:10:31,639
Many can't go there,
and many would rather die.
169
00:10:31,840 --> 00:10:36,186
If they'd rather die, they'd better do it
and decrease the surplus population.
170
00:10:36,386 --> 00:10:38,730
Good afternoon, gentlemen.
171
00:10:42,934 --> 00:10:46,279
In that case,
we must apologize for interrupting you, sir.
172
00:10:50,859 --> 00:10:52,156
Humbug.
173
00:11:09,544 --> 00:11:11,512
[DOOR SLAMS]
174
00:11:35,111 --> 00:11:37,409
You keep close watch on the closing hour.
175
00:11:37,572 --> 00:11:38,869
It's half an hour past, sir.
176
00:11:39,032 --> 00:11:40,705
-Then close up.
-Thank you, sir.
177
00:11:40,867 --> 00:11:44,417
Don't work overtime.
You might make something of yourself.
178
00:11:47,290 --> 00:11:50,669
-You'll want all day tomorrow, I suppose?
-If it's quite convenient, sir.
179
00:11:50,835 --> 00:11:52,678
It's not convenient, and it's not fair.
180
00:11:52,837 --> 00:11:56,842
If I was to stop half a crown for it,
you'd consider yourself ill-used, I'll be bound.
181
00:11:57,008 --> 00:11:58,806
Uh, it's only once a year, sir.
182
00:11:58,968 --> 00:12:02,472
A poor excuse for picking a man's pocket
every 25th of December.
183
00:12:02,639 --> 00:12:05,392
However, I suppose you'll have to have
the whole day.
184
00:12:05,558 --> 00:12:07,276
Be here all the earlier next morning.
185
00:12:07,435 --> 00:12:09,312
-Yes, sir.
-Then be off.
186
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
Well?
187
00:12:14,275 --> 00:12:17,745
My wages, sir. They fall due today.
188
00:12:18,905 --> 00:12:21,078
Can't wait to spend them, eh?
189
00:12:26,537 --> 00:12:28,210
Thank you, sir.
190
00:12:57,193 --> 00:12:58,866
[CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY]
191
00:13:03,992 --> 00:13:07,212
You rascals. You want more?
192
00:13:10,039 --> 00:13:13,919
Ha, ha. Now, look here, boys,
just because a fellow wears a hat, you know...
193
00:13:14,085 --> 00:13:17,760
...it doesn't mean he can't throw a snowball.
I used to do a lot of snowballing.
194
00:13:17,922 --> 00:13:21,017
And I found the best way to make a snowball
was to take the snow...
195
00:13:21,175 --> 00:13:24,224
...into your bare hands, like this,
and then crunch it together...
196
00:13:24,387 --> 00:13:26,640
...until the warmth from your hands--
BOY 1: Here!
197
00:13:26,806 --> 00:13:28,934
Look who's coming down the street.
A topper.
198
00:13:29,100 --> 00:13:33,526
BOY 2: Come on, governor. Show us.
-Right. Here, give me room. Give me room.
199
00:13:34,188 --> 00:13:35,235
Half a mo.
200
00:13:38,901 --> 00:13:40,244
Let her go.
201
00:13:43,614 --> 00:13:45,742
BOY 3:
A bull's-eye!
202
00:13:45,908 --> 00:13:47,251
[CHILDREN CHATTERING]
203
00:13:54,000 --> 00:13:56,594
I had no idea it was you, master.
No idea at all. Truly.
204
00:13:56,753 --> 00:13:59,597
No doubt this is your idea
of a Christmas joke.
205
00:13:59,756 --> 00:14:01,133
I'll get your hat, sir.
206
00:14:08,473 --> 00:14:09,941
I didn't know, sir. The coach--
207
00:14:10,099 --> 00:14:13,569
Cratchit, I told you before that I could
find a man more capable than yourself.
208
00:14:14,187 --> 00:14:16,736
-I need say no more.
-You mean I'm sacked, sir?
209
00:14:16,898 --> 00:14:18,696
SCROOGE:
Exactly.
210
00:14:19,025 --> 00:14:21,448
In my papers,
it says I must have a week's notice.
211
00:14:21,611 --> 00:14:24,785
Your week's salary will recompense me
for the price of a new hat.
212
00:14:24,947 --> 00:14:28,577
No. As this hat cost 16 and 6,
and your salary is 15 and 6...
213
00:14:28,743 --> 00:14:30,620
...you owe me a shilling.
214
00:14:38,920 --> 00:14:43,175
I say, governor, we are sorry.
The old stinker.
215
00:15:08,116 --> 00:15:10,118
[BOB LAUGHING]
216
00:15:14,831 --> 00:15:16,629
Merry Christmas!
217
00:15:16,791 --> 00:15:19,590
MAN 1: Merry Christmas!
MAN 2: Merry Christmas!
218
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
[ALL LAUGHING]
219
00:15:25,007 --> 00:15:28,227
I'd like to buy a goose.
About 5 and 8 pence.
220
00:15:28,386 --> 00:15:30,138
Certainly, sir.
221
00:15:34,225 --> 00:15:36,819
-That's the one.
-A very good choice, sir.
222
00:15:36,978 --> 00:15:38,696
Let me help you.
223
00:15:40,481 --> 00:15:43,325
Four penneth of potatoes,
6 penneth of mixed nuts...
224
00:15:43,484 --> 00:15:44,531
...6 penneth of apples.
225
00:15:44,694 --> 00:15:46,867
The special pippins, sir,
or the medium cookers?
226
00:15:47,029 --> 00:15:48,497
-The special pippins.
-Yes, sir.
227
00:15:48,656 --> 00:15:50,624
And 6, no, 8 penneth of oranges.
228
00:15:50,783 --> 00:15:52,035
Thank you, sir.
229
00:15:52,201 --> 00:15:55,125
Chestnuts. Chestnuts.
230
00:15:55,288 --> 00:15:57,211
Chestnuts, sir? All hot, sir.
231
00:15:57,373 --> 00:15:59,671
They warm the innards and cheer the heart.
232
00:15:59,834 --> 00:16:02,383
-What's Christmas without chestnuts, sir?
-What indeed.
233
00:16:02,545 --> 00:16:03,717
Two penneth. No, 3 penneth.
234
00:16:03,880 --> 00:16:06,349
-Yes, sir.
-Put them in my back pocket.
235
00:16:06,507 --> 00:16:08,930
-Yes, I will, sir.
-That's it.
236
00:16:09,343 --> 00:16:11,061
-There you are, sir.
-Now the other one.
237
00:16:11,220 --> 00:16:12,813
Yes.
238
00:16:14,015 --> 00:16:16,894
-Here we are.
-And here's your 3 pence.
239
00:16:17,059 --> 00:16:19,482
-And a merry Christmas.
-Thank you, sir.
240
00:16:29,238 --> 00:16:32,742
-Oh, Bob, you have got a load.
-Haven't I, though?
241
00:16:32,909 --> 00:16:34,911
-And all for tomorrow.
-Ha, ha.
242
00:16:35,077 --> 00:16:36,454
BOB:
Oh!
243
00:16:36,621 --> 00:16:38,623
[BOTH LAUGHING]
244
00:16:39,332 --> 00:16:41,551
Let me help you.
245
00:16:41,709 --> 00:16:43,086
-Did you get the oranges?
-Yes.
246
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
-And the lemons?
-Yes.
247
00:16:44,420 --> 00:16:46,297
MRS. CRATCHIT: And the potatoes?
BOB: Yes.
248
00:16:46,464 --> 00:16:49,809
-Bless me. How did you carry it all?
-I really don't know.
249
00:16:49,967 --> 00:16:52,140
[ALL CHATTERING]
250
00:16:52,303 --> 00:16:55,227
BOB: Oh, my--
TIM: What's this? Oh!
251
00:16:55,431 --> 00:16:57,308
-What's this?
-Guess.
252
00:16:57,475 --> 00:17:00,194
-Um... Roast of beef.
BOB: No. Try again.
253
00:17:00,353 --> 00:17:01,400
-Veal.
BOB: No.
254
00:17:01,562 --> 00:17:02,814
-Tripe.
BOB: No.
255
00:17:02,980 --> 00:17:05,449
-Ribs.
-I know. I know. Sausages.
256
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
No. Goose.
257
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
258
00:17:11,572 --> 00:17:12,619
Look!
259
00:17:12,782 --> 00:17:15,205
Now take it all into the kitchen.
Save Mother a step.
260
00:17:15,368 --> 00:17:16,870
TIM:
Let me carry something.
261
00:17:17,036 --> 00:17:20,631
-Here, Tim, you may carry the neck.
TIM: Thank you. Oh!
262
00:17:20,790 --> 00:17:24,761
-Go over to the fire and have a warm, Bob.
-Yes. Yes, dear.
263
00:17:25,878 --> 00:17:28,973
-Did you get the day off tomorrow?
-With hardly any trouble at all.
264
00:17:29,131 --> 00:17:31,759
-Wasn't Mr. Scrooge angry?
-Well, you might say he was...
265
00:17:31,926 --> 00:17:34,270
...and you might say he wasn't.
-Meaning what, Bob?
266
00:17:34,428 --> 00:17:39,104
Meaning I got the day off and we don't
want to talk about Mr. Scrooge tonight.
267
00:17:39,267 --> 00:17:41,520
Come here, you monkeys,
and see what I've got.
268
00:17:41,686 --> 00:17:43,688
[ALL CHATTERING]
269
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
What is it, Father?
270
00:17:46,983 --> 00:17:48,235
Chestnuts!
