Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,400
I'm afraid
I have some bad news.
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,800
Regina has been released.
3
00:00:09,800 --> 00:00:10,800
If I were Sarah,
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,160
I would be taking David
as far away as possible.
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,280
Leave it, Mother.
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,640
Regina will have to
rebuild her life
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,120
in a world
that will seem hostile to her.
8
00:00:18,120 --> 00:00:21,480
The slightest harm to my family,
it'll be on your head.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,200
Such a strange feeling.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,360
We're in this together,
don't forget.
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,040
Oh, of course I won't.
12
00:00:26,960 --> 00:00:29,600
Changi was a holiday camp.
That's what we reckoned, anyway.
13
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Where were you, then?
14
00:00:31,600 --> 00:00:33,440
[ Gunfire, indistinct shouting ]
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
ED: It's inspired.
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
You have something to say,
my darling,
17
00:00:40,720 --> 00:00:41,960
and the talent to say it.
18
00:00:41,960 --> 00:00:44,120
You're not just saying that
because you're...
19
00:00:44,120 --> 00:00:47,200
Softhearted about you I may be.
Softheaded I am not.
20
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
Anna and I have an announcement.
21
00:00:49,680 --> 00:00:52,320
Ed is going to publish
my new novel before Christmas.
22
00:00:53,960 --> 00:00:55,680
DOUGLAS: Jimmy Dancer.
23
00:00:55,680 --> 00:00:58,480
If I can get along
on one good lung...
24
00:00:58,480 --> 00:01:00,280
REGINA: The first steps
must be taken alone.
25
00:01:00,280 --> 00:01:02,160
I will contact you
when I'm settled,
26
00:01:02,160 --> 00:01:03,360
to let you know where I am.
27
00:01:03,360 --> 00:01:05,720
[ Grunting ]
28
00:01:05,720 --> 00:01:09,120
She won't come back.
She'd be mad to.
29
00:01:09,120 --> 00:01:11,240
ELIZABETH:
Sarah, she is mad.
30
00:01:11,240 --> 00:01:12,800
Who are you?
What are you doing here?!
31
00:01:12,800 --> 00:01:14,840
LARRY: Quick!
32
00:01:14,840 --> 00:01:17,240
I just want that woman
out of our lives forever.
33
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
[ Chickens clucking ]
34
00:01:37,400 --> 00:01:38,520
Hey!
35
00:01:38,520 --> 00:01:41,960
-Look!
-Ah! That's good.
36
00:01:41,960 --> 00:01:44,480
You give that to Leah.
There we are.
37
00:01:44,480 --> 00:01:46,280
Let's see
if we can find one more.
38
00:01:52,560 --> 00:01:54,560
If you're sulking
because I growled at you...
39
00:01:54,560 --> 00:01:55,760
I'm not sulking.
40
00:01:55,760 --> 00:01:58,400
I know how you feel about Larry.
41
00:01:58,400 --> 00:02:01,200
But I need you to take more care
when you're supervising David,
42
00:02:01,200 --> 00:02:02,120
especially now.
43
00:02:02,120 --> 00:02:04,840
No, it's not that.
44
00:02:04,840 --> 00:02:07,240
Will we get into trouble?
45
00:02:07,240 --> 00:02:10,080
If they call the police, they
won't lock us up, will they?
46
00:02:10,080 --> 00:02:11,200
What are you talking about?
47
00:02:11,200 --> 00:02:14,160
There was a lady,
I don't know who,
48
00:02:14,160 --> 00:02:16,520
at crazy Regina's farm.
49
00:02:16,520 --> 00:02:20,200
We were there, and,
well, something happened.
50
00:03:13,680 --> 00:03:15,240
So it's true.
51
00:03:16,720 --> 00:03:18,680
I'm glad you've come.
52
00:03:18,680 --> 00:03:20,560
I just didn't expect
to see you so soon.
53
00:03:20,560 --> 00:03:22,400
You can't stay here.
54
00:03:22,400 --> 00:03:25,120
You have to pack your things and
leave or you'll be forced to.
55
00:03:25,120 --> 00:03:27,600
Do you understand?
56
00:03:27,600 --> 00:03:29,760
Sarah, I'm --
I'm a different person.
57
00:03:29,760 --> 00:03:33,240
No, you may think you are.
Your doctors may think you are.
58
00:03:33,240 --> 00:03:35,040
But you'll never convince me
or anyone else.
59
00:03:35,040 --> 00:03:37,480
Now go away
and start a new life.
60
00:03:37,480 --> 00:03:39,320
You'll be happier,
I can assure you.
61
00:03:39,320 --> 00:03:42,080
-This is my home.
-Find another one.
62
00:03:42,080 --> 00:03:43,480
You don't understand.
63
00:03:43,480 --> 00:03:45,200
I don't need
to understand anything.
64
00:03:45,200 --> 00:03:47,640
You need to understand that it's
not in your best interests
65
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
to stay here.
66
00:03:50,200 --> 00:03:53,720
And before you leave, you don't
go anywhere near Ash Park,
67
00:03:53,720 --> 00:03:55,840
anywhere near my family.
68
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
I'm not a threat.
Not anymore.
69
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
I saw into your soul
a long time ago.
70
00:04:09,320 --> 00:04:10,640
I know you.
71
00:04:12,160 --> 00:04:14,400
You experienced
crippling darkness.
72
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
You lost your mind.
73
00:04:16,640 --> 00:04:18,240
Don't you ever equate
what I went through
74
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
with your lunatic obsessions.
75
00:04:31,080 --> 00:04:32,680
[ Vehicle door opens ]
76
00:04:32,680 --> 00:04:33,760
[ Vehicle door closes ]
77
00:04:43,880 --> 00:04:47,480
I've never really been one
for weekends in the country.
78
00:04:47,480 --> 00:04:52,320
Yes, all that lovely fresh air.
It's completely insufferable.
79
00:04:52,320 --> 00:04:55,160
You know, I might be
coming around.
80
00:04:55,160 --> 00:04:58,600
The scenery,
the invigorating activities.
81
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
Oh, are they
the only attractions?
82
00:05:00,400 --> 00:05:03,480
Well, there is a certain author.
83
00:05:03,480 --> 00:05:05,360
Desperately glamorous.
84
00:05:05,360 --> 00:05:07,880
Wildly successful second book.
85
00:05:08,880 --> 00:05:11,520
Do you really think
it'll be a best seller?
86
00:05:11,520 --> 00:05:14,600
Prepare to be a bona fide
sensation, little one.
87
00:05:14,600 --> 00:05:16,400
Oh!
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,760
Mm, from your lips...
89
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
I have other plans
for those.
90
00:05:25,800 --> 00:05:27,320
-CAROLYN: Come on, sleepyhead.
-[ Door opens ]
91
00:05:27,320 --> 00:05:28,960
-I thought a bracing ride --
-Mama!
92
00:05:28,960 --> 00:05:31,400
-Oh!
-You really should knock.
93
00:05:31,400 --> 00:05:35,360
I didn't think I would have to.
Mr. Jarvis. My apologies.
94
00:05:35,360 --> 00:05:37,800
-Do excuse me.
-No, no, no. Excuse me.
95
00:05:37,800 --> 00:05:40,280
I might just see
if the bathroom is free.
96
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
[ Clears throat ]
97
00:05:45,720 --> 00:05:47,280
Mrs. Duncan.
