Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,893 --> 00:03:59,454
When I came back from leave that
March, everything looked the same...
2
00:03:59,530 --> 00:04:02,260
except that the countryside
was already green.
3
00:04:02,333 --> 00:04:06,064
I saw the old church in a cup
in the hills and the mountains beyond.
4
00:04:06,136 --> 00:04:08,764
Brown mountains with
a little green on their slopes.
5
00:04:16,046 --> 00:04:18,037
The war had slowed down
during the winter...
6
00:04:18,115 --> 00:04:21,380
but the troops still marched
with heavily loaded cartridge boxes...
7
00:04:21,452 --> 00:04:23,420
bulging forward under their capes...
8
00:04:23,487 --> 00:04:25,955
as though they were
six months gone with child.
9
00:04:27,925 --> 00:04:31,258
Our unit was still stationed in the town
where we had been since autumn.
10
00:04:31,328 --> 00:04:34,422
I was very glad the Austrians seemed
to want to come back sometime...
11
00:04:34,498 --> 00:04:36,898
because they did not
bombard it to destroy it...
12
00:04:36,967 --> 00:04:39,527
but only a little,
in a military way.
13
00:04:47,778 --> 00:04:50,747
Lieutenant. Lieutenant.
14
00:04:50,814 --> 00:04:54,272
Federico, we miss you.
15
00:05:07,665 --> 00:05:11,328
- Hi, Bonello.
- Look who's back. Signor Lieutenant.
16
00:05:13,337 --> 00:05:15,305
Car's in good shape?
How's this one?
17
00:05:15,372 --> 00:05:17,704
Is okay.
Okay number one.
18
00:05:17,775 --> 00:05:20,175
- Been having any trouble with the war?
- No.
19
00:05:20,244 --> 00:05:23,941
Here in Orsino the ambulance company
has no trouble with the war.
20
00:05:24,014 --> 00:05:26,915
But up there the war is bad.
21
00:05:26,984 --> 00:05:30,112
- Always bad.
- Yeah, I know how you feel.
22
00:05:30,187 --> 00:05:32,212
Give me my hat.
I go play with the girls.
23
00:05:32,289 --> 00:05:34,985
Where?
Show me the girls, and I go play.
24
00:05:36,360 --> 00:05:38,328
I see nothing has changed.
25
00:05:38,395 --> 00:05:40,795
How are you, Passini?
And you, Aymo?
26
00:05:40,864 --> 00:05:42,798
Still causing trouble?
27
00:05:42,866 --> 00:05:46,199
I, Signor Lieutenant?
It is Passini who keeps moaning.
28
00:05:46,270 --> 00:05:48,534
You know what he told me
about you yesterday?
29
00:05:48,605 --> 00:05:51,631
He said, " The lieutenant,
he don't come back. "
30
00:05:51,709 --> 00:05:53,643
He's wrong.
31
00:05:53,711 --> 00:05:55,941
I said you don't come back
because Americans...
32
00:05:56,013 --> 00:05:57,947
they too smart.
33
00:05:58,015 --> 00:05:59,983
Not all of them maybe.
34
00:06:00,050 --> 00:06:03,042
Think I'll check in. Looks like
you get along better without me.
35
00:06:03,120 --> 00:06:06,783
No, it's better to have
an officer to complain about.
36
00:06:06,857 --> 00:06:09,655
Here, take these things
in Signor Lieutenant's quarters.
37
00:06:21,705 --> 00:06:23,696
Come in.
38
00:06:30,280 --> 00:06:32,373
Lieutenant Henry
reporting back for duty, sir.
39
00:06:32,449 --> 00:06:36,044
You will never learn.
It's not like this. Like this.
40
00:06:36,120 --> 00:06:40,022
You're back in good time.
41
00:06:40,090 --> 00:06:43,856
We expect to get a road through
the snow in a few weeks, and then-
42
00:06:43,927 --> 00:06:45,895
we move.
43
00:06:45,963 --> 00:06:49,023
- Glad you're back, Lieutenant.
- Thank you, Major Stampi.
44
00:07:05,149 --> 00:07:07,379
Your chess has improved, Doctor.
45
00:07:07,451 --> 00:07:09,919
God must have heard
my prayers for you.
46
00:07:17,094 --> 00:07:19,927
- Check.
- Oh!
47
00:07:19,997 --> 00:07:25,196
What do you say, Father, if after you die
you find out there is no God?
48
00:07:25,269 --> 00:07:29,103
I shall keep the bad news to myself, Major.
49
00:07:29,173 --> 00:07:31,164
- Behold!
- Hey!
50
00:07:31,241 --> 00:07:33,175
The puppy returns.
51
00:07:33,243 --> 00:07:36,110
Did you have a nice permission, Federico?
You are looking very well.
52
00:07:36,180 --> 00:07:40,310
Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry
looks terrible. One more kiss...
53
00:07:40,384 --> 00:07:43,217
- No.
- and he'd fall apart.
54
00:07:43,287 --> 00:07:46,688
What's new? I hear from Major Stampi
we're almost ready to go.
55
00:07:46,757 --> 00:07:49,783
Yes. Soon we march up
the Alps, down the Alps...
56
00:07:49,860 --> 00:07:52,727
capture Austria
and finish the war.
57
00:07:52,796 --> 00:07:54,889
Hmm. By God's mercy.
58
00:07:54,965 --> 00:07:56,899
Ah! A stubborn fellow.
59
00:07:56,967 --> 00:08:00,334
Two years in the war, and he still pretends
there is a God of mercy.
60
00:08:00,404 --> 00:08:02,338
- A coffee?
- No. No, thanks.
61
00:08:02,406 --> 00:08:04,340
Did you see much of interest, Federico?
62
00:08:04,408 --> 00:08:08,037
- Well, I, uh- I saw some fine churches, Father.
- From the outside, I hope.
63
00:08:08,111 --> 00:08:11,137
Perhaps someday when you have time,
Federico, you'll enter one.
64
00:08:11,215 --> 00:08:13,149
God is patient.
65
00:08:13,217 --> 00:08:17,153
Tell me, did you go fishing in Abruzzi,
and did you see my family?
66
00:08:17,221 --> 00:08:19,280
I, uh-
67
00:08:19,356 --> 00:08:21,881
I'm sorry, Father.
I meant to go to the Abruzzi, but...
68
00:08:21,959 --> 00:08:23,893
things came up in Naples and-
69
00:08:23,961 --> 00:08:25,929
- Well.
- We'll go together someday.
70
00:08:25,996 --> 00:08:27,964
- Ah.
- Perhaps Rini will go with us.
71
00:08:28,031 --> 00:08:29,965
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yes.
72
00:08:30,033 --> 00:08:32,399
Unbelievers are sometimes
devout fishermen.
73
00:08:32,469 --> 00:08:34,460
How are things
at the hospital, Rini?
74
00:08:34,538 --> 00:08:39,271
Since you went away, nothing. Jaundice
and pneumonia, a few self-inflicted wounds.
75
00:08:39,343 --> 00:08:41,834
And, of course,
venereal diseases.
76
00:08:41,912 --> 00:08:44,540
Always harder to evade
than enemy bullets.
77
00:08:44,615 --> 00:08:46,947
But tell me,
I can wait no longer.
78
00:08:47,017 --> 00:08:48,985
What kind of a time did you have?
79
00:08:49,052 --> 00:08:51,145
Oh. Great.
80
00:08:51,221 --> 00:08:53,746
- Many beautiful girls?
- Ah, tut, tut, tut.
81
00:08:53,824 --> 00:08:56,952
- Enough.
- Ha. At your age, I never spoke that word.
82
00:08:57,027 --> 00:08:59,621
I think perhaps we should finish
our game tomorrow, Major.
83
00:08:59,696 --> 00:09:02,164
You are a good priest,
Father Galli, but still a priest.
84
00:09:02,232 --> 00:09:04,166
I shall be happy
to beat you tomorrow.
85
00:09:04,234 --> 00:09:06,634
Till tomorrow, Major.
Federico.
86
00:09:06,703 --> 00:09:08,762
So long, Father.
87
00:09:08,839 --> 00:09:13,572
Now, where did you go and what
did you do? Tell me everything it was.
88
00:09:13,644 --> 00:09:17,740
I went everywhere. Milan, Florence,
Rome, Naples, Taormina.
89
00:09:17,814 --> 00:09:21,841
You talk like a timetable. Tell me,
where was the most beautiful adventure?
90
00:09:21,919 --> 00:09:25,355
- Uh, Milan.
- Ah. Maybe because it was first.
91
00:09:25,422 --> 00:09:28,448
She played the piano- mmm- beautifully.
92
00:09:28,525 --> 00:09:32,154
Ha! There is nothing like talent.
93
00:09:32,229 --> 00:09:34,493
I remember in Verona once,
a lady artist-
94
00:09:34,564 --> 00:09:36,498
a contortionist-
95
00:09:36,566 --> 00:09:38,193
Ah, shut up.
96
00:09:38,268 --> 00:09:40,202
I bore my friend.
Forgive me.
97
00:09:40,270 --> 00:09:43,034
However, I have something of interest.
98
00:09:43,106 --> 00:09:45,540
Here we have a big improvement
in the war situation.
99
00:09:45,609 --> 00:09:47,543
- Hmm?
- Mm-hmm.
100
00:09:47,611 --> 00:09:50,444
We have beautiful English girls.
101
00:09:50,514 --> 00:09:53,915
- Wonderful.
- Yes, the British have opened a new hospital near Orsino.
102
00:09:53,984 --> 00:09:58,421
I am now in love with one
of the nurses, Miss Barkley.
103
00:09:59,656 --> 00:10:01,954
I have even thought of
marrying Miss Barkley...
104
00:10:02,025 --> 00:10:05,153
but I must confess,
she has one drawback.
105
00:10:06,630 --> 00:10:08,825
Her attitude is uncooperative.
106
00:10:10,233 --> 00:10:12,258
You must be slipping.
107
00:10:12,336 --> 00:10:16,705
No, but she is very strange, very moody.
108
00:10:16,773 --> 00:10:19,606
Who knows.
She might even prefer you to me.
109
00:10:21,244 --> 00:10:23,678
You will meet her tomorrow.
Have you any money?
110
00:10:23,747 --> 00:10:25,715
- Mm-hmm.
- Fifty lire?
111
00:10:25,782 --> 00:10:27,716
In my wallet.
112
00:10:27,784 --> 00:10:31,720
I must make on Miss Barkley the impression
of a man of sufficient wealth.
113
00:10:31,788 --> 00:10:34,916
You are my great and good friend
and financial protector.
114
00:10:34,992 --> 00:10:36,391
Don't overdo it.
115
00:10:36,460 --> 00:10:39,827
In case I change my mind
about Miss Barkley...
116
00:10:39,896 --> 00:10:42,524
I will need this for the Villa Rosa.
117
00:10:43,800 --> 00:10:45,893
Poor girls.
They have missed me.
118
00:10:45,969 --> 00:10:48,403
Mmm. You and 50 lire.
119
00:10:48,472 --> 00:10:51,908
And you-
Carmelina told me.
120
00:10:51,975 --> 00:10:56,378
"If Federico does not come back soon,
we hang the Villa Rosa in black bunting. "
121
00:10:56,446 --> 00:10:58,937
Oh, shut up about dames.
122
00:11:00,050 --> 00:11:02,678
I can see you had
a successful vacation.
123
00:11:25,909 --> 00:11:27,843
Two new ones.
124
00:11:27,911 --> 00:11:30,141
England is a great country.
125
00:11:37,020 --> 00:11:38,954
- Good morning, miss.
- Good morning.
126
00:11:39,022 --> 00:11:41,320
I would like- Excuse me.
127
00:11:48,131 --> 00:11:50,429
Miss Barkley?
Good morning.
128
00:11:50,500 --> 00:11:52,468
Good morning, Major.
129
00:11:52,536 --> 00:11:55,972
May I present my young American friend,
Lieutenant Frederic Henry.
130
00:11:56,039 --> 00:11:58,701
How do you do?
131
00:11:58,775 --> 00:12:02,302
Hello.
132
00:12:02,379 --> 00:12:05,780
Isn't it rather odd for an American
to be in the Italian army?
133
00:12:05,849 --> 00:12:08,010
It's not really the army.
It's only the ambulance.
134
00:12:08,085 --> 00:12:10,918
Oh, the ambulance is a very
important service. It's-
135
00:12:10,987 --> 00:12:14,184
It's very odd though.
Why did you do it?
136
00:12:14,257 --> 00:12:17,715
Oh, I missed out on a job
as war correspondent.
137
00:12:17,794 --> 00:12:21,059
I didn't particularly want to kill anybody,
so I tried the Red Cross...
138
00:12:21,131 --> 00:12:23,065
to have a look.
139
00:12:23,133 --> 00:12:25,158
To have a look?
140
00:12:25,235 --> 00:12:27,601
- Yes, I may want to do some writing.
- For me-
141
00:12:27,671 --> 00:12:30,401
They assigned me
to the auto ambulance.
142
00:12:30,474 --> 00:12:32,965
- End of story.
- With me, it's a different story.
143
00:12:33,043 --> 00:12:35,170
I am a lover of mankind.
144
00:12:35,245 --> 00:12:38,476
- Major Rinaldi.
- Yes?
145
00:12:38,548 --> 00:12:41,517
Dr. Gates would like very much
to see you if you have the time.
146
00:12:43,386 --> 00:12:45,650
Yes, I have time.
Will you pardon me?
147
00:12:45,722 --> 00:12:47,713
Will you follow me, please, Doctor?
148
00:12:47,791 --> 00:12:49,725
With pleasure.
149
00:12:57,234 --> 00:12:59,259
What's the stick?
150
00:12:59,336 --> 00:13:01,600
It belonged to a boy
who was killed last year.
151
00:13:01,671 --> 00:13:03,798
Oh, I'm sorry. I-
152
00:13:05,308 --> 00:13:07,401
He was a very nice boy.
153
00:13:07,477 --> 00:13:11,504
- He was going to marry me, and he was killed in the Somme.
- Ah, it was a mean battle.
154
00:13:11,581 --> 00:13:13,640
His mother sent me the little stick.
155
00:13:13,717 --> 00:13:15,947
They returned it with his things.
156
00:13:16,019 --> 00:13:19,921
- Were you engaged long?
- Eight years. We grew up together.
157
00:13:19,990 --> 00:13:23,323
- Why didn't you marry him?
- I don't know.
158
00:13:23,393 --> 00:13:25,418
I was a fool not to.
159
00:13:25,495 --> 00:13:27,463
Have you ever loved anyone?
160
00:13:27,531 --> 00:13:29,465
Off and on.
161
00:13:32,569 --> 00:13:34,560
You have beautiful hair.
162
00:13:34,638 --> 00:13:37,402
I was going to cut it all off
when he died.
163
00:13:37,474 --> 00:13:39,408
That would have been a shame.
164
00:13:39,476 --> 00:13:42,104
I wanted to do something for him.
165
00:13:42,179 --> 00:13:45,342
He could have had anything
he wanted if I had known.
166
00:13:45,415 --> 00:13:48,851
I would have married him
or- or anything.
167
00:13:48,919 --> 00:13:53,288
I didn't because I thought it would be worse
for him to go to war if we were lovers.
168
00:13:53,356 --> 00:13:56,257
Then, of course, he was killed.
That was the end of it.
169
00:13:56,326 --> 00:13:59,159
Oh. I don't know.
170
00:13:59,229 --> 00:14:01,493
Oh, yes. That's the end of it.
171
00:14:02,966 --> 00:14:05,366
It's very beautiful here.
172
00:14:05,435 --> 00:14:07,630
Is it true they're going to
have an offensive?
173
00:14:07,704 --> 00:14:10,867
- So I've heard.
- Then we'll have some work.
174
00:14:10,941 --> 00:14:12,966
There's no work now.
175
00:14:13,043 --> 00:14:14,977
You done nursing long?
176
00:14:15,045 --> 00:14:17,036
Since the end of'15.
177
00:14:17,113 --> 00:14:19,946
I started when he did.
178
00:14:20,016 --> 00:14:24,783
I remember having a silly idea he might
come to the hospital where I was...
179
00:14:24,854 --> 00:14:28,221
with a saber cut, I suppose,
and a bandage round his head.
180
00:14:28,291 --> 00:14:30,225
Doesn't happen like that.
181
00:14:30,293 --> 00:14:32,523
No. He didn't have a saber cut.
182
00:14:32,596 --> 00:14:34,894
They blew him all to bits.
183
00:14:36,700 --> 00:14:39,794
- Do you suppose it will always go on?
- No.
184
00:14:40,904 --> 00:14:43,873
- What's to stop it?
- It'll crack somewhere.
185
00:14:44,975 --> 00:14:48,411
It really doesn't matter.
We die anyway.
186
00:14:48,478 --> 00:14:50,446
It takes a while.
187
00:14:50,513 --> 00:14:52,640
You think so?
188
00:14:52,716 --> 00:14:55,446
Will you excuse me?
I have to go now.
189
00:15:00,857 --> 00:15:02,791
Miss Barkley.
190
00:15:23,046 --> 00:15:25,037
I have been thinking
about Miss Barkley.
191
00:15:25,115 --> 00:15:28,141
She has beauty and mystery,
but she is not for us.
192
00:15:28,218 --> 00:15:30,618
Miss Barkley is not only a woman.
She is a problem.
193
00:15:31,688 --> 00:15:33,883
It is not a good mixture.
194
00:15:33,957 --> 00:15:35,928
Your lectures throw me off.
195
00:15:36,062 --> 00:15:37,825
Well, gentlemen.
196
00:15:37,897 --> 00:15:41,833
I have news. Tomorrow morning
at " X" hour, rain or shine, we advance.
197
00:15:41,901 --> 00:15:45,860
We advance in the morning, and here I am
wasting my time with a billiard ball.
198
00:15:45,938 --> 00:15:48,168
Come, puppy.
With this news, in half an hour...
199
00:15:48,240 --> 00:15:51,266
it will be impossible to get into
the Villa Rosa with a shoehorn.
200
00:15:51,343 --> 00:15:53,368
You go on.
I'm not in the mood.
201
00:15:53,446 --> 00:15:57,542
This is madness. Tomorrow night
you will be in the Alps freezing.
202
00:15:57,616 --> 00:15:59,641
You'll need a few warm memories.
203
00:16:01,087 --> 00:16:04,284
I am stupid. The British.
204
00:16:04,356 --> 00:16:07,348
You are going to call on Miss Barkley
in spite of all my warnings.
205
00:16:07,426 --> 00:16:10,725
- Father Galli, I need your help.
- Yes, Major.
206
00:16:10,796 --> 00:16:12,730
Please tell our young friend...