271
00:17:48,401 --> 00:17:50,403
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
272
00:17:51,529 --> 00:17:53,998
CAROLERS [SINGING]:
God rest you merry, gentlemen
273
00:17:54,156 --> 00:17:57,000
Let nothing you dismay
274
00:17:57,159 --> 00:18:03,383
Remember Christ, our Savior
Was born on Christmas Day
275
00:18:03,541 --> 00:18:09,514
To save us all from Satan's power
When we were gone astray
276
00:18:09,672 --> 00:18:14,724
O tidings of comfort and joy
277
00:18:14,885 --> 00:18:16,478
Comfort and joy
278
00:18:16,637 --> 00:18:21,814
O tidings of comfort and joy
279
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Marley.
280
00:18:54,258 --> 00:18:55,805
[GASPS]
281
00:20:06,414 --> 00:20:07,586
Ah.
282
00:20:37,570 --> 00:20:39,572
[TOLLING]
283
00:20:47,747 --> 00:20:49,465
Humbug.
284
00:20:52,293 --> 00:20:54,295
[TOLLING]
285
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
[CLOCKS TOLLING]
286
00:21:16,358 --> 00:21:17,780
[CLOCKS STOP TOLLING]
287
00:21:19,278 --> 00:21:20,951
[BANG NEARBY]
288
00:21:22,031 --> 00:21:24,079
[CHAINS CLANKING]
289
00:21:32,917 --> 00:21:35,591
-Who are you?
-Ask me who I was.
290
00:21:35,753 --> 00:21:36,800
Who were you, then?
291
00:21:37,463 --> 00:21:41,058
In life, I was your partner, Jacob Marley.
292
00:21:43,844 --> 00:21:45,346
Well...
293
00:21:47,264 --> 00:21:50,643
...what do you want?
-Much.
294
00:21:57,733 --> 00:22:00,657
-You don't believe in me?
-I don't.
295
00:22:00,986 --> 00:22:05,162
What proof would you have of my reality
beyond that of your own senses?
296
00:22:05,574 --> 00:22:08,373
-I don't know.
-Why do you doubt your senses?
297
00:22:08,702 --> 00:22:10,375
Because a little thing affects them.
298
00:22:10,538 --> 00:22:13,712
A slight disorder of the stomach
makes them liars.
299
00:22:13,874 --> 00:22:18,801
You may be an undigested bit of beef,
a blot of mustard or a crumb of cheese.
300
00:22:18,963 --> 00:22:21,182
Humbug, I tell you. Humbug.
301
00:22:21,340 --> 00:22:23,638
[MARLEY MOANING]
302
00:22:23,968 --> 00:22:25,641
Silence.
303
00:22:26,136 --> 00:22:29,265
MAN:
Ten o'clock and all's well.
304
00:22:29,723 --> 00:22:34,024
Ten o'clock and all's well.
305
00:22:34,645 --> 00:22:37,694
Ten o'clock and all's well.
306
00:22:37,857 --> 00:22:40,531
SCROOGE:
Watch, watch. There's an intruder in my room.
307
00:22:40,693 --> 00:22:44,994
-Right up, sir. Law and order.
-Here's my key. Make haste.
308
00:22:45,155 --> 00:22:46,657
MAN:
Good.
309
00:22:50,244 --> 00:22:51,837
We'll soon see how real you are.
310
00:22:52,580 --> 00:22:56,130
I made this visit for your welfare,
Ebenezer Scrooge.
311
00:22:56,667 --> 00:22:58,260
Bah!
312
00:23:06,427 --> 00:23:08,600
SCROOGE: In here.
-Right-o.
313
00:23:08,762 --> 00:23:10,639
There he is. Out with him.
314
00:23:12,683 --> 00:23:14,651
[WATCHMEN LAUGH]
315
00:23:14,810 --> 00:23:18,280
Your intruder seems to have extruded,
if I may say so, governor.
316
00:23:18,647 --> 00:23:22,277
He was here when I opened the door.
He was a spirit. Someone I know.
317
00:23:22,443 --> 00:23:24,161
Ah, of course, a spirit.
318
00:23:24,320 --> 00:23:25,993
[ALL LAUGH]
319
00:23:26,155 --> 00:23:29,329
A great night for spirits, sir,
of one sort or another.
320
00:23:29,491 --> 00:23:33,086
Meaning, governor,
we wouldn't mind a bit of spirit ourselves.
321
00:23:33,245 --> 00:23:34,963
-Ha-ha-ha.
-You may leave!
322
00:23:35,456 --> 00:23:38,801
Indigestion, that's what it was. Out with you.
323
00:23:38,959 --> 00:23:41,212
Sorry we couldn't be of any assistance,
governor.
324
00:23:41,378 --> 00:23:44,006
Perhaps the next spirits you have, we can.
325
00:23:44,173 --> 00:23:46,175
[WATCHMEN LAUGHING]
326
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
[CHAINS CLANKING]
327
00:24:01,857 --> 00:24:03,609
Man of the worldly mind.
328
00:24:03,776 --> 00:24:07,656
-Now do you believe in me?
-I do. I must.
329
00:24:07,821 --> 00:24:10,290
But why? Why do you trouble me?
330
00:24:10,449 --> 00:24:14,079
It is required of every man that the spirit
within him should walk abroad...
331
00:24:14,244 --> 00:24:16,121
...among his fellow men.
332
00:24:16,288 --> 00:24:21,715
If that spirit goes not forth in life,
it must do so after death.
333
00:24:27,049 --> 00:24:32,101
-You are bound in heavy chains.
-I wear the chain I forged in life.
334
00:24:32,304 --> 00:24:35,308
Is its pattern strange to you?
335
00:24:35,933 --> 00:24:39,028
The chain you will bear
was full as heavy and as long as this...
336
00:24:39,186 --> 00:24:40,608
...seven Christmas Eves ago.
337
00:24:42,022 --> 00:24:45,652
It must be a ponderous chain by now.
338
00:24:48,153 --> 00:24:50,121
Jacob. Old Jacob Marley...
339
00:24:50,280 --> 00:24:53,329
...have you no comfort for me?
-None.
340
00:24:53,492 --> 00:24:55,836
And none for myself.
341
00:24:56,161 --> 00:24:58,255
In life, my spirit never walked beyond...
342
00:24:58,414 --> 00:25:01,839
...the narrow limits
of our money-changing hole...
343
00:25:02,001 --> 00:25:04,470
...and weary journeys lie before me.
344
00:25:04,628 --> 00:25:07,928
-You travel fast?
-On the wings of the wind.
345
00:25:08,215 --> 00:25:12,561
You must have covered a great quantity
of ground in seven years.
346
00:25:12,720 --> 00:25:13,846
[MOANS]
347
00:25:14,013 --> 00:25:17,688
Captive, bound and double-ironed.
348
00:25:17,850 --> 00:25:23,107
No space of regret can make amends
for the wasted opportunities of one life.
349
00:25:23,814 --> 00:25:27,318
Poor and ignorant Scrooge.
350
00:25:27,484 --> 00:25:29,282
Yet such was I.
351
00:25:29,445 --> 00:25:31,868
But you were always
a good man of business, Jacob.
352
00:25:32,031 --> 00:25:35,752
Business. Mankind was my business.
353
00:25:35,909 --> 00:25:38,503
The common welfare was my business.
354
00:25:38,662 --> 00:25:41,131
Charity, mercy, forbearance
and benevolence...
355
00:25:41,290 --> 00:25:43,213
...all these were my business.
356
00:25:43,375 --> 00:25:45,377
[CHAINS CLANKING]
357
00:25:47,171 --> 00:25:50,926
It is at this time of the year
that I suffer most.
358
00:25:51,091 --> 00:25:55,847
To see the want I could have stopped,
the suffering I could have solaced...
359
00:25:56,013 --> 00:25:58,232
...the hunger I could have satisfied.
360
00:25:58,766 --> 00:26:00,564
Hear me.
361
00:26:01,435 --> 00:26:02,903
My time is nearly gone.
362
00:26:03,062 --> 00:26:06,032
If you must go, Jacob,
don't let me keep you.
363
00:26:06,648 --> 00:26:11,779
I have sat invisible beside you
many and many a day.
364
00:26:13,655 --> 00:26:18,502
I am here to warn you that you have
one chance of escaping my fate.
365
00:26:18,660 --> 00:26:22,710
-One chance, Ebenezer Scrooge.
-What is it?
366
00:26:22,873 --> 00:26:25,626
You will be haunted by three spirits.
367
00:26:25,793 --> 00:26:29,093
Is that the chance you mentioned, Jacob?
368
00:26:29,254 --> 00:26:30,551
It is.
369
00:26:30,714 --> 00:26:33,308
I, uh... I think I'd rather not.
370
00:26:33,801 --> 00:26:38,807
Unless you suffer these three visitations,
your fate will be the same as mine.
371
00:26:40,224 --> 00:26:43,103
Jacob. Don't leave me yet. Jacob!
372
00:26:43,268 --> 00:26:46,317
Expect the first when the bell tolls 1...
373
00:26:46,480 --> 00:26:48,903
...the second on the stroke of 2...
374
00:26:49,108 --> 00:26:52,032
...the third on the last vibration of 3.
375
00:26:52,820 --> 00:26:56,120
Couldn't I take all three at once
and have it over?
376
00:27:02,204 --> 00:27:05,174
Remember, the first at 1...
377
00:27:05,332 --> 00:27:09,382
...the second at 2, the third at 3.
378
00:28:06,727 --> 00:28:08,195
[GRUNTS]
379
00:28:08,896 --> 00:28:10,569
Humbug.
380
00:28:11,607 --> 00:28:13,780
[CLOCK TOLLS 1]
381
00:28:14,276 --> 00:28:15,744
[CURTAIN RUSTLES]
382
00:28:22,868 --> 00:28:26,122
-Are you the spirit I was told to expect?
-I am.
383
00:28:26,955 --> 00:28:32,086
-Who are you?
-I am the Ghost of Christmas Past.
384
00:28:34,838 --> 00:28:37,011
The light. It hurts my eyes.
385
00:28:37,174 --> 00:28:40,223
-It blinds me.
