All language subtitles for A Place to Call Home - 5x04 - The Edge of Reason

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,400 I'm afraid I have some bad news. 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,800 Regina has been released. 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 If I were Sarah, 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,160 I would be taking David as far away as possible. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,280 Leave it, Mother. 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,640 Regina will have to rebuild her life 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,120 in a world that will seem hostile to her. 8 00:00:18,120 --> 00:00:21,480 The slightest harm to my family, it'll be on your head. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,200 Such a strange feeling. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,360 We're in this together, don't forget. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,040 Oh, of course I won't. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,600 Changi was a holiday camp. That's what we reckoned, anyway. 13 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Where were you, then? 14 00:00:31,600 --> 00:00:33,440 [ Gunfire, indistinct shouting ] 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ED: It's inspired. 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 You have something to say, my darling, 17 00:00:40,720 --> 00:00:41,960 and the talent to say it. 18 00:00:41,960 --> 00:00:44,120 You're not just saying that because you're... 19 00:00:44,120 --> 00:00:47,200 Softhearted about you I may be. Softheaded I am not. 20 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 Anna and I have an announcement. 21 00:00:49,680 --> 00:00:52,320 Ed is going to publish my new novel before Christmas. 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,680 DOUGLAS: Jimmy Dancer. 23 00:00:55,680 --> 00:00:58,480 If I can get along on one good lung... 24 00:00:58,480 --> 00:01:00,280 REGINA: The first steps must be taken alone. 25 00:01:00,280 --> 00:01:02,160 I will contact you when I'm settled, 26 00:01:02,160 --> 00:01:03,360 to let you know where I am. 27 00:01:03,360 --> 00:01:05,720 [ Grunting ] 28 00:01:05,720 --> 00:01:09,120 She won't come back. She'd be mad to. 29 00:01:09,120 --> 00:01:11,240 ELIZABETH: Sarah, she is mad. 30 00:01:11,240 --> 00:01:12,800 Who are you? What are you doing here?! 31 00:01:12,800 --> 00:01:14,840 LARRY: Quick! 32 00:01:14,840 --> 00:01:17,240 I just want that woman out of our lives forever. 33 00:01:25,800 --> 00:01:28,040 [ Chickens clucking ] 34 00:01:37,400 --> 00:01:38,520 Hey! 35 00:01:38,520 --> 00:01:41,960 -Look! -Ah! That's good. 36 00:01:41,960 --> 00:01:44,480 You give that to Leah. There we are. 37 00:01:44,480 --> 00:01:46,280 Let's see if we can find one more. 38 00:01:52,560 --> 00:01:54,560 If you're sulking because I growled at you... 39 00:01:54,560 --> 00:01:55,760 I'm not sulking. 40 00:01:55,760 --> 00:01:58,400 I know how you feel about Larry. 41 00:01:58,400 --> 00:02:01,200 But I need you to take more care when you're supervising David, 42 00:02:01,200 --> 00:02:02,120 especially now. 43 00:02:02,120 --> 00:02:04,840 No, it's not that. 44 00:02:04,840 --> 00:02:07,240 Will we get into trouble? 45 00:02:07,240 --> 00:02:10,080 If they call the police, they won't lock us up, will they? 46 00:02:10,080 --> 00:02:11,200 What are you talking about? 47 00:02:11,200 --> 00:02:14,160 There was a lady, I don't know who, 48 00:02:14,160 --> 00:02:16,520 at crazy Regina's farm. 49 00:02:16,520 --> 00:02:20,200 We were there, and, well, something happened. 50 00:03:13,680 --> 00:03:15,240 So it's true. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,680 I'm glad you've come. 52 00:03:18,680 --> 00:03:20,560 I just didn't expect to see you so soon. 53 00:03:20,560 --> 00:03:22,400 You can't stay here. 54 00:03:22,400 --> 00:03:25,120 You have to pack your things and leave or you'll be forced to. 55 00:03:25,120 --> 00:03:27,600 Do you understand? 56 00:03:27,600 --> 00:03:29,760 Sarah, I'm -- I'm a different person. 57 00:03:29,760 --> 00:03:33,240 No, you may think you are. Your doctors may think you are. 58 00:03:33,240 --> 00:03:35,040 But you'll never convince me or anyone else. 59 00:03:35,040 --> 00:03:37,480 Now go away and start a new life. 60 00:03:37,480 --> 00:03:39,320 You'll be happier, I can assure you. 61 00:03:39,320 --> 00:03:42,080 -This is my home. -Find another one. 62 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 You don't understand. 63 00:03:43,480 --> 00:03:45,200 I don't need to understand anything. 64 00:03:45,200 --> 00:03:47,640 You need to understand that it's not in your best interests 65 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 to stay here. 66 00:03:50,200 --> 00:03:53,720 And before you leave, you don't go anywhere near Ash Park, 67 00:03:53,720 --> 00:03:55,840 anywhere near my family. 68 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 I'm not a threat. Not anymore. 69 00:04:04,200 --> 00:04:06,800 I saw into your soul a long time ago. 70 00:04:09,320 --> 00:04:10,640 I know you. 71 00:04:12,160 --> 00:04:14,400 You experienced crippling darkness. 72 00:04:14,400 --> 00:04:15,800 You lost your mind. 73 00:04:16,640 --> 00:04:18,240 Don't you ever equate what I went through 74 00:04:18,240 --> 00:04:20,400 with your lunatic obsessions. 75 00:04:31,080 --> 00:04:32,680 [ Vehicle door opens ] 76 00:04:32,680 --> 00:04:33,760 [ Vehicle door closes ] 77 00:04:43,880 --> 00:04:47,480 I've never really been one for weekends in the country. 78 00:04:47,480 --> 00:04:52,320 Yes, all that lovely fresh air. It's completely insufferable. 79 00:04:52,320 --> 00:04:55,160 You know, I might be coming around. 80 00:04:55,160 --> 00:04:58,600 The scenery, the invigorating activities. 81 00:04:58,600 --> 00:05:00,400 Oh, are they the only attractions? 82 00:05:00,400 --> 00:05:03,480 Well, there is a certain author. 83 00:05:03,480 --> 00:05:05,360 Desperately glamorous. 84 00:05:05,360 --> 00:05:07,880 Wildly successful second book. 85 00:05:08,880 --> 00:05:11,520 Do you really think it'll be a best seller? 86 00:05:11,520 --> 00:05:14,600 Prepare to be a bona fide sensation, little one. 87 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 Oh! 