207
00:16:12,798 --> 00:16:15,767
that if he sees Miss Barkley three times,
he'll have to marry her.
208
00:16:15,835 --> 00:16:18,065
Tell him.
It is a British law.
209
00:16:18,137 --> 00:16:21,470
And that is not all.
After marriage, children.
210
00:16:21,540 --> 00:16:25,874
There is no end to the disasters
the British can bring down on our Federico.
211
00:16:25,945 --> 00:16:28,743
I am hardly in a position
to discourage marriage, Major.
212
00:16:28,814 --> 00:16:32,443
Are you coming, puppy?
I offer you a last reprieve.
213
00:16:32,518 --> 00:16:34,611
I'll see you tomorrow,
in the parade.
214
00:16:35,621 --> 00:16:37,555
All right.
215
00:16:37,623 --> 00:16:39,557
But if all does not go well...
216
00:16:40,559 --> 00:16:42,493
you know where I am.
217
00:16:42,561 --> 00:16:45,291
- Good night, gentlemen.
- Good night, Major.
218
00:16:55,841 --> 00:16:57,934
Miss Barkley will be down directly.
219
00:16:58,010 --> 00:16:59,978
Thank you very much.
220
00:17:16,428 --> 00:17:19,488
They, uh, look like a mausoleum.
221
00:17:19,565 --> 00:17:21,430
What did you say?
222
00:17:21,500 --> 00:17:24,867
I said these busts look like a cemetery.
223
00:17:26,338 --> 00:17:28,272
Bad for the patients,
I should think.
224
00:17:28,340 --> 00:17:31,241
I think the busts are rather handsome.
225
00:17:31,310 --> 00:17:33,904
By the way, Lieutenant,
I assume you know that our girls...
226
00:17:33,979 --> 00:17:36,641
- are not permitted to leave the grounds during the evening.
- Oh?
227
00:17:36,715 --> 00:17:39,878
The Italians do not approve of women
being so near the front.
228
00:17:39,952 --> 00:17:42,250
Oh, well, that's pretty silly of them, isn't it?
229
00:17:42,321 --> 00:17:44,346
No.
230
00:17:44,423 --> 00:17:46,414
I'm inclined to think they're quite right.
231
00:18:01,440 --> 00:18:04,671
- Good evening.
- Hello, Miss Barkley.
232
00:18:04,743 --> 00:18:06,711
Is there any place we can go?
233
00:18:06,779 --> 00:18:09,612
Why?
234
00:18:09,682 --> 00:18:12,480
Well, I'd- I'd like to see you.
235
00:18:13,786 --> 00:18:16,983
Well, I- I suppose
we could walk in the garden.
236
00:18:17,056 --> 00:18:18,990
Unless it rains.
237
00:18:19,058 --> 00:18:21,083
Well, it's not raining now.
238
00:18:30,302 --> 00:18:32,497
How stupid.
239
00:18:32,571 --> 00:18:34,562
Thank you.
240
00:18:40,646 --> 00:18:43,638
They certainly have
difficult rules for you nurses.
241
00:18:43,716 --> 00:18:46,514
I'm not really a nurse.
I- I'm something called V.A.D.
242
00:18:46,585 --> 00:18:48,553
Well, what's the difference?
243
00:18:48,621 --> 00:18:51,749
A nurse is like a doctor.
It takes a long time to be one.
244
00:18:51,824 --> 00:18:54,418
A V.A.D. is a shortcut-
for war only.
245
00:18:54,493 --> 00:18:56,791
A lot of things are for war only.
246
00:18:57,830 --> 00:18:59,764
Why did you want to see me?
247
00:18:59,832 --> 00:19:03,928
Isn't that rather obvious?
248
00:19:04,003 --> 00:19:06,233
You mean... to have a look?
249
00:19:06,305 --> 00:19:08,637
Well, you're nice looking at.
250
00:19:08,707 --> 00:19:11,767
Frankly, I didn't like
your attitude about the war.
251
00:19:11,844 --> 00:19:14,074
Some people joined up
for other reasons.
252
00:19:14,146 --> 00:19:16,637
You mean a better world and all that?
253
00:19:16,715 --> 00:19:20,310
Yes. Seems rather foolish to you, doesn't it?
254
00:19:22,021 --> 00:19:25,821
You mustn't take things too hard.
It's a short life at best.
255
00:19:25,891 --> 00:19:28,985
- Yes, I think that too.
- Then why not enjoy it?
256
00:19:29,061 --> 00:19:30,995
Let's drop the war.
257
00:19:31,063 --> 00:19:33,088
It's very hard.
There's no place to drop it.
258
00:19:33,165 --> 00:19:35,099
- Well, let's drop it anyway.
- Please.
259
00:19:35,167 --> 00:19:37,101
- Why not?
- It's so meaningless.
260
00:19:37,169 --> 00:19:39,433
- No, it's not.
- People who don't even know each other.
261
00:19:39,505 --> 00:19:41,496
- I don't like it. I never have.
- Oh, please.
262
00:19:45,544 --> 00:19:47,375
I'm sorry.
263
00:19:48,814 --> 00:19:50,748
It's all right.
264
00:19:52,051 --> 00:19:54,542
I'm dreadfully sorry. I-
265
00:19:54,620 --> 00:19:56,554
I just couldn't stand the-
266
00:19:56,622 --> 00:19:59,113
the nurse's evening off aspect of it.
267
00:19:59,191 --> 00:20:01,216
I didn't mean to hurt you.
268
00:20:01,293 --> 00:20:03,557
I did hurt you, didn't I?
269
00:20:03,629 --> 00:20:06,063
No harm done.
It's happened before.
270
00:20:06,131 --> 00:20:09,498
Oh, you poor man.
271
00:20:10,502 --> 00:20:12,800
You mean girls usually slap you.
272
00:20:12,871 --> 00:20:14,998
Well, not always.
273
00:20:15,074 --> 00:20:17,770
And you don't mind when they do?
274
00:20:17,843 --> 00:20:20,141
It's more interesting when they don't.
275
00:20:21,580 --> 00:20:23,912
Especially when they're
as beautiful as you are.
276
00:20:23,982 --> 00:20:26,280
You don't have to say
a lot of nonsense.
277
00:20:26,352 --> 00:20:28,343
I said I was sorry.
278
00:20:29,988 --> 00:20:32,684
I suppose I might have waited
until we knew each other.
279
00:20:32,758 --> 00:20:34,692
If only there'd been time.
280
00:20:34,760 --> 00:20:38,196
- You're leaving?
- We all are.
281
00:20:38,263 --> 00:20:41,130
- When?
- In the morning.
282
00:21:00,386 --> 00:21:02,445
It's raining.
283
00:21:03,455 --> 00:21:05,480
This is closer.
284
00:21:18,370 --> 00:21:21,533
- You're trembling.
- It's nothing.
285
00:21:21,607 --> 00:21:23,973
- What is it?
- It's nothing. Really.
286
00:21:26,779 --> 00:21:28,770
Tell me.
287
00:21:30,282 --> 00:21:32,216
It's only that I've-
288
00:21:32,284 --> 00:21:34,377
I've always been afraid of the rain.
289
00:21:35,621 --> 00:21:37,851
Why?
290
00:21:37,923 --> 00:21:40,551
- I don't know.
- Tell me.
291
00:21:41,560 --> 00:21:43,551
Don't make me.
292
00:21:47,099 --> 00:21:49,090
Tell me.
293
00:21:49,168 --> 00:21:52,001
I-
294
00:21:52,070 --> 00:21:55,597
I'm afraid of the rain because
sometimes I see myself dead in it.
295
00:22:11,657 --> 00:22:16,117
Hold me.
296
00:22:18,130 --> 00:22:22,066
Say " I've come back to
Catherine in the night. "
297
00:22:23,435 --> 00:22:27,428
I've come back to Catherine
in the night.
298
00:22:27,506 --> 00:22:30,304
Oh, darling, you have come back,
haven't you?
299
00:22:31,310 --> 00:22:33,904
- Yes.
- I love you so, and...
300
00:22:33,979 --> 00:22:35,970
it's been awful.
301
00:22:55,434 --> 00:22:59,302
It's very funny, really-
happening to me like this.
302
00:23:00,539 --> 00:23:02,871
Not with someone I loved
for years and years...
303
00:23:02,941 --> 00:23:05,876
but with someone I've just met.
304
00:23:05,944 --> 00:23:07,935
A stranger.
305
00:23:08,013 --> 00:23:11,608
Your name is Frederic Henry, isn't it?
306
00:23:11,683 --> 00:23:15,119
Don't talk that way, please.
You're so sweet.
307
00:23:15,187 --> 00:23:17,883
You don't have to play any games
or say anything foolish.
308
00:23:17,956 --> 00:23:20,789
I'm not playing any games.
I'm in love with you.
309
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
I wasn't kissing you.
310
00:23:23,562 --> 00:23:25,860
I thought-
311
00:23:25,931 --> 00:23:28,593
It sounds mad. I-
312
00:23:28,667 --> 00:23:31,534
I thought he'd come back to me
in the night.
313
00:23:31,603 --> 00:23:33,628
Catherine, darling.
314
00:23:33,705 --> 00:23:35,639
"Catherine. "
315
00:23:35,707 --> 00:23:39,006
You don't pronounce it
very much alike.
316
00:23:39,077 --> 00:23:41,443
But you're a very nice boy.
317
00:23:41,513 --> 00:23:43,447
I'm glad you're so nice.
318
00:23:43,515 --> 00:23:46,609
But you don't have to pretend you love me.
That's over for the evening.
319
00:23:46,685 --> 00:23:50,883
- I'm not pretending. - You see, I-
I'm not mad, and I- I'm not gone off.
320
00:23:50,956 --> 00:23:54,050
It's- It's only a little sometimes.
321
00:23:54,126 --> 00:23:57,061
Now you can go off to war
and forget all about this.
322
00:23:57,129 --> 00:23:59,563
I'll come back to you.
323
00:23:59,631 --> 00:24:01,622
Please, you make it worse.
324
00:24:01,700 --> 00:24:04,191
I hope the advance
is not too difficult...
325
00:24:04,269 --> 00:24:06,203
and that you don't get hurt.
326
00:24:06,271 --> 00:24:08,364
Please.
327
00:24:08,440 --> 00:24:10,408
Don't go away like this.
328
00:24:13,612 --> 00:24:15,603
Good night.
329
00:25:59,251 --> 00:26:02,015
I'm sorry, puppy, but we must leave.
330
00:27:18,497 --> 00:27:20,556
Lieutenant Henry.
331
00:27:20,632 --> 00:27:22,998
Lieutenant Henry!
332
00:27:23,068 --> 00:27:26,765
- Lieutenant Henry!
- Take the wheel.
333
00:27:39,851 --> 00:27:42,285
Come back for me.
Promise you'll come back.
334
00:27:42,354 --> 00:27:44,845
- I promise.
- Promise you won't let anything happen to you.
335
00:27:51,062 --> 00:27:54,122
Good-bye, darling.
I'll be waiting.
336
00:27:54,199 --> 00:27:56,292
I'll be waiting.
337
00:28:48,587 --> 00:28:51,488
We're liable to be up
in these hills a long time.
338
00:28:51,556 --> 00:28:55,356
Poor baby.
It will seem longer to you.
339
00:28:55,427 --> 00:28:57,861
Do you think we have to
capture all the Alps?
340
00:28:57,929 --> 00:29:02,195
You sound as if Miss Barkley
had been very cooperative.
341
00:29:02,267 --> 00:29:04,633
- Shut up.
- Tell me. It will make you feel better.
342
00:29:04,703 --> 00:29:06,637
- Did she-
- Shut up.
343
00:29:06,705 --> 00:29:09,230
You will see. I am a man
of extreme delicacy. Did she-
344
00:29:09,307 --> 00:29:11,241
If you want to be my friend, shut up.
345
00:29:11,309 --> 00:29:14,244
I don't want to be your friend.
I am your friend.
346
00:29:15,247 --> 00:29:17,545
An envious woman.
347
00:29:17,616 --> 00:29:20,710
It's a long time since I had anyone
to say good-bye to.
348
00:29:53,283 --> 00:29:55,649
They slow down.
349
00:29:55,719 --> 00:29:57,653
Maybe they change their mind.
350
00:29:59,123 --> 00:30:02,149
- You think they like to attack?
- No, nobody likes to attack.
351
00:30:02,226 --> 00:30:04,160
- I like to attack.
- Then you are stupid.
352
00:30:04,228 --> 00:30:07,959
Hey, the great Passini reads books,
knows everything.
353
00:30:08,031 --> 00:30:11,000
- Better than knowing nothing.
- Shh. Everybody's stupid.
354
00:30:11,068 --> 00:30:13,161
Fighting is stupid.
355
00:30:13,237 --> 00:30:16,434
- The war is stupid.
- He's right.
356
00:30:16,507 --> 00:30:19,601
He's right.
What are we doing here?
357
00:30:30,788 --> 00:30:32,779
The field hospital,
Signor Lieutenant.
358
00:30:36,059 --> 00:30:38,357
There's your sawmill, Doctor.
359
00:30:39,430 --> 00:30:41,364
Good luck up there.
360
00:30:41,432 --> 00:30:44,265
See you again, Major.
361
00:30:47,538 --> 00:30:51,030
Bonello, I'll drive for a while.
Passini, you and Aymo hop in the back.
362
00:33:23,427 --> 00:33:26,487
Is good, the blessing, no?
363
00:33:26,563 --> 00:33:28,690
It can't hurt.
364
00:33:52,856 --> 00:33:56,314
Turn the ambulances around before
you come in. Better fill the gas tanks too.
365
00:33:56,393 --> 00:33:59,556
- Yes, sir.
- Hey, we ought to clean the plugs.
366
00:33:59,630 --> 00:34:02,098
Yes. That will win the war.
367
00:34:03,233 --> 00:34:06,794
Very fine.
We sleep in the snow.
368
00:34:34,031 --> 00:34:35,965
Beg your pardon, Captain.
369
00:34:36,033 --> 00:34:39,662
- Thought I'd come up and have a look.
- Our front lines are just below.
370
00:34:41,705 --> 00:34:44,401
The enemy is on that ridge facing us.
371
00:34:48,512 --> 00:34:50,503
Fire!
372
00:35:13,670 --> 00:35:15,797
They're trying to get our supply depot.
373
00:35:23,714 --> 00:35:26,945
I'd better get down.
Looks like we'll be busy.
374
00:35:27,017 --> 00:35:29,008
Take the cable car.
375
00:35:32,289 --> 00:35:35,281
Fire!
376
00:35:48,939 --> 00:35:50,873
Get the ambulances ready!
377
00:35:50,941 --> 00:35:52,875
Passini, open those doors!
378
00:36:07,057 --> 00:36:09,685
Take it easy, Passini.
379
00:36:45,462 --> 00:36:47,453
Passini.
380
00:36:52,235 --> 00:36:55,636
Shoot. Stop it. Stop it.
381
00:36:57,841 --> 00:37:00,036
Lieutenant Henry. Lieutenant Henry.
Are you all right?
382
00:37:00,110 --> 00:37:02,044
Passini.
383
00:37:09,019 --> 00:37:11,385
Mother of God.
Mother of God!
384
00:37:11,454 --> 00:37:14,082
Shut up. Give me a hand.
385
00:37:27,537 --> 00:37:31,405
Put Signor Lieutenant on the bottom.
Put the other man on the top. On the top.
386
00:37:38,548 --> 00:37:41,039
- Does it hurt?
- No. Let's go.
387
00:37:41,117 --> 00:37:43,108
Hold on, Lieutenant.
We go fast.
388
00:38:12,215 --> 00:38:16,174
- Bonello! Hey, Bonello!
- What's the matter, Lieutenant?
389
00:38:16,253 --> 00:38:18,187
The man over me has a hemorrhage.
390
00:38:18,255 --> 00:38:21,713
Better I go fast, Signor Lieutenant.
We're not far from the hospital.
391
00:38:36,206 --> 00:38:38,401
How is the man on top,
Signor Lieutenant?
392
00:38:39,776 --> 00:38:43,405
- He's dead, I think.
- Almost there.
393
00:39:01,798 --> 00:39:04,767
- How are you, baby?
- What do you think?
394
00:39:04,834 --> 00:39:07,166
The pain hasn't started yet.
395
00:39:07,237 --> 00:39:09,171
A good thing to know.
396
00:39:10,173 --> 00:39:12,198
Apresent for you, puppy.
397
00:39:12,275 --> 00:39:14,539
The best cognac in Italy.
398
00:39:14,611 --> 00:39:17,603
What's happening with the mountain?
We taken it yet?
399
00:39:17,681 --> 00:39:22,311
50,000 Italians are now
freezing triumphantly on its top.
400
00:39:22,385 --> 00:39:25,115
Ho, ho, Father Galli's here
with his breath of heaven.
401
00:39:25,188 --> 00:39:27,122
- Hello, Federico.
- Hello, Father.
402
00:39:27,190 --> 00:39:30,682
- Our puppy is going to be all right.
- Ah. I am happy to hear that.
403
00:39:30,760 --> 00:39:33,024
I have other good news.
404
00:39:33,096 --> 00:39:36,497
Lieutenant Henry will be moved to
the new American Hospital in Milan.
405
00:39:38,168 --> 00:39:41,433
No, Rini.
I want to be sent to Orsino.
406
00:39:41,504 --> 00:39:43,529
It is not in my hands.
407
00:39:43,606 --> 00:39:46,268
All wounded Americans
have been ordered to Milan.
408
00:39:46,343 --> 00:39:48,777
Why shouldn't you want to be-
409
00:39:48,845 --> 00:39:51,405
Ah.
410
00:39:51,481 --> 00:39:53,881
I am very stupid.
411
00:39:53,950 --> 00:39:56,418
It is not geography.
412
00:39:56,486 --> 00:39:58,420
It is Miss Barkley.
413
00:39:59,422 --> 00:40:02,152
- I'm going to Orsino.
- Relax.
414
00:40:02,225 --> 00:40:04,193
I will see what can be done.
415
00:40:04,260 --> 00:40:06,956
Between Father Galli and me,
we will move heaven and Earth...
416
00:40:07,030 --> 00:40:08,964
to send Miss Barkley to Milan.
417
00:40:10,834 --> 00:40:13,496
- Orderly.
- Yes, Major.
418
00:40:13,570 --> 00:40:17,233
Lieutenant Henry is the illegitimate son
of President Wilson.
419
00:40:17,307 --> 00:40:19,332
Keep the bugs off him.
420
00:40:26,416 --> 00:40:28,407
You are not in pain?
421
00:40:28,485 --> 00:40:30,476
Feels better.