-I'm not surprised.
386
00:28:40,385 --> 00:28:42,729
It's the warming light of thankfulness...
387
00:28:42,888 --> 00:28:44,856
...the light of gratitude to others.
388
00:28:45,015 --> 00:28:48,064
-I've never seen it before.
-Of course not.
389
00:28:48,435 --> 00:28:51,860
It's men of greed like you
who have long forgotten gratitude.
390
00:28:52,064 --> 00:28:53,281
Oh.
391
00:28:53,440 --> 00:28:55,192
What's your business with me?
392
00:28:55,359 --> 00:28:59,205
Your welfare. Your reclamation.
393
00:28:59,363 --> 00:29:01,161
Rise and walk with me.
394
00:29:21,260 --> 00:29:25,811
-We spirits have no fear.
-But I'm not a spirit.
395
00:29:26,098 --> 00:29:30,899
Bear but the touch of my hand
on your heart, and you shall be safe.
396
00:30:08,181 --> 00:30:10,183
[ALL CHATTERING]
397
00:30:12,227 --> 00:30:15,356
Good heaven. This is my old school.
398
00:30:15,522 --> 00:30:17,570
I was a boy here.
399
00:30:23,572 --> 00:30:25,825
STUDENTS:
Merry Christmas!
400
00:30:30,078 --> 00:30:34,379
Harry, Joe, Tommy, Percy and Dick!
401
00:30:34,541 --> 00:30:36,760
Dick Wilkins!
402
00:30:37,210 --> 00:30:39,679
These are but shadows
of things that have been.
403
00:30:39,838 --> 00:30:43,092
They have no consciousness of us.
You knew them?
404
00:30:43,258 --> 00:30:46,603
I went to school with them, all of them.
405
00:30:46,762 --> 00:30:49,140
Your lip is trembling.
406
00:30:49,306 --> 00:30:50,649
The cold.
407
00:30:50,807 --> 00:30:54,107
Let's continue. You remember this way?
408
00:30:54,269 --> 00:30:57,648
Remember it? I could walk it blindfold.
409
00:30:57,814 --> 00:31:01,409
Strange to have forgotten it
for so many years.
410
00:31:11,411 --> 00:31:13,209
That is myself.
411
00:31:13,372 --> 00:31:15,420
Was yourself.
412
00:31:16,833 --> 00:31:18,460
Was.
413
00:31:20,337 --> 00:31:22,635
What is that upon your cheek?
414
00:31:22,798 --> 00:31:25,392
Nothing, nothing. The cold.
415
00:31:26,718 --> 00:31:29,016
-Listen.
-Goodbye, young Scrooge. Merry Christmas.
416
00:31:29,179 --> 00:31:31,602
-Merry Christmas, Jack.
-Your parents coming for you?
417
00:31:31,765 --> 00:31:34,860
-No. I'm staying at school for the holidays.
-You are?
418
00:31:35,018 --> 00:31:37,692
Always do, you know.
Father and I talked it over.
419
00:31:37,854 --> 00:31:40,232
We decided that some extra swatting
at my studies...
420
00:31:40,399 --> 00:31:42,902
...would do me more good
than Christmas at home.
421
00:31:43,068 --> 00:31:46,743
Christmas, plum pudding and turkeys,
that's just for children.
422
00:31:46,905 --> 00:31:49,909
I say, your governor
must be a crusty old bird.
423
00:31:50,075 --> 00:31:52,578
-He knows what's best.
BOY: Jack, hurry.
424
00:31:52,744 --> 00:31:57,045
Right-o. I didn't mean anything
against your father, Eb. Good luck.
425
00:32:03,296 --> 00:32:05,640
STUDENTS:
Merry Christmas!
426
00:32:05,799 --> 00:32:07,551
STUDENT:
Bye-bye!
427
00:32:07,717 --> 00:32:09,719
[STUDENTS CHATTERING]
428
00:32:34,786 --> 00:32:36,788
[SOBBING]
429
00:32:55,390 --> 00:32:56,391
[DOOR OPENS]
430
00:32:56,558 --> 00:32:59,152
MAN: Master Scrooge.
-Yes, sir?
431
00:32:59,311 --> 00:33:01,860
Your sister's come to see you.
432
00:33:02,355 --> 00:33:05,154
Ebbie, dear Ebbie.
433
00:33:06,526 --> 00:33:08,403
I've come to bring you home.
434
00:33:08,570 --> 00:33:10,618
Home, Fran? Home?
435
00:33:11,114 --> 00:33:13,583
Father is so much kinder
than he used to be...
436
00:33:13,742 --> 00:33:15,289
...that home is like heaven.
437
00:33:15,452 --> 00:33:18,877
That's why I asked him if you could come home
and he said, "Yes."
438
00:33:19,039 --> 00:33:21,838
And he sent me to fetch you with a coach.
439
00:33:22,000 --> 00:33:24,674
And, Ebbie,
Father says that you're going to go to work...
440
00:33:24,836 --> 00:33:26,338
...and never come back here.
441
00:33:26,505 --> 00:33:30,681
And we're going to have a turkey
and chestnuts and everything.
442
00:33:31,551 --> 00:33:33,645
Oh, God bless you, Fran.
443
00:33:33,803 --> 00:33:37,524
Ebbie, it's going to be so glorious.
444
00:33:37,682 --> 00:33:39,150
God bless you.
445
00:33:39,309 --> 00:33:41,687
-She loved you.
-She did.
446
00:33:41,853 --> 00:33:44,697
I believe she had children before she died.
447
00:33:44,856 --> 00:33:48,577
-One child.
-Your nephew, Fred.
448
00:33:51,029 --> 00:33:52,451
Come.
449
00:34:06,586 --> 00:34:07,883
You remember this place?
450
00:34:08,046 --> 00:34:11,425
Fezziwig's warehouse.
I was apprenticed here.
451
00:34:15,887 --> 00:34:19,983
It's old Fezziwig.
It's old Fezziwig alive again.
452
00:34:29,609 --> 00:34:32,283
FEZZIWIG:
Ebenezer, Dick!
453
00:34:36,449 --> 00:34:37,996
Yes, sir?
454
00:34:38,159 --> 00:34:40,662
Ebenezer Scrooge, Dick Wilkins.
455
00:34:40,829 --> 00:34:42,001
Yes, sir?
456
00:34:42,163 --> 00:34:43,836
Do you observe the time, sir?
457
00:34:43,999 --> 00:34:46,047
Five minutes past 7, sir.
458
00:34:46,209 --> 00:34:49,133
Do you know you've let me work you
five minutes overtime?
459
00:34:49,296 --> 00:34:51,549
[FEZZIWIG LAUGHS]
460
00:34:51,715 --> 00:34:53,217
No more work tonight.
461
00:34:53,383 --> 00:34:56,353
Christmas Eve, Dick. Christmas, Ebenezer.
462
00:34:56,511 --> 00:34:59,139
Up with the shutters. Close up shop.
463
00:34:59,306 --> 00:35:01,149
[FEZZIWIG LAUGHS]
464
00:35:01,308 --> 00:35:03,857
In the eye, Dick. Cheer up, Ebenezer.
465
00:35:07,355 --> 00:35:08,402
YOUNG SCROOGE:
What a lark.
466
00:35:08,565 --> 00:35:10,238
He always comes through, doesn't he?
467
00:35:10,400 --> 00:35:13,244
-Always comes through does old Fezziwig.
YOUNG SCROOGE: And royally too.
468
00:35:13,403 --> 00:35:16,782
And royally too.
Nothing's too good for Fezziwig.
469
00:35:20,327 --> 00:35:21,328
Closed up tight, sirs?
470
00:35:21,494 --> 00:35:22,962
-Tight as a barrel, sir.
-Good.
471
00:35:23,121 --> 00:35:25,215
-Now, about tomorrow.
BOYS: Ahem.
472
00:35:25,373 --> 00:35:26,590
It's a holiday, of course.
473
00:35:26,750 --> 00:35:30,675
But I shall expect you to spend part of it,
at least, with me...
474
00:35:30,837 --> 00:35:33,010
...eating Christmas dinner. Ha, ha.
475
00:35:33,173 --> 00:35:34,345
BOYS:
Thank you, sir.
476
00:35:34,507 --> 00:35:38,728
And as probably you'll eat too much to be any
good next day, we'll make that a holiday too.
477
00:35:38,887 --> 00:35:42,312
Good night, Ebenezer. Good night, Dick.
478
00:35:42,474 --> 00:35:44,852
Good night, sir. And thank you, sir.
479
00:35:45,018 --> 00:35:47,237
Yes, sir. Thank you, sir.
480
00:35:48,271 --> 00:35:50,194
-A sovereign.
-A whole sovereign.
481
00:35:50,357 --> 00:35:54,828
-Solid gold is old Fezziwig.
-Solid gold, through and through.
482
00:35:56,863 --> 00:35:58,490
What is the matter?
483
00:35:58,657 --> 00:36:00,659
Nothing in particular.
484
00:36:01,868 --> 00:36:03,745
Something, I think.
485
00:36:04,663 --> 00:36:06,415
Yes, there is.
486
00:36:07,457 --> 00:36:09,755
Old Fezziwig was very kind to me.
487
00:36:09,959 --> 00:36:13,304
Yes, he was. But he's dead now.
488
00:36:13,880 --> 00:36:16,884
Perhaps you feel
you'd like to repay his kindness to you.
489
00:36:17,050 --> 00:36:18,097
Well?
490
00:36:18,259 --> 00:36:20,478
You have a clerk, Bob Cratchit.
491
00:36:20,637 --> 00:36:22,685
Old Fezziwig would have been very happy...
492
00:36:22,847 --> 00:36:25,896
...if you had shown your gratitude
by showing kindness to others.
493
00:36:26,226 --> 00:36:27,478
Your clerk, for instance.