98
00:05:47,840 --> 00:05:50,280
ANNA: [ Laughs ]
99
00:05:50,280 --> 00:05:53,360
-It isn't funny.
-Not at all.
100
00:05:54,480 --> 00:05:56,880
Things are moving faster
than I thought.
101
00:05:56,880 --> 00:05:59,840
Really? You make us sound
like teenagers.
102
00:05:59,840 --> 00:06:02,560
Well, if you're going to
behave that way.
103
00:06:02,560 --> 00:06:05,240
Your grandmother doesn't need
any further burden.
104
00:06:05,240 --> 00:06:07,280
Oh, like a wayward
granddaughter?
105
00:06:07,280 --> 00:06:09,480
Darling, do as you will
in the city.
106
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
I'm not one to judge.
107
00:06:10,960 --> 00:06:12,800
Well, it's starting to feel
a bit that way.
108
00:06:12,800 --> 00:06:14,920
But here,
concessions are required.
109
00:06:14,920 --> 00:06:17,000
As you know.
110
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
It's really
not too much to ask.
111
00:06:18,600 --> 00:06:21,000
No, of course not.
112
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I mean, Lord forbid that
my having fun offends anyone.
113
00:06:24,000 --> 00:06:27,800
A divorcée taking a man to her
bed, it's simply outrageous,
114
00:06:27,800 --> 00:06:30,680
compared to installing
a gay lover at the hospital
115
00:06:30,680 --> 00:06:33,320
or a mistress and her bastard
at the cottage.
116
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
-Finished?
-You know what I mean.
117
00:06:37,520 --> 00:06:39,240
That was nasty and unnecessary.
118
00:06:39,240 --> 00:06:42,080
I'm a woman trying to make
her mark on the world.
119
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
So were you once.
120
00:07:12,200 --> 00:07:14,800
Why are we going away?
121
00:07:14,800 --> 00:07:16,080
Oh, we're going on a holiday.
122
00:07:16,080 --> 00:07:17,840
-[ Door opens ]
-GEORGE: Hello?
123
00:07:17,840 --> 00:07:19,960
Daddy, look!
124
00:07:19,960 --> 00:07:23,440
Oh! The wheel's fixed.
That's better, isn't it?
125
00:07:23,440 --> 00:07:25,640
It's really good!
126
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
What are you doing?
127
00:07:28,680 --> 00:07:31,880
I'm taking David to Aunt Peg's.
I'm not sure for how long.
128
00:07:31,880 --> 00:07:35,160
-I'm lost.
-Regina's here.
129
00:07:35,160 --> 00:07:37,480
I saw her.
130
00:07:37,480 --> 00:07:40,120
-In Inverness?
-At her property.
131
00:07:40,120 --> 00:07:43,840
You have to be back in Canberra.
Nothing is keeping us here.
132
00:07:43,840 --> 00:07:46,000
He'll be her target.
I know it.
133
00:07:46,000 --> 00:07:48,280
-Did she threaten him?
-Her presence is threat enough.
134
00:07:48,280 --> 00:07:50,560
I'm not waiting around
to give her the chance.
135
00:07:52,120 --> 00:07:53,960
I understand seeing her
must have upset you.
136
00:07:53,960 --> 00:07:56,040
We should never have agreed
to the divorce.
137
00:07:56,040 --> 00:07:58,280
It's why we're in this mess.
138
00:07:58,280 --> 00:08:02,680
Before you upend everything,
I'll speak to her.
139
00:08:03,840 --> 00:08:06,320
Just a few hours.
Yes?
140
00:08:08,680 --> 00:08:10,560
All right.
141
00:08:10,560 --> 00:08:12,800
But no longer.
Just see her gone.
142
00:08:12,800 --> 00:08:16,880
And we'll keep this to ourselves
until I've taken her measure.
143
00:08:16,880 --> 00:08:18,840
General panic won't help.
144
00:08:25,000 --> 00:08:26,640
See you later, alligator.
145
00:08:26,640 --> 00:08:29,400
In a while, crocodile!
146
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
[ Door opens ]
147
00:08:32,480 --> 00:08:34,080
[ Door closes ]
148
00:08:34,080 --> 00:08:36,320
If you think Frank
would be amenable,
149
00:08:36,320 --> 00:08:38,080
I'd really like to meet him.
150
00:08:38,080 --> 00:08:41,200
-Amenable may not be his forte.
-He's a very private man.
151
00:08:41,200 --> 00:08:43,760
Why the sudden interest?
152
00:08:43,760 --> 00:08:46,440
Well, the refuge hasn't done
much for Aboriginal diggers.
153
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
If I'm honest,
we've done diddly squat.
154
00:08:48,920 --> 00:08:50,720
I'll be back down
to the city soon.
155
00:08:50,720 --> 00:08:52,880
Perhaps I could
stir the political pot.
156
00:08:52,880 --> 00:08:54,840
Douglas, I appreciate
your passion for the subject,
157
00:08:54,840 --> 00:08:56,880
but perhaps leave it
for a warmer day.
158
00:08:56,880 --> 00:09:00,040
I still have
one perfectly good lung.
159
00:09:00,040 --> 00:09:02,320
If I promise to be a good boy?
160
00:09:02,320 --> 00:09:04,000
You are incorrigible.
161
00:09:04,000 --> 00:09:05,840
Jolly good.
That's settled, then.
162
00:09:05,840 --> 00:09:07,520
Well, from our end.
163
00:09:07,520 --> 00:09:09,800
No guarantees with
the man of the hour, I'm afraid.
164
00:09:09,800 --> 00:09:11,920
Morning, all.
165
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
Sleep well?
166
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
-ELIZABETH: Mr. Jarvis.
-ED: Morning.
167
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
How did you sleep?
168
00:09:16,400 --> 00:09:17,720
I hope your bed
was comfortable.
169
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
[ Coughs ]
170
00:09:18,880 --> 00:09:21,680
Coffee, I think.
Heart starter for you too?
171
00:09:21,680 --> 00:09:22,960
Please.
172
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
My bed was fit for a king,
thank you, Mrs. Goddard.
173
00:09:26,520 --> 00:09:28,600
Although you barely seem
to have been in it.
174
00:09:31,760 --> 00:09:33,480
All that dashing
through the halls.
175
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
Well, I'm not sure that I --
176
00:09:35,400 --> 00:09:36,440
Mama, what did you say?
177
00:09:36,440 --> 00:09:38,640
ELIZABETH:
Your mother didn't say anything.
178
00:09:38,640 --> 00:09:41,000
Well, not to me, anyway.
She didn't have to.
179
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
Prudence told me before
she sped off this morning.
180
00:09:44,200 --> 00:09:46,920
She was electrified
by the nocturnal goings-on.
181
00:09:48,320 --> 00:09:52,400
I apologize, Mrs. Goddard,
if my behavior was unsuitable.
182
00:09:52,400 --> 00:09:55,520
Well, Ash Park's guests,
Mr. Jarvis,
183
00:09:55,520 --> 00:09:56,800
are allowed one indiscretion.
184
00:09:56,800 --> 00:09:59,640
I trust you'll bear that
in mind for your next visit.
185
00:09:59,640 --> 00:10:01,720
Yes, of course.
186
00:10:01,720 --> 00:10:03,920
Noted.
187
00:10:03,920 --> 00:10:07,640
Thank you, Grandmother.