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,760 Mm, from your lips... 89 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 I have other plans for those. 90 00:05:25,800 --> 00:05:27,320 -CAROLYN: Come on, sleepyhead. -[ Door opens ] 91 00:05:27,320 --> 00:05:28,960 -I thought a bracing ride -- -Mama! 92 00:05:28,960 --> 00:05:31,400 -Oh! -You really should knock. 93 00:05:31,400 --> 00:05:35,360 I didn't think I would have to. Mr. Jarvis. My apologies. 94 00:05:35,360 --> 00:05:37,800 -Do excuse me. -No, no, no. Excuse me. 95 00:05:37,800 --> 00:05:40,280 I might just see if the bathroom is free. 96 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 [ Clears throat ] 97 00:05:45,720 --> 00:05:47,280 Mrs. Duncan. 98 00:05:47,840 --> 00:05:50,280 ANNA: [ Laughs ] 99 00:05:50,280 --> 00:05:53,360 -It isn't funny. -Not at all. 100 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 Things are moving faster than I thought. 101 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Really? You make us sound like teenagers. 102 00:05:59,840 --> 00:06:02,560 Well, if you're going to behave that way. 103 00:06:02,560 --> 00:06:05,240 Your grandmother doesn't need any further burden. 104 00:06:05,240 --> 00:06:07,280 Oh, like a wayward granddaughter? 105 00:06:07,280 --> 00:06:09,480 Darling, do as you will in the city. 106 00:06:09,480 --> 00:06:10,960 I'm not one to judge. 107 00:06:10,960 --> 00:06:12,800 Well, it's starting to feel a bit that way. 108 00:06:12,800 --> 00:06:14,920 But here, concessions are required. 109 00:06:14,920 --> 00:06:17,000 As you know. 110 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 It's really not too much to ask. 111 00:06:18,600 --> 00:06:21,000 No, of course not. 112 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 I mean, Lord forbid that my having fun offends anyone. 113 00:06:24,000 --> 00:06:27,800 A divorcée taking a man to her bed, it's simply outrageous, 114 00:06:27,800 --> 00:06:30,680 compared to installing a gay lover at the hospital 115 00:06:30,680 --> 00:06:33,320 or a mistress and her bastard at the cottage. 116 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 -Finished? -You know what I mean. 117 00:06:37,520 --> 00:06:39,240 That was nasty and unnecessary. 118 00:06:39,240 --> 00:06:42,080 I'm a woman trying to make her mark on the world. 119 00:06:42,080 --> 00:06:43,400 So were you once. 120 00:07:12,200 --> 00:07:14,800 Why are we going away? 121 00:07:14,800 --> 00:07:16,080 Oh, we're going on a holiday. 122 00:07:16,080 --> 00:07:17,840 -[ Door opens ] -GEORGE: Hello? 123 00:07:17,840 --> 00:07:19,960 Daddy, look! 124 00:07:19,960 --> 00:07:23,440 Oh! The wheel's fixed. That's better, isn't it? 125 00:07:23,440 --> 00:07:25,640 It's really good! 126 00:07:27,400 --> 00:07:28,680 What are you doing? 127 00:07:28,680 --> 00:07:31,880 I'm taking David to Aunt Peg's. I'm not sure for how long. 128 00:07:31,880 --> 00:07:35,160 -I'm lost. -Regina's here. 129 00:07:35,160 --> 00:07:37,480 I saw her. 130 00:07:37,480 --> 00:07:40,120 -In Inverness? -At her property. 131 00:07:40,120 --> 00:07:43,840 You have to be back in Canberra. Nothing is keeping us here. 132 00:07:43,840 --> 00:07:46,000 He'll be her target. I know it. 133 00:07:46,000 --> 00:07:48,280 -Did she threaten him? -Her presence is threat enough. 134 00:07:48,280 --> 00:07:50,560 I'm not waiting around to give her the chance. 135 00:07:52,120 --> 00:07:53,960 I understand seeing her must have upset you. 136 00:07:53,960 --> 00:07:56,040 We should never have agreed to the divorce. 137 00:07:56,040 --> 00:07:58,280 It's why we're in this mess. 138 00:07:58,280 --> 00:08:02,680 Before you upend everything, I'll speak to her. 139 00:08:03,840 --> 00:08:06,320 Just a few hours. Yes? 140 00:08:08,680 --> 00:08:10,560 All right. 141 00:08:10,560 --> 00:08:12,800 But no longer. Just see her gone. 142 00:08:12,800 --> 00:08:16,880 And we'll keep this to ourselves until I've taken her measure. 143 00:08:16,880 --> 00:08:18,840 General panic won't help. 144 00:08:25,000 --> 00:08:26,640 See you later, alligator. 145 00:08:26,640 --> 00:08:29,400 In a while, crocodile! 146 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 [ Door opens ] 147 00:08:32,480 --> 00:08:34,080 [ Door closes ] 148 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 If you think Frank would be amenable, 149 00:08:36,320 --> 00:08:38,080 I'd really like to meet him. 150 00:08:38,080 --> 00:08:41,200 -Amenable may not be his forte. -He's a very private man. 151 00:08:41,200 --> 00:08:43,760 Why the sudden interest? 152 00:08:43,760 --> 00:08:46,440 Well, the refuge hasn't done much for Aboriginal diggers. 153 00:08:46,440 --> 00:08:48,920 If I'm honest, we've done diddly squat. 154 00:08:48,920 --> 00:08:50,720 I'll be back down to the city soon. 155 00:08:50,720 --> 00:08:52,880 Perhaps I could stir the political pot. 156 00:08:52,880 --> 00:08:54,840 Douglas, I appreciate your passion for the subject, 157 00:08:54,840 --> 00:08:56,880 but perhaps leave it for a warmer day. 158 00:08:56,880 --> 00:09:00,040 I still have one perfectly good lung. 159 00:09:00,040 --> 00:09:02,320 If I promise to be a good boy? 160 00:09:02,320 --> 00:09:04,000 You are incorrigible. 161 00:09:04,000 --> 00:09:05,840 Jolly good. That's settled, then. 162 00:09:05,840 --> 00:09:07,520 Well, from our end. 163 00:09:07,520 --> 00:09:09,800 No guarantees with the man of the hour, I'm afraid. 164 00:09:09,800 --> 00:09:11,920 Morning, all. 165 00:09:11,920 --> 00:09:13,360 Sleep well? 166 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 -ELIZABETH: Mr. Jarvis. -ED: Morning. 167 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 How did you sleep? 168 00:09:16,400 --> 00:09:17,720 I hope your bed was comfortable. 169 00:09:17,720 --> 00:09:18,880 [ Coughs ] 170 00:09:18,880 --> 00:09:21,680 Coffee, I think. Heart starter for you too? 171 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Please. 172 00:09:22,960 --> 00:09:26,520 My bed was fit for a king, thank you, Mrs. Goddard. 173 00:09:26,520 --> 00:09:28,600 Although you barely seem to have been in it. 174 00:09:31,760 --> 00:09:33,480 All that dashing through the halls. 