422
00:40:31,955 --> 00:40:35,550
I will pray for your quick recovery.
423
00:40:35,625 --> 00:40:37,752
I hope he hears you.
424
00:40:37,827 --> 00:40:39,795
He hears if you love him.
425
00:40:41,097 --> 00:40:43,190
Perhaps from Milano you'll go home.
426
00:40:44,868 --> 00:40:47,769
You too.
To the Abruzzi country.
427
00:40:50,173 --> 00:40:52,107
Next time, I'll join you there.
428
00:40:52,175 --> 00:40:55,838
Yes. We'll go fishing together
in a stream below our house.
429
00:40:57,047 --> 00:40:58,981
There's a river up in Wisconsin.
430
00:40:59,049 --> 00:41:01,040
There are fine rivers everywhere.
431
00:41:01,117 --> 00:41:03,449
In Abruzzi perhaps some of the best.
432
00:41:04,554 --> 00:41:06,647
And the people-
433
00:41:06,723 --> 00:41:08,884
kind, with a smile for God.
434
00:41:11,027 --> 00:41:15,088
The springtime is the most
beautiful in Italy.
435
00:41:15,165 --> 00:41:17,861
But the fall is even more lovely.
436
00:41:25,075 --> 00:41:27,100
Sleep well, my friend.
437
00:41:27,177 --> 00:41:30,112
And may God bring you to your river.
438
00:42:03,113 --> 00:42:05,104
Get the porter.
439
00:42:17,961 --> 00:42:19,952
Where did he go?
440
00:42:22,499 --> 00:42:24,592
Oh, there you are.
441
00:42:24,667 --> 00:42:26,430
Yeah. Big surprise!
442
00:42:30,740 --> 00:42:32,674
Help me, eh?
443
00:42:35,145 --> 00:42:38,273
Ow! That's my sore leg, you fool!
444
00:42:41,151 --> 00:42:43,142
Excuse me.
445
00:43:02,605 --> 00:43:05,165
- Easy. Easy.
- Watch what you're doing.
446
00:43:05,241 --> 00:43:07,232
Excuse me.
447
00:43:14,817 --> 00:43:17,217
- Hey.
- Go easy.
448
00:43:19,322 --> 00:43:21,790
Don't worry.
We get you upstairs.
449
00:43:21,858 --> 00:43:24,292
Alive.
450
00:43:32,602 --> 00:43:35,036
Easy now. Oh!
451
00:43:42,779 --> 00:43:44,770
He won't fit.
452
00:43:45,882 --> 00:43:48,680
Oh. You got to put the leg down.
453
00:43:48,751 --> 00:43:51,379
- I can't.
- I'll help you.
454
00:43:51,454 --> 00:43:53,820
No. No.
455
00:43:53,890 --> 00:43:56,825
No! Hey! Stop it.
456
00:43:57,827 --> 00:44:00,523
He fits now.
457
00:44:00,597 --> 00:44:02,963
Sorry, Lieutenant. No room.
458
00:44:03,032 --> 00:44:05,125
My leg. Put my leg up.
459
00:44:06,269 --> 00:44:08,362
Americans a lot of trouble.
460
00:44:15,144 --> 00:44:17,635
You got any idea
where you're going?
461
00:44:17,714 --> 00:44:20,182
I think they have some beds up here.
462
00:44:26,689 --> 00:44:28,748
Nobody here.
What do we do?
463
00:44:28,825 --> 00:44:31,794
- I'll find somebody.
- Good idea!
464
00:44:33,663 --> 00:44:35,756
Ah. Here she is.
465
00:44:35,832 --> 00:44:37,766
- Lieutenant Henry?
- Yeah.
466
00:44:37,834 --> 00:44:42,294
You're our first patient. Your doctor
in Orsino notified me of your coming.
467
00:44:42,372 --> 00:44:45,000
- I'm Miss Van Campen, hospital superintendent.
- How do you do?
468
00:44:45,074 --> 00:44:47,008
- This is Miss Ferguson.
- How do you do?
469
00:44:47,076 --> 00:44:49,067
Hi.
470
00:44:59,589 --> 00:45:01,853
The room at the end of the hall, porter.
471
00:45:04,193 --> 00:45:06,127
Are there any other nurses here?
472
00:45:06,195 --> 00:45:10,598
Just Miss Ferguson and myself.
I think we're quite enough for one patient.
473
00:45:10,667 --> 00:45:14,194
- Do you expect any other nurses?
- Just the two of us.
474
00:45:17,073 --> 00:45:19,064
That bed.
475
00:45:21,010 --> 00:45:22,967
- Ow!
- You fool!
476
00:45:24,435 --> 00:45:26,426
Come on.
477
00:45:27,638 --> 00:45:30,072
Sorry, Lieutenant.
478
00:45:30,141 --> 00:45:32,666
Excuse me, Lieutenant. Sorry.
479
00:45:41,452 --> 00:45:43,386
- Get out.
- Sorry, Lieutenant.
480
00:45:43,454 --> 00:45:45,513
Get out of here!
481
00:45:52,330 --> 00:45:54,298
Undress and bathe him, Miss Ferguson.
482
00:45:54,365 --> 00:45:56,299
And bring a nightgown for him.
483
00:45:56,367 --> 00:45:59,461
- I'll undress and bathe myself, thank you.
- Nonsense.
484
00:46:02,607 --> 00:46:05,098
- Would you like to use the bedpan?
- No.
485
00:46:08,112 --> 00:46:10,171
- When's the doctor get here?
- When he gets back.
486
00:46:10,248 --> 00:46:12,580
We've telephoned to Lake Como for him.
487
00:46:14,418 --> 00:46:18,252
- I'm hungry. How's the food?
- We find it quite satisfactory.
488
00:46:18,322 --> 00:46:20,222
- Can I have wine with my meals?
- No!
489
00:46:26,330 --> 00:46:29,527
Open your mouth.
Let's see how sick you really are.
490
00:46:29,600 --> 00:46:31,795
I'm not sick.
I'm wounded.
491
00:46:34,739 --> 00:46:37,867
I need a drink. Why can't I have one
before the doctor gets here?
492
00:46:37,942 --> 00:46:39,933
Because I said absolutely not.
493
00:46:42,313 --> 00:46:44,304
Now that's rather infantile.
494
00:46:46,851 --> 00:46:49,115
Turn him over, Miss Ferguson.
495
00:46:49,187 --> 00:46:51,485
Let's see if he can break it that way.
496
00:47:23,020 --> 00:47:25,215
- Did you get it?
- Yes, sir.
497
00:47:25,289 --> 00:47:27,223
I ran the blockade.
498
00:47:27,291 --> 00:47:29,623
- Now, turn away.
- I'm over 21.
499
00:47:32,530 --> 00:47:34,794
- Here.
- It's a pity.
500
00:47:34,865 --> 00:47:36,856
They were very becoming.
501
00:47:36,934 --> 00:47:41,735
Mm-hmm. Now don't let Van Campen catch
you guzzling on that, or we'll both get life.
502
00:47:41,806 --> 00:47:44,570
- Did you find out anything about Miss Barkley?
- Yes. Yes, indeedy.
503
00:47:44,642 --> 00:47:46,576
What? What did you find out?
504
00:47:46,644 --> 00:47:50,136
Oh, look at him.
The bedridden Romeo.
505
00:47:50,214 --> 00:47:52,648
Miss Barkley is arriving
on the 8:00 train.
506
00:47:52,717 --> 00:47:54,776
She's coming.
507
00:47:54,852 --> 00:47:58,015
- You're not kidding?
- Boy, she must be something.
508
00:47:58,089 --> 00:48:00,080
That's probably the barber.
509
00:48:00,157 --> 00:48:02,853
I figured you could use a shave.
It always helps the reunion.
510
00:48:19,577 --> 00:48:23,680
Hello.
511
00:48:28,052 --> 00:48:29,986
You sweet.
512
00:48:30,054 --> 00:48:32,079
You were wonderful to come here.
513
00:48:39,664 --> 00:48:41,757
Come here. Please.
514
00:48:41,832 --> 00:48:43,766
Did they operate yet?
515
00:48:43,834 --> 00:48:46,166
No. Forget about that.
Please, darling.
516
00:48:47,738 --> 00:48:49,797
No, you-you mustn't.
517
00:48:49,874 --> 00:48:51,933
I'm crazy about you.
518
00:48:59,050 --> 00:49:01,041
Oh, darling.
519
00:49:02,653 --> 00:49:04,780
You do love me?
520
00:49:04,855 --> 00:49:06,846
I adore you.
521
00:49:08,659 --> 00:49:10,593
Come on. Please.
522
00:49:10,661 --> 00:49:14,495
- But do you really love me?
- Oh, don't keep saying that. Please, Catherine.
523
00:49:29,613 --> 00:49:31,604
Shut the door.
524
00:49:31,682 --> 00:49:33,843
- We shouldn't.
- Don't talk.
525
00:49:33,918 --> 00:49:36,079
Please, Catherine. I love you.
526
00:49:56,574 --> 00:49:58,542
Darling.
527
00:50:58,502 --> 00:51:00,993
- Hello.
- Hello.
528
00:51:06,977 --> 00:51:08,968
Smooth.
529
00:51:10,748 --> 00:51:13,774
Smooth as piano keys.
530
00:51:15,119 --> 00:51:17,451
Smooth.
531
00:51:17,521 --> 00:51:19,955
- Smooth as emery paper.
- Mmm.
532
00:51:21,192 --> 00:51:24,286
- Is it rough?
- No, darling.
533
00:51:24,361 --> 00:51:26,591
I was just making fun of you.
534
00:51:29,500 --> 00:51:32,060
I have to go now, darling.
535
00:51:32,136 --> 00:51:34,832
I'm crazy in love with you.
536
00:51:35,973 --> 00:51:38,271
You're sure?
You're sure you love me?
537
00:51:38,342 --> 00:51:40,276
Very sure.
538
00:51:42,613 --> 00:51:44,581
You will be good to me, won't you?
539
00:51:44,648 --> 00:51:46,707
Of course I will.
540
00:51:46,784 --> 00:51:49,082
You will, won't you?
541
00:51:50,287 --> 00:51:53,347
'Cause we're going to have a strange life.
542
00:51:54,825 --> 00:51:56,816
Strange?
543
00:51:59,029 --> 00:52:01,259
But it's the only life I want.
544
00:52:18,849 --> 00:52:21,750
It is an honor to attend a friend
of the good Rinaldi.
545
00:52:21,819 --> 00:52:23,878
I was his chief at the university.
546
00:52:23,954 --> 00:52:28,186
- From the start he revealed
a talent for female anatomy.
547
00:52:29,827 --> 00:52:32,853
Tell me what the X-rays show, please.
548
00:52:32,930 --> 00:52:34,921
The X-ray. Plate A.
549
00:52:37,568 --> 00:52:41,902
I think it will be safer if we do not open
the knee until the foreign bodies are encysted.
550
00:52:41,972 --> 00:52:44,998
And that, as you know, will take
between five and six months.
551
00:52:45,075 --> 00:52:47,305
I'm not lying around
like a dummy for six months.
552
00:52:47,378 --> 00:52:49,778
Perhaps we will know a little
more about how long...
553
00:52:49,847 --> 00:52:52,008
after our examination.
554
00:52:53,017 --> 00:52:55,076
Is she your girl, young man?
555
00:52:56,086 --> 00:52:58,020
I'm her fella.
556
00:52:58,088 --> 00:53:00,682
Ah. I thought so.
557
00:53:02,860 --> 00:53:05,590
Injury and death.
Death and injury.
558
00:53:05,663 --> 00:53:08,689
I have been standing
over them for 30 years.
559
00:53:08,766 --> 00:53:11,428
But the war changes the picture a little.
560
00:53:11,502 --> 00:53:16,132
Youth instead of age
requires my services. Tsk.
561
00:53:16,206 --> 00:53:20,540
What a shame to waste
young legs as targets.
562
00:53:20,611 --> 00:53:24,103
What does the X-ray
of the right kneecap show?
563
00:53:24,181 --> 00:53:26,445
The kneecap is free.
564
00:53:26,517 --> 00:53:28,451
What?
565
00:53:28,519 --> 00:53:30,783
No foreign substances
until we come to the calf.
566
00:53:30,854 --> 00:53:34,346
You are mad. I can see the shrapnel
with my naked eye.
567
00:53:34,425 --> 00:53:36,689
I'm sorry, Colonel.
There is nothing there.
568
00:53:36,760 --> 00:53:40,594
All the right leg needs
is a few minor probes of the calf.
569
00:53:40,664 --> 00:53:43,224
This is the X-ray of the left leg.
570
00:53:43,300 --> 00:53:45,359
Impossible.
571
00:53:45,436 --> 00:53:48,234
To medical genius,
nothing is impossible.
572
00:53:48,305 --> 00:53:52,241
Now, kindly look at the leg
under discussion- the right one, please-
573
00:53:52,309 --> 00:53:55,278
and describe its contents.
574
00:53:56,981 --> 00:53:59,449
She is a lovely girl.
575
00:53:59,516 --> 00:54:03,509
I'll do all your obstetrical work free-
up to the third baby.
576
00:54:03,587 --> 00:54:06,750
After that, there will be a small fee.
577
00:54:06,824 --> 00:54:10,555
The ankle is curiously swollen
and obviously full of foreign bodies.
578
00:54:10,628 --> 00:54:13,222
- What ankle?
- The right one. Here.
579
00:54:14,665 --> 00:54:16,599
That is not an ankle.
580
00:54:17,868 --> 00:54:21,269
That's the knee in question.
581
00:54:21,338 --> 00:54:23,397
Of course. I was holding
the plate upside down.
582
00:54:23,474 --> 00:54:25,408
A natural mistake.
583
00:54:25,476 --> 00:54:29,378
Next time, Miss Ferguson, hand me the plate
in the proper position. Right side up.
584
00:54:29,446 --> 00:54:32,745
How about it, Doctor? Do I have to
wait six months for an operation?
585
00:54:32,816 --> 00:54:36,775
Well, I think we can get
to you a little sooner.
586
00:54:38,355 --> 00:54:41,256
- Say tomorrow?
- Tomorrow?
587
00:54:41,325 --> 00:54:43,156
Yes.
588
00:54:43,227 --> 00:54:46,628
- Good work.
- We'll meet again at 10:00 in the morning, young man.
589
00:54:46,697 --> 00:54:48,722
See you on the chopping block.
Thank you, sir.
590
00:54:48,799 --> 00:54:51,666
I leave you in good hands.
Love is the best medicine.
591
00:54:51,735 --> 00:54:53,669
Good evening, happy people.
592
00:54:53,737 --> 00:54:55,728
- Good night, Doctor.
- Good evening, Doctor.
593
00:54:56,840 --> 00:54:58,774
Oh, Doctor.
594
00:54:58,842 --> 00:55:00,901
Uh, thank you for your assistance.
595
00:55:04,448 --> 00:55:08,680
If I can be of any further help to you, Doctor,
don't hesitate to call on me.
596
00:55:13,424 --> 00:55:15,358
I have duties.
597
00:55:15,426 --> 00:55:17,792
- I have to get you ready.
- Oh.
598
00:55:19,196 --> 00:55:21,357
I don't want anyone else to touch you.
599
00:55:21,432 --> 00:55:25,994
I know I'm silly,
but I'll be furious if they touch you.
600
00:55:27,504 --> 00:55:29,938
Now,just a little advice.
601
00:55:30,007 --> 00:55:33,272
When you're going under the ether,
don't think about us...
602
00:55:33,343 --> 00:55:36,870
because people get very blabby
under an anesthetic.
603
00:55:36,947 --> 00:55:39,711
Think of something
very unpleasant or-
604
00:55:39,783 --> 00:55:41,751
or say your prayers.
605
00:55:41,819 --> 00:55:44,720
That'll create a splendid impression.
606
00:55:44,788 --> 00:55:46,688
I won't talk.
Not a chance.
607
00:55:46,757 --> 00:55:49,123
No, don't brag.
608
00:55:49,193 --> 00:55:51,787
You're very sweet.
You don't have to brag.
609
00:55:51,862 --> 00:55:55,855
You have such a lovely temperature.
610
00:55:55,933 --> 00:55:57,560
I like yours better.
611
00:55:58,635 --> 00:56:00,569
I'm awfully proud
of your temperature.
612
00:56:01,939 --> 00:56:04,339
Maybe all our children
will have fine temperatures.
613
00:56:07,344 --> 00:56:10,836
Our children will probably
have beastly temperature.
614
00:56:15,018 --> 00:56:17,077
Tonight, huh? Please?
615
00:56:17,154 --> 00:56:20,123
For tonight the chart
indicates a few drugs...
616
00:56:21,125 --> 00:56:23,491
a bath...
617
00:56:23,560 --> 00:56:25,494
and an emetic.
618
00:56:26,497 --> 00:56:29,227
Nothing else.
619
00:56:40,210 --> 00:56:43,976
He'll be out of the ether in a few minutes.
Couldn't ask for a better operation.
620
00:56:44,047 --> 00:56:46,038
Don't jiggle him.
621
00:56:51,121 --> 00:56:54,284
Catherine, come here.
622
00:56:55,626 --> 00:56:58,493
Van Campen is listening.
You better muzzle your Romeo.
623
00:56:58,562 --> 00:57:01,053
Cathy, come here.
624
00:57:01,131 --> 00:57:03,497
Our patient seems to have
a one-track mind.
625
00:57:03,567 --> 00:57:05,558
If she hears him, you're sunk.
626
00:57:05,636 --> 00:57:08,070
Cathy, come here.
627
00:57:09,640 --> 00:57:11,631
Cathy.
628
00:57:21,478 --> 00:57:25,471
Can you imagine anyone making wine
because it tastes like strawberries?
629
00:57:25,549 --> 00:57:28,211
Why shouldn't they?
It sounds splendid.
630
00:57:28,285 --> 00:57:30,947
But it doesn't even
taste like strawberries.
631
00:57:31,021 --> 00:57:34,855
Next time, if I don't seem too ungrateful,
I'd like a little brandy.
632
00:57:34,925 --> 00:57:38,918
Oh, no. It's much too strong for you.
633
00:57:38,995 --> 00:57:41,156
Tell you what I'll do, Cat.
634
00:57:41,231 --> 00:57:43,722
Get me another bottle of brandy,
and I'll marry you.
635
00:57:43,800 --> 00:57:47,463
You mean that just
for a bottle of brandy...
636
00:57:47,537 --> 00:57:50,370
- you'd make an honest woman out of me?
- No.
637
00:57:50,440 --> 00:57:54,433
As a matter of fact I'm going to marry you
even if you do bring me this vile stuff.