How very broad-minded.
188
00:10:07,640 --> 00:10:09,760
But perhaps you could
reserve the cavorting
189
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
for your fictions in future.
190
00:10:15,520 --> 00:10:20,520
Now, Dawn, yours at the lectern,
and Mr. Briggs, at the pulpit.
191
00:10:20,520 --> 00:10:22,360
Best flowers yet, Mrs. Collins.
192
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
DORIS: I'm merely doing my duty
to the Lord.
193
00:10:24,160 --> 00:10:25,360
It's not about praise.
194
00:10:25,360 --> 00:10:27,560
Doesn't hurt to hedge your bets
with His good opinion, right?
195
00:10:27,560 --> 00:10:29,160
Oh, very droll, Mr. Briggs.
196
00:10:29,160 --> 00:10:32,200
Oh.
I do beg your pardon.
197
00:10:34,120 --> 00:10:36,080
Excuse me.
198
00:10:36,080 --> 00:10:38,960
You? Can't be.
199
00:10:38,960 --> 00:10:41,040
It is.
200
00:10:41,040 --> 00:10:43,200
You're supposed to be locked up.
201
00:10:43,200 --> 00:10:45,360
Please, I'm not here for harm.
202
00:10:45,360 --> 00:10:47,600
Taking an innocent girl's life.
203
00:10:47,600 --> 00:10:50,040
-You've no business here at all!
-Oh!
204
00:10:50,040 --> 00:10:51,320
-ROY: Doris.
-Get out!
205
00:10:51,320 --> 00:10:52,360
-Doris!
-Get out!
206
00:10:52,360 --> 00:10:55,760
Wicked monster!
207
00:10:55,760 --> 00:10:59,760
That's it, keep walking!
One foot after another.
208
00:11:01,560 --> 00:11:03,840
Thank you for your discretion
209
00:11:03,840 --> 00:11:05,920
about Frank Gibbs'
visit yesterday.
210
00:11:05,920 --> 00:11:06,880
Ah.
211
00:11:06,880 --> 00:11:09,320
Jack wouldn't approve
of my impromptu gesture,
212
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
no matter how well meant.
213
00:11:10,640 --> 00:11:11,680
Our secret.
214
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
Everyone needs an ally
now and then.
215
00:11:13,840 --> 00:11:15,720
Well, anytime I can
repay the favor.
216
00:11:15,720 --> 00:11:16,800
What a timely offer.
217
00:11:16,800 --> 00:11:19,480
Douglas, I trust you'll be
back in time for church.
218
00:11:19,480 --> 00:11:21,520
Um, we'll do our level best.
219
00:11:21,520 --> 00:11:23,000
Or you could make it
for evensong?
220
00:11:23,000 --> 00:11:25,720
Splendid idea!
Eh, Lizzie?
221
00:11:25,720 --> 00:11:27,520
I know when I'm outnumbered.
222
00:11:27,520 --> 00:11:30,120
We may well be back
before you know it.
223
00:11:30,120 --> 00:11:31,640
I'm sure you'll charm him.
224
00:11:33,960 --> 00:11:35,600
-He won't be told.
-[ Door opens ]
225
00:11:35,600 --> 00:11:37,560
You're as delightfully
stubborn as each other.
226
00:11:37,560 --> 00:11:39,280
-ELIZABETH: [ Chuckles ]
-[ Door closes ]
227
00:11:39,280 --> 00:11:40,560
And you were such a good sport
228
00:11:40,560 --> 00:11:42,160
about Anna's gentleman friend
this morning.
229
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
Well, he's fortunate he met
Elizabeth Goddard
230
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
and not Elizabeth Bligh.
231
00:11:45,320 --> 00:11:46,480
I'm starting to get a sense
232
00:11:46,480 --> 00:11:48,200
of what I put you through
at her age.
233
00:11:48,200 --> 00:11:49,800
Oh, Carolyn.
234
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
Oh, how I've longed
for this day.
235
00:11:51,800 --> 00:11:54,880
-The Schadenfreude.
-Really, Mother.
236
00:11:54,880 --> 00:11:57,560
-How unbecoming.
-[ Chuckles ]
237
00:11:57,560 --> 00:12:01,600
Just say a quick g'day.
He's a good bloke.
238
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
FRANK: I don't know.
239
00:12:03,400 --> 00:12:06,280
Then we'll go,
if you want us to.
240
00:12:06,280 --> 00:12:07,560
Yeah?
241
00:12:14,400 --> 00:12:17,320
Doc says you run
some kind of charity.
242
00:12:17,320 --> 00:12:21,080
It's a refuge where vets can
meet, get a feed, share stories.
243
00:12:21,080 --> 00:12:22,840
You know, the ones
that couldn't fit back in.
244
00:12:22,840 --> 00:12:24,920
Yeah. What, you're
some kind of do-gooder?
245
00:12:24,920 --> 00:12:27,560
Yeah, I suppose I am.
246
00:12:27,560 --> 00:12:28,840
May I?
247
00:12:28,840 --> 00:12:30,360
Oh, it's nothing.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,880
DOUGLAS: Oh, that's impressive.
I can't even draw a circle.
249
00:12:36,880 --> 00:12:39,240
Oh, is that it, then?
250
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
Up in the high country,
were you?
251
00:12:42,360 --> 00:12:44,080
Yeah, I worked there for a bit.
252
00:12:45,080 --> 00:12:47,320
Oh, would have been hard going
with all that snow.
253
00:12:47,320 --> 00:12:50,280
I got used to it
during the war.
254
00:12:50,280 --> 00:12:52,320
8th Division, were you?
255
00:12:52,320 --> 00:12:53,640
JACK:
Why do you say that?
256
00:12:53,640 --> 00:12:55,480
A lot of the boys
captured from the 8th
257
00:12:55,480 --> 00:12:58,840
ended up in camps inside Japan.
258
00:12:58,840 --> 00:13:01,400
Winters there
would have been challenging.
259
00:13:01,400 --> 00:13:03,560
-Brass monkeys.
-[ Chuckles ]
260
00:13:03,560 --> 00:13:05,840
[ Coughing ]
261
00:13:10,840 --> 00:13:13,720
-SARAH: This is a surprise.
-ROY: Not a good one.
262
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
DORIS: Sister,
we came straight over.
263
00:13:15,960 --> 00:13:18,080
-SARAH: What's happened?
-DORIS: It's her.
264
00:13:18,080 --> 00:13:19,680
That despicable woman.
265
00:13:19,680 --> 00:13:22,760
The gall to show her face
in Inverness.
266
00:13:22,760 --> 00:13:24,080
-Regina.
-So you heard.
267
00:13:24,080 --> 00:13:26,200
Have you seen her?
She doesn't look the same.
268
00:13:26,200 --> 00:13:28,680
DORIS: The devil,
lurking in our church.
269
00:13:28,680 --> 00:13:32,120
I'm ashamed to admit
that I did lash out.
270
00:13:32,120 --> 00:13:35,200
To think what one's capable of
in anger.
271
00:13:35,200 --> 00:13:37,680
-Yes.
-Indeed.
272
00:13:37,680 --> 00:13:39,960
Let's get you inside.
A cup of tea, I think.
273
00:13:39,960 --> 00:13:42,360
Oh!
That would be most welcome.
274
00:13:42,360 --> 00:13:44,480
I'll -- I'll pop the kettle on.