175 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 Well, I'm not sure that I -- 176 00:09:35,400 --> 00:09:36,440 Mama, what did you say? 177 00:09:36,440 --> 00:09:38,640 ELIZABETH: Your mother didn't say anything. 178 00:09:38,640 --> 00:09:41,000 Well, not to me, anyway. She didn't have to. 179 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 Prudence told me before she sped off this morning. 180 00:09:44,200 --> 00:09:46,920 She was electrified by the nocturnal goings-on. 181 00:09:48,320 --> 00:09:52,400 I apologize, Mrs. Goddard, if my behavior was unsuitable. 182 00:09:52,400 --> 00:09:55,520 Well, Ash Park's guests, Mr. Jarvis, 183 00:09:55,520 --> 00:09:56,800 are allowed one indiscretion. 184 00:09:56,800 --> 00:09:59,640 I trust you'll bear that in mind for your next visit. 185 00:09:59,640 --> 00:10:01,720 Yes, of course. 186 00:10:01,720 --> 00:10:03,920 Noted. 187 00:10:03,920 --> 00:10:07,640 Thank you, Grandmother. How very broad-minded. 188 00:10:07,640 --> 00:10:09,760 But perhaps you could reserve the cavorting 189 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 for your fictions in future. 190 00:10:15,520 --> 00:10:20,520 Now, Dawn, yours at the lectern, and Mr. Briggs, at the pulpit. 191 00:10:20,520 --> 00:10:22,360 Best flowers yet, Mrs. Collins. 192 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 DORIS: I'm merely doing my duty to the Lord. 193 00:10:24,160 --> 00:10:25,360 It's not about praise. 194 00:10:25,360 --> 00:10:27,560 Doesn't hurt to hedge your bets with His good opinion, right? 195 00:10:27,560 --> 00:10:29,160 Oh, very droll, Mr. Briggs. 196 00:10:29,160 --> 00:10:32,200 Oh. I do beg your pardon. 197 00:10:34,120 --> 00:10:36,080 Excuse me. 198 00:10:36,080 --> 00:10:38,960 You? Can't be. 199 00:10:38,960 --> 00:10:41,040 It is. 200 00:10:41,040 --> 00:10:43,200 You're supposed to be locked up. 201 00:10:43,200 --> 00:10:45,360 Please, I'm not here for harm. 202 00:10:45,360 --> 00:10:47,600 Taking an innocent girl's life. 203 00:10:47,600 --> 00:10:50,040 -You've no business here at all! -Oh! 204 00:10:50,040 --> 00:10:51,320 -ROY: Doris. -Get out! 205 00:10:51,320 --> 00:10:52,360 -Doris! -Get out! 206 00:10:52,360 --> 00:10:55,760 Wicked monster! 207 00:10:55,760 --> 00:10:59,760 That's it, keep walking! One foot after another. 208 00:11:01,560 --> 00:11:03,840 Thank you for your discretion 209 00:11:03,840 --> 00:11:05,920 about Frank Gibbs' visit yesterday. 210 00:11:05,920 --> 00:11:06,880 Ah. 211 00:11:06,880 --> 00:11:09,320 Jack wouldn't approve of my impromptu gesture, 212 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 no matter how well meant. 213 00:11:10,640 --> 00:11:11,680 Our secret. 214 00:11:11,680 --> 00:11:13,840 Everyone needs an ally now and then. 215 00:11:13,840 --> 00:11:15,720 Well, anytime I can repay the favor. 216 00:11:15,720 --> 00:11:16,800 What a timely offer. 217 00:11:16,800 --> 00:11:19,480 Douglas, I trust you'll be back in time for church. 218 00:11:19,480 --> 00:11:21,520 Um, we'll do our level best. 219 00:11:21,520 --> 00:11:23,000 Or you could make it for evensong? 220 00:11:23,000 --> 00:11:25,720 Splendid idea! Eh, Lizzie? 221 00:11:25,720 --> 00:11:27,520 I know when I'm outnumbered. 222 00:11:27,520 --> 00:11:30,120 We may well be back before you know it. 223 00:11:30,120 --> 00:11:31,640 I'm sure you'll charm him. 224 00:11:33,960 --> 00:11:35,600 -He won't be told. -[ Door opens ] 225 00:11:35,600 --> 00:11:37,560 You're as delightfully stubborn as each other. 226 00:11:37,560 --> 00:11:39,280 -ELIZABETH: [ Chuckles ] -[ Door closes ] 227 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 And you were such a good sport 228 00:11:40,560 --> 00:11:42,160 about Anna's gentleman friend this morning. 229 00:11:42,160 --> 00:11:43,960 Well, he's fortunate he met Elizabeth Goddard 230 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 and not Elizabeth Bligh. 231 00:11:45,320 --> 00:11:46,480 I'm starting to get a sense 232 00:11:46,480 --> 00:11:48,200 of what I put you through at her age. 233 00:11:48,200 --> 00:11:49,800 Oh, Carolyn. 234 00:11:49,800 --> 00:11:51,800 Oh, how I've longed for this day. 235 00:11:51,800 --> 00:11:54,880 -The Schadenfreude. -Really, Mother. 236 00:11:54,880 --> 00:11:57,560 -How unbecoming. -[ Chuckles ] 237 00:11:57,560 --> 00:12:01,600 Just say a quick g'day. He's a good bloke. 238 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 FRANK: I don't know. 239 00:12:03,400 --> 00:12:06,280 Then we'll go, if you want us to. 240 00:12:06,280 --> 00:12:07,560 Yeah? 241 00:12:14,400 --> 00:12:17,320 Doc says you run some kind of charity. 242 00:12:17,320 --> 00:12:21,080 It's a refuge where vets can meet, get a feed, share stories. 243 00:12:21,080 --> 00:12:22,840 You know, the ones that couldn't fit back in. 244 00:12:22,840 --> 00:12:24,920 Yeah. What, you're some kind of do-gooder? 245 00:12:24,920 --> 00:12:27,560 Yeah, I suppose I am. 246 00:12:27,560 --> 00:12:28,840 May I? 247 00:12:28,840 --> 00:12:30,360 Oh, it's nothing. 248 00:12:33,000 --> 00:12:36,880 DOUGLAS: Oh, that's impressive. I can't even draw a circle. 249 00:12:36,880 --> 00:12:39,240 Oh, is that it, then? 250 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 Up in the high country, were you? 251 00:12:42,360 --> 00:12:44,080 Yeah, I worked there for a bit. 252 00:12:45,080 --> 00:12:47,320 Oh, would have been hard going with all that snow. 253 00:12:47,320 --> 00:12:50,280 I got used to it during the war. 254 00:12:50,280 --> 00:12:52,320 8th Division, were you? 255 00:12:52,320 --> 00:12:53,640 JACK: Why do you say that? 256 00:12:53,640 --> 00:12:55,480 A lot of the boys captured from the 8th 257 00:12:55,480 --> 00:12:58,840 ended up in camps inside Japan. 258 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 Winters there would have been challenging. 259 00:13:01,400 --> 00:13:03,560 -Brass monkeys. -[ Chuckles ] 260 00:13:03,560 --> 00:13:05,840 [ Coughing ] 261 00:13:10,840 --> 00:13:13,720 -SARAH: This is a surprise. -ROY: Not a good one. 262 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 DORIS: Sister, we came straight over. 263 00:13:15,960 --> 00:13:18,080 -SARAH: What's happened? -DORIS: It's her. 264 00:13:18,080 --> 00:13:19,680 That despicable woman. 265 00:13:19,680 --> 00:13:22,760 The gall to show her face in Inverness. 266 00:13:22,760 --> 00:13:24,080 -Regina. -So you heard. 