494
00:36:27,644 --> 00:36:29,317
Business is business.
495
00:36:29,479 --> 00:36:30,947
I'm a good businessman.
496
00:36:31,898 --> 00:36:33,400
My time grows short.
497
00:36:33,566 --> 00:36:35,944
I have yet to show you
the black years of your life.
498
00:36:36,111 --> 00:36:38,113
Your gradual enslavement to greed.
499
00:36:38,279 --> 00:36:39,576
-Your ruthlessness.
-No, no.
500
00:36:39,739 --> 00:36:42,367
Your ingratitude.
Your wretched thirst for gold.
501
00:36:42,534 --> 00:36:45,538
No, no, leave me. I can't stand more.
502
00:36:45,704 --> 00:36:48,002
I can't stand more!
503
00:36:51,334 --> 00:36:52,961
[PANTS]
504
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
[SNORING]
505
00:37:28,246 --> 00:37:30,499
[CLOCK TOLLS 2]
506
00:37:50,310 --> 00:37:53,689
Come here.
Come here and know me better, Scrooge.
507
00:37:53,855 --> 00:37:57,905
I am the Ghost of Christmas Present.
508
00:37:58,067 --> 00:38:01,947
Have you never seen the like of me before?
509
00:38:02,155 --> 00:38:03,532
SCROOGE: Never.
-Tsk, tsk, tsk.
510
00:38:03,698 --> 00:38:07,999
And have you never known my elder brothers,
born these years before me?
511
00:38:08,161 --> 00:38:11,335
I'm afraid I haven't.
Have you had many brothers, spirit?
512
00:38:11,498 --> 00:38:13,500
A huge number.
513
00:38:13,666 --> 00:38:16,294
Some, uh...
514
00:38:16,461 --> 00:38:18,429
...1800.
515
00:38:18,630 --> 00:38:20,758
A tremendous family to provide for.
516
00:38:21,966 --> 00:38:23,183
What are we going to do?
517
00:38:23,343 --> 00:38:26,096
Walk into the world this Christmas night
so that you can...
518
00:38:26,262 --> 00:38:30,517
...hear and see and feel Christmas
in the world this night.
519
00:38:30,683 --> 00:38:33,311
Did you say "walk" or "fly"?
520
00:38:33,478 --> 00:38:35,446
Touch my robe.
521
00:38:38,775 --> 00:38:40,777
[CROWD CHATTERING]
522
00:38:44,864 --> 00:38:47,208
Good morning,
and a merry, merry Christmas to you.
523
00:38:47,367 --> 00:38:48,584
MAN 1:
Merry Christmas to you.
524
00:38:48,743 --> 00:38:50,416
These people, what are they doing?
525
00:38:50,578 --> 00:38:54,082
The poor find it cheaper to bring their dinners
to the baker to be cooked.
526
00:38:55,041 --> 00:38:56,918
Now, then, watch who you're stepping on.
527
00:38:57,085 --> 00:39:00,134
Watch who I'm stepping on? Ha! I like that.
528
00:39:00,296 --> 00:39:02,390
-Go on, off it.
-I will not.
529
00:39:02,549 --> 00:39:03,550
Why, you little--
530
00:39:03,716 --> 00:39:05,013
[SPEAKS INDISTINCTLY]
531
00:39:06,386 --> 00:39:08,764
-Here, let's make it up.
-Frightened, eh?
532
00:39:08,930 --> 00:39:11,934
I wouldn't touch your old hand. I wouldn't--
533
00:39:12,100 --> 00:39:15,320
-Ha, ha.
-Oh. Well, you're not such a bad sort after all.
534
00:39:15,478 --> 00:39:18,357
-Thank you, and a merry Christmas to you.
-And the same to you.
535
00:39:19,023 --> 00:39:22,402
What do you sprinkle from that horn
that made them stop quarreling?
536
00:39:22,569 --> 00:39:23,741
It's a spirit...
537
00:39:23,903 --> 00:39:27,248
...five times distilled,
the spirit of Christmas cheer...
538
00:39:27,407 --> 00:39:29,501
...of love, of all that's good...
539
00:39:29,659 --> 00:39:34,290
...of all that makes this time of year
different from any other time.
540
00:39:37,959 --> 00:39:40,678
Is there a peculiar flavor
in what you sprinkle?
541
00:39:40,837 --> 00:39:42,339
An excellent flavor.
542
00:39:42,505 --> 00:39:44,678
Would it apply to any kind of dinner?
543
00:39:44,841 --> 00:39:46,138
To a poor one most.
544
00:39:46,301 --> 00:39:47,974
Why to a poor one most?
545
00:39:48,136 --> 00:39:49,888
Because it needs it most.
546
00:39:50,054 --> 00:39:52,648
Look where you're going,
you big, clumsy ox, you. I'll--
547
00:39:52,807 --> 00:39:55,230
I'll shove those words
down your nasty little throat.
548
00:39:55,393 --> 00:39:58,067
Stop shoving, will you?
Stop it, I say, or I'll--
549
00:39:59,105 --> 00:40:02,325
Here we are being silly, aren't we, now?
550
00:40:02,483 --> 00:40:03,860
Like a couple of infants.
551
00:40:04,027 --> 00:40:07,247
I say, I know a nice little pub
where they sell hot rum and ginger.
552
00:40:07,405 --> 00:40:11,330
-We stopped that.
-Yes, we did, didn't we?
553
00:40:11,492 --> 00:40:13,494
[BELL TOLLING]
554
00:40:14,871 --> 00:40:16,714
That church.
555
00:40:17,874 --> 00:40:20,047
We have business there.
556
00:40:20,209 --> 00:40:21,631
Come.
557
00:40:24,255 --> 00:40:28,556
ALL [SINGING]:
O come, all ye faithful
558
00:40:28,718 --> 00:40:32,222
Joyful and triumphant
559
00:40:32,388 --> 00:40:40,864
O come, ye, O come, ye
To Bethlehem
560
00:40:41,022 --> 00:40:44,947
Come and behold him
561
00:40:45,109 --> 00:40:48,659
Born the king of angels
562
00:40:48,821 --> 00:40:52,416
O come, let us adore him
563
00:40:52,575 --> 00:40:56,375
O come, let us adore him
564
00:40:56,746 --> 00:41:01,547
O come, let us adore him
565
00:41:01,918 --> 00:41:06,924
Christ the Lord
566
00:41:07,090 --> 00:41:09,058
Sing, choirs of angels
567
00:41:09,509 --> 00:41:12,979
I don't believe for a minute
that they love one another.
568
00:41:13,137 --> 00:41:15,515
What makes you say that, spirit?
569
00:41:15,682 --> 00:41:18,686
It's obvious that they love each other dearly.
570
00:41:18,851 --> 00:41:20,569
Nevertheless, don't you think that...
571
00:41:20,728 --> 00:41:23,481
...it's lucky they haven't the wherewithal
to get married?
572
00:41:23,648 --> 00:41:25,525
Their love will soon fade.
573
00:41:25,692 --> 00:41:27,365
I take exception to that.
574
00:41:27,527 --> 00:41:30,371
On the contrary,
I think their love would grow.
575
00:41:30,530 --> 00:41:33,124
I--They, uh--
576
00:41:33,282 --> 00:41:34,875
They should be married.
577
00:41:35,076 --> 00:41:39,001
ALL:
O come, let us adore him
578
00:41:39,163 --> 00:41:43,919
O come, let us adore him
579
00:41:44,085 --> 00:41:49,182
Christ the Lord
580
00:41:49,340 --> 00:41:53,345
Yea, Lord, we greet thee
581
00:41:53,511 --> 00:41:57,482
Born this happy morning
582
00:41:57,640 --> 00:42:05,115
Jesus, to thee be glory given
583
00:42:05,857 --> 00:42:09,737
Word of the father
584
00:42:09,902 --> 00:42:13,497
Now in flesh appearing
585
00:42:13,656 --> 00:42:17,502
O come, let us adore him
586
00:42:17,660 --> 00:42:21,460
O come, let us adore him
587
00:42:21,622 --> 00:42:26,924
O come, let us adore him
588
00:42:27,086 --> 00:42:33,184
Christ the Lord
589
00:42:34,052 --> 00:42:40,651
Amen
590
00:42:42,310 --> 00:42:44,312
[BELL TOLLING]
591
00:42:46,522 --> 00:42:49,025
MAN 1: Good morning and merry Christmas.
MAN 2: Merry Christmas.
592
00:42:49,192 --> 00:42:50,990
Merry Christmas.
593
00:42:52,278 --> 00:42:54,747
MAN 3:
Merry Christmas to you.
594
00:42:54,906 --> 00:42:56,829
MAN 4: Merry Christmas.
MAN 5: Merry Christmas.
595
00:42:56,991 --> 00:42:58,789
Bob, a merry Christmas to you.
596
00:42:58,951 --> 00:43:01,921
This is my fiancée, Bess.
This is Mr. Cratchit and his son Tim.
597
00:43:02,080 --> 00:43:03,798
BESS: How do you do?
MAN 6: Good morning.
598
00:43:03,998 --> 00:43:06,501
Now, now, now, Tim, no secrets.
What were you saying?
599
00:43:06,667 --> 00:43:09,011
Uh, I said, sir...
600
00:43:09,170 --> 00:43:11,389
-I said she's very pretty.
-Shh. Tim.
601
00:43:11,589 --> 00:43:14,388
-Thank you kindly, Tim.
-Don't you agree with him, Bob?
602
00:43:14,550 --> 00:43:17,599
-Yes, sir. She is very pretty.
-Shh. Father.
603
00:43:17,970 --> 00:43:19,517
Thank you kindly, Mr. Cratchit.
604
00:43:20,681 --> 00:43:22,024
-Good morning.
-Goodbye.