275
00:13:47,720 --> 00:13:48,920
Are you all right?
276
00:13:48,920 --> 00:13:50,560
-I need your rifle.
-Now, missy...
277
00:13:50,560 --> 00:13:52,240
It's just a precaution,
that's all.
278
00:13:52,240 --> 00:13:53,440
If that's what you're after,
279
00:13:53,440 --> 00:13:55,720
I'll stop here with you
once George heads off.
280
00:13:55,720 --> 00:13:58,120
-Day and night if needs be.
-That's not what I asked for.
281
00:13:58,120 --> 00:13:59,960
What you're asking for
is trouble.
282
00:13:59,960 --> 00:14:02,720
Last time you held a gun
on her, you nearly fired.
283
00:14:04,000 --> 00:14:06,920
Next time there mightn't be
someone around to talk you down.
284
00:14:52,120 --> 00:14:54,320
Hello, George.
285
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
Regina.
286
00:14:56,640 --> 00:14:58,120
You've spoken to Sarah.
287
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
I have.
288
00:15:00,120 --> 00:15:02,280
I'm sorry my returning
upset her.
289
00:15:02,280 --> 00:15:04,200
It -- It wasn't my intention.
290
00:15:04,200 --> 00:15:06,760
What other reaction could you
have possibly anticipated?
291
00:15:06,760 --> 00:15:10,200
I'd hoped for
a chance to explain.
292
00:15:10,200 --> 00:15:12,480
I'm not here for mischief.
293
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
There's so much
I must make up for.
294
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
I'm -- I'm here
for expiation, George.
295
00:15:17,600 --> 00:15:20,720
And you think that's possible,
after all you've done?
296
00:15:20,720 --> 00:15:22,560
I need to try.
297
00:15:22,560 --> 00:15:24,920
It's why I wanted to be
out of that place.
298
00:15:24,920 --> 00:15:27,360
There are things
you don't know.
299
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
That's why I went
to the house just now.
300
00:15:29,120 --> 00:15:32,080
-You went to the house?
-To deliver these.
301
00:15:32,080 --> 00:15:34,880
I -- I lost my nerve.
302
00:15:35,800 --> 00:15:38,920
It's all in here.
How I can help.
303
00:15:38,920 --> 00:15:41,680
And one for Sarah, offering
reassurances about my intentions
304
00:15:41,680 --> 00:15:44,480
We don't need
your reassurances or your help.
305
00:15:44,480 --> 00:15:45,520
We are well.
We are safe.
306
00:15:45,520 --> 00:15:48,360
We have been
ever since you left.
307
00:15:48,360 --> 00:15:50,520
You're living
in a fool's paradise.
308
00:15:50,520 --> 00:15:52,120
You and your family
are at risk.
309
00:15:52,120 --> 00:15:55,200
More plots and schemes.
It never ends, does it?
310
00:15:55,200 --> 00:15:57,680
From our safe.
Your jewelry.
311
00:15:57,680 --> 00:15:59,400
Take it.
312
00:16:00,920 --> 00:16:03,080
Now there's nothing
to keep you here.
313
00:16:03,080 --> 00:16:05,320
Now, I have no right to dictate
where you live, Regina,
314
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
but it would be better for you,
for all of us,
315
00:16:07,320 --> 00:16:09,640
if you were to start over again
somewhere new,
316
00:16:09,640 --> 00:16:11,800
where no one knows you,
as soon as possible.
317
00:16:11,800 --> 00:16:13,080
You're not welcome.
318
00:16:13,080 --> 00:16:15,120
Pack your bags.
I'll take you to the station.
319
00:16:15,120 --> 00:16:18,080
Sir Richard is not your friend.
320
00:16:18,080 --> 00:16:20,680
I don't know yet
what he's planning,
321
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
but his malice is real,
322
00:16:22,720 --> 00:16:25,120
and he won't stop until he has
the revenge he craves.
323
00:16:25,120 --> 00:16:27,000
I will not
buy into your madness.
324
00:16:27,000 --> 00:16:28,040
Who do you think organized
325
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
such a forward-thinking doctor
in the asylum?
326
00:16:30,280 --> 00:16:32,720
Who do you think helped
orchestrate my deposition
327
00:16:32,720 --> 00:16:34,480
to the parole board?
328
00:16:34,480 --> 00:16:36,320
Richard is not
who you think he is.
329
00:16:36,320 --> 00:16:38,080
He hasn't seen you
since your arrest.
330
00:16:38,080 --> 00:16:41,920
-He visited me each week.
-And why would he do that?
331
00:16:41,920 --> 00:16:45,400
He sees me as playing a hand
in your destruction.
332
00:16:45,400 --> 00:16:47,360
He's always considered me
his foot soldier.
333
00:16:47,360 --> 00:16:49,040
The more I recovered my sanity,
334
00:16:49,040 --> 00:16:52,480
the more the truth of him
appalled me.
335
00:16:52,480 --> 00:16:54,720
He's hinted at something
powerful in train against you.
336
00:16:54,720 --> 00:16:55,880
I don't know what.
337
00:16:58,200 --> 00:17:00,640
It doesn't make sense.
338
00:17:00,640 --> 00:17:02,320
Read it.
339
00:17:02,320 --> 00:17:04,280
Check the facts
and then it might.
340
00:17:04,280 --> 00:17:07,040
Every word is true.
341
00:17:07,040 --> 00:17:08,320
Others will corroborate.
342
00:17:15,440 --> 00:17:18,440
Weren't you asked to give an
affidavit for the Tokyo trials
343
00:17:18,440 --> 00:17:19,880
after you came back?
344
00:17:20,960 --> 00:17:23,640
I wrote something down.
345
00:17:23,640 --> 00:17:27,200
Quite a few of your guards
were hanged, from memory.
346
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Yeah.
347
00:17:28,200 --> 00:17:30,600
I wouldn't have minded standing
up in court against them.
348
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
You weren't asked?
349
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
No.
350
00:17:36,920 --> 00:17:39,160
I was. Yeah.
351
00:17:39,160 --> 00:17:42,040
Testified in Singapore.
352
00:17:42,040 --> 00:17:45,960
A guard we called Doctor Death
was put away for a long time.
353
00:17:45,960 --> 00:17:47,880
And a lot more.
354
00:17:47,880 --> 00:17:49,960
You would have been a captain.
355
00:17:49,960 --> 00:17:53,440
Yeah, but the rest of us,
we could...
356
00:17:54,360 --> 00:17:57,200
Well, doesn't matter now.
357
00:17:57,200 --> 00:17:59,200
No one talks about
the role of class
358
00:17:59,200 --> 00:18:01,480
in how soldiers were treated
after the war.
359
00:18:01,480 --> 00:18:04,520
Well, it's a bit more
than class.
360
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
The whitefellas were asked,
361
00:18:06,480 --> 00:18:10,160
but us blackfellas,
our stories didn't matter here,
362
00:18:10,160 --> 00:18:12,600
so why should
they matter over there?
363
00:18:12,600 --> 00:18:13,400
Right.
364
00:18:13,400 --> 00:18:14,520
It weren't just the blackfellas
365
00:18:14,520 --> 00:18:16,080
that they didn't want telling
what happened.
366
00:18:16,080 --> 00:18:21,240
Some of us risked everything,
getting down what we saw.
367
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Writing, drawing.