267 00:13:24,080 --> 00:13:26,200 Have you seen her? She doesn't look the same. 268 00:13:26,200 --> 00:13:28,680 DORIS: The devil, lurking in our church. 269 00:13:28,680 --> 00:13:32,120 I'm ashamed to admit that I did lash out. 270 00:13:32,120 --> 00:13:35,200 To think what one's capable of in anger. 271 00:13:35,200 --> 00:13:37,680 -Yes. -Indeed. 272 00:13:37,680 --> 00:13:39,960 Let's get you inside. A cup of tea, I think. 273 00:13:39,960 --> 00:13:42,360 Oh! That would be most welcome. 274 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 I'll -- I'll pop the kettle on. 275 00:13:47,720 --> 00:13:48,920 Are you all right? 276 00:13:48,920 --> 00:13:50,560 -I need your rifle. -Now, missy... 277 00:13:50,560 --> 00:13:52,240 It's just a precaution, that's all. 278 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 If that's what you're after, 279 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 I'll stop here with you once George heads off. 280 00:13:55,720 --> 00:13:58,120 -Day and night if needs be. -That's not what I asked for. 281 00:13:58,120 --> 00:13:59,960 What you're asking for is trouble. 282 00:13:59,960 --> 00:14:02,720 Last time you held a gun on her, you nearly fired. 283 00:14:04,000 --> 00:14:06,920 Next time there mightn't be someone around to talk you down. 284 00:14:52,120 --> 00:14:54,320 Hello, George. 285 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 Regina. 286 00:14:56,640 --> 00:14:58,120 You've spoken to Sarah. 287 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 I have. 288 00:15:00,120 --> 00:15:02,280 I'm sorry my returning upset her. 289 00:15:02,280 --> 00:15:04,200 It -- It wasn't my intention. 290 00:15:04,200 --> 00:15:06,760 What other reaction could you have possibly anticipated? 291 00:15:06,760 --> 00:15:10,200 I'd hoped for a chance to explain. 292 00:15:10,200 --> 00:15:12,480 I'm not here for mischief. 293 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 There's so much I must make up for. 294 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 I'm -- I'm here for expiation, George. 295 00:15:17,600 --> 00:15:20,720 And you think that's possible, after all you've done? 296 00:15:20,720 --> 00:15:22,560 I need to try. 297 00:15:22,560 --> 00:15:24,920 It's why I wanted to be out of that place. 298 00:15:24,920 --> 00:15:27,360 There are things you don't know. 299 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 That's why I went to the house just now. 300 00:15:29,120 --> 00:15:32,080 -You went to the house? -To deliver these. 301 00:15:32,080 --> 00:15:34,880 I -- I lost my nerve. 302 00:15:35,800 --> 00:15:38,920 It's all in here. How I can help. 303 00:15:38,920 --> 00:15:41,680 And one for Sarah, offering reassurances about my intentions 304 00:15:41,680 --> 00:15:44,480 We don't need your reassurances or your help. 305 00:15:44,480 --> 00:15:45,520 We are well. We are safe. 306 00:15:45,520 --> 00:15:48,360 We have been ever since you left. 307 00:15:48,360 --> 00:15:50,520 You're living in a fool's paradise. 308 00:15:50,520 --> 00:15:52,120 You and your family are at risk. 309 00:15:52,120 --> 00:15:55,200 More plots and schemes. It never ends, does it? 310 00:15:55,200 --> 00:15:57,680 From our safe. Your jewelry. 311 00:15:57,680 --> 00:15:59,400 Take it. 312 00:16:00,920 --> 00:16:03,080 Now there's nothing to keep you here. 313 00:16:03,080 --> 00:16:05,320 Now, I have no right to dictate where you live, Regina, 314 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 but it would be better for you, for all of us, 315 00:16:07,320 --> 00:16:09,640 if you were to start over again somewhere new, 316 00:16:09,640 --> 00:16:11,800 where no one knows you, as soon as possible. 317 00:16:11,800 --> 00:16:13,080 You're not welcome. 318 00:16:13,080 --> 00:16:15,120 Pack your bags. I'll take you to the station. 319 00:16:15,120 --> 00:16:18,080 Sir Richard is not your friend. 320 00:16:18,080 --> 00:16:20,680 I don't know yet what he's planning, 321 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 but his malice is real, 322 00:16:22,720 --> 00:16:25,120 and he won't stop until he has the revenge he craves. 323 00:16:25,120 --> 00:16:27,000 I will not buy into your madness. 324 00:16:27,000 --> 00:16:28,040 Who do you think organized 325 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 such a forward-thinking doctor in the asylum? 326 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 Who do you think helped orchestrate my deposition 327 00:16:32,720 --> 00:16:34,480 to the parole board? 328 00:16:34,480 --> 00:16:36,320 Richard is not who you think he is. 329 00:16:36,320 --> 00:16:38,080 He hasn't seen you since your arrest. 330 00:16:38,080 --> 00:16:41,920 -He visited me each week. -And why would he do that? 331 00:16:41,920 --> 00:16:45,400 He sees me as playing a hand in your destruction. 332 00:16:45,400 --> 00:16:47,360 He's always considered me his foot soldier. 333 00:16:47,360 --> 00:16:49,040 The more I recovered my sanity, 334 00:16:49,040 --> 00:16:52,480 the more the truth of him appalled me. 335 00:16:52,480 --> 00:16:54,720 He's hinted at something powerful in train against you. 336 00:16:54,720 --> 00:16:55,880 I don't know what. 337 00:16:58,200 --> 00:17:00,640 It doesn't make sense. 338 00:17:00,640 --> 00:17:02,320 Read it. 339 00:17:02,320 --> 00:17:04,280 Check the facts and then it might. 340 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Every word is true. 341 00:17:07,040 --> 00:17:08,320 Others will corroborate. 342 00:17:15,440 --> 00:17:18,440 Weren't you asked to give an affidavit for the Tokyo trials 343 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 after you came back? 344 00:17:20,960 --> 00:17:23,640 I wrote something down. 345 00:17:23,640 --> 00:17:27,200 Quite a few of your guards were hanged, from memory. 346 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Yeah. 347 00:17:28,200 --> 00:17:30,600 I wouldn't have minded standing up in court against them. 348 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 You weren't asked? 349 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 No. 350 00:17:36,920 --> 00:17:39,160 I was. Yeah. 351 00:17:39,160 --> 00:17:42,040 Testified in Singapore. 