605
00:43:22,225 --> 00:43:25,069
TIM: Merry Christmas.
FRED & BESS: Merry Christmas.
606
00:43:28,356 --> 00:43:30,734
MAN 7: A merry Christmas to you.
MAN 8: And the same to you.
607
00:43:31,234 --> 00:43:32,952
Come on, darling. Let's have a slide.
608
00:43:33,111 --> 00:43:34,112
But, Fred, you can't.
609
00:43:34,278 --> 00:43:39,159
-Can't I? You should have seen me yesterday.
-Oh. But in front of the church? It isn't right.
610
00:43:39,325 --> 00:43:42,499
But, darling, it looks perfect.
611
00:43:43,454 --> 00:43:44,501
It is perfect.
612
00:43:44,664 --> 00:43:47,167
-It's as slippery as a codfish's tummy.
-No, Fred, no.
613
00:43:47,333 --> 00:43:51,634
But, darling, just one slide. Only one.
614
00:43:51,796 --> 00:43:53,514
-Yeah.
-Well, all right.
615
00:43:53,673 --> 00:43:57,678
Boys, boys, boys.
Sliding in front of the church?
616
00:43:57,844 --> 00:44:00,848
Now, run away home.
And a merry Christmas to you all.
617
00:44:01,013 --> 00:44:02,606
-Run home. Run home.
-See?
618
00:44:02,765 --> 00:44:04,813
Heh, heh. But, darling, he has no soul.
619
00:44:04,976 --> 00:44:06,603
He's simply acting like a grown-up.
620
00:44:06,769 --> 00:44:08,442
I still say he has no soul.
621
00:44:08,604 --> 00:44:11,824
He just doesn't appreciate
the qualities of a good slide.
622
00:44:23,661 --> 00:44:25,208
[CHUCKLING]
623
00:44:28,332 --> 00:44:30,505
[BOTH LAUGH]
624
00:44:30,668 --> 00:44:32,261
Come on.
625
00:44:35,923 --> 00:44:38,426
BOTH:
One, two, three.
626
00:44:39,135 --> 00:44:41,137
[BOTH LAUGHING]
627
00:44:47,143 --> 00:44:49,521
TIM: Giddyap. Ha-ha-ha.
-Merry Christmas, Tom.
628
00:44:49,687 --> 00:44:51,280
And a merry Christmas to you, Bob.
629
00:44:51,439 --> 00:44:54,989
-And to you too, Tiny Tim.
-Thank you. Merry Christmas. Merry Christmas.
630
00:44:55,151 --> 00:44:56,619
[TIM & BOB LAUGHING]
631
00:44:56,777 --> 00:45:01,032
Spirit, tell me if Tiny Tim will live.
632
00:45:01,574 --> 00:45:05,624
If the shadows remain unaltered
by the future, the child will die.
633
00:45:05,828 --> 00:45:07,751
No, no.
634
00:45:07,914 --> 00:45:09,291
Surely he'll be spared.
635
00:45:09,624 --> 00:45:12,924
With the kind of care that money can buy,
who could tell?
636
00:45:13,294 --> 00:45:18,300
But Bob Cratchit has no money.
Not even a position, I've heard.
637
00:45:18,799 --> 00:45:22,554
If all this remains unaltered by the future...
638
00:45:22,720 --> 00:45:27,146
...the next Christmas
will not find Tiny Tim here.
639
00:45:27,600 --> 00:45:29,022
But what of it?
640
00:45:29,185 --> 00:45:34,237
If he be like to die, he'd better do it
and decrease the population.
641
00:45:36,567 --> 00:45:38,194
Come.
642
00:45:45,451 --> 00:45:47,829
Mother, mother! The goose, we smelled it.
643
00:45:47,995 --> 00:45:49,042
Outside the baker's.
644
00:45:49,205 --> 00:45:51,128
-We did, didn't we?
-It was ours. We knew.
645
00:45:51,290 --> 00:45:55,261
-Because of the smell.
-Young, sharp noses. Out you go.
646
00:45:55,670 --> 00:45:57,297
[CHUCKLES]
647
00:45:57,463 --> 00:45:59,465
What's got into your father and Tim?
648
00:45:59,632 --> 00:46:02,351
And Martha wasn't this late last Christmas
by half an hour.
649
00:46:02,510 --> 00:46:04,933
-Here's Martha.
-Here she is, Mother. Here's Martha.
650
00:46:05,263 --> 00:46:08,233
-There's a goose for Christmas, Martha.
-Oh.
651
00:46:08,391 --> 00:46:10,689
Bless your heart.
I was afraid you weren't coming.
652
00:46:10,851 --> 00:46:13,900
We'd a deal of sewing to finish up last night,
and this morning...
653
00:46:14,063 --> 00:46:16,907
...we had to clear up the shop.
-Just so long as you've come.
654
00:46:17,066 --> 00:46:19,114
-Ooh, you're cold, child.
-Not very.
655
00:46:19,318 --> 00:46:22,117
-Sit down by the fire and have a warm.
-Father's here, Martha.
656
00:46:22,280 --> 00:46:25,033
Hide. Hide in here.
657
00:46:26,575 --> 00:46:30,375
Here we come. Here we come. Here we come.
658
00:46:30,538 --> 00:46:33,166
Whoa, it is. Hello. Ha-ha-ha.
659
00:46:33,332 --> 00:46:34,925
There we are.
660
00:46:35,084 --> 00:46:36,677
Belinda.
661
00:46:36,836 --> 00:46:38,679
-Where's our Martha?
-Not coming.
662
00:46:38,838 --> 00:46:42,593
Not coming?
Not coming on Christmas day? Oh!
663
00:46:43,092 --> 00:46:44,810
Martha girl!
664
00:46:44,969 --> 00:46:48,724
-Come, Tim, into the back. Smell the pudding.
TIM: Oh, the pudding.
665
00:46:48,889 --> 00:46:51,733
-Was it a good service, Bob?
-Beautiful. That's what it was.
666
00:46:51,892 --> 00:46:53,018
I wish you'd been there.
667
00:46:53,185 --> 00:46:56,155
So long as you and Tim were there,
I feel it did us all good.
668
00:46:56,355 --> 00:46:59,325
-Here, I'll give that gravy what for.
-Thank you, dear.
669
00:46:59,483 --> 00:47:01,281
Belinda, you sweeten up the applesauce.
670
00:47:01,444 --> 00:47:03,572
BELINDA: I have, Mommy. It's on the table.
-Good girl.
671
00:47:03,738 --> 00:47:05,536
-Peter, take this chair.
PETER: Yes, Mother.
672
00:47:05,740 --> 00:47:08,414
Now, I'm going to take one last look
at the table.
673
00:47:08,617 --> 00:47:11,211
What a Christmas.
There never was such a Christmas.
674
00:47:11,370 --> 00:47:14,795
Here, Martha, here, taste this.
675
00:47:15,958 --> 00:47:18,632
-Sweet enough?
-Well, it's still a wee bit sour.
676
00:47:18,794 --> 00:47:20,216
Ah, so.
677
00:47:20,379 --> 00:47:23,258
-Been working hard, Father?
-Yes.
678
00:47:23,424 --> 00:47:25,768
How's old Scrooge?
679
00:47:26,552 --> 00:47:29,806
-Same as ever.
-Well, what's the matter?
680
00:47:29,972 --> 00:47:32,395
Not a thing. Not a single blessed thing.
681
00:47:32,558 --> 00:47:33,775
Something at the office?
682
00:47:33,934 --> 00:47:36,528
No. Why, it was only yesterday
Mr. Scrooge came to me...
683
00:47:36,687 --> 00:47:39,691
...shook my hand and, "Cratchit,"
he says, "Cratchit, my lad--"
684
00:47:39,857 --> 00:47:41,109
He calls me "my lad."
685
00:47:41,275 --> 00:47:43,778
"--you're one in a thousand. You're..."
686
00:47:43,944 --> 00:47:46,914
Something is wrong. What is it?
687
00:47:55,373 --> 00:47:58,422
-I've been sacked, Martha.
-Father.
688
00:47:58,626 --> 00:48:01,470
-When was it?
BOB: Last night.
689
00:48:02,171 --> 00:48:04,299
MARTHA:
You haven't told Mother?
690
00:48:05,424 --> 00:48:07,097
Bad luck.
691
00:48:08,094 --> 00:48:11,894
Sorry I told you. I really shouldn't have.
I thought it might make me feel better.
692
00:48:12,056 --> 00:48:15,356
MRS. CRATCHIT: Bob.
-There's Mother. Come along. Cheer up.
693
00:48:15,518 --> 00:48:17,270
Here we go.
694
00:48:17,436 --> 00:48:18,562
Here we are!
695
00:48:18,729 --> 00:48:19,946
[BOB CHUCKLES]
696
00:48:20,106 --> 00:48:21,153
How's that?
697
00:48:21,315 --> 00:48:24,364
I don't think there is anyone,
not anyone, who can touch my punch.
698
00:48:24,527 --> 00:48:25,824
Nor do I, Bob.
699
00:48:25,986 --> 00:48:28,239
-Do you like our table?
-it's beautiful, my dear.
700
00:48:28,406 --> 00:48:29,658
-Peter.
PETER: Yes, Mother?
701
00:48:29,824 --> 00:48:31,201
You can go to the baker's now.
702
00:48:31,367 --> 00:48:32,744
-And get the goose?
-Yes.
703
00:48:32,910 --> 00:48:34,787
TIM:
Oh, the goose!
704
00:48:34,954 --> 00:48:36,046
[CHILDREN CHEER]
705
00:48:36,205 --> 00:48:38,173
ALL:
The goose!
706
00:48:49,468 --> 00:48:52,142
BOB: There never was such a goose.
MARTHA: Mm.
707
00:48:52,304 --> 00:48:56,525
-It's a good bird, Bob.
-And reasonable too.