638
00:57:55,612 --> 00:57:59,776
No. We're not going to be married.
639
00:57:59,850 --> 00:58:02,341
Yes, we are.
640
00:58:02,419 --> 00:58:07,413
Darling, I'd rather marry you
than do anything in the world...
641
00:58:08,658 --> 00:58:11,252
but if we get married,
they'll send me away.
642
00:58:11,328 --> 00:58:15,128
- Who says?
- Wives are not allowed at the front.
643
00:58:15,198 --> 00:58:19,191
Aren't you embarrassed
about not being married?
644
00:58:19,269 --> 00:58:21,635
No.
645
00:58:21,705 --> 00:58:26,699
See, darling, it would mean everything
to me if I had any religion.
646
00:58:26,777 --> 00:58:29,268
But you're my only religion.
647
00:58:29,346 --> 00:58:33,476
You're all I've got.
648
00:58:36,419 --> 00:58:38,910
It's going to rain.
649
00:58:41,191 --> 00:58:43,682
Cat, darling.
650
00:58:43,760 --> 00:58:47,594
It's all nonsense.
I'm not afraid of the rain.
651
00:58:47,664 --> 00:58:49,655
I'm not afraid of the rain.
652
00:58:49,733 --> 00:58:52,258
God, I wish I weren't.
653
00:59:09,452 --> 00:59:12,114
- Did you see the two new patients?
- No.
654
00:59:12,189 --> 00:59:14,953
A head wound and a hernia.
It's interesting.
655
00:59:15,025 --> 00:59:18,017
I'm grateful for them.
I was terrified they'd send me back.
656
00:59:18,094 --> 00:59:21,586
- How's your hero?
- He walked down the corridor three times.
657
00:59:21,665 --> 00:59:23,599
Then he wanted to try running.
658
00:59:23,667 --> 00:59:26,329
I had to stop him forcibly.
659
00:59:26,403 --> 00:59:30,396
We're going boating next week. I think that
will be good for him, don't you, Fergie?
660
00:59:30,473 --> 00:59:32,464
Dandy.
661
00:59:32,542 --> 00:59:35,443
I went all over Milan looking
for American oatmeal.
662
00:59:35,512 --> 00:59:40,347
It's really only gruel. But he insists it has to
come out of an American package.
663
00:59:40,417 --> 00:59:42,544
Luckily, he's much more
tolerant about bacon.
664
00:59:42,619 --> 00:59:46,111
- They're all alike.
- What do you mean?
665
00:59:46,189 --> 00:59:50,353
I mean they've all got habits. The chief one
being they don't want to get married.
666
00:59:50,427 --> 00:59:54,363
- He's already proposed.
- Proposed what?
667
00:59:54,431 --> 00:59:56,695
To marry me.
668
00:59:56,766 --> 00:59:59,326
Well, well.
669
00:59:59,402 --> 01:00:01,927
I take it all back about his being
a love 'em and leave 'em boy.
670
01:00:02,005 --> 01:00:04,838
- Congratulations.
- Oh, thank you.
671
01:00:04,908 --> 01:00:07,570
But getting married would
only mean being separated.
672
01:00:07,644 --> 01:00:10,511
- You know the regulations.
- Are you crazy?
673
01:00:10,580 --> 01:00:13,242
No, don't answer.
Listen. In a couple of months...
674
01:00:13,316 --> 01:00:17,480
your Frederico walks out of here on
a pair of good legs and leaves you behind.
675
01:00:17,554 --> 01:00:20,887
- It won't be like that.
- Listen, honey, that's also regulations.
676
01:00:20,957 --> 01:00:24,620
Every soldier feels he has the right to
walk out on any dame he captures...
677
01:00:24,694 --> 01:00:26,525
while in the service of his country.
678
01:00:26,596 --> 01:00:28,928
- Please stop before you make me angry.
- Well, get angry.
679
01:00:28,999 --> 01:00:31,126
It may pump some sense into your head.
680
01:00:32,769 --> 01:00:34,703
What is the noise about, Miss Barkley?
681
01:00:36,039 --> 01:00:38,405
Uh, well, um, I-I was just saying...
682
01:00:38,475 --> 01:00:40,807
that the only thing
that can help the Allies...
683
01:00:40,877 --> 01:00:44,210
is for the Americans to come over here
and to come over here quick.
684
01:00:44,281 --> 01:00:47,944
Our English lady doesn't
seem to approve of that statement.
685
01:00:48,018 --> 01:00:52,182
I will not tolerate a disturbance
in this hospital of any kind.
686
01:00:52,255 --> 01:00:54,621
Yes, Miss Van Campen.
687
01:00:58,161 --> 01:01:00,595
And if you don't like
Americans, Miss Barkley...
688
01:01:00,664 --> 01:01:02,655
you will please keep it to yourself.
689
01:01:02,732 --> 01:01:05,223
Yes, Miss Van Campen.
690
01:01:06,636 --> 01:01:09,036
- Does Miss Barkley smoke?
- No, I don't.
691
01:01:09,105 --> 01:01:11,596
I mean, no, no.
No, she doesn't.
692
01:01:28,825 --> 01:01:30,850
Hold your nose when you jump.
693
01:01:44,207 --> 01:01:47,005
How many people have you loved?
694
01:01:47,077 --> 01:01:49,807
- Nobody.
- Except me, of course.
695
01:01:49,879 --> 01:01:53,042
- You're the first and only.
- Oh, come.
696
01:01:53,116 --> 01:01:56,279
- How many others, really?
- None.
697
01:01:57,454 --> 01:02:01,788
- You're lying to me.
- A little.
698
01:02:01,858 --> 01:02:05,521
It's all right.
That's what I want you to do.
699
01:02:05,595 --> 01:02:08,325
Keep right on lying to me.
700
01:02:13,236 --> 01:02:15,704
When does a girl say
how much it costs?
701
01:02:15,772 --> 01:02:18,935
- I don't know.
- Of course not.
702
01:02:21,111 --> 01:02:23,944
Does she say she loves him?
703
01:02:24,014 --> 01:02:27,506
Tell me that. I want to know that.
704
01:02:27,584 --> 01:02:30,917
Yes, if he wants her to.
705
01:02:32,122 --> 01:02:35,614
Does he say he loves her?
Tell me, please.
706
01:02:35,692 --> 01:02:39,856
- It's important.
- He does if he wants to.
707
01:02:40,864 --> 01:02:42,855
But you never did.
708
01:02:42,932 --> 01:02:45,230
Tell me the truth, please.
709
01:02:45,301 --> 01:02:48,236
No.
710
01:02:48,304 --> 01:02:52,468
You wouldn't.
I knew you wouldn't.
711
01:02:52,542 --> 01:02:54,703
Oh, I love you, darling!
712
01:03:00,950 --> 01:03:04,545
The girl just says what
the man wants her to.
713
01:03:04,621 --> 01:03:08,785
- Well, not always, but, uh-
- But I will.
714
01:03:08,858 --> 01:03:13,022
I'll say just what you wish,
and I'll do what you wish.
715
01:03:13,096 --> 01:03:16,088
Then you'll never want
any other girls, will you?
716
01:03:16,166 --> 01:03:19,727
- Never.
- I'll do what you want, and I'll say what you want.
717
01:03:19,803 --> 01:03:22,636
Then I'll be a great success, won't I?
718
01:03:22,705 --> 01:03:26,163
- You're lovely and wonderful.
- There isn't any " me" anymore.
719
01:03:26,242 --> 01:03:29,939
Just what you want.
Ask for it.
720
01:03:30,013 --> 01:03:32,277
You.
721
01:03:55,138 --> 01:03:59,472
Miss Barkley?
Where is Miss Barkley?
722
01:03:59,542 --> 01:04:02,511
Miss Ferguson, have you seen Miss Barkley?
I've been looking everywhere.
723
01:04:02,579 --> 01:04:05,412
Well, I'll-I'll tell her you want to see her.
724
01:04:05,482 --> 01:04:07,313
Where is she?
725
01:04:07,383 --> 01:04:09,544
She- Uh, in the kitchen, I'm sure.
726
01:04:09,619 --> 01:04:12,452
She always insists
on doing all the dishes.
727
01:04:12,522 --> 01:04:14,990
- Works like a truck horse.
- Thank you.
728
01:04:27,137 --> 01:04:29,071
Van Campen's on the warpath.
729
01:04:29,139 --> 01:04:31,107
I detoured her to the kitchen.
You've got about one minute.
730
01:04:31,174 --> 01:04:34,337
Thanks. Van Campen.
731
01:04:42,018 --> 01:04:43,986
Give me the paper.
732
01:04:48,958 --> 01:04:50,892
"With Babe Ruth in the box...
733
01:04:50,960 --> 01:04:54,896
"the Red Sox again clobbered
the wilting Senators today, 5-0.
734
01:04:54,964 --> 01:04:57,956
"It was a dreary session
except for a triple play...
735
01:04:58,034 --> 01:05:00,662
"in the ninth stanza that
led to the groaning exodus...
736
01:05:00,737 --> 01:05:03,433
- from the sweltering
Washington bleachers. "
737
01:05:03,506 --> 01:05:07,408
Miss Barkley? The bedsteads
in Ward "B"need polishing.
738
01:05:08,411 --> 01:05:10,538
Yes, ma'am.
739
01:05:10,613 --> 01:05:14,174
I don't understand why you feel it necessary to
remain in the room when the patient is asleep.
740
01:05:16,653 --> 01:05:19,713
I didn't know he was asleep.
I was reading to him.
741
01:05:19,789 --> 01:05:22,781
Reading to the patients is not part
of your duties, Miss Barkley.
742
01:05:22,859 --> 01:05:26,727
- I'm very sorry. I-I thought-
- You may leave the paper here.
743
01:05:26,796 --> 01:05:30,630
He can finish that
important dispatch by himself.
744
01:05:53,189 --> 01:05:55,123
Come on, Black Feet!
745
01:05:55,191 --> 01:05:58,024
Come on, Black Feet.
Make your move!
746
01:06:05,902 --> 01:06:09,394
And I was counting on throwing a party
tonight at the Grand Italia.
747
01:06:09,472 --> 01:06:13,568
Let's see if we can pick ourselves
a winner in the next race, huh?
748
01:06:13,643 --> 01:06:16,806
- What's the matter, Cat?
- Nothing, darling.
749
01:06:16,879 --> 01:06:19,871
Oh, you're not depressed because
we lost the last race, are you?
750
01:06:19,949 --> 01:06:22,782
- Certainly not.
- Then what's wrong?
751
01:06:22,852 --> 01:06:27,516
- Nothing. Really.
- Yes, there is. Tell me. Please.
752
01:06:27,590 --> 01:06:29,751
I don't want to.
753
01:06:29,826 --> 01:06:32,818
I'm afraid it'll make you unhappy or worried.
754
01:06:32,895 --> 01:06:34,726
It won't.
It doesn't worry you.
755
01:06:37,000 --> 01:06:38,934
All right.
756
01:06:40,270 --> 01:06:42,761
I'm going to have a baby.
757
01:06:46,709 --> 01:06:49,678
- That- That is news.
- You're not upset?
758
01:06:49,746 --> 01:06:51,611
Please.
Please don't worry.
759
01:06:51,681 --> 01:06:54,411
- I only worry about you.
- Please don't.
760
01:06:54,484 --> 01:06:57,976
Everybody has babies.
It's a natural thing.
761
01:06:58,054 --> 01:07:02,718
- You're pretty wonderful.
- Oh, no, I'm not.
762
01:07:02,792 --> 01:07:06,626
But I won't be any trouble
after this one minute.
763
01:07:06,696 --> 01:07:09,358
I've known for some time.
764
01:07:09,432 --> 01:07:13,095
Haven't I been a good girl till now?
You never suspected.
765
01:07:13,169 --> 01:07:16,605
Well, that settles one thing.
We'll get married tomorrow.
766
01:07:16,673 --> 01:07:22,009
Oh, no. Please. That's why
I didn't tell you before.
767
01:07:22,078 --> 01:07:25,013
I didn't want you to feel trapped.
768
01:07:25,081 --> 01:07:27,049
Tell me you don't feel trapped.
769
01:07:28,584 --> 01:07:30,677
You always feel trapped biologically.
770
01:07:32,989 --> 01:07:37,289
- " Always" isn't a pretty word.
- Oh, I'm sorry, Cat.
771
01:07:37,360 --> 01:07:41,160
It's all right. But, you see, I-
772
01:07:41,230 --> 01:07:44,222
I've never had a baby.
773
01:07:44,300 --> 01:07:46,962
I've tried to be the way you wanted.
774
01:07:47,036 --> 01:07:49,834
And you talk about " always. "
775
01:07:49,906 --> 01:07:52,067
Oh, Cat, I could cut out my tongue.
776
01:07:52,141 --> 01:07:54,405
Darling, I'm delighted.
Honestly, I am.
777
01:07:56,779 --> 01:07:58,940
Now, I'll dig up a minister,
a mayor maybe-
778
01:07:59,015 --> 01:08:01,347
Oh, no, no, no. Please.
779
01:08:01,417 --> 01:08:05,080
They'd ship me straight back to England.
780
01:08:05,154 --> 01:08:08,646
Maybe the war will be over
before you have to go back.
781
01:08:08,725 --> 01:08:11,717
The important thing is
for us to be together now...
782
01:08:11,794 --> 01:08:13,921
just as long as we can.
783
01:08:13,996 --> 01:08:18,433
- ��
- Attention! Attention!
784
01:08:18,501 --> 01:08:21,197
A special communiqu�
from the Isonzo front!
785
01:08:22,705 --> 01:08:25,970
In spite of desperate resistance...
786
01:08:26,042 --> 01:08:28,442
by the flower of the Austrian army...
787
01:08:28,511 --> 01:08:34,108
our troops have reached the summits
of San Gabriella and San Marco!
788
01:08:36,786 --> 01:08:41,689
- Glory to Italy!
- ��
789
01:08:44,961 --> 01:08:48,624
Isn't that fine wedding music?
790
01:08:48,698 --> 01:08:53,032
I, Catherine, take thee, Frederic,
for my wedded husband.
791
01:08:54,337 --> 01:08:56,828
To have and to hold...
792
01:08:56,906 --> 01:08:59,898
till death do us part.
793
01:09:02,245 --> 01:09:05,237
Till death do us part.
794
01:09:21,431 --> 01:09:24,423
Nino.
795
01:09:32,842 --> 01:09:37,006
Where did you get these bottles, Nino?
I demand an answer.
796
01:09:37,079 --> 01:09:39,047
They're from
Lieutenant Henry's room, aren't they?
797
01:09:39,115 --> 01:09:43,108
- Please. They are empty bottles.
- Yes, I understand.
798
01:09:57,200 --> 01:10:00,363
You won't ever leave me
for anybody else, will you?
799
01:10:00,436 --> 01:10:02,370
Oh, darling...
800
01:10:02,438 --> 01:10:06,033
I have plenty of faults,
but I'm very faithful.
801
01:10:06,108 --> 01:10:08,599
- I'll be so faithful,you'll be sick of me.
- Mmm.
802
01:10:08,678 --> 01:10:11,169
Lieutenant Henry!
803
01:10:11,247 --> 01:10:14,774
I've long suspected you of using
this hospital as a private place of diversion.
804
01:10:14,851 --> 01:10:17,217
- Miss Barkley is no diversion. We're in-
- Are these your bottles?
805
01:10:17,286 --> 01:10:20,778
Yes. One's brandy, and
the other one's k�mmel. They're empty.
806
01:10:20,857 --> 01:10:23,348
Just a moment, Miss Barkley.
You know our rules.
807
01:10:23,426 --> 01:10:25,189
Therefore,you know what to expect.
808
01:10:25,261 --> 01:10:29,197
As for you, Lieutenant, you're obviously
no longer a convalescent.
809
01:10:29,265 --> 01:10:32,996
I'm notifying headquarters that
you're ready to return to active duty...
810
01:10:33,069 --> 01:10:35,401
this very night.
811
01:10:36,706 --> 01:10:39,038
Tonight?
812
01:11:02,598 --> 01:11:07,092
- It's almost 11:00.
- Huh. We still have a few hours.
813
01:11:09,939 --> 01:11:13,272
They'll be skiing in St. Moritz soon.
814
01:11:13,342 --> 01:11:15,310
We'll go sometime.
815
01:11:16,779 --> 01:11:19,111
All right.
816
01:11:43,850 --> 01:11:46,182
They're like us.
817
01:11:46,253 --> 01:11:48,221
Nobody's like us.
818
01:11:48,288 --> 01:11:51,621
I wish they had someplace to go.
819
01:11:51,691 --> 01:11:54,683
- It might not do them any good.
- Oh, I don't know.
820
01:11:54,761 --> 01:11:57,753
Everybody ought to have someplace to go.
821
01:11:59,833 --> 01:12:02,131
I feel better now.
822
01:12:02,202 --> 01:12:04,534
I felt terrible when we started.
823
01:12:04,604 --> 01:12:06,936
We always feel good
when we're together.
824
01:12:07,007 --> 01:12:10,033
- We always will be together.
- Yes.
825
01:12:10,110 --> 01:12:13,273
Except that I'm leaving
a little after 2:00.
826
01:12:14,948 --> 01:12:17,280
Don't think about it, darling.
827
01:12:19,519 --> 01:12:21,453
Do you have to go back
for your things?
828
01:12:21,521 --> 01:12:25,685
No. The porter's taking
my bags and saving me a place.
829
01:12:25,759 --> 01:12:28,319
Good.
830
01:12:28,395 --> 01:12:31,387
After you leave,
I'll go back and get my things.
831
01:12:33,567 --> 01:12:36,730
How's your leg?
Getting tired?
832
01:12:36,803 --> 01:12:40,796
No. Let's not walk too long, huh?
833
01:12:41,975 --> 01:12:46,469
- Let's go somewhere.
- Good.
834
01:12:49,082 --> 01:12:51,744
Let's go in there.
835
01:12:52,752 --> 01:12:54,686
All right.
836
01:13:10,604 --> 01:13:13,505
I'd like a room, a suite if you have one.
837
01:13:13,573 --> 01:13:16,565
- For how long?
- I'm catching a train in a few hours.
838
01:13:16,643 --> 01:13:19,771
Oh, yes. I understand.
But we have no suites...
839
01:13:19,846 --> 01:13:25,375
but we can give you
number 15, our mirror room.
840
01:13:25,452 --> 01:13:27,181
Very popular.
841
01:13:27,254 --> 01:13:29,085
- With private bath.
- Fine.
842
01:13:29,155 --> 01:13:31,385
- No luggage?
- No luggage.
843
01:13:31,458 --> 01:13:33,824
Ten lire in advance, please.