368
00:18:23,200 --> 00:18:26,600
On stolen scraps of newspaper,
cigarette papers.
369
00:18:26,600 --> 00:18:28,360
JACK: As long as the Japs
didn't find out.
370
00:18:28,360 --> 00:18:31,040
Beat the daylights out of you.
371
00:18:31,040 --> 00:18:33,640
Well, you know what
I'm talking about, then.
372
00:18:33,640 --> 00:18:34,720
It was our bloody officers
373
00:18:34,720 --> 00:18:36,880
that made us chuck it
all overboard on the way home.
374
00:18:36,880 --> 00:18:40,480
"Can't have the people at home
getting upset."
375
00:18:40,480 --> 00:18:43,560
-Politics before people.
-It's always the way.
376
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Especially for my mob.
377
00:18:46,720 --> 00:18:50,360
We went to war, and they said
we'd come back equal.
378
00:18:52,280 --> 00:18:54,880
Didn't that break
a lot of men's hearts.
379
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
ED: I can see
why you work well out here.
380
00:19:02,080 --> 00:19:04,840
-ANNA: Rustic charms?
-And no distractions.
381
00:19:04,840 --> 00:19:08,120
[ Chuckles ]
Except my family.
382
00:19:08,120 --> 00:19:10,120
ED:
You're too hard on them.
383
00:19:10,120 --> 00:19:12,520
Your grandmother was
positively understanding,
384
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
encouraging, even.
385
00:19:14,200 --> 00:19:16,560
Mine would have thrown
a pink fit.
386
00:19:16,560 --> 00:19:18,040
They're all very concerned
387
00:19:18,040 --> 00:19:20,680
that poor Anna
find a respectable husband.
388
00:19:20,680 --> 00:19:24,000
Well, I'm not
the least bit respectable.
389
00:19:24,000 --> 00:19:27,440
I know.
You're gloriously inappropriate.
390
00:19:29,000 --> 00:19:30,520
Still, there must be
some prospect
391
00:19:30,520 --> 00:19:32,040
that I'd make a good husband
one day.
392
00:19:34,040 --> 00:19:37,640
[ Laughing ] Oh,
you almost had me then!
393
00:19:37,640 --> 00:19:39,440
I'm serious.
394
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
You must have worked it out.
395
00:19:43,440 --> 00:19:45,960
I'm head over heels about you.
396
00:19:45,960 --> 00:19:50,280
I know it's a little out of the
blue, but, Anna, would you --
397
00:19:50,280 --> 00:19:52,880
Ed, just, please.
Wait.
398
00:19:52,880 --> 00:19:54,320
No.
399
00:19:55,560 --> 00:19:56,560
What's wrong?
400
00:19:57,800 --> 00:20:00,680
Please, just don't.
401
00:20:03,880 --> 00:20:07,160
Ed, you're a wonderful man.
402
00:20:07,160 --> 00:20:10,600
But I'm not ready
to be anyone's wife.
403
00:20:10,600 --> 00:20:12,360
I hope you'll understand.
404
00:20:14,440 --> 00:20:15,960
Of course.
405
00:20:16,960 --> 00:20:18,680
Mad idea.
406
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
What time's the next train?
407
00:20:33,600 --> 00:20:36,960
Ed, please,
don't be upset with me.
408
00:20:36,960 --> 00:20:39,240
I didn't ask you to propose.
409
00:20:39,240 --> 00:20:41,640
No, you didn't.
410
00:20:41,640 --> 00:20:45,040
It really doesn't have to
change anything, does it?
411
00:20:45,040 --> 00:20:48,320
Might I suggest that,
given the circumstances,
412
00:20:48,320 --> 00:20:51,880
we revert to our former roles --
publisher and author.
413
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
You know, I thought your novel,
your cynicism about marriage,
414
00:20:55,720 --> 00:20:57,960
was born of observing others.
415
00:20:57,960 --> 00:20:59,800
Now I know better.
416
00:21:01,360 --> 00:21:03,680
Publisher and author, then.
417
00:21:47,440 --> 00:21:51,040
GEORGE: You're telling me
what's in this letter is true?
418
00:21:51,040 --> 00:21:53,960
Carolyn and Richard,
Mother slashing his hand?
419
00:21:53,960 --> 00:21:55,840
-Yes.
-And the fight?
420
00:21:55,840 --> 00:21:57,520
For God's sake,
why wasn't I told?!
421
00:21:57,520 --> 00:21:58,880
Carolyn didn't
want you to know.
422
00:21:58,880 --> 00:22:00,560
It's her right
to demand silence.
423
00:22:00,560 --> 00:22:03,240
Elizabeth thought the fight
put things to rest,
424
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
and the election tied you
to working with him.
425
00:22:05,120 --> 00:22:07,320
So her claim of a vendetta
could be true.
426
00:22:07,320 --> 00:22:09,400
Why are we even
talking about this?!
427
00:22:09,400 --> 00:22:11,000
You don't actually believe her!
428
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
The man is known
for holding a grudge.
429
00:22:12,680 --> 00:22:15,720
Please, after all
Regina's done!
430
00:22:19,040 --> 00:22:20,080
I'm not reading that.
431
00:22:20,080 --> 00:22:22,120
She thinks it may help
put your mind at ease.
432
00:22:22,120 --> 00:22:24,000
I'm not interested.
433
00:22:24,000 --> 00:22:27,440
I know this is
difficult for you as a mother.
434
00:22:27,440 --> 00:22:30,800
No, you will not dismiss me as
some hysterical woman over this!
435
00:22:45,880 --> 00:22:48,080
[ Knocks ]
Mrs. Goddard.
436
00:22:48,080 --> 00:22:51,480
Mr. Jarvis.
A fresh pot. Would you join me?
437
00:22:51,480 --> 00:22:53,720
No, thank you,
I'm on my way out.
438
00:22:53,720 --> 00:22:55,520
I wanted to say goodbye.
439
00:22:55,520 --> 00:22:57,120
Well, until next time.
440
00:22:57,120 --> 00:22:59,360
I trust we'll be
seeing you soon.
441
00:22:59,360 --> 00:23:01,040
At the book launch, I'm sure.
442
00:23:01,040 --> 00:23:05,440
Well, before then, surely?
You are most welcome here.
443
00:23:05,440 --> 00:23:08,400
It would have been my pleasure.
444
00:23:10,000 --> 00:23:12,160
Oh, I see.
445
00:23:13,520 --> 00:23:15,880
She's a very special
young woman.
446
00:23:15,880 --> 00:23:17,640
Keep an eye on her,
won't you?
447
00:23:17,640 --> 00:23:19,600
I do.
448
00:23:19,600 --> 00:23:21,960
Is there anything in particular
449
00:23:21,960 --> 00:23:24,560
that I should be
concerned about?
450
00:23:24,560 --> 00:23:27,640
She does a good job
of concealing how lost she is.
451
00:23:35,600 --> 00:23:38,640
I'd really like to hear more
about this land business.
452
00:23:38,640 --> 00:23:40,720
You boys missing out
on the soldier settlements
453
00:23:40,720 --> 00:23:42,000
after you came back.
454
00:23:42,000 --> 00:23:44,520
-Nobody's interested.
-Well, I am.
455
00:23:44,520 --> 00:23:47,400
I'd like to know all about it
from your angle.
456
00:23:47,400 --> 00:23:49,840
Perhaps we could
talk about it next week?