352 00:17:42,040 --> 00:17:45,960 A guard we called Doctor Death was put away for a long time. 353 00:17:45,960 --> 00:17:47,880 And a lot more. 354 00:17:47,880 --> 00:17:49,960 You would have been a captain. 355 00:17:49,960 --> 00:17:53,440 Yeah, but the rest of us, we could... 356 00:17:54,360 --> 00:17:57,200 Well, doesn't matter now. 357 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 No one talks about the role of class 358 00:17:59,200 --> 00:18:01,480 in how soldiers were treated after the war. 359 00:18:01,480 --> 00:18:04,520 Well, it's a bit more than class. 360 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 The whitefellas were asked, 361 00:18:06,480 --> 00:18:10,160 but us blackfellas, our stories didn't matter here, 362 00:18:10,160 --> 00:18:12,600 so why should they matter over there? 363 00:18:12,600 --> 00:18:13,400 Right. 364 00:18:13,400 --> 00:18:14,520 It weren't just the blackfellas 365 00:18:14,520 --> 00:18:16,080 that they didn't want telling what happened. 366 00:18:16,080 --> 00:18:21,240 Some of us risked everything, getting down what we saw. 367 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Writing, drawing. 368 00:18:23,200 --> 00:18:26,600 On stolen scraps of newspaper, cigarette papers. 369 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 JACK: As long as the Japs didn't find out. 370 00:18:28,360 --> 00:18:31,040 Beat the daylights out of you. 371 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 Well, you know what I'm talking about, then. 372 00:18:33,640 --> 00:18:34,720 It was our bloody officers 373 00:18:34,720 --> 00:18:36,880 that made us chuck it all overboard on the way home. 374 00:18:36,880 --> 00:18:40,480 "Can't have the people at home getting upset." 375 00:18:40,480 --> 00:18:43,560 -Politics before people. -It's always the way. 376 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Especially for my mob. 377 00:18:46,720 --> 00:18:50,360 We went to war, and they said we'd come back equal. 378 00:18:52,280 --> 00:18:54,880 Didn't that break a lot of men's hearts. 379 00:19:00,120 --> 00:19:02,080 ED: I can see why you work well out here. 380 00:19:02,080 --> 00:19:04,840 -ANNA: Rustic charms? -And no distractions. 381 00:19:04,840 --> 00:19:08,120 [ Chuckles ] Except my family. 382 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 ED: You're too hard on them. 383 00:19:10,120 --> 00:19:12,520 Your grandmother was positively understanding, 384 00:19:12,520 --> 00:19:14,200 encouraging, even. 385 00:19:14,200 --> 00:19:16,560 Mine would have thrown a pink fit. 386 00:19:16,560 --> 00:19:18,040 They're all very concerned 387 00:19:18,040 --> 00:19:20,680 that poor Anna find a respectable husband. 388 00:19:20,680 --> 00:19:24,000 Well, I'm not the least bit respectable. 389 00:19:24,000 --> 00:19:27,440 I know. You're gloriously inappropriate. 390 00:19:29,000 --> 00:19:30,520 Still, there must be some prospect 391 00:19:30,520 --> 00:19:32,040 that I'd make a good husband one day. 392 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 [ Laughing ] Oh, you almost had me then! 393 00:19:37,640 --> 00:19:39,440 I'm serious. 394 00:19:40,600 --> 00:19:43,440 You must have worked it out. 395 00:19:43,440 --> 00:19:45,960 I'm head over heels about you. 396 00:19:45,960 --> 00:19:50,280 I know it's a little out of the blue, but, Anna, would you -- 397 00:19:50,280 --> 00:19:52,880 Ed, just, please. Wait. 398 00:19:52,880 --> 00:19:54,320 No. 399 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 What's wrong? 400 00:19:57,800 --> 00:20:00,680 Please, just don't. 401 00:20:03,880 --> 00:20:07,160 Ed, you're a wonderful man. 402 00:20:07,160 --> 00:20:10,600 But I'm not ready to be anyone's wife. 403 00:20:10,600 --> 00:20:12,360 I hope you'll understand. 404 00:20:14,440 --> 00:20:15,960 Of course. 405 00:20:16,960 --> 00:20:18,680 Mad idea. 406 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 What time's the next train? 407 00:20:33,600 --> 00:20:36,960 Ed, please, don't be upset with me. 408 00:20:36,960 --> 00:20:39,240 I didn't ask you to propose. 409 00:20:39,240 --> 00:20:41,640 No, you didn't. 410 00:20:41,640 --> 00:20:45,040 It really doesn't have to change anything, does it? 411 00:20:45,040 --> 00:20:48,320 Might I suggest that, given the circumstances, 412 00:20:48,320 --> 00:20:51,880 we revert to our former roles -- publisher and author. 413 00:20:53,040 --> 00:20:55,720 You know, I thought your novel, your cynicism about marriage, 414 00:20:55,720 --> 00:20:57,960 was born of observing others. 415 00:20:57,960 --> 00:20:59,800 Now I know better. 416 00:21:01,360 --> 00:21:03,680 Publisher and author, then. 417 00:21:47,440 --> 00:21:51,040 GEORGE: You're telling me what's in this letter is true? 418 00:21:51,040 --> 00:21:53,960 Carolyn and Richard, Mother slashing his hand? 419 00:21:53,960 --> 00:21:55,840 -Yes. -And the fight? 420 00:21:55,840 --> 00:21:57,520 For God's sake, why wasn't I told?! 421 00:21:57,520 --> 00:21:58,880 Carolyn didn't want you to know. 422 00:21:58,880 --> 00:22:00,560 It's her right to demand silence. 423 00:22:00,560 --> 00:22:03,240 Elizabeth thought the fight put things to rest, 424 00:22:03,240 --> 00:22:05,120 and the election tied you to working with him. 425 00:22:05,120 --> 00:22:07,320 So her claim of a vendetta could be true. 426 00:22:07,320 --> 00:22:09,400 Why are we even talking about this?! 427 00:22:09,400 --> 00:22:11,000 You don't actually believe her! 428 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 The man is known for holding a grudge. 429 00:22:12,680 --> 00:22:15,720 Please, after all Regina's done! 430 00:22:19,040 --> 00:22:20,080 I'm not reading that. 431 00:22:20,080 --> 00:22:22,120 She thinks it may help put your mind at ease. 432 00:22:22,120 --> 00:22:24,000 I'm not interested. 433 00:22:24,000 --> 00:22:27,440 I know this is difficult for you as a mother. 434 00:22:27,440 --> 00:22:30,800 No, you will not dismiss me as some hysterical woman over this! 435 00:22:45,880 --> 00:22:48,080 [ Knocks ] Mrs. Goddard. 436 00:22:48,080 --> 00:22:51,480 Mr. Jarvis. A fresh pot. Would you join me? 437 00:22:51,480 --> 00:22:53,720 No, thank you, I'm on my way out. 438 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 I wanted to say goodbye. 