844
01:13:36,830 --> 01:13:39,822
Would monsieur and madame
care for some wine?
845
01:13:39,900 --> 01:13:42,334
We have some very good
French champagne.
846
01:13:42,402 --> 01:13:44,131
All right. Some sandwiches too.
847
01:13:44,204 --> 01:13:46,365
Your key. Arturo!
848
01:13:46,439 --> 01:13:50,136
Shame. Shame on you.
Shame on you.
849
01:13:50,210 --> 01:13:52,542
Shame. Shame.
850
01:14:07,027 --> 01:14:09,518
Just the right atmosphere, isn't it?
851
01:14:11,464 --> 01:14:14,797
What's the matter, darling?
852
01:14:14,868 --> 01:14:19,703
- I never felt like a whore before.
- You're not a whore.
853
01:14:19,773 --> 01:14:23,436
I know it, darling,
but it isn't nice to feel like one.
854
01:14:27,781 --> 01:14:29,772
Come here, please?
855
01:14:31,117 --> 01:14:33,449
Come here, please, darling?
856
01:14:34,888 --> 01:14:37,379
I'm a good girl again.
857
01:14:38,858 --> 01:14:43,022
- You're my fine girl.
- I'm certainly yours.
858
01:14:46,066 --> 01:14:48,694
You're a fine, simple girl.
859
01:14:48,768 --> 01:14:50,929
Yes, I am a simple girl.
860
01:14:51,004 --> 01:14:53,905
But no one ever
understood it except you.
861
01:14:53,974 --> 01:14:57,808
I didn't think so at first.
I thought you were a crazy girl.
862
01:14:57,877 --> 01:15:02,541
I was a little crazy, but I wasn't crazy
in any complicated way.
863
01:15:02,615 --> 01:15:05,083
I didn't confuse you, did I, darling?
864
01:15:05,151 --> 01:15:07,813
You did a little. Here.
865
01:15:15,161 --> 01:15:19,996
Wine is a grand thing.
It makes you forget all the bad you do.
866
01:15:20,066 --> 01:15:22,728
Then have some more.
867
01:15:22,802 --> 01:15:25,134
Vice is a wonderful thing too.
868
01:15:25,205 --> 01:15:28,197
The people who go in for it
seem to have good taste about it.
869
01:15:28,274 --> 01:15:31,437
The red plush is really splendid,
just the thing.
870
01:15:31,511 --> 01:15:36,005
I don't know how a room like this would be
for waking up in the morning with a hangover.
871
01:15:36,082 --> 01:15:39,210
Everything we do seems
so innocent and simple.
872
01:15:42,088 --> 01:15:44,579
Wine is lovely.
873
01:15:44,657 --> 01:15:48,149
But it's given my father gout very badly.
874
01:15:48,228 --> 01:15:51,061
- Have you a father?
- Yes.
875
01:15:51,131 --> 01:15:55,261
He has gout.
Y- You won't ever have to meet him.
876
01:15:55,335 --> 01:15:58,998
- Haven't you a father?
- Mm-mmm. Stepfather.
877
01:15:59,072 --> 01:16:03,008
- Will I like him?
- You won't ever have to meet him.
878
01:16:03,076 --> 01:16:05,067
But he's very generous.
879
01:16:05,145 --> 01:16:09,138
- I can draw drafts on him whenever I please.
- That's good.
880
01:16:10,617 --> 01:16:14,451
Oh, we have such
a fine time together.
881
01:16:14,521 --> 01:16:17,957
I don't take any interest
in anything else anymore.
882
01:16:18,024 --> 01:16:20,686
I feel very married to you.
883
01:16:20,760 --> 01:16:24,093
It makes me so happy.
884
01:16:28,868 --> 01:16:31,496
" But at my back I always hear...
885
01:16:31,571 --> 01:16:34,404
time's winged chariot hurrying near. "
886
01:16:35,642 --> 01:16:37,576
Is it time to go?
887
01:16:44,918 --> 01:16:46,886
Don't worry, darling.
888
01:16:48,721 --> 01:16:51,713
You were fine until now,
and now you're worrying.
889
01:16:51,791 --> 01:16:54,123
I won't.
890
01:16:54,194 --> 01:16:57,527
- How often will you write?
- Every day.
891
01:16:59,199 --> 01:17:01,599
Do they read your letters?
892
01:17:01,668 --> 01:17:04,831
- I'll make them very confusing.
- Not too confusing.
893
01:17:04,904 --> 01:17:08,067
I'll just make them a little confusing.
894
01:17:11,578 --> 01:17:15,412
- I hate to leave our fine house.
- So do I.
895
01:17:15,482 --> 01:17:18,645
We never settled in our home very long.
896
01:17:20,753 --> 01:17:22,687
We will be.
897
01:17:24,023 --> 01:17:27,186
I'll have a fine home
for you when you come back.
898
01:17:28,261 --> 01:17:30,752
For young Catherine.
899
01:17:38,938 --> 01:17:41,930
We have to go, darling. Really.
900
01:17:42,008 --> 01:17:45,500
All right. You go first.
901
01:18:09,835 --> 01:18:12,827
I'm sick with worry about you.
902
01:18:12,905 --> 01:18:15,533
Where will you go?
What will you do?
903
01:18:15,608 --> 01:18:18,099
Please don't worry
about me, darling.
904
01:18:18,177 --> 01:18:22,170
I've plenty of money,
and I-I'll find some nice place.
905
01:18:22,247 --> 01:18:26,741
Maybe on the lakes.
It ought to beautiful in the autumn.
906
01:18:26,819 --> 01:18:29,310
Where will you have the baby?
907
01:18:29,388 --> 01:18:31,982
Oh, that's a long way off.
908
01:18:32,057 --> 01:18:34,890
You're not to worry about that one bit.
909
01:18:36,028 --> 01:18:38,690
Anyway, people have babies everywhere.
910
01:18:39,765 --> 01:18:42,256
Yes. That's true.
911
01:19:03,329 --> 01:19:05,820
Well...
912
01:19:05,898 --> 01:19:08,389
this is it, Cat.
913
01:19:08,467 --> 01:19:10,958
Well, I'm going into
the station with you.
914
01:19:11,036 --> 01:19:13,698
No, darling,
I'd rather you didn't.
915
01:19:13,772 --> 01:19:16,104
Oh, darling, please!
916
01:19:16,175 --> 01:19:19,338
It'll be easier to say good-bye here.
917
01:19:19,411 --> 01:19:21,902
Oh, darling.
918
01:19:23,816 --> 01:19:27,650
Thank you.
Thank you for everything.
919
01:19:27,720 --> 01:19:31,053
- I love you.
- I love you.
920
01:19:31,123 --> 01:19:33,614
I adore you.
921
01:19:33,692 --> 01:19:36,024
Take good care of yourself
and young Catherine.
922
01:19:36,095 --> 01:19:37,756
I will.
923
01:19:37,830 --> 01:19:41,493
And you-you promise
you'll come back to us.
924
01:19:41,567 --> 01:19:43,899
I will.
925
01:19:56,582 --> 01:19:59,745
Take the lady back
to the American Hospital.
926
01:21:51,029 --> 01:21:53,020
Oh, hello.
How are you?
927
01:21:53,098 --> 01:21:55,862
All right, sir, thank you. And you?
928
01:21:57,870 --> 01:22:00,202
You couldn't believe
how bad it's been.
929
01:22:00,272 --> 01:22:02,763
But it will be worse.
930
01:22:02,841 --> 01:22:05,674
We can expect
the Germans on this front...
931
01:22:05,744 --> 01:22:07,974
now that the Russians have made
a separate peace with them.
932
01:22:10,315 --> 01:22:12,306
What about your countrymen?
933
01:22:12,384 --> 01:22:16,286
Now that your country's in it, will there be
many Americans here besides yourself?
934
01:22:16,355 --> 01:22:18,585
They're training an army of 10 million.
935
01:22:18,657 --> 01:22:22,320
Ah. The French front will get them all.
936
01:22:22,394 --> 01:22:26,057
We'll never get any down here.
We'll face the Germans alone.
937
01:22:26,131 --> 01:22:29,828
- Many of them, do you think?
- Five, 10 divisions. Who knows?
938
01:22:29,902 --> 01:22:31,995
But I suppose we'll know soon enough.
939
01:22:32,070 --> 01:22:34,004
I've heard the Germans are pretty good.
940
01:22:34,072 --> 01:22:37,564
It isn't that they're better men.
They've got a better war machine.
941
01:22:37,643 --> 01:22:39,941
They've been building it
gun by gun for years...
942
01:22:40,012 --> 01:22:43,846
while we Italians
have been practicing civilization.
943
01:22:43,916 --> 01:22:47,283
Now, of course,
civilization's not very useful.
944
01:22:51,757 --> 01:22:54,248
There's only one of your
ambulances left in town.
945
01:22:54,326 --> 01:22:56,317
The others I have sent to Caporetto.
You know Caporetto?
946
01:22:56,395 --> 01:22:59,796
Yes, sir. A nice little town
with a fountain in the square.
947
01:22:59,865 --> 01:23:04,165
I doubt that the fountain is still there.
948
01:23:04,236 --> 01:23:07,603
- Better go and see your friend Rinaldi.
- Anything wrong?
949
01:23:07,673 --> 01:23:13,043
He's had a summer and fall of it,
I can tell you.
950
01:23:14,513 --> 01:23:16,504
Thank you, sir.
951
01:23:22,921 --> 01:23:26,413
Father Galli.
952
01:23:26,491 --> 01:23:29,483
Frederic, how are you?
I am glad to see you.
953
01:23:29,561 --> 01:23:31,586
- Hello, Father.
- Your wounds are all healed?
954
01:23:31,663 --> 01:23:34,325
- All healed.
- You have come back at a bad time.
955
01:23:34,399 --> 01:23:36,753
Sounds a little noisy.
956
01:23:36,887 --> 01:23:41,085
- Oh, hello, baby!
- Rini. How are you?
957
01:23:41,157 --> 01:23:43,148
- How's the leg?
- Working.
958
01:23:43,226 --> 01:23:47,094
Sit down. Let me look at it.
Hello, Father.
959
01:23:47,163 --> 01:23:49,097
Hello, Major.
960
01:24:01,278 --> 01:24:05,009
Eighty percent mobility.
It's a crime to send you back.
961
01:24:05,081 --> 01:24:07,572
Now tell me about everything, puppy.
962
01:24:07,651 --> 01:24:10,814
Nothing much to tell.
How are you?
963
01:24:10,887 --> 01:24:14,482
How am I? Huh.
I dig bullets out of blood.
964
01:24:14,557 --> 01:24:17,720
I cut off arms, legs,
or the side of a face.
965
01:24:17,794 --> 01:24:20,456
I am becoming a remarkable surgeon.
966
01:24:20,530 --> 01:24:23,829
We will celebrate my genius.
967
01:24:23,900 --> 01:24:26,835
- We'll get drunk, puppy.
- No, I-I'm tired, Rinaldi.
968
01:24:26,903 --> 01:24:30,896
We'll get drunk and go meet
some girls with loud voices.
969
01:24:30,974 --> 01:24:32,908
And then we'll feel fine.
970
01:24:32,976 --> 01:24:36,912
Seven Stars. War booty from San Gabriella.
Cognac, Father?
971
01:24:36,980 --> 01:24:39,175
No, thanks.
972
01:24:40,717 --> 01:24:44,915
Saint Paul said, " Take a little wine
for your stomach's sake. "
973
01:24:44,988 --> 01:24:48,048
- Yes, I know.
- Father Galli knows.
974
01:24:48,124 --> 01:24:50,285
But Father Galli's better than Saint Paul.
975
01:24:50,360 --> 01:24:53,955
Saint Paul was a rounder and a chaser.
Isn't that true, Federico?
976
01:24:54,030 --> 01:24:56,191
I never discuss a saint after dark.
977
01:24:56,266 --> 01:24:59,929
So you've gone over to the priests.
978
01:25:00,003 --> 01:25:03,495
I have to bait this priest alone.
979
01:25:03,573 --> 01:25:06,736
The priests always win.
Everybody ends up on their knees...
980
01:25:06,810 --> 01:25:08,937
except the miserable Rinaldi.
981
01:25:09,012 --> 01:25:11,947
- He remains true to the devil.
- No, Rinaldi. You're all right.
982
01:25:12,015 --> 01:25:14,916
- You're all right.
- To all of us.
983
01:25:26,096 --> 01:25:29,429
You are changed.
You drink differently.
984
01:25:29,499 --> 01:25:31,660
- Are you married?
- Not yet.
985
01:25:31,735 --> 01:25:33,464
- Still in love?
- Yes.
986
01:25:33,536 --> 01:25:35,527
- Same girl?
- Yes.
987
01:25:35,605 --> 01:25:38,472
- Is she good to you?
- Shut up.
988
01:25:38,541 --> 01:25:43,035
All right. To hell with love.
989
01:25:43,113 --> 01:25:45,775
He's been under a strain.
990
01:25:45,849 --> 01:25:48,340
The fifth horseman of the Apocalypse.
991
01:25:49,853 --> 01:25:53,186
He destroys the liver
and makes the hand shake.
992
01:25:53,256 --> 01:25:58,523
A surgeon's hand shaking
inside a man's belly. Very fine.
993
01:26:00,764 --> 01:26:04,325
- I drink to open bellies!
- You ought to have a leave.
994
01:26:06,269 --> 01:26:09,329
He wants to get rid of me
because I have a disease.
995
01:26:11,608 --> 01:26:14,168
- Is that true, Father?
- No. It's in his mind.
996
01:26:14,244 --> 01:26:16,735
- His mind is sick.
- It's true!
997
01:26:19,749 --> 01:26:22,582
It's true.
998
01:26:22,652 --> 01:26:25,815
Everybody has it.
999
01:26:25,889 --> 01:26:29,518
The whole world... has it.
1000
01:26:29,592 --> 01:26:32,584
He's been working too hard day and night.
1001
01:26:32,662 --> 01:26:35,222
There are not enough doctors.
1002
01:26:36,666 --> 01:26:39,157
Tell me about Miss Barkley, puppy.
1003
01:26:41,171 --> 01:26:44,436
I want to hear something pretty.
1004
01:26:47,610 --> 01:26:51,102
Tell me something pretty.
1005
01:26:53,650 --> 01:26:57,211
I'll speak to the colonel
about a leave for him.
1006
01:26:57,287 --> 01:27:00,450
- Good night, Frederic.
- Good night, Father.
1007
01:27:20,810 --> 01:27:22,801
Thank you, puppy.
1008
01:27:44,334 --> 01:27:46,564
Turn around. Back to Orsino.
1009
01:27:46,636 --> 01:27:49,434
Turn around. Back to Orsino.
Come on! Back to Orsino!
1010
01:27:49,506 --> 01:27:53,840
Turn around. Go back.
Go back. Clear the road.
1011
01:27:53,910 --> 01:27:56,208
Come on. Hurry up.
Clear the road.
1012
01:27:57,647 --> 01:28:00,309
- Sorry, Lieutenant. Turn around and go back.
- What for, sir?
1013
01:28:00,383 --> 01:28:03,546
Orders. We must clear the road
all the way to Orsino, and fast.
1014
01:28:03,620 --> 01:28:05,952
- Right.
- Let's go.
1015
01:28:06,022 --> 01:28:07,990
I don't understand.
1016
01:28:08,057 --> 01:28:12,221
I don't either. But I can
make a pretty good guess.
1017
01:29:30,840 --> 01:29:34,367
- Aymo! Aymo!
- Hey, Esmerelda!
1018
01:29:47,824 --> 01:29:50,486
Lieutenant!
Orders from the division.
1019
01:29:50,560 --> 01:29:52,926
- Take your ambulance to the retreat line.
- Do I take any wounded?
1020
01:29:52,996 --> 01:29:55,191
Retreat? Where did you get
that information, Lieutenant?
1021
01:29:55,265 --> 01:29:57,790
- From the division, sir.
- It's a lie. There is no retreat.
1022
01:29:57,867 --> 01:30:00,529
The division has orders to hold the line
no matter what happens.
1023
01:30:00,603 --> 01:30:02,764
I work under the medical corps.
Where it tells me to go, I go...
1024
01:30:02,839 --> 01:30:06,172
but, please,
get your orders straight.
1025
01:30:06,242 --> 01:30:11,737
Caporetto is lost. Fifteen German divisions
have broken through.
1026
01:30:11,814 --> 01:30:15,011
- All three of our armies are in retreat.
- I'm not surprised.
1027
01:30:15,084 --> 01:30:18,076
We are evacuating.
Every doctor is ordered to go with the army.
1028
01:30:18,154 --> 01:30:21,555
- And what about the wounded?
- It is better for the wounded not to move them.
1029
01:30:21,624 --> 01:30:24,149
The ambulances will be used
to carry medical equipment.
1030
01:30:24,227 --> 01:30:26,388
I'm not equipment.
1031
01:30:28,064 --> 01:30:30,396
I am a man.
I'm staying.
1032
01:30:30,466 --> 01:30:34,300
I repeat division orders.
Every doctor is to go with the army.
1033
01:30:36,072 --> 01:30:38,404
Yes, sir.
1034
01:30:39,942 --> 01:30:42,775
Orders are a noble thing.
1035
01:30:42,845 --> 01:30:45,245
I must not disappoint the division.
1036
01:30:45,315 --> 01:30:48,307
- Better to disappoint-
- Come on, Rini. You're sick.
1037
01:30:48,384 --> 01:30:50,318
Leave the wounded and the dying.
1038
01:30:50,386 --> 01:30:53,719
They should be abandoned
without hesitation.
1039
01:30:53,790 --> 01:30:56,782
Excuse me, Father.
The Germans will be along in a few hours.
1040
01:30:56,859 --> 01:31:00,522
- Come with us. There's room in the ambulance.
- I remain here.
1041
01:31:00,596 --> 01:31:03,258
They'll pulverize the town
before they come in.
1042
01:31:03,333 --> 01:31:07,167
The dying need me.
1043
01:31:07,236 --> 01:31:10,569
What about the Abruzzi,
and the chestnut woods, and the river?
1044
01:31:12,742 --> 01:31:15,074
Perhaps, if God permits.
1045
01:31:19,916 --> 01:31:22,578
You're someone to remember, Father.
1046
01:31:28,424 --> 01:31:30,824
I am ordered to leave, Father Galli...
1047
01:31:30,893 --> 01:31:34,420
but you have better orders
from God to remain.
1048
01:31:39,001 --> 01:31:41,663
I salute your commanding officer.
1049
01:31:41,738 --> 01:31:44,571
May his blessing go with you.