457
00:23:51,720 --> 00:23:53,000
Yeah.
458
00:23:53,000 --> 00:23:56,760
I'm really serious about this.
Please think about it.
459
00:23:59,840 --> 00:24:02,520
-You right for your medication?
-As rain.
460
00:24:18,040 --> 00:24:21,240
Now I know why you want
to go to Sydney with David.
461
00:24:21,240 --> 00:24:22,600
If there's anything I can do.
462
00:24:22,600 --> 00:24:24,680
If we leave, it'll be quickly,
463
00:24:24,680 --> 00:24:26,600
and I'll need you
to come with us.
464
00:24:26,600 --> 00:24:29,240
Without a fuss.
465
00:24:31,040 --> 00:24:33,680
Can I go and explain to Larry?
466
00:24:33,680 --> 00:24:35,280
Of course.
467
00:24:40,360 --> 00:24:41,840
You're a good girl, Leah.
468
00:24:45,360 --> 00:24:46,440
[ Door opens ]
469
00:24:48,360 --> 00:24:50,080
[ Door closes ]
470
00:25:49,200 --> 00:25:51,040
We need to talk.
471
00:25:53,400 --> 00:25:55,160
[ Dog barking, sheep bleating ]
472
00:25:55,160 --> 00:25:57,240
[ Horse neighs ]
473
00:26:27,080 --> 00:26:30,240
Had I known, things would
have been so different.
474
00:26:30,240 --> 00:26:32,160
She is vile to dredge it up.
475
00:26:32,160 --> 00:26:36,440
Having Richard in our orbit must
have been just dreadful for you.
476
00:26:39,520 --> 00:26:43,200
It's in the past.
Where I wish it to stay.
477
00:26:44,920 --> 00:26:47,200
It does lend credence
to her warnings about him.
478
00:26:47,200 --> 00:26:50,520
[ Exhales sharply ]
Regina? A figure of credibility?
479
00:26:50,520 --> 00:26:52,040
How novel.
480
00:26:53,640 --> 00:26:55,360
What else
did the soon-to-be-former
481
00:26:55,360 --> 00:26:56,880
Mrs. Bligh write?
482
00:26:58,400 --> 00:27:00,240
She gave me
the letter personally.
483
00:27:02,040 --> 00:27:04,880
She's back in Inverness.
484
00:27:04,880 --> 00:27:06,920
No. When?
485
00:27:06,920 --> 00:27:09,680
Yesterday.
At her old cottage.
486
00:27:09,680 --> 00:27:12,360
-For expiation, she claims.
-How's Sarah taking it?
487
00:27:15,320 --> 00:27:17,800
Mother.
When she hears, her heart...
488
00:27:17,800 --> 00:27:19,720
I'm loathe to tell her.
489
00:27:19,720 --> 00:27:21,600
But it won't be long
before someone does.
490
00:27:21,600 --> 00:27:22,840
What about Canberra?
491
00:27:22,840 --> 00:27:26,200
I've no choice.
I have an important speech.
492
00:27:27,840 --> 00:27:29,680
I'll sort it out somehow.
493
00:27:41,520 --> 00:27:43,800
Are we running away?
494
00:28:40,160 --> 00:28:42,440
We've missed
the morning service,
495
00:28:42,440 --> 00:28:44,200
and Douglas won't be up
to the night air,
496
00:28:44,200 --> 00:28:47,720
so perhaps you might
join me for evensong.
497
00:28:47,720 --> 00:28:50,920
Very subtle, Grandmother,
saving the scarlet woman.
498
00:28:50,920 --> 00:28:54,040
I thought I was very
accommodating this morning.
499
00:28:54,040 --> 00:28:56,240
You were.
500
00:28:56,240 --> 00:28:58,680
Perhaps more than I deserved.
501
00:29:00,680 --> 00:29:01,840
Anna.
502
00:29:07,160 --> 00:29:08,880
Now, these last few years,
503
00:29:08,880 --> 00:29:12,200
all the gallivanting
in the social pages,
504
00:29:12,200 --> 00:29:14,840
I worry about
the choices you're making.
505
00:29:14,840 --> 00:29:17,240
You're being very melodramatic.
506
00:29:17,240 --> 00:29:21,680
I've made mistakes, too,
because I feared the future.
507
00:29:21,680 --> 00:29:23,720
What a funny thing to say.
508
00:29:23,720 --> 00:29:26,080
I'm not afraid of the future.
509
00:29:28,240 --> 00:29:31,360
The end of a marriage
must be a very painful thing.
510
00:29:31,360 --> 00:29:35,520
Really, Grandmother,
Gino and I divorced years ago.
511
00:29:35,520 --> 00:29:38,800
How many times
do we have to discuss this?
512
00:29:38,800 --> 00:29:42,600
And yet you're still
to put it behind you.
513
00:29:42,600 --> 00:29:44,160
[ Sighs ]
514
00:29:49,040 --> 00:29:52,320
I don't know why I'm crying.
I'm sorry.
515
00:29:52,320 --> 00:29:53,640
Very silly.
516
00:29:54,920 --> 00:29:56,760
Anna, dear, there is no crime
517
00:29:56,760 --> 00:29:59,480
in struggling
to let go of the past.
518
00:30:00,120 --> 00:30:04,960
But just be cautious in the way
that you resist moving forward.
519
00:30:06,000 --> 00:30:08,160
You could end up
very much alone.
520
00:30:19,080 --> 00:30:21,520
When should I tell
Mrs. Nordmann you'll be back?
521
00:30:21,520 --> 00:30:23,720
We won't be long.
Where is Mrs. Nordmann?
522
00:30:23,720 --> 00:30:25,040
I don't know.
523
00:30:25,040 --> 00:30:26,800
Up we go, tiger.
524
00:30:33,920 --> 00:30:38,120
One day this will all be yours
to hand on to your son.
525
00:30:39,640 --> 00:30:41,360
As far as you can see.
526
00:30:41,360 --> 00:30:44,760
Even the clouds in the sky?
527
00:30:44,760 --> 00:30:48,040
[ Chuckles ]
Even the clouds in the sky.
528
00:30:53,280 --> 00:30:54,800
Daddy's gonna miss you.
529
00:31:17,200 --> 00:31:19,360
-Tell me something.
-[ Gasps ]
530
00:31:22,280 --> 00:31:24,440
You didn't read the letter.
531
00:31:25,400 --> 00:31:27,280
Tell me you don't want
what I have.
532
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
I don't.
533
00:31:29,360 --> 00:31:32,840
George, his child,
a future together.
534
00:31:32,840 --> 00:31:34,680
A life at Ash Park.
535
00:31:37,720 --> 00:31:39,280
There you are.
536
00:31:40,360 --> 00:31:42,440
You can't be trusted
anywhere near us.
537
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
That's no longer true.
538
00:31:43,440 --> 00:31:45,280
And yet you appear
to be settling in.
539
00:31:47,160 --> 00:31:48,880
Well, next time
I won't hesitate.
540
00:31:48,880 --> 00:31:50,760
I will pull the trigger.
541
00:31:50,760 --> 00:31:53,360
-Sarah...
-Just when you least expect it.
542
00:32:15,760 --> 00:32:19,480
Missy.
Sight for sore eyes.
543
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
Fancy a cuppa?