439 00:22:55,520 --> 00:22:57,120 Well, until next time. 440 00:22:57,120 --> 00:22:59,360 I trust we'll be seeing you soon. 441 00:22:59,360 --> 00:23:01,040 At the book launch, I'm sure. 442 00:23:01,040 --> 00:23:05,440 Well, before then, surely? You are most welcome here. 443 00:23:05,440 --> 00:23:08,400 It would have been my pleasure. 444 00:23:10,000 --> 00:23:12,160 Oh, I see. 445 00:23:13,520 --> 00:23:15,880 She's a very special young woman. 446 00:23:15,880 --> 00:23:17,640 Keep an eye on her, won't you? 447 00:23:17,640 --> 00:23:19,600 I do. 448 00:23:19,600 --> 00:23:21,960 Is there anything in particular 449 00:23:21,960 --> 00:23:24,560 that I should be concerned about? 450 00:23:24,560 --> 00:23:27,640 She does a good job of concealing how lost she is. 451 00:23:35,600 --> 00:23:38,640 I'd really like to hear more about this land business. 452 00:23:38,640 --> 00:23:40,720 You boys missing out on the soldier settlements 453 00:23:40,720 --> 00:23:42,000 after you came back. 454 00:23:42,000 --> 00:23:44,520 -Nobody's interested. -Well, I am. 455 00:23:44,520 --> 00:23:47,400 I'd like to know all about it from your angle. 456 00:23:47,400 --> 00:23:49,840 Perhaps we could talk about it next week? 457 00:23:51,720 --> 00:23:53,000 Yeah. 458 00:23:53,000 --> 00:23:56,760 I'm really serious about this. Please think about it. 459 00:23:59,840 --> 00:24:02,520 -You right for your medication? -As rain. 460 00:24:18,040 --> 00:24:21,240 Now I know why you want to go to Sydney with David. 461 00:24:21,240 --> 00:24:22,600 If there's anything I can do. 462 00:24:22,600 --> 00:24:24,680 If we leave, it'll be quickly, 463 00:24:24,680 --> 00:24:26,600 and I'll need you to come with us. 464 00:24:26,600 --> 00:24:29,240 Without a fuss. 465 00:24:31,040 --> 00:24:33,680 Can I go and explain to Larry? 466 00:24:33,680 --> 00:24:35,280 Of course. 467 00:24:40,360 --> 00:24:41,840 You're a good girl, Leah. 468 00:24:45,360 --> 00:24:46,440 [ Door opens ] 469 00:24:48,360 --> 00:24:50,080 [ Door closes ] 470 00:25:49,200 --> 00:25:51,040 We need to talk. 471 00:25:53,400 --> 00:25:55,160 [ Dog barking, sheep bleating ] 472 00:25:55,160 --> 00:25:57,240 [ Horse neighs ] 473 00:26:27,080 --> 00:26:30,240 Had I known, things would have been so different. 474 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 She is vile to dredge it up. 475 00:26:32,160 --> 00:26:36,440 Having Richard in our orbit must have been just dreadful for you. 476 00:26:39,520 --> 00:26:43,200 It's in the past. Where I wish it to stay. 477 00:26:44,920 --> 00:26:47,200 It does lend credence to her warnings about him. 478 00:26:47,200 --> 00:26:50,520 [ Exhales sharply ] Regina? A figure of credibility? 479 00:26:50,520 --> 00:26:52,040 How novel. 480 00:26:53,640 --> 00:26:55,360 What else did the soon-to-be-former 481 00:26:55,360 --> 00:26:56,880 Mrs. Bligh write? 482 00:26:58,400 --> 00:27:00,240 She gave me the letter personally. 483 00:27:02,040 --> 00:27:04,880 She's back in Inverness. 484 00:27:04,880 --> 00:27:06,920 No. When? 485 00:27:06,920 --> 00:27:09,680 Yesterday. At her old cottage. 486 00:27:09,680 --> 00:27:12,360 -For expiation, she claims. -How's Sarah taking it? 487 00:27:15,320 --> 00:27:17,800 Mother. When she hears, her heart... 488 00:27:17,800 --> 00:27:19,720 I'm loathe to tell her. 489 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 But it won't be long before someone does. 490 00:27:21,600 --> 00:27:22,840 What about Canberra? 491 00:27:22,840 --> 00:27:26,200 I've no choice. I have an important speech. 492 00:27:27,840 --> 00:27:29,680 I'll sort it out somehow. 493 00:27:41,520 --> 00:27:43,800 Are we running away? 494 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 We've missed the morning service, 495 00:28:42,440 --> 00:28:44,200 and Douglas won't be up to the night air, 496 00:28:44,200 --> 00:28:47,720 so perhaps you might join me for evensong. 497 00:28:47,720 --> 00:28:50,920 Very subtle, Grandmother, saving the scarlet woman. 498 00:28:50,920 --> 00:28:54,040 I thought I was very accommodating this morning. 499 00:28:54,040 --> 00:28:56,240 You were. 500 00:28:56,240 --> 00:28:58,680 Perhaps more than I deserved. 501 00:29:00,680 --> 00:29:01,840 Anna. 502 00:29:07,160 --> 00:29:08,880 Now, these last few years, 503 00:29:08,880 --> 00:29:12,200 all the gallivanting in the social pages, 504 00:29:12,200 --> 00:29:14,840 I worry about the choices you're making. 505 00:29:14,840 --> 00:29:17,240 You're being very melodramatic. 506 00:29:17,240 --> 00:29:21,680 I've made mistakes, too, because I feared the future. 507 00:29:21,680 --> 00:29:23,720 What a funny thing to say. 508 00:29:23,720 --> 00:29:26,080 I'm not afraid of the future. 509 00:29:28,240 --> 00:29:31,360 The end of a marriage must be a very painful thing. 510 00:29:31,360 --> 00:29:35,520 Really, Grandmother, Gino and I divorced years ago. 511 00:29:35,520 --> 00:29:38,800 How many times do we have to discuss this? 512 00:29:38,800 --> 00:29:42,600 And yet you're still to put it behind you. 513 00:29:42,600 --> 00:29:44,160 [ Sighs ] 514 00:29:49,040 --> 00:29:52,320 I don't know why I'm crying. I'm sorry. 515 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 Very silly. 516 00:29:54,920 --> 00:29:56,760 Anna, dear, there is no crime 517 00:29:56,760 --> 00:29:59,480 in struggling to let go of the past. 518 00:30:00,120 --> 00:30:04,960 But just be cautious in the way that you resist moving forward. 519 00:30:06,000 --> 00:30:08,160 You could end up very much alone. 520 00:30:19,080 --> 00:30:21,520 When should I tell Mrs. Nordmann you'll be back? 521 00:30:21,520 --> 00:30:23,720 We won't be long. Where is Mrs. Nordmann? 522 00:30:23,720 --> 00:30:25,040 I don't know. 523 00:30:25,040 --> 00:30:26,800 Up we go, tiger. 524 00:30:33,920 --> 00:30:38,120 One day this will all be yours to hand on to your son. 525 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 As far as you can see. 526 00:30:41,360 --> 00:30:44,760 Even the clouds in the sky? 527 00:30:44,760 --> 00:30:48,040 [ Chuckles ] Even the clouds in the sky. 528 00:30:53,280 --> 00:30:54,800 Daddy's gonna miss you. 529 00:31:17,200 --> 00:31:19,360 -Tell me something. -[ Gasps ] 530 00:31:22,280 --> 00:31:24,440 You didn't read the letter. 531 00:31:25,400 --> 00:31:27,280 Tell me you don't want what I have. 532 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 I don't. 533 00:31:29,360 --> 00:31:32,840 George, his child, a future together. 