1050
01:31:47,543 --> 01:31:51,343
Good-bye, Father.
1051
01:32:42,432 --> 01:32:48,200
A scene to remember.
1052
01:32:57,480 --> 01:33:02,008
Yes, make way for Rinaldi,
who is saving his skin.
1053
01:33:02,084 --> 01:33:04,746
Shut up, Rini.
You're full of fever.
1054
01:33:36,352 --> 01:33:38,252
Get off.
1055
01:34:48,357 --> 01:34:52,953
Look. Look, the German spy
is spitting on us.
1056
01:34:53,029 --> 01:34:56,863
The dead man spits on us.
That's what we deserve.
1057
01:35:12,982 --> 01:35:17,146
It's hopeless.
Bad luck, Rini. We're walking.
1058
01:35:17,219 --> 01:35:20,211
- Where's Bonello?
- I don't know. I was asleep when he got off the ambulance.
1059
01:35:20,289 --> 01:35:23,281
Just deserted, huh?
Anyway, you stay close to us.
1060
01:35:23,359 --> 01:35:26,351
- Yes, sir, Lieutenant.
- Come on, Rini. It's gonna be a long haul.
1061
01:35:26,429 --> 01:35:30,763
Father Galli stayed.
The priest stayed, but Rinaldi runs.
1062
01:35:30,833 --> 01:35:32,892
Come on.
No nonsense.
1063
01:35:42,144 --> 01:35:45,875
Esmerelda!
Esmerelda!
1064
01:35:45,948 --> 01:35:49,247
Aymo!
1065
01:35:56,692 --> 01:36:01,186
My only loves are untrue to me.
1066
01:36:34,530 --> 01:36:37,021
Giovanni!
1067
01:36:40,436 --> 01:36:42,370
Giovanni!
1068
01:36:44,507 --> 01:36:47,101
Giovanni!
1069
01:36:47,176 --> 01:36:49,906
Giovanni!
1070
01:36:49,979 --> 01:36:54,575
- Giovanni!
- What's the use?
1071
01:36:54,650 --> 01:36:57,312
- What's the use?
- Come on, Rini.
1072
01:36:57,386 --> 01:36:59,718
What good are we to Italy?
1073
01:36:59,789 --> 01:37:02,121
- We are fit only for surrender.
- Shut up!
1074
01:37:02,191 --> 01:37:06,525
Let the Germans
collect the garbage with a shovel.
1075
01:37:06,595 --> 01:37:09,029
- You're under arrest.
- What are you talking about?
1076
01:37:09,098 --> 01:37:11,999
- Don't you know you can't touch an officer?
- Shoot him if he resists.
1077
01:37:12,068 --> 01:37:14,229
- What's the meaning of all this? Who are you?
- Battle police.
1078
01:37:14,303 --> 01:37:16,771
- What do you mean arresting Major Rinaldi?
- We heard him.
1079
01:37:16,839 --> 01:37:19,171
He's a German infiltrator preaching defeat.
1080
01:37:19,241 --> 01:37:22,233
- He's just the opposite, you fool.
- Take them away.
1081
01:37:32,955 --> 01:37:35,185
- What's your division?
- Nineteenth.
1082
01:37:35,257 --> 01:37:38,283
The 19th division
was pulled out 10 days ago.
1083
01:37:38,360 --> 01:37:40,658
You're a German in Italian uniform.
1084
01:37:40,730 --> 01:37:43,221
This man's a spy, guilty of spreading
panic and preaching surrender.
1085
01:37:43,299 --> 01:37:45,028
I request he be sentenced to death.
1086
01:37:45,101 --> 01:37:47,934
I place the accused in the hands
of the court-martial.
1087
01:37:52,775 --> 01:37:55,608
In the name of His Majesty,
the court finds the prisoner guilty...
1088
01:37:55,678 --> 01:37:58,374
- and orders him shot.
- No, wait. Wait!
1089
01:37:58,447 --> 01:38:01,211
I will talk.
I will talk! Wait!
1090
01:38:02,785 --> 01:38:05,777
Keep your hands off me.
1091
01:38:05,855 --> 01:38:08,346
I need no assistance.
1092
01:38:14,440 --> 01:38:17,739
Your name, rank and birthplace.
1093
01:38:17,810 --> 01:38:21,302
My name is Alessandro Rinaldi.
1094
01:38:21,380 --> 01:38:23,871
My rank is that of a coward.
1095
01:38:23,949 --> 01:38:27,578
My birthplace I will not
disgrace by naming it.
1096
01:38:27,653 --> 01:38:30,383
You have medical corps insignia.
1097
01:38:30,456 --> 01:38:34,051
Oh, forgive me.
I forgot to tear it off.
1098
01:38:34,126 --> 01:38:36,458
No, no, Rini, stop it.
Tell them the truth!
1099
01:38:36,528 --> 01:38:38,996
He was spreading disorder.
He called our army garbage.
1100
01:38:39,064 --> 01:38:41,259
He was telling our men to surrender.
1101
01:38:41,333 --> 01:38:44,666
They ran.
I ran with them.
1102
01:38:44,736 --> 01:38:49,400
I am a doctor, needed by
our dying men, and I ran.
1103
01:38:49,475 --> 01:38:53,206
Dispose of me, garbage inspector.
1104
01:38:53,278 --> 01:38:55,246
- Let me talk for him.
- Silence.
1105
01:38:55,314 --> 01:38:59,614
Come, you heroes.
Shoot a coward and win the war.
1106
01:38:59,685 --> 01:39:05,123
You are a German infiltrator
or a confessed deserter.
1107
01:39:14,099 --> 01:39:16,863
In the name of His Majesty,
you're ordered to be shot.
1108
01:39:27,346 --> 01:39:31,407
You're mad.
Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell ya.
1109
01:39:35,521 --> 01:39:40,458
Colonel, Colonel.
You must listen to me.
1110
01:39:40,526 --> 01:39:43,290
He's one of the best
surgeons in your army.
1111
01:39:43,362 --> 01:39:45,557
Our army?
1112
01:39:50,536 --> 01:39:53,130
Give your name, rank and birthplace.
1113
01:39:54,640 --> 01:39:58,940
Good-bye, puppy.
I'm joining Father Galli.
1114
01:39:59,011 --> 01:40:01,571
No.
1115
01:40:03,982 --> 01:40:06,143
Answer the question.
1116
01:40:07,519 --> 01:40:09,419
You're not an Italian.
1117
01:40:09,488 --> 01:40:11,388
You're wearing an Italian uniform...
1118
01:40:11,456 --> 01:40:13,754
but you do not even know
the Italian salute.
1119
01:42:29,294 --> 01:42:32,889
Ferguson? Ferguson?
1120
01:42:45,077 --> 01:42:47,511
Ferguson.
1121
01:42:47,579 --> 01:42:49,740
Fred Henry, what are you doing here?
1122
01:42:49,815 --> 01:42:52,375
- Don't ask me any questions.
- Look at you. What are you doing in-
1123
01:42:52,451 --> 01:42:54,282
- Where's Catherine?
- Don't tell me you're wounded.
1124
01:42:54,352 --> 01:42:56,616
- No, I'm not wounded.
- This time I hope it's a hole in your head.
1125
01:42:56,688 --> 01:42:58,246
- Where is she?
- She's in the mess you got her into...
1126
01:42:58,323 --> 01:43:00,985
- that's where she is.
- I can't stand here arguing with you, Ferguson.
1127
01:43:01,059 --> 01:43:03,721
Please, before they grab me.
1128
01:43:03,795 --> 01:43:08,459
Please, Ferguson, where is she?
1129
01:43:08,533 --> 01:43:13,027
- In Stresa. Hotel Valeria. Room 7.
- Thanks.
1130
01:43:13,105 --> 01:43:16,097
Lieutenant Henry, are you wounded?
1131
01:43:16,174 --> 01:43:18,108
What are you doing
in those filthy clothes?
1132
01:43:18,176 --> 01:43:20,110
Miss Van Campen,
before you do anything, let me tell you-
1133
01:43:20,178 --> 01:43:22,669
You don't have to tell me anything.
You're a deserter.
1134
01:43:22,748 --> 01:43:24,807
- Not in the way you think. I had to-
- Of course you had to.
1135
01:43:24,883 --> 01:43:27,579
Cowards always run.
Now are you going to give yourself up...
1136
01:43:27,652 --> 01:43:29,347
or shall I do it for you?
1137
01:43:29,421 --> 01:43:31,753
- Carabiniere!
- No firing squad for me.
1138
01:43:31,823 --> 01:43:35,384
Carabiniere!
I have a deserter.
1139
01:43:35,460 --> 01:43:37,621
Carabiniere!
1140
01:44:22,440 --> 01:44:24,908
Oh, darling.
1141
01:44:28,113 --> 01:44:31,776
Oh, darling.
My darling.
1142
01:44:37,989 --> 01:44:41,982
Darling, what's wrong?
What's the matter?
1143
01:44:44,262 --> 01:44:46,594
I'll tell you about it.
1144
01:44:50,035 --> 01:44:53,903
Oh, darling. You're ill.
I'll get a doctor.
1145
01:44:53,972 --> 01:44:56,304
No, I don't need a doctor.
I'm not sick...
1146
01:44:56,374 --> 01:44:59,309
at least not that way.
1147
01:44:59,377 --> 01:45:03,370
Then what is it?
I don't understand.
1148
01:45:03,448 --> 01:45:06,906
It's just that I'm through.
1149
01:45:06,985 --> 01:45:09,476
I'm through with the war.
1150
01:45:09,554 --> 01:45:12,216
I made a separate peace.
1151
01:45:13,758 --> 01:45:18,024
You mean you-you deserted?
1152
01:45:18,096 --> 01:45:21,588
Yes. I'm a deserter.
1153
01:45:24,603 --> 01:45:28,095
It's not your army or your country.
1154
01:45:31,042 --> 01:45:33,533
Tell me what happened.
1155
01:45:35,881 --> 01:45:37,815
All kinds of hell.
1156
01:45:39,751 --> 01:45:43,414
Rinaldi's dead.
They killed him.
1157
01:45:43,488 --> 01:45:45,820
A firing squad.
1158
01:45:45,891 --> 01:45:48,553
I better not tell you about it.
1159
01:45:48,627 --> 01:45:51,289
No, no. I want to hear.
1160
01:45:51,363 --> 01:45:54,855
He was sick,
talking like a madman...
1161
01:45:54,933 --> 01:45:58,266
and the firing squad
blew his brains out.
1162
01:45:58,336 --> 01:46:00,827
I was next.
1163
01:46:00,906 --> 01:46:03,374
You can't win an argument
with a firing squad.
1164
01:46:03,441 --> 01:46:05,932
Oh, of course you can't...
1165
01:46:06,011 --> 01:46:09,003
and you're not going to try.
1166
01:46:09,080 --> 01:46:11,071
You're not going back.
1167
01:46:12,417 --> 01:46:14,908
I'm not against them.
1168
01:46:14,986 --> 01:46:17,352
They're the good ones,
the brave ones.
1169
01:46:17,422 --> 01:46:20,914
I wish them all the luck.
They deserve it.
1170
01:46:20,992 --> 01:46:23,483
But it's not my show anymore.
1171
01:46:23,561 --> 01:46:26,155
Of course it isn't.
1172
01:46:26,231 --> 01:46:30,065
We're together.
That's all that matters.
1173
01:46:30,135 --> 01:46:34,128
The rest is something else far away.
1174
01:46:34,205 --> 01:46:37,368
Just us. Us.
1175
01:47:11,376 --> 01:47:13,537
I must say you look better.
1176
01:47:14,612 --> 01:47:17,103
I think I'll be hungry for a week.
1177
01:47:17,182 --> 01:47:20,515
- I thought you were
going to sleep for a week.
1178
01:47:20,585 --> 01:47:24,749
The sleeves are a bit short,
but it was the best I could do.
1179
01:47:24,823 --> 01:47:27,485
You are a little tall
for your age, darling.
1180
01:47:27,559 --> 01:47:31,051
- It's a fine outfit.
- We'll just stay right here.
1181
01:47:31,129 --> 01:47:35,293
It's practically deserted
this time of the year... and cheap.
1182
01:47:35,367 --> 01:47:38,859
- Couldn't be nicer.
- Now let's see, shall I get you some papers?
1183
01:47:40,705 --> 01:47:43,936
No, I-I don't want to read the papers.
1184
01:47:44,009 --> 01:47:49,003
I'm sorry. Was it so bad you don't want
even to read about it, darling?
1185
01:47:50,582 --> 01:47:54,484
- Yes. It was bad.
- Oh, I wish I'd been with you...
1186
01:47:54,552 --> 01:47:56,645
so I would know about it too.
1187
01:48:00,658 --> 01:48:04,992
Darling, what will happen
if they find you?
1188
01:48:06,998 --> 01:48:09,990
- I'll shoot 'em.
- You wouldn't.
1189
01:48:10,068 --> 01:48:13,265
- And what would they do to you?
- They'd shoot me, of course.
1190
01:48:13,338 --> 01:48:16,739
Then we can't stay here.
1191
01:48:19,411 --> 01:48:21,345
We can go to Switzerland.
1192
01:48:21,413 --> 01:48:24,712
Oh, please, darling.
I'm tired of even thinking about it.
1193
01:48:24,783 --> 01:48:26,444
But the border's very near here.
1194
01:48:26,518 --> 01:48:29,180
Yes, and they have guards across it
like a picket fence.
1195
01:48:31,423 --> 01:48:33,584
We can go across the lake.
1196
01:48:33,658 --> 01:48:36,821
We'll borrow one of those boats.
1197
01:48:36,895 --> 01:48:39,762
They'd turn us in if we even asked.
1198
01:48:39,831 --> 01:48:43,096
Then we'll steal one.
We can send it back.
1199
01:48:43,168 --> 01:48:45,159
It's over 20 miles.
1200
01:48:45,236 --> 01:48:47,397
You can do it.
I know you can.
1201
01:48:47,472 --> 01:48:49,633
What about the patrol boats?
They'd spot us sure.
1202
01:48:49,707 --> 01:48:53,040
Not if we go at night.
Darling, don't you see?
1203
01:48:53,111 --> 01:48:55,636
We've got to get out of here.
Fast. Tonight.
1204
01:48:56,748 --> 01:48:58,602
Please.
1205
01:49:02,740 --> 01:49:05,174
All right.
1206
01:49:05,242 --> 01:49:07,472
You're a grand girl.
1207
01:49:15,986 --> 01:49:18,318
I hope nobody saw us.
1208
01:49:18,388 --> 01:49:20,686
I'm more worried about the patrol boats.
1209
01:50:18,015 --> 01:50:20,449
Darling, not so fast.
You'll get tired.
1210
01:50:20,517 --> 01:50:23,247
We have to get into Swiss waters
before it's daylight.
1211
01:51:02,626 --> 01:51:05,026
Here, I can do that.
1212
01:51:05,095 --> 01:51:09,259
It's no good. I can't put you through this.
I'm going to take you back to the hotel.
1213
01:51:09,333 --> 01:51:12,894
- You will not take me back.
- Yes, I will. This is crazy, you and the baby.
1214
01:51:12,970 --> 01:51:16,201
If you take me ashore,
I'll swim after you.
1215
01:51:16,273 --> 01:51:19,470
A little- A little rain isn't going to
hurt me or the baby.
1216
01:51:19,543 --> 01:51:21,511
But what will hurt me is
waiting in that hotel room...
1217
01:51:21,578 --> 01:51:25,207
not knowing whether the carabinieri have
caught you and stood you against the wall.
1218
01:51:25,282 --> 01:51:27,842
Now start rowing.
1219
01:51:30,254 --> 01:51:32,745
All right, you win.
1220
01:51:32,823 --> 01:51:35,587
That's a good boy.
1221
01:51:39,129 --> 01:51:41,597
I could use a drink.
1222
01:51:45,903 --> 01:51:49,236
- Thanks.
- You're ever so welcome.
1223
01:51:53,076 --> 01:51:56,170
- Do you know something?
- What?
1224
01:51:56,246 --> 01:51:59,409
I don't think this rain is going to last.
1225
01:51:59,483 --> 01:52:01,713
- I hope not.
- Do you know something else?
1226
01:52:01,785 --> 01:52:03,946
- What?
- I don't care if it does.
1227
01:52:31,715 --> 01:52:34,183
Aren't you dead?
1228
01:52:34,251 --> 01:52:37,652
No, I'm all right.
My hands are sore is all.
1229
01:52:40,724 --> 01:52:42,715
I think I hear something.
1230
01:52:48,065 --> 01:52:50,556
It's a patrol boat.
1231
01:53:17,427 --> 01:53:21,761
They're backing up.
1232
01:53:51,028 --> 01:53:53,588
They're turning.
1233
01:53:53,663 --> 01:53:56,063
We must be close to the border.
1234
01:53:56,133 --> 01:53:59,967
Oh! Darling, I was terrified.
1235
01:54:00,037 --> 01:54:02,562
So was I.
1236
01:54:02,639 --> 01:54:04,573
Are you all right?
1237
01:54:04,641 --> 01:54:07,633
Darling, I've never been more
all right in my whole life.
1238
01:54:13,316 --> 01:54:16,843
Oh.
1239
01:54:56,760 --> 01:55:00,161
Darling.
1240
01:55:00,230 --> 01:55:02,323
We're in Switzerland.
1241
01:55:11,708 --> 01:55:16,611
Oh, darling.
Darling, it's a lovely country.
1242
01:55:16,680 --> 01:55:20,707
Yes. It feels good beneath my feet.
1243
01:55:40,070 --> 01:55:42,732
Can you realize we're actually in Switzerland?
1244
01:55:42,806 --> 01:55:45,366
- Oh, darling, it's true, isn't it?
- Mm-hmm.
1245
01:55:45,442 --> 01:55:49,606
I don't have to go down to the station
with you to see you off.
1246
01:55:49,679 --> 01:55:52,307
I hope not.
1247
01:55:52,382 --> 01:55:55,044
Don't say that.
It frightens me.
1248
01:55:57,721 --> 01:56:00,622
Your hands, your poor hands.
1249
01:56:00,690 --> 01:56:03,420
We'll buy some ointment,
some magic Swiss ointment.
1250
01:56:03,493 --> 01:56:06,462
- Forget about my hands. I'm still hungry.
- So are we.
1251
01:56:06,530 --> 01:56:08,555
Pardon me.
I'm Lieutenant Zimmerman.
1252
01:56:08,632 --> 01:56:10,623
Is that your boat that just came in?
1253
01:56:10,700 --> 01:56:13,294
- Yes.
- What nationality are you?
1254
01:56:13,370 --> 01:56:15,497
Uh, American, uh, British.