708
00:48:56,725 --> 00:48:58,773
Uh, I'd like to stroke it.
709
00:48:58,936 --> 00:49:00,358
MARTHA:
Oh, Tim.
710
00:49:00,521 --> 00:49:02,068
[FAMILY LAUGHING]
711
00:49:05,526 --> 00:49:09,531
-We haven't eaten it all at last.
BOB: That we haven't.
712
00:49:09,697 --> 00:49:13,372
-And now the pudding.
-Belinda and me will clear, Mother.
713
00:49:13,534 --> 00:49:16,538
PETER: I'll help with the pudding, Mother.
-No, I'd rather do it alone.
714
00:49:16,704 --> 00:49:19,503
-It might not turn out.
-Of course it will. It always has.
715
00:49:19,665 --> 00:49:23,795
Unless someone's climbed into the back
and stolen it.
716
00:49:24,420 --> 00:49:27,424
[STAMMERS]
Stolen it?
717
00:49:27,590 --> 00:49:29,592
[FAMILY LAUGHING]
718
00:49:31,594 --> 00:49:33,437
Hurry, Mother, hurry.
719
00:49:34,180 --> 00:49:35,978
[WHISPERS]
I'm going to peek. Shh.
720
00:49:37,600 --> 00:49:40,194
PETER:
Hurry there, pass them over to this side.
721
00:49:40,352 --> 00:49:42,855
-It's there. The pudding's there.
-Hooray!
722
00:49:43,022 --> 00:49:46,071
-Come on.
-I smell it. Do you smell it, Peter?
723
00:49:46,233 --> 00:49:47,530
Ah. That's the cloth coming off.
724
00:49:47,693 --> 00:49:49,570
-The holly's in.
TIM: It is?
725
00:49:49,737 --> 00:49:51,660
-It's blazing.
PETER: Here it comes.
726
00:49:51,822 --> 00:49:54,120
Here it comes! Oh! Here comes the pudding!
727
00:49:54,283 --> 00:49:57,628
-Off with the lights.
-Off with the lights. Hurry.
728
00:49:57,786 --> 00:50:00,255
[ALL CHATTERING]
729
00:50:00,789 --> 00:50:02,507
BELINDA:
Hurry up.
730
00:50:02,666 --> 00:50:04,668
[FAMILY CHATTERING]
731
00:50:06,504 --> 00:50:10,054
It did turn out, and it's not stolen.
732
00:50:10,216 --> 00:50:12,218
[ALL CHATTERING]
733
00:50:18,349 --> 00:50:20,943
BELINDA: Oh, it looks so good.
PETER: Oh, Tim.
734
00:50:21,101 --> 00:50:22,774
Mm.
735
00:50:22,937 --> 00:50:24,280
Ah.
736
00:50:24,855 --> 00:50:27,108
It looks like the best you've ever made,
my dear.
737
00:50:27,274 --> 00:50:30,619
-Bob, you say that every year.
-Every year they get better.
738
00:50:30,778 --> 00:50:33,577
How that's possible, don't ask me,
but it's true.
739
00:50:33,781 --> 00:50:35,328
MARTHA:
So eat.
740
00:50:35,908 --> 00:50:36,909
[SIGHS]
741
00:50:37,076 --> 00:50:38,669
Mother, you haven't got any.
742
00:50:38,827 --> 00:50:40,204
I don't want any, dear.
743
00:50:40,371 --> 00:50:43,545
-Oh, you must. Here, have some of mine.
-Just a little spoonful.
744
00:50:46,001 --> 00:50:48,049
[ALL CHATTERING]
745
00:50:48,212 --> 00:50:49,964
I'm sure I'm going to burst.
746
00:50:50,130 --> 00:50:53,225
BOB: Not in here, my lad.
If you want to burst, you go outside.
747
00:50:53,592 --> 00:50:55,640
You've hardly any tummy at all.
Look at mine.
748
00:50:55,803 --> 00:50:57,805
Enough of that, or there will be a calamity.
749
00:50:57,972 --> 00:50:59,940
-Put some chestnuts on the fire.
PETER: Yes, sir.
750
00:51:00,099 --> 00:51:01,442
Let's tidy the table, girls.
751
00:51:01,600 --> 00:51:04,103
Oh. Such a smell.
752
00:51:04,270 --> 00:51:05,738
Sweet enough?
753
00:51:05,896 --> 00:51:08,570
Sweet as honey.
Obviously made by an expert.
754
00:51:08,732 --> 00:51:11,406
CHILDREN: Ha, ha.
-And are only experts allowed to taste it?
755
00:51:11,569 --> 00:51:14,618
Oh, my dear. Glasses all. Glasses.
756
00:51:14,780 --> 00:51:16,828
Fill mine, Father. Thank you.
757
00:51:16,991 --> 00:51:19,744
-Three, four.
TIM: Thank you.
758
00:51:19,910 --> 00:51:21,708
-Five.
-Thank you.
759
00:51:21,870 --> 00:51:23,417
-Six.
-Thank you.
760
00:51:23,581 --> 00:51:24,878
-Seven.
-Thank you.
761
00:51:25,040 --> 00:51:30,092
Eh--Well, this is the largest,
but a merry Christmas to us, my dears.
762
00:51:30,254 --> 00:51:32,006
And God bless us all.
763
00:51:32,172 --> 00:51:35,301
And here's to next Christmas,
may it bring us luck.
764
00:51:35,467 --> 00:51:38,016
And may Mr. Scrooge
give your father a raise.
765
00:51:38,178 --> 00:51:40,806
And a merry Christmas to Mr. Scrooge.
766
00:51:40,973 --> 00:51:42,691
I'll drink to that.
767
00:51:46,353 --> 00:51:49,778
-Oh. Delicious. Ha-ha-ha.
-How lovely.
768
00:51:49,940 --> 00:51:51,692
And now, Father, a story, please.
769
00:51:51,859 --> 00:51:53,953
PETER:
Yes. Please, a story, Father.
770
00:51:54,111 --> 00:51:55,909
Right you are. A story it is.
771
00:51:56,071 --> 00:51:57,539
Come along, kids. Sit here.
772
00:51:57,698 --> 00:52:00,827
Now, let me see.
773
00:52:00,993 --> 00:52:03,621
It seems that once upon a time,
there was a little boy...
774
00:52:03,787 --> 00:52:05,334
...about your size, Timmy...
775
00:52:06,665 --> 00:52:09,384
PRESENT: Come, Scrooge, we must go.
-Must we?
776
00:52:09,543 --> 00:52:11,511
Just let me hear Bob's story.
777
00:52:11,670 --> 00:52:14,469
It's about Aladdin and the magic lamp.
778
00:52:14,632 --> 00:52:17,226
Oh, please. Please let me stay.
779
00:52:17,384 --> 00:52:19,307
PRESENT:
No, Scrooge.
780
00:52:28,937 --> 00:52:30,063
[ALL LAUGHING]
781
00:52:30,230 --> 00:52:33,450
And he said that Christmas was humbug.
As I live, he did.
782
00:52:33,609 --> 00:52:36,488
As if anything that gave excuse for this
could be humbug.
783
00:52:36,695 --> 00:52:39,369
-Your uncle should be ashamed.
-Oh, I'm sorry for him.
784
00:52:39,531 --> 00:52:43,081
I couldn't be angry with him if I tried.
After all, he punishes himself.
785
00:52:43,243 --> 00:52:44,620
And how does he do that, pray?
786
00:52:44,787 --> 00:52:46,209
FRED: He has money, hasn't he?
-Yes.
787
00:52:46,413 --> 00:52:49,462
And he makes no use of it, mark you,
no use of it whatsoever.
788
00:52:49,625 --> 00:52:52,424
Therefore, he's a far more pathetic
and unhappy case...
789
00:52:52,628 --> 00:52:55,848
...than a man who has no money at all.
QED, he punishes himself.
790
00:52:57,299 --> 00:52:58,846
[SPEAKS INDISTINCTLY]
791
00:52:59,009 --> 00:53:00,431
Now, that's a wonderful idea.
792
00:53:00,594 --> 00:53:03,438
Torn here suggests that we play a game.
Now, what shall it be?
793
00:53:03,597 --> 00:53:05,975
ALL: Blindman's buff.
-Blindman's buff? Right.
794
00:53:06,141 --> 00:53:08,735
First I want you to drink a toast.
To my uncle Scrooge.
795
00:53:09,144 --> 00:53:11,192
It seems a shame to waste a toast
on a man like that.
796
00:53:11,355 --> 00:53:15,735
Heh. Oh, but, darling, think how happy
he makes everyone feel, by contrast.
797
00:53:15,901 --> 00:53:17,323
[ALL LAUGHING]
798
00:53:17,945 --> 00:53:21,415
-To my uncle Scrooge.
ALL: To Uncle Scrooge.
799
00:53:23,033 --> 00:53:25,377
-Come along, now, Tom. You're it.
-Come on, Tom.
800
00:53:25,536 --> 00:53:28,289
-You'd best catch us.
BESS: Tie it tight.
801
00:53:28,789 --> 00:53:30,587
-Are you sure you can see?
Perfectly.
802
00:53:30,749 --> 00:53:32,217
That's good.
803
00:53:33,001 --> 00:53:36,676
-One, two, three.
ALL: Two, three!
804
00:53:37,131 --> 00:53:39,133
[ALL SHRIEKING AND CHATTERING]
805
00:53:47,182 --> 00:53:50,106
[FRED LAUGHS
& BESS SPEAKS INDISTINCTLY]
806
00:53:50,269 --> 00:53:53,318
Come on, quick.
Quick, he might catch you.
807
00:53:58,819 --> 00:54:01,163
Please. Please let me stay,
just until they finish.
808
00:54:01,321 --> 00:54:03,323
But you don't like Christmas.
It's a time for fools.