534 00:31:32,840 --> 00:31:34,680 A life at Ash Park. 535 00:31:37,720 --> 00:31:39,280 There you are. 536 00:31:40,360 --> 00:31:42,440 You can't be trusted anywhere near us. 537 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 That's no longer true. 538 00:31:43,440 --> 00:31:45,280 And yet you appear to be settling in. 539 00:31:47,160 --> 00:31:48,880 Well, next time I won't hesitate. 540 00:31:48,880 --> 00:31:50,760 I will pull the trigger. 541 00:31:50,760 --> 00:31:53,360 -Sarah... -Just when you least expect it. 542 00:32:15,760 --> 00:32:19,480 Missy. Sight for sore eyes. 543 00:32:22,480 --> 00:32:23,720 Fancy a cuppa? 544 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 I've got a thermos in the truck 545 00:32:24,960 --> 00:32:26,480 and some of Dawnie's lamingtons too. 546 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 Another time. 547 00:32:29,720 --> 00:32:31,960 Sarah. 548 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 Are you all right? 549 00:32:38,080 --> 00:32:40,160 Not sure. 550 00:32:48,520 --> 00:32:51,800 Well, shouldn't the RSL do something for men like Frank? 551 00:32:51,800 --> 00:32:54,960 Don't hold your breath. They're half the problem. 552 00:32:54,960 --> 00:32:57,320 One wonders what happened to his family. 553 00:32:57,320 --> 00:33:00,760 To think of him out there, alone with his demons. 554 00:33:00,760 --> 00:33:03,120 But it's a start, isn't it? 555 00:33:03,120 --> 00:33:06,320 DOUGLAS: I think Frank said more about his experiences today 556 00:33:06,320 --> 00:33:07,400 than he has since the war. 557 00:33:07,400 --> 00:33:10,400 Well, he's not Robinson Crusoe there. 558 00:33:10,400 --> 00:33:13,520 Perhaps it's possible to get him to realize... 559 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 How cloak-and-dagger. 560 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 Regina is back. 561 00:33:18,680 --> 00:33:19,800 You're not serious. 562 00:33:19,800 --> 00:33:22,680 I'm worried about Mother's health when she finds out. 563 00:33:22,680 --> 00:33:24,200 What are you two plotting over there? 564 00:33:24,200 --> 00:33:27,760 I'm convincing him he'd be a worthy advocate 565 00:33:27,760 --> 00:33:29,000 for men like Frank. 566 00:33:29,000 --> 00:33:31,560 Nonsense. What's really going on? 567 00:33:54,240 --> 00:33:58,040 Oh, if I could take it back. All those years ago. 568 00:33:58,040 --> 00:34:01,160 -Don't upset yourself. -Inviting her into our lives. 569 00:34:01,160 --> 00:34:02,560 -Where are your pills? -I was a fool. 570 00:34:02,560 --> 00:34:03,520 Mother. 571 00:34:03,520 --> 00:34:05,600 Triggering this awful chain of events. 572 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 JACK: Calm down. We'll work things out. 573 00:34:07,520 --> 00:34:10,320 But why on earth would she return? 574 00:34:10,320 --> 00:34:12,480 -Here. -No, I'm all right. 575 00:34:12,480 --> 00:34:16,520 Apart from being here, how was the woman? 576 00:34:17,760 --> 00:34:19,520 Brittle. 577 00:34:26,480 --> 00:34:28,480 [ Clattering ] 578 00:34:31,200 --> 00:34:33,520 Who are you gonna poison now?! 579 00:34:33,520 --> 00:34:35,400 Piss off, why don't you?! 580 00:34:39,840 --> 00:34:42,840 Right, grab that. Let's go, let's go! 581 00:34:48,120 --> 00:34:50,040 Yeah, right. 582 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 This'll teach her. 583 00:34:51,400 --> 00:34:53,160 [ Clattering ] 584 00:34:54,280 --> 00:34:56,560 This one's for Miss Davis. 585 00:34:59,680 --> 00:35:02,000 All right, let's get out of here. 586 00:35:02,000 --> 00:35:04,160 Now! Let's go! 587 00:35:04,160 --> 00:35:06,840 [ Gasps ] 588 00:35:17,600 --> 00:35:18,400 Elizabeth! 589 00:35:18,400 --> 00:35:20,560 -No, I am perfectly well. -She is not. 590 00:35:20,560 --> 00:35:24,240 It's just the shock of finding Regina returned. 591 00:35:24,240 --> 00:35:26,760 -I know. -We will bring in the police. 592 00:35:26,760 --> 00:35:29,560 -Our own men, if need be. -Lizzie, please... 593 00:35:29,560 --> 00:35:31,800 The family must be together at times like this. 594 00:35:33,680 --> 00:35:35,480 JACK: I'd like to admit you, just to be on the safe side. 595 00:35:35,480 --> 00:35:37,760 -I'll get the car. -That is quite unnecessary. 596 00:35:37,760 --> 00:35:39,120 Better safe than sorry. 597 00:35:39,120 --> 00:35:40,720 Oh, don't you go joining the enemy. 598 00:35:40,720 --> 00:35:42,200 Well, if you won't take orders... 599 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 -ELIZABETH: Some rest. -[ Coughing ] 600 00:35:43,800 --> 00:35:46,080 A book to take my mind off this. 601 00:35:46,080 --> 00:35:48,800 Perhaps Anna's manuscript. I believe Carolyn has one. 602 00:35:54,280 --> 00:35:56,000 -Sarah. -Douglas! 603 00:35:58,240 --> 00:36:00,080 [ Gasping ] 604 00:36:06,480 --> 00:36:08,000 [ Siren wailing ] 605 00:36:12,680 --> 00:36:14,480 JACK: What can you see? 606 00:36:14,480 --> 00:36:16,440 I think the stump may have broken down, 607 00:36:16,440 --> 00:36:18,200 allowing infection into the space where the lung was. 608 00:36:18,200 --> 00:36:22,320 We're going to need to perform a thoracotomy to repair it. 609 00:36:22,320 --> 00:36:23,720 -Can you step in? -Of course. 610 00:36:23,720 --> 00:36:25,760 We're not equipped for a such a major procedure. 611 00:36:25,760 --> 00:36:27,240 I know what I'm doing, Jack. 612 00:36:27,240 --> 00:36:28,640 We should transfer him to the city. 613 00:36:28,640 --> 00:36:32,200 -Jack, he'll bleed to death. -We need to prep now. 614 00:36:32,200 --> 00:36:35,040 Fine. I'll scrub in. 615 00:36:35,040 --> 00:36:37,320 -Let's go. -Just a moment. 616 00:36:43,720 --> 00:36:45,520 Come back to me, darling. 617 00:36:47,360 --> 00:36:49,120 SARAH: We'll do all we can. 618 00:37:03,440 --> 00:37:06,240 HENRY: As suspected, bronchopleural fistula. 619 00:37:06,240 --> 00:37:07,960 It's leaking. 620 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 JACK: Any sign of infection? 621 00:37:09,600 --> 00:37:12,280 HENRY: The operation site has broken down. 622 00:37:14,480 --> 00:37:16,440 There's infection in the space where the lung used to be. 623 00:37:16,440 --> 00:37:18,400 SARAH: Can you contain the rupture? 624 00:37:20,080 --> 00:37:21,440 Henry? 