1255
01:56:15,572 --> 01:56:17,972
Well, let me see your passports.
1256
01:56:22,979 --> 01:56:25,004
Why do you come to Switzerland?
1257
01:56:25,081 --> 01:56:29,347
We're tourists. My cousin and I
want to enjoy the winter sports.
1258
01:56:29,419 --> 01:56:33,150
- You rowed here from Italy?
- Yes. Rowing is my favorite sport.
1259
01:56:33,223 --> 01:56:37,091
- I always row when I get the chance.
- Indeed. Your cousin too?
1260
01:56:37,160 --> 01:56:40,095
- Yes. I love it.
- Mm-hmm.
1261
01:56:40,163 --> 01:56:44,190
Cousins with the same tastes
of different nationalities...
1262
01:56:44,267 --> 01:56:48,169
rowing all night across the lake-
very interesting.
1263
01:56:49,973 --> 01:56:52,032
What have you been doing in Italy?
1264
01:56:52,108 --> 01:56:56,374
I've been doing some writing.
Uh, picking up local color, you might say.
1265
01:56:56,446 --> 01:56:59,677
Mm-hmm. And you,
Miss, uh, Miss Barkley?
1266
01:56:59,749 --> 01:57:01,717
She's been studying art.
1267
01:57:01,785 --> 01:57:05,414
Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt.
1268
01:57:05,488 --> 01:57:08,116
- You know, things like that.
- Mm-hmm. How much money have you?
1269
01:57:08,191 --> 01:57:12,287
- Twenty-five hundred lire.
- Twenty-five hundred li-
1270
01:57:12,362 --> 01:57:16,799
As you are so interested in boating,
I can recommend an excellent place.
1271
01:57:16,866 --> 01:57:18,800
A very small, intimate hotel...
1272
01:57:18,868 --> 01:57:23,464
- overlooking the most romantic lake.
- Oh, that sounds enchanting.
1273
01:57:23,540 --> 01:57:26,941
It happens to be owned by my mother.
Her name is Madame Zimmerman.
1274
01:57:27,010 --> 01:57:32,380
- Oh, how nice.
- I, uh, I happen to have one of my mother's cards here.
1275
01:57:34,985 --> 01:57:37,920
- Take the luggage and get these tourists a cab.
- Yes, sir.
1276
01:57:37,988 --> 01:57:41,048
Uh, your passports will be kept by the police.
1277
01:57:41,124 --> 01:57:44,184
I regret this, but it is necessary
under the circumstances.
1278
01:57:44,261 --> 01:57:46,320
They'll be returned after a time.
1279
01:57:46,396 --> 01:57:48,694
But you're sure we can stay
without being bothered?
1280
01:57:48,765 --> 01:57:53,327
I'm certain you and your cousin will find
my mother's hotel very comfortable.
1281
01:57:54,604 --> 01:57:56,799
- Service.
- Thank you, Lieutenant.
1282
01:58:04,814 --> 01:58:07,578
Oh, it's a great country.
1283
01:58:07,651 --> 01:58:11,917
And so practical.
1284
01:58:33,243 --> 01:58:35,711
You may come in now, Mr. Henry.
1285
01:58:35,779 --> 01:58:39,180
Your wife is an excellent advertisement
for Switzerland.
1286
01:58:39,249 --> 01:58:42,116
She's had only six weeks of our fine air...
1287
01:58:42,185 --> 01:58:45,382
but she couldn't be healthier
if she were born Swiss.
1288
01:58:45,455 --> 01:58:49,357
Not one wrong symptom.
A beautiful expectant mother.
1289
01:58:49,426 --> 01:58:51,621
- You should be very pleased, Mr. Henry.
- I am.
1290
01:58:51,695 --> 01:58:55,028
I prescribe a little sleep
and, of course, some exercise.
1291
01:58:55,098 --> 01:58:57,089
No scaling Alpine peaks.
1292
01:58:57,167 --> 01:59:00,261
Your husband's knee is fine now,
but he must be a little careful.
1293
01:59:00,337 --> 01:59:02,567
We want the child
to have a healthy father.
1294
01:59:02,639 --> 01:59:04,834
Yes. We-We want him able
to walk the baby.
1295
01:59:04,908 --> 01:59:06,842
Well, he will be.
1296
01:59:06,910 --> 01:59:09,708
You will have the baby in the spring,
the ideal season for beginning.
1297
01:59:09,779 --> 01:59:12,009
Thank you, Dr. Emerich.
We'll be seeing you regularly, won't we?
1298
01:59:12,082 --> 01:59:14,312
Yes, of course.
But do not be concerned.
1299
01:59:14,384 --> 01:59:17,148
We have babies quite often in Switzerland.
1300
01:59:17,220 --> 01:59:20,189
- Good-bye, Mrs. Henry.
- Good-bye, Doctor, and thank you.
1301
01:59:22,058 --> 01:59:26,495
Oh, I'm so excited... to be healthy.
1302
01:59:26,563 --> 01:59:29,396
Darling, stop fussing
with that silly pipe.
1303
01:59:29,466 --> 01:59:32,526
- Ohh.
- What's up?
1304
01:59:32,602 --> 01:59:37,005
Little Catherine, she's turning a cartwheel.
Want to feel her?
1305
01:59:39,743 --> 01:59:42,371
Wow! Doesn't it hurt?
1306
01:59:42,445 --> 01:59:45,881
No, you idiot.
It feels wonderful!
1307
01:59:45,949 --> 01:59:48,941
By the way, I got our passports
back from the police today.
1308
01:59:49,018 --> 01:59:52,681
- Now we can get married.
- No.
1309
01:59:52,756 --> 01:59:57,159
Well, I'm sure it would be considered
the proper thing to do, unless you're crazy.
1310
01:59:57,227 --> 01:59:59,252
Not as crazy as you think.
1311
01:59:59,329 --> 02:00:02,025
I'm not going to let you
off the hook ever.
1312
02:00:02,098 --> 02:00:06,296
But I'm not going to startle the whole
countryside by letting them know I'm not married.
1313
02:00:06,369 --> 02:00:08,667
We could go to some other village.
1314
02:00:08,738 --> 02:00:13,141
Wherever we went, it would be
too embarrassing. I show too plainly.
1315
02:00:13,209 --> 02:00:17,270
I can't be married
in this splendid matronly shape.
1316
02:00:17,347 --> 02:00:19,941
You'd make a beautiful bride in any shape.
1317
02:00:21,584 --> 02:00:24,075
We'll get married as soon as I'm thin again.
1318
02:00:24,154 --> 02:00:28,750
And everyone will say,
"What a handsome couple. "
1319
02:00:28,825 --> 02:00:32,124
We'll have orange blossoms, organ music...
1320
02:00:32,195 --> 02:00:34,720
and somebody to mind the baby.
1321
02:00:34,798 --> 02:00:37,892
Come in.
1322
02:00:39,302 --> 02:00:42,032
Oh, how nice, Mrs. Zimmerman.
1323
02:00:42,105 --> 02:00:44,733
I got to tell you a joke.
1324
02:00:44,808 --> 02:00:48,107
When my son told me you were coming,
he made a mistake.
1325
02:00:48,178 --> 02:00:51,477
He thought you were cousins.
1326
02:00:59,322 --> 02:01:02,951
Here's beer and pretzels
for the gentleman...
1327
02:01:03,026 --> 02:01:05,153
and hot wine and spices for madame.
1328
02:01:05,228 --> 02:01:07,219
- Oh, thank you.
- Thank you.
1329
02:01:09,666 --> 02:01:11,861
Happy evening, lady and gentleman.
1330
02:01:11,935 --> 02:01:13,926
Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1331
02:01:14,003 --> 02:01:17,666
Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1332
02:01:17,740 --> 02:01:21,039
- I think I may marry Mrs. Zimmerman.
- Oh, she's too good for you.
1333
02:01:21,110 --> 02:01:23,408
Here. Drink this while it's hot.
1334
02:01:23,480 --> 02:01:25,414
- Darling.
- Hmm?
1335
02:01:25,482 --> 02:01:28,781
- I'm going to cut my hair short, very short.
- Now?
1336
02:01:28,852 --> 02:01:30,820
Oh, no, when I'm thin again.
1337
02:01:30,887 --> 02:01:33,549
I'll be thin and I'll have short hair.
1338
02:01:33,623 --> 02:01:37,150
- You're not going to say no, are you?
- You can cut it if you want to.
1339
02:01:37,227 --> 02:01:40,594
- Why? I thought you liked my hair long.
- I love it long.
1340
02:01:40,663 --> 02:01:42,790
- But you said you prefer it short.
- I did not.
1341
02:01:42,866 --> 02:01:45,960
- You hinted it.
- I didn't hint anything. I'm just trying to agree with you.
1342
02:01:46,035 --> 02:01:49,004
Oh, I wish you wouldn't try to confuse me.
1343
02:01:49,072 --> 02:01:52,007
I know why you're bored with me-
because I love you too much.
1344
02:01:52,075 --> 02:01:54,339
- You're mad!
- Please don't shout at me.
1345
02:01:54,410 --> 02:01:57,777
I'm not shouting.
I'm just trying to tell you you don't bore me.
1346
02:01:57,847 --> 02:02:00,213
Everything else bores me but you.
1347
02:02:00,283 --> 02:02:05,118
Oh, darling, you mustn't mind me.
1348
02:02:05,188 --> 02:02:08,783
We really are the same one,
and we mustn't misunderstand on purpose.
1349
02:02:08,858 --> 02:02:11,622
- We won't.
- Well, but people do.
1350
02:02:11,694 --> 02:02:14,788
They love each other
and they misunderstand on purpose.
1351
02:02:14,864 --> 02:02:17,526
And they fight and then suddenly
they aren't the same one.
1352
02:02:17,600 --> 02:02:20,797
- We won't fight.
- No, we mustn't.
1353
02:02:20,870 --> 02:02:25,204
Because there's only us two, and in the world,
there's all the rest of them.
1354
02:02:25,275 --> 02:02:28,142
If anything comes between us, we're gone,
and then they have us.
1355
02:02:28,211 --> 02:02:32,341
They won't get us because you're too brave.
1356
02:02:35,710 --> 02:02:38,736
Nothing ever happens to the brave.
1357
02:02:38,813 --> 02:02:41,907
They die, of course.
1358
02:02:41,983 --> 02:02:46,545
"A coward dies a thousand
a deaths, the brave but once. "
1359
02:02:46,621 --> 02:02:50,455
The brave die thousands of times
if they're intelligent.
1360
02:02:52,260 --> 02:02:54,592
You're an authority.
You're brave.
1361
02:02:54,662 --> 02:02:58,860
Oh, no, I'm not.
But anyway...
1362
02:02:58,933 --> 02:03:02,926
I'm not going to cut my hair until after
young Catherine is born and I'm thin again.
1363
02:03:03,004 --> 02:03:06,064
I'm going to cut it off
and I'll be a fine new girl for you...
1364
02:03:06,140 --> 02:03:08,665
and you'll fall in love
with me all over again.
1365
02:03:08,743 --> 02:03:12,736
I love you enough now.
What are you trying to do, ruin me?
1366
02:03:12,814 --> 02:03:16,648
- Yes, I want to ruin you.
- Good. That's what I want too.
1367
02:03:24,325 --> 02:03:26,452
Whoa!
1368
02:03:28,596 --> 02:03:32,726
Say, do you know how
they go courting in the Alps? They yodel.
1369
02:03:32,800 --> 02:03:36,600
- Huh?
- Chulalai, chulalai, chulalai, koo-koo!
1370
02:03:36,671 --> 02:03:41,404
- Oh, really- - Chulalai,
chulalai, chulalai, koo-koo!
1371
02:03:41,476 --> 02:03:43,569
And if the lady's interested, she yodels back.
1372
02:03:43,644 --> 02:03:46,442
Oh? Really?
1373
02:03:46,514 --> 02:03:51,110
Chulalai, chulalai, koo-koo to you!
1374
02:03:51,185 --> 02:03:54,916
Chulalai, chulalai, koo-koo to you!
1375
02:04:41,135 --> 02:04:44,935
That's it. Checkmate.
1376
02:04:45,006 --> 02:04:48,169
I don't care. I've got your queen.
1377
02:04:48,242 --> 02:04:51,006
Darling, the game's over.
It's checkmate.
1378
02:04:51,078 --> 02:04:55,037
But why? I still have more
of these silly pieces than you have.
1379
02:04:55,116 --> 02:04:58,085
Oh. I wish you liked rummy.
It's much more fun.
1380
02:05:01,789 --> 02:05:03,780
Happy New Year, darling.
1381
02:05:05,326 --> 02:05:07,317
To all three of us.
1382
02:05:15,536 --> 02:05:18,232
- Here's to 1918.
- Little Catherine's year.
1383
02:05:22,043 --> 02:05:25,444
Do you mind our being alone?
Just us on New Year's Eve?
1384
02:05:25,513 --> 02:05:28,141
I never feel alone
when we're together.
1385
02:05:28,216 --> 02:05:30,480
But sometimes a man
wants to be alone.
1386
02:05:30,551 --> 02:05:33,782
I imagine sometimes a girl
wants to be alone too.
1387
02:05:33,855 --> 02:05:36,847
And if they love each other,
they're jealous of that in each other.
1388
02:05:36,924 --> 02:05:40,189
- I don't want to be away from you ever.
- Me too.
1389
02:05:40,261 --> 02:05:42,821
My life used to be full
of all sorts of things.
1390
02:05:42,897 --> 02:05:46,128
And now, if you're not with me,
I haven't a thing in the world.
1391
02:05:46,200 --> 02:05:50,068
Oh, but I'm not any fun for you anymore.
I'm-I'm just like a big flour barrel.
1392
02:05:50,137 --> 02:05:53,300
No, you're not.
You're more beautiful all the time.
1393
02:05:53,374 --> 02:05:55,638
Just the same, you're going
down to town tomorrow...
1394
02:05:55,710 --> 02:05:58,076
and find yourself
some gay young playmate.
1395
02:05:58,145 --> 02:06:01,603
- I don't want to be with anybody else, I tell you.
- Yes, you do.
1396
02:06:01,682 --> 02:06:05,914
And I'm going to start the new year by
buying little Catherine's first wardrobe.
1397
02:06:05,987 --> 02:06:08,717
I'll find out what's necessary.
I'll do it tomorrow.
1398
02:06:08,789 --> 02:06:10,780
You ought to know.
You were a nurse.
1399
02:06:10,858 --> 02:06:13,952
- But so few of the soldiers had babies in the hospital.
- I did.
1400
02:06:14,028 --> 02:06:16,292
Ohh!
1401
02:06:20,468 --> 02:06:24,097
Where are you?
Where are you?
1402
02:06:24,171 --> 02:06:27,106
I'm right here. I've got a sled.
1403
02:06:27,174 --> 02:06:29,734
Oh. You sound like a ventriloquist.
1404
02:06:31,679 --> 02:06:35,171
- You look like a spook in fairyland.
- Oh, spook for yourself, darling.
1405
02:06:35,249 --> 02:06:37,774
All aboard.
1406
02:06:37,852 --> 02:06:41,652
Oh, I-I don't think I want to ride.
I want to walk. It's good for the baby.
1407
02:06:41,722 --> 02:06:44,816
- The baby does what I say.
- Well, may I steer?
1408
02:06:44,892 --> 02:06:46,883
Sure, you can steer.
1409
02:06:49,030 --> 02:06:51,021
Ready?
1410
02:06:52,233 --> 02:06:54,167
Ohh! Ahh!
1411
02:07:39,614 --> 02:07:41,548
Hello.
1412
02:07:44,151 --> 02:07:46,119
- Is it going to take much longer?
- No, monsieur.
1413
02:07:46,187 --> 02:07:49,281
Don't be impatient.
She's doing a beautiful job.
1414
02:07:49,357 --> 02:07:52,349
And it's very important that I look
my best when I meet little Catherine.
1415
02:07:52,426 --> 02:07:55,418
- I'm sure she'll be very impressed.
- Is this your first child?
1416
02:07:55,496 --> 02:07:59,227
- Oh, no. We have two boys.
- That is wonderful.
1417
02:07:59,300 --> 02:08:02,997
- And two girls.
- Oh, monsieur!
1418
02:08:04,905 --> 02:08:07,032
Ahh.
1419
02:08:08,042 --> 02:08:10,033
Hurry up.
1420
02:08:31,165 --> 02:08:34,134
She won't come between us, will she?
Will she, darling? The little brat.
1421
02:08:34,201 --> 02:08:36,135
No. We won't let her.
We'll keep her in a tree.
1422
02:08:36,203 --> 02:08:38,694
Oh, won't it be fun?
There'll be three of us.
1423
02:08:51,986 --> 02:08:54,181
- Hello, Cat.
- Hello.
1424
02:08:54,255 --> 02:08:56,985
- How are you?
- I'm fine, darling.
1425
02:08:57,058 --> 02:08:58,992
I brought your things.
1426
02:08:59,060 --> 02:09:02,223
- Isn't the doctor here yet?
- In a few minutes.
1427
02:09:02,296 --> 02:09:05,527
- How is it?
- The pains are coming quite often now.
1428
02:09:05,599 --> 02:09:09,467
Ahh. This is a real one.
1429
02:09:11,205 --> 02:09:13,139
You go away, darling.
1430
02:09:13,207 --> 02:09:15,971
- Go out and get some dinner.
- Oh, I couldn't.
1431
02:09:16,043 --> 02:09:18,568
I may do this for a long time the nurse says.
1432
02:09:18,646 --> 02:09:21,843
The first labor's usually protracted.
1433
02:09:21,916 --> 02:09:26,250
- I'd rather stay.
- Oh, please go, darling.
1434
02:09:26,320 --> 02:09:29,721
I think you're just making me self-conscious.
1435
02:09:29,790 --> 02:09:33,817
I do so want to be a good wife
and have this child without any foolishness.
1436
02:09:33,894 --> 02:09:36,556
You have plenty of time,
if you'd like to get some dinner.
1437
02:09:36,630 --> 02:09:40,066
No, I-I'll be just outside.
1438
02:09:52,513 --> 02:09:54,572
Do you think I could go
into the delivery room?
1439
02:09:54,648 --> 02:09:57,879
- Yes. I'm sure it will be all right.
- Thank you.
1440
02:10:01,622 --> 02:10:04,989
Bear down as hard as you can.
1441
02:10:14,802 --> 02:10:20,206
I'm having fine pains.
That was a very big one.
1442
02:10:20,274 --> 02:10:22,469
It will be soon now.
I can tell.
1443
02:10:22,543 --> 02:10:26,741
Yes, my dear.
We'll give you some gas to ease the pain.