809
00:54:03,490 --> 00:54:05,208
[LAUGHS]
810
00:54:05,367 --> 00:54:09,167
I won't go with you. I'm going to stay.
I'm going to stay, I tell you.
811
00:54:09,371 --> 00:54:12,341
Don't be a fool, man.
You don't like Christmas.
812
00:54:12,958 --> 00:54:15,632
But I do. I do like Christmas.
813
00:54:15,794 --> 00:54:17,262
I love Christmas.
814
00:54:17,421 --> 00:54:19,423
[LAUGHING]
815
00:54:24,720 --> 00:54:26,722
[INAUDIBLE DIALOGUE]
816
00:54:44,823 --> 00:54:46,746
[LAUGHING]
817
00:54:46,909 --> 00:54:49,628
[BELL TOLLS 3]
818
00:55:18,065 --> 00:55:21,569
You are the
Ghost of Christmas Yet To Come?
819
00:55:22,861 --> 00:55:25,455
You're about to show me things
that have not happened...
820
00:55:25,614 --> 00:55:28,868
...but will happen in the future.
Is that so, spirit?
821
00:55:29,618 --> 00:55:33,748
Ghost of the future,
I know you are here to do me good...
822
00:55:33,914 --> 00:55:36,337
...and as I hope to be another man
from what I was...
823
00:55:36,500 --> 00:55:39,344
...I'm ready to accompany you.
Won't you speak?
824
00:55:40,546 --> 00:55:41,843
Lead on.
825
00:55:42,005 --> 00:55:44,758
I shall follow gladly.
826
00:56:00,440 --> 00:56:03,444
No, I don't know much about it either way.
I only know he's dead.
827
00:56:03,610 --> 00:56:05,453
MAN 1: When did he die?
-Last night, I believe.
828
00:56:05,612 --> 00:56:08,035
-What was the matter with him?
-Who knows? Who cares?
829
00:56:08,198 --> 00:56:10,542
MAN 2: What has he done with his money?
-I haven't heard.
830
00:56:10,701 --> 00:56:13,375
-He hasn't left it to me. That's all I know.
ALL: Ha, ha.
831
00:56:13,537 --> 00:56:15,380
It's likely to be a very cheap funeral.
832
00:56:15,539 --> 00:56:18,088
Upon my life,
I can't think of anybody to go to it.
833
00:56:18,250 --> 00:56:20,298
Suppose we form a party and volunteer.
834
00:56:20,460 --> 00:56:22,508
MAN 1:
I don't mind going if a lunch is provided.
835
00:56:22,671 --> 00:56:24,548
I'll offer to go if anybody else will.
836
00:56:24,715 --> 00:56:27,810
Now I come to think of it,
I'm not sure I wasn't his best friend.
837
00:56:27,968 --> 00:56:30,642
We used to stop and speak
whenever we met.
838
00:56:30,804 --> 00:56:32,147
-Goodbye.
-Goodbye.
839
00:56:32,306 --> 00:56:33,683
Goodbye.
840
00:56:39,146 --> 00:56:40,864
-How are you?
-Oh, how are you?
841
00:56:41,064 --> 00:56:43,066
I know them. I know them both.
842
00:56:43,233 --> 00:56:44,951
Business associates.
843
00:56:45,110 --> 00:56:47,579
Well, so old scratch got his own at last, eh?
844
00:56:47,738 --> 00:56:50,491
Yeah, so I've been told.
Hmm. It's cold, isn't it?
845
00:56:50,657 --> 00:56:52,204
Seasonable for Christmas.
846
00:56:52,367 --> 00:56:56,088
-You're not a skater, I suppose.
-No time for it. Business on my mind.
847
00:56:56,246 --> 00:56:57,873
-Well, good morning.
-Good morning.
848
00:57:22,564 --> 00:57:23,781
Is death always like this?
849
00:57:23,941 --> 00:57:26,865
Is it never followed by sorrow and weeping?
850
00:57:37,537 --> 00:57:40,461
It must be getting near your father's time.
851
00:57:40,999 --> 00:57:43,001
Past it, Mommy.
852
00:57:43,168 --> 00:57:47,014
Though he has walked home slower
these last few evenings.
853
00:57:47,172 --> 00:57:50,767
I've known him walk with Tiny Tim
upon his shoulder very fast indeed.
854
00:57:51,385 --> 00:57:53,513
And so have I, often.
855
00:57:53,845 --> 00:57:58,476
But he was very light to carry,
and his father loved him so.
856
00:57:58,642 --> 00:58:02,021
It was no trouble. No trouble.
857
00:58:02,187 --> 00:58:03,188
[DOOR OPENS]
858
00:58:03,355 --> 00:58:05,357
There's your father at the door.
859
00:58:10,821 --> 00:58:13,324
There you are, my nippers.
860
00:58:17,619 --> 00:58:19,041
Dear.
861
00:58:28,130 --> 00:58:30,303
Here, Father, sit here.
862
00:58:33,719 --> 00:58:36,563
I saw Mr. Scrooge's nephew today.
863
00:58:36,722 --> 00:58:40,022
MRS. CRATCHIT: You did?
-Yes. He is a nice fellow.
864
00:58:40,183 --> 00:58:42,060
He saw I looked a trifle down.
865
00:58:42,227 --> 00:58:44,321
Just a trifle, you know.
866
00:58:44,479 --> 00:58:47,073
He asked me what was wrong.
867
00:58:47,399 --> 00:58:49,151
Thank you, dear.
868
00:58:49,317 --> 00:58:52,491
I told him about Tim.
869
00:58:53,238 --> 00:58:56,742
He's such a sweet fellow,
somehow I didn't mind telling him.
870
00:58:56,908 --> 00:58:59,832
"I'm heartily sorry for it, Bob," he said.
871
00:59:00,203 --> 00:59:04,379
"And heartily sorry for your good wife."
872
00:59:08,378 --> 00:59:11,507
By the by, how he ever knew that,
I don't know.
873
00:59:12,340 --> 00:59:14,388
Knew what, my dear?
874
00:59:15,302 --> 00:59:17,270
That you were a good wife.
875
00:59:17,971 --> 00:59:19,393
Bob.
876
00:59:21,933 --> 00:59:26,279
It really seemed that he knew our Tim
and felt with us.
877
00:59:27,105 --> 00:59:29,358
I'm sure he's a good soul, Bob.
878
00:59:29,775 --> 00:59:31,277
He is.
879
00:59:31,860 --> 00:59:33,328
He is.
880
00:59:34,071 --> 00:59:35,744
And I'm sure...
881
00:59:36,531 --> 00:59:41,753
...that when we remember
how gentle and patient Tim was...
882
00:59:41,912 --> 00:59:44,836
...we shan't quarrel among ourselves...
883
00:59:44,998 --> 00:59:48,172
...and, in doing it, forget our Tim.
884
00:59:48,335 --> 00:59:50,178
No, Father.
885
00:59:51,671 --> 00:59:53,639
I'm very happy.
886
00:59:54,299 --> 00:59:55,926
I am.
887
00:59:58,178 --> 01:00:02,058
Poor Tim. Poor Tiny Tim.
888
01:00:02,224 --> 01:00:07,731
Everyone who knew him must feel sorrow.
Sorrow they'd never feel for me.
889
01:00:08,355 --> 01:00:09,823
Spirit...
890
01:00:09,981 --> 01:00:13,360
...tell me the name of the man
we saw lying dead.
891
01:00:13,527 --> 01:00:15,154
Tell me.
892
01:00:37,759 --> 01:00:41,389
Answer me this, spirit.
Are these things you've shown me...
893
01:00:41,555 --> 01:00:47,062
...are they the shadows of the things
that will be or of the things that may be?
894
01:00:47,727 --> 01:00:50,697
Men's lives lead to certain ends...
895
01:00:50,856 --> 01:00:54,577
...but if those lives be changed,
will not the ends be changed?
896
01:00:54,734 --> 01:00:58,659
Tell me that is true. Tell me!
897
01:01:03,910 --> 01:01:05,002
[GASPS]
898
01:01:09,875 --> 01:01:11,969
Then I was the man who lay upon the bed.
899
01:01:14,212 --> 01:01:15,555
No, no.
900
01:01:15,714 --> 01:01:18,433
Why show me this if I am past all hope?
901
01:01:19,259 --> 01:01:24,106
I shall change my way of living.
I will try to keep Christmas all the year.
902
01:01:24,264 --> 01:01:28,861
I will live in the past, the present and the future.
The spirit of all three shall be in my heart.
903
01:01:29,019 --> 01:01:31,989
I shall never forget the lessons
that they teach.
904
01:01:32,147 --> 01:01:34,696
Tell me that this will change my future.
905
01:01:35,775 --> 01:01:39,575
Tell me that this is not my end.
906
01:01:39,738 --> 01:01:41,490
Please!
907
01:01:41,656 --> 01:01:43,374
Please!
908
01:01:45,243 --> 01:01:47,245
[PANTS]
909
01:02:18,360 --> 01:02:20,362
[BELL TOLLING]
910
01:02:30,080 --> 01:02:31,252
Hello!
911
01:02:31,456 --> 01:02:34,426
-Hello there. What's today?
-Eh?
912
01:02:34,626 --> 01:02:36,299
What's today, my fine fellow?
913
01:02:36,670 --> 01:02:38,468
Today? Why, Christmas Day.
914
01:02:38,630 --> 01:02:41,634
Do you know the poulterer's
at the next street, at the corner?
915
01:02:41,800 --> 01:02:44,553
-I should hope I do.
-An intelligent boy.
916
01:02:44,719 --> 01:02:46,141
A remarkable boy.
917
01:02:46,304 --> 01:02:49,683
Do you know whether they've sold
the prize turkey that was hanging there?
918
01:02:49,849 --> 01:02:53,194
-Not the little prize turkey, the big one.