544
00:32:23,720 --> 00:32:24,960
I've got a thermos in the truck
545
00:32:24,960 --> 00:32:26,480
and some of
Dawnie's lamingtons too.
546
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
Another time.
547
00:32:29,720 --> 00:32:31,960
Sarah.
548
00:32:34,840 --> 00:32:36,320
Are you all right?
549
00:32:38,080 --> 00:32:40,160
Not sure.
550
00:32:48,520 --> 00:32:51,800
Well, shouldn't the RSL
do something for men like Frank?
551
00:32:51,800 --> 00:32:54,960
Don't hold your breath.
They're half the problem.
552
00:32:54,960 --> 00:32:57,320
One wonders what happened
to his family.
553
00:32:57,320 --> 00:33:00,760
To think of him out there,
alone with his demons.
554
00:33:00,760 --> 00:33:03,120
But it's a start, isn't it?
555
00:33:03,120 --> 00:33:06,320
DOUGLAS: I think Frank said
more about his experiences today
556
00:33:06,320 --> 00:33:07,400
than he has since the war.
557
00:33:07,400 --> 00:33:10,400
Well, he's not
Robinson Crusoe there.
558
00:33:10,400 --> 00:33:13,520
Perhaps it's possible
to get him to realize...
559
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
How cloak-and-dagger.
560
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Regina is back.
561
00:33:18,680 --> 00:33:19,800
You're not serious.
562
00:33:19,800 --> 00:33:22,680
I'm worried about Mother's
health when she finds out.
563
00:33:22,680 --> 00:33:24,200
What are you two plotting
over there?
564
00:33:24,200 --> 00:33:27,760
I'm convincing him
he'd be a worthy advocate
565
00:33:27,760 --> 00:33:29,000
for men like Frank.
566
00:33:29,000 --> 00:33:31,560
Nonsense.
What's really going on?
567
00:33:54,240 --> 00:33:58,040
Oh, if I could take it back.
All those years ago.
568
00:33:58,040 --> 00:34:01,160
-Don't upset yourself.
-Inviting her into our lives.
569
00:34:01,160 --> 00:34:02,560
-Where are your pills?
-I was a fool.
570
00:34:02,560 --> 00:34:03,520
Mother.
571
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
Triggering this awful
chain of events.
572
00:34:05,600 --> 00:34:07,520
JACK: Calm down.
We'll work things out.
573
00:34:07,520 --> 00:34:10,320
But why on earth
would she return?
574
00:34:10,320 --> 00:34:12,480
-Here.
-No, I'm all right.
575
00:34:12,480 --> 00:34:16,520
Apart from being here,
how was the woman?
576
00:34:17,760 --> 00:34:19,520
Brittle.
577
00:34:26,480 --> 00:34:28,480
[ Clattering ]
578
00:34:31,200 --> 00:34:33,520
Who are you gonna poison now?!
579
00:34:33,520 --> 00:34:35,400
Piss off, why don't you?!
580
00:34:39,840 --> 00:34:42,840
Right, grab that.
Let's go, let's go!
581
00:34:48,120 --> 00:34:50,040
Yeah, right.
582
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
This'll teach her.
583
00:34:51,400 --> 00:34:53,160
[ Clattering ]
584
00:34:54,280 --> 00:34:56,560
This one's for Miss Davis.
585
00:34:59,680 --> 00:35:02,000
All right,
let's get out of here.
586
00:35:02,000 --> 00:35:04,160
Now! Let's go!
587
00:35:04,160 --> 00:35:06,840
[ Gasps ]
588
00:35:17,600 --> 00:35:18,400
Elizabeth!
589
00:35:18,400 --> 00:35:20,560
-No, I am perfectly well.
-She is not.
590
00:35:20,560 --> 00:35:24,240
It's just the shock
of finding Regina returned.
591
00:35:24,240 --> 00:35:26,760
-I know.
-We will bring in the police.
592
00:35:26,760 --> 00:35:29,560
-Our own men, if need be.
-Lizzie, please...
593
00:35:29,560 --> 00:35:31,800
The family must be together
at times like this.
594
00:35:33,680 --> 00:35:35,480
JACK: I'd like to admit you,
just to be on the safe side.
595
00:35:35,480 --> 00:35:37,760
-I'll get the car.
-That is quite unnecessary.
596
00:35:37,760 --> 00:35:39,120
Better safe than sorry.
597
00:35:39,120 --> 00:35:40,720
Oh, don't you go
joining the enemy.
598
00:35:40,720 --> 00:35:42,200
Well, if you won't
take orders...
599
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
-ELIZABETH: Some rest.
-[ Coughing ]
600
00:35:43,800 --> 00:35:46,080
A book
to take my mind off this.
601
00:35:46,080 --> 00:35:48,800
Perhaps Anna's manuscript.
I believe Carolyn has one.
602
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
-Sarah.
-Douglas!
603
00:35:58,240 --> 00:36:00,080
[ Gasping ]
604
00:36:06,480 --> 00:36:08,000
[ Siren wailing ]
605
00:36:12,680 --> 00:36:14,480
JACK:
What can you see?
606
00:36:14,480 --> 00:36:16,440
I think the stump
may have broken down,
607
00:36:16,440 --> 00:36:18,200
allowing infection into
the space where the lung was.
608
00:36:18,200 --> 00:36:22,320
We're going to need to perform
a thoracotomy to repair it.
609
00:36:22,320 --> 00:36:23,720
-Can you step in?
-Of course.
610
00:36:23,720 --> 00:36:25,760
We're not equipped
for a such a major procedure.
611
00:36:25,760 --> 00:36:27,240
I know what I'm doing, Jack.
612
00:36:27,240 --> 00:36:28,640
We should transfer him
to the city.
613
00:36:28,640 --> 00:36:32,200
-Jack, he'll bleed to death.
-We need to prep now.
614
00:36:32,200 --> 00:36:35,040
Fine.
I'll scrub in.
615
00:36:35,040 --> 00:36:37,320
-Let's go.
-Just a moment.
616
00:36:43,720 --> 00:36:45,520
Come back to me, darling.
617
00:36:47,360 --> 00:36:49,120
SARAH:
We'll do all we can.
618
00:37:03,440 --> 00:37:06,240
HENRY: As suspected,
bronchopleural fistula.
619
00:37:06,240 --> 00:37:07,960
It's leaking.
620
00:37:07,960 --> 00:37:09,600
JACK:
Any sign of infection?
621
00:37:09,600 --> 00:37:12,280
HENRY: The operation site
has broken down.
622
00:37:14,480 --> 00:37:16,440
There's infection in the space
where the lung used to be.
623
00:37:16,440 --> 00:37:18,400
SARAH:
Can you contain the rupture?
624
00:37:20,080 --> 00:37:21,440
Henry?
625
00:37:23,680 --> 00:37:25,040
Let's make a start.
626
00:37:27,000 --> 00:37:29,080
This is quite unnecessary.
627
00:37:29,080 --> 00:37:31,160
GEORGE: Will you really not
take the room on offer,
628
00:37:31,160 --> 00:37:32,320
at least for a rest?
629
00:37:32,320 --> 00:37:34,880
I'm perfectly all right.
If I'm not, I will tell you.
630
00:37:34,880 --> 00:37:37,120
-That is enough, thank you!
-Mother!
631
00:37:42,600 --> 00:37:44,440
If Jack thinks
you need to be monitored...