1444
02:10:26,814 --> 02:10:29,476
Oh, I don't want to make any fuss.
1445
02:10:31,786 --> 02:10:33,777
- Darling?
- Yes.
1446
02:10:35,122 --> 02:10:38,319
I just wanted to be sure you were here.
1447
02:10:38,392 --> 02:10:40,860
I won't leave.
1448
02:10:40,928 --> 02:10:42,919
That's a good boy.
1449
02:11:03,751 --> 02:11:08,916
Darling, I have the most wonderful doctor.
1450
02:11:08,989 --> 02:11:12,481
He's been telling me
the most wonderful story.
1451
02:11:12,560 --> 02:11:15,996
When the pain came too badly,
he-he put me all the way out.
1452
02:11:16,063 --> 02:11:20,932
- He's wonderful. You're wonderful, Doctor.
- You're drunk.
1453
02:11:21,001 --> 02:11:24,368
I know it.
But you shouldn't say it.
1454
02:11:28,409 --> 02:11:31,537
Give it to me.
Give it to me!
1455
02:11:46,727 --> 02:11:50,356
I'm sorry I go on so long.
1456
02:11:50,431 --> 02:11:54,197
I thought I would do it so easily.
1457
02:11:54,268 --> 02:11:56,964
I try as hard as I can.
1458
02:11:57,037 --> 02:12:00,165
I push down, but it-
it goes away.
1459
02:12:04,578 --> 02:12:07,069
There it comes. Give it-
1460
02:12:14,688 --> 02:12:18,215
Oh, please, Doctor.
Give me enough to do some good.
1461
02:12:25,532 --> 02:12:28,968
Ohh. It doesn't work.
1462
02:12:29,036 --> 02:12:32,028
It doesn't work!
1463
02:12:32,106 --> 02:12:36,543
I don't care if I die if it will only stop.
1464
02:12:36,610 --> 02:12:40,068
Ohh! Please!
1465
02:12:40,147 --> 02:12:43,674
Please make it stop!
1466
02:12:43,751 --> 02:12:46,914
- Can't they give me something!
- Doctor-
1467
02:12:46,987 --> 02:12:50,445
If they could only
give me something!
1468
02:12:55,729 --> 02:12:59,825
It doesn't work.
Nothing works.
1469
02:13:01,835 --> 02:13:05,236
Oh, darling.
1470
02:13:05,306 --> 02:13:07,831
I'm just a fool.
1471
02:13:10,144 --> 02:13:13,636
I wanted so to have this baby
and not make trouble.
1472
02:13:13,714 --> 02:13:16,615
And now I'm all gone
and all gone to pieces.
1473
02:13:16,684 --> 02:13:20,620
- And it- it doesn't work.
- Oh, my brave darling.
1474
02:13:20,688 --> 02:13:25,352
I'm not brave anymore.
I'm- I'm all broken.
1475
02:13:25,426 --> 02:13:29,988
- In a little while-
- They just keep it up till they break you.
1476
02:13:30,064 --> 02:13:32,259
It'll be over in a little while.
1477
02:13:34,969 --> 02:13:37,995
I won't die, will I, darling?
1478
02:13:38,072 --> 02:13:40,404
No, I promise you won't.
1479
02:13:42,109 --> 02:13:44,669
I don't want to die
and leave you, but I-
1480
02:13:46,780 --> 02:13:49,078
I get so tired of it.
1481
02:13:50,184 --> 02:13:52,118
And I feel I'm going to die.
1482
02:13:52,186 --> 02:13:56,213
Nonsense. Everybody feels that.
1483
02:13:57,558 --> 02:14:00,220
I always knew I was going to die.
1484
02:14:00,294 --> 02:14:04,128
You can't. You won't.
I won't let you.
1485
02:14:04,198 --> 02:14:06,257
You would not do any such foolishness.
1486
02:14:06,333 --> 02:14:08,699
You would not die
and leave your husband.
1487
02:14:13,374 --> 02:14:16,275
Don't mind me, darling.
1488
02:14:16,343 --> 02:14:18,811
I've just gone all to pieces.
1489
02:14:20,881 --> 02:14:24,248
Oh, I love you so.
1490
02:14:26,253 --> 02:14:28,721
I'll be good.
1491
02:14:28,789 --> 02:14:32,657
You'll be all right, Cat.
You'll be all right.
1492
02:14:32,726 --> 02:14:34,990
You're so good to me.
1493
02:14:35,062 --> 02:14:38,554
You will go, please,
for a few minutes.
1494
02:14:38,632 --> 02:14:41,294
I will make an examination.
1495
02:14:41,368 --> 02:14:44,428
You can come back afterwards, darling.
Can't he, Doctor?
1496
02:14:44,505 --> 02:14:47,497
Yes. I will send word
when he can come back.
1497
02:15:02,389 --> 02:15:04,380
Poor Cat.
1498
02:15:30,150 --> 02:15:35,588
- Mr. Henry, the doctor wants to see you.
- Is anything wrong?
1499
02:15:38,559 --> 02:15:41,494
- How does it go, Doctor?
- It doesn't go.
1500
02:15:43,363 --> 02:15:47,732
- She was so healthy. You said yourself she was.
- Yes, I know.
1501
02:15:47,801 --> 02:15:51,362
But somehow sometimes nature fails itself.
1502
02:15:53,674 --> 02:15:55,869
- What do you advise?
- There are two things.
1503
02:15:55,943 --> 02:15:59,936
Either a high-forceps delivery,
which can tear and be quite dangerous...
1504
02:16:00,013 --> 02:16:03,346
besides being possibly bad
for the child, or a cesarean.
1505
02:16:03,417 --> 02:16:05,408
What's the danger of a cesarean?
1506
02:16:05,486 --> 02:16:08,387
Oh, no greater than the danger
of an ordinary delivery.
1507
02:16:08,455 --> 02:16:11,424
If it were my wife,
I would do a cesarean.
1508
02:16:12,960 --> 02:16:16,487
- What are the aftereffects?
- None. There's only the scar.
1509
02:16:16,563 --> 02:16:18,793
What if you just went on and did nothing?
1510
02:16:18,866 --> 02:16:21,300
We would have to do
something eventually.
1511
02:16:21,368 --> 02:16:24,269
Mrs. Henry is already losing
much of her strength.
1512
02:16:24,338 --> 02:16:27,398
The sooner we operate now the safer.
1513
02:16:27,474 --> 02:16:31,171
- Operate as soon as you can.
- I'll go and give the instructions.
1514
02:16:48,328 --> 02:16:50,455
Did you tell him he could do it?
1515
02:16:50,531 --> 02:16:53,295
Yes.
1516
02:16:53,367 --> 02:16:56,393
Isn't that grand?
1517
02:16:56,470 --> 02:16:59,064
Now it'll all be over in no time.
1518
02:17:06,547 --> 02:17:09,311
- Darling.
- Yes, Cat?
1519
02:17:11,618 --> 02:17:14,280
Is it raining?
1520
02:17:17,057 --> 02:17:19,116
No, I don't think so.
1521
02:17:25,199 --> 02:17:27,570
I think it's raining.
1522
02:18:22,859 --> 02:18:25,487
It's a boy.
Congratulations.
1523
02:18:25,561 --> 02:18:27,552
Aren't you proud?
1524
02:18:29,499 --> 02:18:31,797
He nearly killed his mother.
1525
02:18:40,610 --> 02:18:42,942
You may come in now for a moment.
1526
02:18:52,555 --> 02:18:54,523
Hello, darling.
1527
02:18:54,590 --> 02:18:57,855
Hello, you sweet.
1528
02:18:57,927 --> 02:19:01,021
What sort of a baby is it?
1529
02:19:01,097 --> 02:19:04,464
It's a boy.
1530
02:19:04,534 --> 02:19:06,900
Long and wide and dark.
1531
02:19:11,674 --> 02:19:13,801
Is he all right?
1532
02:19:13,876 --> 02:19:15,867
Yes, he's fine.
1533
02:19:20,249 --> 02:19:24,345
I'm awfully tired.
I hurt like hell.
1534
02:19:24,420 --> 02:19:26,820
Madame Henry mustn't talk too much.
1535
02:19:28,858 --> 02:19:31,986
You haven't eaten all day, darling.
1536
02:19:32,061 --> 02:19:34,291
Go and eat something.
1537
02:19:34,363 --> 02:19:36,797
I'll be all right when you come back.
1538
02:19:38,134 --> 02:19:41,126
I'll be back in 15 minutes.
1539
02:19:43,673 --> 02:19:45,766
Have a nice dinner.
1540
02:19:54,083 --> 02:19:57,280
- Mr. Henry?
- Yes, Doctor?
1541
02:20:03,292 --> 02:20:06,693
- I'm sorry about the baby.
- What about the baby?
1542
02:20:06,762 --> 02:20:10,061
The terrible labor, the whole ordeal,
it was too much for him.
1543
02:20:10,132 --> 02:20:12,123
We couldn't start him breathing.
1544
02:20:14,303 --> 02:20:18,000
- So he's dead?
- Yes. We tried everything.
1545
02:20:21,210 --> 02:20:24,407
- What about her?
- She'll be all right, my boy.
1546
02:20:24,480 --> 02:20:27,313
Come. Have a cup of coffee with me.
1547
02:20:27,383 --> 02:20:30,181
I assure you she'll be all right.
1548
02:20:41,898 --> 02:20:46,335
- Two, Dr. Emerich?
- Yes. Uh, coffee and brioche, in the alcove, please.
1549
02:20:46,402 --> 02:20:49,428
- It will be free in two minutes.
- We'll wait.
1550
02:20:49,505 --> 02:20:52,565
It's true. Even the German communiqu�
admits it is true.
1551
02:20:52,642 --> 02:20:55,475
Yes. A month ago they said only a miracle
could save the Italians.
1552
02:20:55,544 --> 02:21:00,004
Well, the miracle has happened.
The Italians are holding on the Piave River.
1553
02:21:00,082 --> 02:21:03,483
Poor Cat.
She wanted this baby so much.
1554
02:21:03,552 --> 02:21:05,816
The table is ready, Doctor.
1555
02:21:19,568 --> 02:21:24,198
I don't understand it.
I felt him kick.
1556
02:21:24,273 --> 02:21:27,606
He was alive inside Catherine...
1557
02:21:27,677 --> 02:21:30,612
except for last week.
1558
02:21:30,680 --> 02:21:34,343
The last week he was quiet.
Maybe he was dead all the time.
1559
02:21:34,417 --> 02:21:36,408
Drink your coffee, my boy.
1560
02:21:36,485 --> 02:21:39,886
Poor kid.
Never even had a chance.
1561
02:21:41,257 --> 02:21:45,626
Maybe it's just as well.
They kill you in the end.
1562
02:21:45,695 --> 02:21:49,995
Maybe it's better that way than
to wind up dead on a muddy road.
1563
02:21:50,066 --> 02:21:53,627
You don't know what it's all about.
You never have time to learn.
1564
02:21:53,703 --> 02:21:55,637
They throw you in and tell you the rules.
1565
02:21:55,705 --> 02:21:59,607
And the first time
they catch you off base, they kill you.
1566
02:21:59,675 --> 02:22:03,611
You can count on that.
Stay around and they'll kill you.
1567
02:22:06,382 --> 02:22:08,373
Poor Cat.
1568
02:22:10,119 --> 02:22:12,212
Poor, dear Cat.
1569
02:22:13,789 --> 02:22:18,089
This is the price you pay
for sleeping together.
1570
02:22:18,160 --> 02:22:21,652
She didn't have a bad time when
she was pregnant. She had a good time.
1571
02:22:21,731 --> 02:22:24,097
She was hardly ever sick.
1572
02:22:24,166 --> 02:22:28,330
She wasn't even very uncomfortable
until towards the last.
1573
02:22:30,773 --> 02:22:34,038
But you never get away with anything.
1574
02:22:34,110 --> 02:22:36,101
Get away? Hell!
1575
02:22:37,680 --> 02:22:39,671
They get you in the end.
1576
02:22:41,917 --> 02:22:44,112
Maybe they're gonna get her too.
1577
02:22:46,288 --> 02:22:48,449
She's not gonna die, is she?
1578
02:22:48,524 --> 02:22:50,822
No, no, my boy. I'm sure.
1579
02:22:50,893 --> 02:22:55,557
You were sure about the baby too.
What if she should die?
1580
02:22:55,631 --> 02:22:58,498
She's coming along fine.
Don't you worry.
1581
02:22:58,567 --> 02:23:01,559
Dr. Emerich.
1582
02:23:01,637 --> 02:23:04,731
Oh. Excuse me, Mr. Henry.
I'm wanted.
1583
02:23:04,807 --> 02:23:07,503
Finish your coffee.
I'll meet you later at the hospital.
1584
02:23:11,714 --> 02:23:14,080
She said she felt like hell.
1585
02:23:16,285 --> 02:23:18,515
What if she should die?
1586
02:23:20,156 --> 02:23:24,559
No, she won't die.
People don't die in childbirth nowadays.
1587
02:23:26,395 --> 02:23:30,491
Yes, but that's what all husbands think.
1588
02:23:31,967 --> 02:23:34,162
What if she should die?
1589
02:23:35,371 --> 02:23:39,467
No. She's just having a bad time.
That's it.
1590
02:23:39,542 --> 02:23:41,772
Afterwards, we'll say,
"What a bad time,"
1591
02:23:41,844 --> 02:23:45,075
and Catherine will say,
"Oh, it really wasn't so bad. "
1592
02:23:47,817 --> 02:23:50,183
But what if she should die?
1593
02:23:55,791 --> 02:23:58,589
But what if she should?
1594
02:23:58,661 --> 02:24:00,720
But... what if she should?
1595
02:24:14,944 --> 02:24:19,244
- Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you.
- What's wrong?
1596
02:24:19,315 --> 02:24:21,613
Madame Henry has had a hemorrhage.
1597
02:24:23,986 --> 02:24:26,079
- Can I go in?
- Not yet.
1598
02:24:27,490 --> 02:24:29,754
I- Is it dangerous?
1599
02:24:29,825 --> 02:24:31,952
It is very dangerous.
1600
02:24:43,139 --> 02:24:45,869
Oh, God.
1601
02:24:45,941 --> 02:24:48,000
Please don't let her die.
1602
02:24:50,946 --> 02:24:54,780
I'll do anything,
if you won't let her die.
1603
02:24:57,620 --> 02:25:00,714
Whatever wrong I've done...
1604
02:25:00,789 --> 02:25:05,419
please, please, please,
dear God, don't let her die.
1605
02:25:08,464 --> 02:25:12,924
Y- You took our baby,
but don't let her die.
1606
02:25:15,371 --> 02:25:19,068
Please, please, dear God...
1607
02:25:19,141 --> 02:25:21,132
don't-
1608
02:25:23,779 --> 02:25:25,872
Mr. Henry.
1609
02:25:44,166 --> 02:25:46,566
Cat. Cat.
1610
02:25:50,639 --> 02:25:54,973
- Poor darling.
- You're all right. You're going to be all right.
1611
02:25:57,313 --> 02:26:00,180
Our baby's dead, isn't he?
1612
02:26:05,087 --> 02:26:07,487
I'm going to die too.
1613
02:26:08,991 --> 02:26:10,982
I hate it.
1614
02:26:13,963 --> 02:26:15,954
Don't touch me.
1615
02:26:24,273 --> 02:26:26,468
Poor, darling.
1616
02:26:28,711 --> 02:26:30,975
You touch me all you want.
1617
02:26:32,481 --> 02:26:36,508
You'll be all right, Cat.
I know you'll be all right.
1618
02:26:39,321 --> 02:26:42,813
I meant to write you
a letter to have if-
1619
02:26:42,891 --> 02:26:46,292
if anything happened, but...
1620
02:26:46,362 --> 02:26:48,523
I didn't do it.
1621
02:26:51,367 --> 02:26:53,528
Do you want me to do anything, Cat?
1622
02:26:55,170 --> 02:26:58,901
Do you want me to send for anybody?
1623
02:27:01,744 --> 02:27:03,735
Just you.
1624
02:27:08,284 --> 02:27:10,343
I'm not afraid.
1625
02:27:12,955 --> 02:27:15,116
I just hate it.
1626
02:27:15,190 --> 02:27:18,353
Oh, Cat.
1627
02:27:23,465 --> 02:27:26,434
It's been sweet.
1628
02:27:26,502 --> 02:27:28,493
Yes.
1629
02:27:31,707 --> 02:27:33,698
Darling.
1630
02:27:36,512 --> 02:27:39,743
You won't do our things
with another girl...
1631
02:27:42,151 --> 02:27:46,087
or say the same things, will you?
1632
02:27:46,155 --> 02:27:48,146
No.
1633
02:27:50,659 --> 02:27:53,355
I want you to have girls, though.
1634
02:27:55,764 --> 02:27:57,857
I- I don't want them.
1635
02:28:03,539 --> 02:28:06,599
I'll come and stay with you nights.
1636
02:28:12,281 --> 02:28:14,841
I'm not a bit afraid, darling.
1637
02:28:17,052 --> 02:28:19,646
It's just a dirty trick.
1638
02:28:43,979 --> 02:28:46,311
Can I do anything?
1639
02:28:46,382 --> 02:28:48,577
No,just leave us alone.
1640
02:28:48,650 --> 02:28:52,780
- I think it might be better if-
- Get out. Both of you.
1641
02:29:15,177 --> 02:29:17,907
Darling.
1642
02:29:17,980 --> 02:29:20,346
My wonderful darling.
1643
02:29:22,851 --> 02:29:24,876
You'll never leave me.
1644
02:29:27,423 --> 02:29:30,881
You're with me... till I die.
1645
02:29:32,661 --> 02:29:34,652
My darling...
1646
02:29:37,399 --> 02:29:39,458
till I die.
1647
02:29:43,972 --> 02:29:45,963
Cold.
1648
02:29:48,811 --> 02:29:50,870
Cold.
1649
02:29:54,750 --> 02:29:57,150
You're so cold, Cat.
1650
02:29:59,788 --> 02:30:01,779
Like a statue.
1651
02:30:37,960 --> 02:30:41,657
Oh, won't it be fun? There'll be three of us.
1652
02:30:45,434 --> 02:30:47,994
I'm not a bit afraid, darling.
1653
02:30:49,638 --> 02:30:51,629
I just hate it.
1654
02:30:55,177 --> 02:30:58,305
Darling, you will be
good to me, won't you?
1655
02:31:01,049 --> 02:31:03,813
You will, won't you?
1656
02:31:03,886 --> 02:31:06,616
Because we're going
to have a strange life.
1657
02:31:12,861 --> 02:31:15,056
But it's the only life I want.130209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.