625 00:37:23,680 --> 00:37:25,040 Let's make a start. 626 00:37:27,000 --> 00:37:29,080 This is quite unnecessary. 627 00:37:29,080 --> 00:37:31,160 GEORGE: Will you really not take the room on offer, 628 00:37:31,160 --> 00:37:32,320 at least for a rest? 629 00:37:32,320 --> 00:37:34,880 I'm perfectly all right. If I'm not, I will tell you. 630 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 -That is enough, thank you! -Mother! 631 00:37:42,600 --> 00:37:44,440 If Jack thinks you need to be monitored... 632 00:37:44,440 --> 00:37:45,640 Jack worries too much. 633 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 It is not me we should be worried about. 634 00:37:50,200 --> 00:37:52,320 JACK: Blood pressure's dropping. 635 00:37:52,320 --> 00:37:54,280 HENRY: Can't stop the bleeding. 636 00:37:54,280 --> 00:37:57,080 -Hang two more units. -JACK: We're gonna lose him. 637 00:37:57,080 --> 00:37:58,520 Come on, Douglas. 638 00:37:58,520 --> 00:38:01,720 Henry? Henry, he's deteriorating. 639 00:38:01,720 --> 00:38:04,800 We'll transfer muscle tissue from the chest wall 640 00:38:04,800 --> 00:38:06,760 and patch the stump. 641 00:38:06,760 --> 00:38:09,240 -You're joking. -Is there time? 642 00:38:09,240 --> 00:38:11,120 Anyone have a better idea? 643 00:38:18,600 --> 00:38:20,760 -Anything? -No. 644 00:38:20,760 --> 00:38:22,360 It's been hours. 645 00:38:22,360 --> 00:38:25,240 -Did you speak to Anna? -Yes, looking after David. 646 00:38:25,240 --> 00:38:27,120 -How is she? -Oh... 647 00:38:31,240 --> 00:38:33,800 Mother, I brought you something to eat. 648 00:38:33,800 --> 00:38:36,320 Oh, I'm not hungry. 649 00:38:36,320 --> 00:38:38,400 You need to look after yourself. 650 00:38:41,440 --> 00:38:44,000 He will get through this. 651 00:38:44,000 --> 00:38:46,280 Douglas is strong. 652 00:38:46,280 --> 00:38:47,760 Couldn't kill him with a stick. 653 00:38:50,120 --> 00:38:53,160 One lung, and at his age? 654 00:38:54,360 --> 00:38:57,640 Don't think I'm unaware of how slim his chances are. 655 00:39:06,400 --> 00:39:07,960 HENRY: Graft is holding. 656 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 JACK: Vital signs are improving. 657 00:39:09,960 --> 00:39:11,480 HENRY: More suction. 658 00:39:11,480 --> 00:39:13,040 Clear all that blood for me. 659 00:39:13,040 --> 00:39:14,320 [ Tube sucking ] 660 00:39:22,000 --> 00:39:23,600 Henry, what's going on? 661 00:39:25,360 --> 00:39:28,720 -HENRY: Look for yourself. -What? 662 00:39:32,560 --> 00:39:33,720 My God. 663 00:39:33,720 --> 00:39:35,880 What do you want to do? 664 00:39:37,320 --> 00:39:38,800 Prepare to close. 665 00:39:57,600 --> 00:40:00,200 Henry's with him. He's in good hands. 666 00:40:01,680 --> 00:40:04,720 I assume the truth is harsh, as I'm in here. 667 00:40:07,840 --> 00:40:10,840 JACK: We thought it best like this. 668 00:40:10,840 --> 00:40:13,040 SARAH: Would you like George or Carolyn with you? 669 00:40:15,360 --> 00:40:17,280 Jack? 670 00:40:17,280 --> 00:40:19,680 JACK: I'd like to, uh, keep you in. 671 00:40:19,680 --> 00:40:23,280 You're avoiding the truth. What is Douglas' prognosis? 672 00:40:26,160 --> 00:40:30,400 We opened his chest to stop the bleeding, 673 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 and we found a tumor. 674 00:40:34,080 --> 00:40:35,480 Tumors. 675 00:40:38,480 --> 00:40:43,520 But they said they got it all with the other lung. 676 00:40:43,520 --> 00:40:45,720 The cancer has spread, Elizabeth. 677 00:40:45,720 --> 00:40:47,800 There was always a risk. 678 00:40:50,400 --> 00:40:51,720 And now? 679 00:40:53,680 --> 00:40:55,960 There's nothing more we can do. 680 00:41:03,680 --> 00:41:05,600 ANNA: Oh, David, you're cheeky! 681 00:41:05,600 --> 00:41:08,120 Oh, you're a cheeky monkey! 682 00:41:08,120 --> 00:41:10,800 Oh! What about two bears? 683 00:41:12,480 --> 00:41:15,480 You are so cheeky. 684 00:41:15,480 --> 00:41:16,800 Come on. 685 00:41:29,800 --> 00:41:34,880 I will tell others as and when I see fit. 686 00:41:36,240 --> 00:41:38,840 I do not need the added burden of pity. 687 00:41:42,640 --> 00:41:44,400 Order helps. 688 00:41:46,200 --> 00:41:49,600 Ah, we'll see George off to Canberra. 689 00:41:49,600 --> 00:41:52,680 What can he do? 690 00:41:52,680 --> 00:41:54,320 I'll tell him later. 691 00:41:58,560 --> 00:42:01,960 [ Sobbing ] Oh, my darling Douglas. 692 00:42:11,920 --> 00:42:13,400 [ Door opens ] 693 00:42:16,840 --> 00:42:18,040 Home now. 694 00:42:18,040 --> 00:42:20,320 We can see Douglas in the morning. 695 00:42:22,880 --> 00:42:25,000 -Good night. -Good night, Mother. 696 00:42:27,520 --> 00:42:28,920 How are you? 697 00:42:30,160 --> 00:42:32,840 -Quite an evening. -Yes, it was. 698 00:42:32,840 --> 00:42:36,080 -He will pull through? -He's strong. 699 00:42:37,400 --> 00:42:40,080 How quickly things turn. 700 00:42:40,080 --> 00:42:43,680 -This business with Regina -- -I'm not running away. 701 00:42:45,200 --> 00:42:49,960 Let's go to Canberra. Together. All of us. 702 00:42:49,960 --> 00:42:53,120 It'll put my mind at ease, and by the time I get back, 703 00:42:53,120 --> 00:42:54,760 she'll be well and truly gone, I'm sure of it. 704 00:42:54,760 --> 00:42:57,200 -Your mother might need me here. -Oh, there's plenty of help. 705 00:42:57,200 --> 00:42:59,600 And I am the other woman. 706 00:42:59,600 --> 00:43:01,400 And our child is... 707 00:43:11,080 --> 00:43:13,440 Scandal be damned. 708 00:43:14,920 --> 00:43:19,040 I want you safe and secure. And with me. 709 00:43:20,360 --> 00:43:22,080 Nothing else trumps that. 710 00:43:27,960 --> 00:43:29,080 Yes. 711 00:43:44,720 --> 00:43:47,480 Sydney 20239. 712 00:43:48,960 --> 00:43:51,880 [ Telephone rings ] 713 00:43:51,880 --> 00:43:53,520 Mm-hmm. 714 00:43:53,520 --> 00:43:55,440 REGINA: Are you there? It's me. 715 00:43:57,480 --> 00:43:59,240 What do you think you're playing at? 716 00:43:59,240 --> 00:44:02,520 Everything's fine, Dickie. There's no need to worry. 717 00:44:02,520 --> 00:44:05,280 Where the hell are you? 718 00:44:05,280 --> 00:44:07,640 I'm exactly where you'd want me to be, 719 00:44:07,640 --> 00:44:10,000 just a little ahead of schedule. 720 00:44:10,000 --> 00:44:13,400 It's what we want, isn't it? 721 00:44:13,400 --> 00:44:15,560 I simply couldn't wait. 52538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.