632
00:37:44,440 --> 00:37:45,640
Jack worries too much.
633
00:37:45,640 --> 00:37:48,000
It is not me
we should be worried about.
634
00:37:50,200 --> 00:37:52,320
JACK:
Blood pressure's dropping.
635
00:37:52,320 --> 00:37:54,280
HENRY:
Can't stop the bleeding.
636
00:37:54,280 --> 00:37:57,080
-Hang two more units.
-JACK: We're gonna lose him.
637
00:37:57,080 --> 00:37:58,520
Come on, Douglas.
638
00:37:58,520 --> 00:38:01,720
Henry?
Henry, he's deteriorating.
639
00:38:01,720 --> 00:38:04,800
We'll transfer muscle tissue
from the chest wall
640
00:38:04,800 --> 00:38:06,760
and patch the stump.
641
00:38:06,760 --> 00:38:09,240
-You're joking.
-Is there time?
642
00:38:09,240 --> 00:38:11,120
Anyone have a better idea?
643
00:38:18,600 --> 00:38:20,760
-Anything?
-No.
644
00:38:20,760 --> 00:38:22,360
It's been hours.
645
00:38:22,360 --> 00:38:25,240
-Did you speak to Anna?
-Yes, looking after David.
646
00:38:25,240 --> 00:38:27,120
-How is she?
-Oh...
647
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
Mother, I brought you
something to eat.
648
00:38:33,800 --> 00:38:36,320
Oh, I'm not hungry.
649
00:38:36,320 --> 00:38:38,400
You need to
look after yourself.
650
00:38:41,440 --> 00:38:44,000
He will get through this.
651
00:38:44,000 --> 00:38:46,280
Douglas is strong.
652
00:38:46,280 --> 00:38:47,760
Couldn't kill him with a stick.
653
00:38:50,120 --> 00:38:53,160
One lung, and at his age?
654
00:38:54,360 --> 00:38:57,640
Don't think I'm unaware
of how slim his chances are.
655
00:39:06,400 --> 00:39:07,960
HENRY:
Graft is holding.
656
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
JACK:
Vital signs are improving.
657
00:39:09,960 --> 00:39:11,480
HENRY: More suction.
658
00:39:11,480 --> 00:39:13,040
Clear all that blood for me.
659
00:39:13,040 --> 00:39:14,320
[ Tube sucking ]
660
00:39:22,000 --> 00:39:23,600
Henry, what's going on?
661
00:39:25,360 --> 00:39:28,720
-HENRY: Look for yourself.
-What?
662
00:39:32,560 --> 00:39:33,720
My God.
663
00:39:33,720 --> 00:39:35,880
What do you want to do?
664
00:39:37,320 --> 00:39:38,800
Prepare to close.
665
00:39:57,600 --> 00:40:00,200
Henry's with him.
He's in good hands.
666
00:40:01,680 --> 00:40:04,720
I assume the truth is harsh,
as I'm in here.
667
00:40:07,840 --> 00:40:10,840
JACK:
We thought it best like this.
668
00:40:10,840 --> 00:40:13,040
SARAH: Would you like
George or Carolyn with you?
669
00:40:15,360 --> 00:40:17,280
Jack?
670
00:40:17,280 --> 00:40:19,680
JACK:
I'd like to, uh, keep you in.
671
00:40:19,680 --> 00:40:23,280
You're avoiding the truth.
What is Douglas' prognosis?
672
00:40:26,160 --> 00:40:30,400
We opened his chest
to stop the bleeding,
673
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
and we found a tumor.
674
00:40:34,080 --> 00:40:35,480
Tumors.
675
00:40:38,480 --> 00:40:43,520
But they said they got it all
with the other lung.
676
00:40:43,520 --> 00:40:45,720
The cancer has spread,
Elizabeth.
677
00:40:45,720 --> 00:40:47,800
There was always a risk.
678
00:40:50,400 --> 00:40:51,720
And now?
679
00:40:53,680 --> 00:40:55,960
There's nothing more
we can do.
680
00:41:03,680 --> 00:41:05,600
ANNA:
Oh, David, you're cheeky!
681
00:41:05,600 --> 00:41:08,120
Oh, you're a cheeky monkey!
682
00:41:08,120 --> 00:41:10,800
Oh!
What about two bears?
683
00:41:12,480 --> 00:41:15,480
You are so cheeky.
684
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
Come on.
685
00:41:29,800 --> 00:41:34,880
I will tell others
as and when I see fit.
686
00:41:36,240 --> 00:41:38,840
I do not need
the added burden of pity.
687
00:41:42,640 --> 00:41:44,400
Order helps.
688
00:41:46,200 --> 00:41:49,600
Ah, we'll see George off
to Canberra.
689
00:41:49,600 --> 00:41:52,680
What can he do?
690
00:41:52,680 --> 00:41:54,320
I'll tell him later.
691
00:41:58,560 --> 00:42:01,960
[ Sobbing ] Oh,
my darling Douglas.
692
00:42:11,920 --> 00:42:13,400
[ Door opens ]
693
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
Home now.
694
00:42:18,040 --> 00:42:20,320
We can see Douglas
in the morning.
695
00:42:22,880 --> 00:42:25,000
-Good night.
-Good night, Mother.
696
00:42:27,520 --> 00:42:28,920
How are you?
697
00:42:30,160 --> 00:42:32,840
-Quite an evening.
-Yes, it was.
698
00:42:32,840 --> 00:42:36,080
-He will pull through?
-He's strong.
699
00:42:37,400 --> 00:42:40,080
How quickly things turn.
700
00:42:40,080 --> 00:42:43,680
-This business with Regina --
-I'm not running away.
701
00:42:45,200 --> 00:42:49,960
Let's go to Canberra.
Together. All of us.
702
00:42:49,960 --> 00:42:53,120
It'll put my mind at ease,
and by the time I get back,
703
00:42:53,120 --> 00:42:54,760
she'll be well and truly gone,
I'm sure of it.
704
00:42:54,760 --> 00:42:57,200
-Your mother might need me here.
-Oh, there's plenty of help.
705
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
And I am the other woman.
706
00:42:59,600 --> 00:43:01,400
And our child is...
707
00:43:11,080 --> 00:43:13,440
Scandal be damned.
708
00:43:14,920 --> 00:43:19,040
I want you safe and secure.
And with me.
709
00:43:20,360 --> 00:43:22,080
Nothing else trumps that.
710
00:43:27,960 --> 00:43:29,080
Yes.
711
00:43:44,720 --> 00:43:47,480
Sydney 20239.
712
00:43:48,960 --> 00:43:51,880
[ Telephone rings ]
713
00:43:51,880 --> 00:43:53,520
Mm-hmm.
714
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
REGINA: Are you there?
It's me.
715
00:43:57,480 --> 00:43:59,240
What do you think
you're playing at?
716
00:43:59,240 --> 00:44:02,520
Everything's fine, Dickie.
There's no need to worry.
717
00:44:02,520 --> 00:44:05,280
Where the hell are you?
718
00:44:05,280 --> 00:44:07,640
I'm exactly where
you'd want me to be,
719
00:44:07,640 --> 00:44:10,000
just a little
ahead of schedule.
720
00:44:10,000 --> 00:44:13,400
It's what we want, isn't it?
721
00:44:13,400 --> 00:44:15,560
I simply couldn't wait.
52538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.