-it's hanging there now.
919
01:02:53,353 --> 01:02:56,072
-Is it? Well, go and buy it.
-What, sir?
920
01:02:56,231 --> 01:02:58,654
I'm in earnest. Yes, I am. Go and buy it.
921
01:02:58,817 --> 01:03:02,538
Come back in less than five minutes,
and I'll give you half a crown.
922
01:03:03,029 --> 01:03:04,622
Whoosh!
923
01:03:10,870 --> 01:03:12,497
[CHUCKLES]
924
01:03:14,582 --> 01:03:16,584
[LAUGHING]
925
01:03:30,515 --> 01:03:32,267
Ah.
926
01:03:35,979 --> 01:03:38,778
WOMAN: Merry Christmas.
-Merry Christmas.
927
01:03:40,734 --> 01:03:43,283
My dear sirs, how do you do?
928
01:03:43,445 --> 01:03:44,913
-How do you do?
-How do you do?
929
01:03:45,071 --> 01:03:47,199
-A merry Christmas to you.
-Mr. Scrooge?
930
01:03:47,365 --> 01:03:49,788
Yes, that is my name.
It may not be pleasant to you.
931
01:03:49,951 --> 01:03:53,376
Let me ask your pardon.
And will you have the goodness to take...
932
01:03:53,580 --> 01:03:55,582
[SCROOGE WHISPERS INDISTINCTLY]
933
01:03:56,082 --> 01:03:58,710
Why, bless me, Mr. Scrooge.
Are you in earnest?
934
01:03:58,918 --> 01:04:03,094
If you please. Not a farthing less. There are
a great many back payments in that amount.
935
01:04:03,256 --> 01:04:05,304
-Will you do me that favor?
-My dear Mr. Scrooge...
936
01:04:05,467 --> 01:04:07,640
...I don't know what to say. Such...
937
01:04:07,802 --> 01:04:09,645
Such generosity.
938
01:04:09,804 --> 01:04:13,434
Don't say anything, please, but come
and see me. Will you come and see me?
939
01:04:13,600 --> 01:04:15,443
-We will, Mr. Scrooge.
MAN: We will, we will.
940
01:04:15,602 --> 01:04:18,276
Thank you. Bless you.
941
01:04:27,155 --> 01:04:29,032
[DOORBELL RINGS]
942
01:04:32,035 --> 01:04:33,628
Hello, my love.
943
01:04:33,787 --> 01:04:37,291
-Would you tell Mr. Fred I wish to see him?
-Yes, sir.
944
01:04:41,920 --> 01:04:43,172
Fred.
945
01:04:43,338 --> 01:04:46,217
-What--? Who is this?
-Your uncle.
946
01:04:46,383 --> 01:04:48,556
Your uncle Scrooge.
947
01:04:48,718 --> 01:04:51,767
Uncle. Oh! I didn't know you.
948
01:04:51,930 --> 01:04:54,524
-The smile changes me, doesn't it?
-Well.
949
01:04:54,682 --> 01:04:58,653
But what are we doing out here?
Come in, uncle, come in.
950
01:05:00,647 --> 01:05:02,820
This is my uncle. My uncle Scrooge.
951
01:05:02,982 --> 01:05:05,986
WOMAN 1: How do you do?
MAN 1: Fred, you dog. Who is this fellow?
952
01:05:06,152 --> 01:05:09,531
Not your uncle, I'll be bound.
He'd never have a smile like that.
953
01:05:09,739 --> 01:05:11,582
-He said that--
-That Christmas was a humbug.
954
01:05:11,741 --> 01:05:15,120
-That people who celebrated it were fools.
MAN 1: Yes, that's what he said.
955
01:05:15,286 --> 01:05:18,039
It was stupid of him.
He won't say it again, mark you.
956
01:05:18,206 --> 01:05:20,550
He won't say it again, ever.
957
01:05:22,168 --> 01:05:24,421
And this is Bess.
958
01:05:24,587 --> 01:05:26,464
May I tell you a secret?
959
01:05:26,631 --> 01:05:28,008
Well...
960
01:05:29,050 --> 01:05:30,302
[SCROOGE WHISPERS INDISTINCTLY]
961
01:05:30,844 --> 01:05:32,391
Here, I say. Now, what is this?
962
01:05:33,513 --> 01:05:35,811
-No.
-You tell him.
963
01:05:35,974 --> 01:05:38,523
Fred. Fred, darling.
964
01:05:38,685 --> 01:05:40,437
[BESS WHISPERS INDISTINCTLY]
965
01:05:41,062 --> 01:05:42,860
Oh, darling. Oh!
966
01:05:43,022 --> 01:05:45,116
[BOTH LAUGH]
967
01:05:45,275 --> 01:05:48,449
Oh, that's wonderful. Oh.
968
01:05:50,655 --> 01:05:52,202
Oh.
969
01:05:52,824 --> 01:05:54,667
[BOTH LAUGH]
970
01:05:54,826 --> 01:05:56,453
Uncle, thank you so much.
971
01:06:01,166 --> 01:06:03,168
[SCROOGE LAUGHING]
972
01:06:09,591 --> 01:06:11,514
[KNOCKING ON DOOR]
973
01:06:13,303 --> 01:06:15,351
SCROOGE: Merry Christmas, Bob.
-What?
974
01:06:15,513 --> 01:06:17,015
SCROOGE:
Merry Christmas, Bob.
975
01:06:17,682 --> 01:06:19,684
[SCROOGE CHUCKLING]
976
01:06:20,560 --> 01:06:23,359
Here, give this to your wife.
977
01:06:23,521 --> 01:06:25,398
Your good wife.
978
01:06:25,565 --> 01:06:28,318
-Where's Tiny Tim?
-He's out in the back with the others.
979
01:06:28,485 --> 01:06:30,487
Well, get him. Bring him here.
980
01:06:30,653 --> 01:06:32,451
-Bring them all here.
-Yes, sir, I shall.
981
01:06:32,614 --> 01:06:34,366
[LAUGHS]
982
01:06:35,283 --> 01:06:38,583
It's Scrooge. It's Mr. Scrooge.
983
01:06:38,745 --> 01:06:41,339
He's crazy. Quite mad.
Off his top. Lost his buttons.
984
01:06:41,498 --> 01:06:44,468
-Don't be stupid, Bob.
-Look, he gave us this, and more besides.
985
01:06:44,626 --> 01:06:45,673
-Gave it to us?
-Yes.
986
01:06:45,835 --> 01:06:48,258
Then he has gone mad.
Bob, what shall we do?
987
01:06:48,421 --> 01:06:49,638
[CHILDREN SHRIEKING]
988
01:06:49,797 --> 01:06:52,892
Oh! Our children, Bob. Save them.
989
01:06:56,554 --> 01:06:58,556
[CHILDREN LAUGHING AND CHATTERING]
990
01:07:01,184 --> 01:07:03,186
[MUSIC PLAYING ON TOY]
991
01:07:09,275 --> 01:07:11,448
Thank heaven.
You've come for him. Poor fellow.
992
01:07:11,611 --> 01:07:14,330
Did you think he'd gone barmy?
No, we haven't come for him.
993
01:07:14,489 --> 01:07:17,789
He told us to wait. He said he had
some presents he wanted to give you.
994
01:07:17,951 --> 01:07:19,453
-Then he's all right?
-I hope so.
995
01:07:19,619 --> 01:07:22,042
He made me his partner.
We're to be married, Bob.
996
01:07:22,205 --> 01:07:23,297
Isn't that wonderful?
997
01:07:23,456 --> 01:07:26,084
-Oh! It is wonderful.
-Yes.
998
01:07:26,251 --> 01:07:28,504
My wife. My wife.
999
01:07:30,838 --> 01:07:32,431
My dear.
1000
01:07:34,634 --> 01:07:35,681
My dear.
1001
01:07:35,843 --> 01:07:37,186
-Has he gone?
-He's all right.
1002
01:07:37,345 --> 01:07:40,565
-Come along, you must meet him.
-Oh. No.
1003
01:07:40,723 --> 01:07:42,725
[ALL CHATTERING]
1004
01:07:43,601 --> 01:07:46,946
-Bob. Bob Cratchit.
-Yes, sir?
1005
01:07:47,105 --> 01:07:49,324
-Pass out the punch.
-Yes, sir.
1006
01:07:49,482 --> 01:07:51,484
[SCROOGE CHUCKLES]
1007
01:07:55,947 --> 01:07:59,042
I'm going to raise your salary, Bob.
1008
01:07:59,200 --> 01:08:00,326
Thank you, sir.
1009
01:08:00,493 --> 01:08:02,791
Bob, are you sure?
1010
01:08:02,954 --> 01:08:03,955
[SCROOGE LAUGHS]
1011
01:08:04,122 --> 01:08:07,092
And when Peter, the scoundrel,
when Peter gets a little older...
1012
01:08:07,250 --> 01:08:09,093
...we'll have a job for him too.
1013
01:08:09,252 --> 01:08:11,346
-Won't we, Fred?
-Yes, uncle.
1014
01:08:11,504 --> 01:08:15,008
-Everything for everybody, eh, Fred?
-Oh, yes.
1015
01:08:15,174 --> 01:08:16,926
Here it is, sir.
1016
01:08:17,927 --> 01:08:19,679
I'm a little rusty at this.
1017
01:08:19,846 --> 01:08:22,315
I've never done it before, but may I?
1018
01:08:22,473 --> 01:08:24,646
ALL: Yes.
-Oh, uncle, please do.
1019
01:08:24,809 --> 01:08:28,313
To all of us, everywhere.
1020
01:08:28,479 --> 01:08:31,574
A merry Christmas to us all, my dears.
1021
01:08:32,817 --> 01:08:35,946
God bless us, every one.
1022
01:09:06,684 --> 01:09:08,686
[English -US -SDH]
78106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.