All language subtitles for 24 - 5x05 - Day 5 11 00 A.M.-12 00 P.M..en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,334 --> 00:00:12,967 Previously on 24: 2 00:00:13,034 --> 00:00:15,134 We have waited patiently for you to renounce 3 00:00:15,201 --> 00:00:17,501 this unholy pact with our oppressors, 4 00:00:17,568 --> 00:00:19,401 but we have heard nothing. 5 00:00:19,468 --> 00:00:21,267 This it the cost of that silence. 6 00:00:23,167 --> 00:00:25,101 If you choose to sign this corrupt document, 7 00:00:25,167 --> 00:00:27,234 understand that you will also be staining it 8 00:00:27,301 --> 00:00:29,733 with the blood of the remaining hostages. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,900 If CTU can't pull this off in time 10 00:00:31,967 --> 00:00:34,101 that's upwards of 60 people, Mike. 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,201 Mrs. Logan, if someone altered the recording 12 00:00:36,267 --> 00:00:38,067 of your conversation with David Palmer, 13 00:00:38,134 --> 00:00:39,434 the president needs to know. 14 00:00:39,501 --> 00:00:41,334 Between the summit and the hostage situation, 15 00:00:41,401 --> 00:00:43,600 he's not in the frame of mind to deal with this. 16 00:00:43,667 --> 00:00:45,534 Until the treaty's signed, 17 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 I'm not letting this out of my sight. 18 00:00:48,067 --> 00:00:49,767 What did she tell you? 19 00:00:49,834 --> 00:00:50,934 She said it was a transcript 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,267 of the call she had with David Palmer. 21 00:01:00,167 --> 00:01:01,568 I under President Logan wants us to go 22 00:01:01,633 --> 00:01:03,067 into the terminal as soon as possible. 23 00:01:03,134 --> 00:01:04,367 Yes, before the treaty is signed. 24 00:01:04,434 --> 00:01:06,700 Curtis, what's your situation? 25 00:01:06,767 --> 00:01:07,900 My men are in place, 26 00:01:07,967 --> 00:01:09,267 and we're setting the entry charges. 27 00:01:09,334 --> 00:01:10,800 We should be able to make our entry on target. 28 00:01:10,867 --> 00:01:12,468 I assume Mr. Bauer's been taken into custody? 29 00:01:12,534 --> 00:01:14,034 Well, I plan to debrief him here. 30 00:01:14,101 --> 00:01:16,134 Bring him in now. 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,600 Diane, what's going on? What's wrong? 32 00:01:17,667 --> 00:01:19,401 Derek is inside the terminal. 33 00:01:19,468 --> 00:01:21,267 I see him. 34 00:01:21,334 --> 00:01:23,034 He's with the other hostages but he's not hurt. 35 00:01:23,101 --> 00:01:24,934 Please don't let anything happen to him. 36 00:01:25,000 --> 00:01:26,401 This is not your fault. 37 00:01:26,468 --> 00:01:27,967 I'm the reason you went along with them. 38 00:01:28,034 --> 00:01:29,867 This is not over. 39 00:01:36,967 --> 00:01:37,900 We got a problem. 40 00:01:37,967 --> 00:01:39,633 One of the hostages is missing. 41 00:01:39,700 --> 00:01:41,667 He was working with the terrorists. 42 00:01:41,733 --> 00:01:43,067 Give me a description; I'll take care of it. 43 00:01:43,134 --> 00:01:44,534 I'll help you now- let's go. 44 00:01:44,600 --> 00:01:46,234 Buchanan just gave orders to take you into custody. 45 00:01:46,301 --> 00:01:48,834 I watched Beresch give this guy a key card. 46 00:01:48,900 --> 00:01:50,934 Something else is going down here. 47 00:01:51,000 --> 00:01:52,501 We've got to find this guy now. 48 00:02:51,468 --> 00:02:54,234 Sorry we have to bring you in like this, Jack. 49 00:02:54,301 --> 00:02:56,700 It's all right, Mara. I understand. 50 00:02:56,767 --> 00:02:58,401 A year and a half. 51 00:02:58,468 --> 00:03:00,967 How did you manage to stay invisible for so long? 52 00:03:01,034 --> 00:03:04,967 Apparently I wasn't as invisible as I should have been. 53 00:03:07,101 --> 00:03:08,434 Tyler. 54 00:03:08,501 --> 00:03:10,267 Mara, it's Curtis. Put Bauer on. 55 00:03:10,334 --> 00:03:12,034 It's Agent Manning. 56 00:03:12,101 --> 00:03:13,667 Yeah? 57 00:03:13,733 --> 00:03:16,367 Jack, you say the suspect was hiding among the hostages? 58 00:03:16,434 --> 00:03:17,800 Yeah, right up until the assault began, 59 00:03:17,867 --> 00:03:19,367 somewhere around 10:30. 60 00:03:19,434 --> 00:03:21,101 Then he must have broken for an exit. 61 00:03:21,167 --> 00:03:22,534 What exit was closest? 62 00:03:22,600 --> 00:03:23,867 Without an alarm? 63 00:03:23,934 --> 00:03:25,700 Between gates six and seven. 64 00:03:25,767 --> 00:03:27,568 Thanks, Jack. Yeah. 65 00:03:27,633 --> 00:03:29,468 Pull up external video starting at 10:30. 66 00:03:29,534 --> 00:03:32,568 All cameras covering gates six and seven. 67 00:03:58,101 --> 00:04:00,568 We're away. 68 00:04:12,301 --> 00:04:13,501 Mrs. Logan? 69 00:04:15,434 --> 00:04:17,434 Mrs. Logan? 70 00:04:17,501 --> 00:04:19,468 Oh, my God. 71 00:04:19,534 --> 00:04:21,867 Help! 72 00:04:21,934 --> 00:04:23,434 Something's happened to the First Lady. 73 00:04:23,501 --> 00:04:24,667 Get a doctor, now. 74 00:04:30,301 --> 00:04:32,067 According to Jack, he should be 75 00:04:32,134 --> 00:04:34,800 between gates six and seven, just outside this view. 76 00:04:34,867 --> 00:04:37,600 I got this feed from ten minutes ago. 77 00:04:38,633 --> 00:04:40,700 Try camera seven. 78 00:04:42,501 --> 00:04:44,633 Camera four. 79 00:04:45,667 --> 00:04:47,834 All right, there he is. 80 00:04:47,900 --> 00:04:48,733 Tighten up. 81 00:04:52,733 --> 00:04:54,301 Yellow Tie. Got him. 82 00:04:54,367 --> 00:04:56,700 Now let's follow him. 83 00:04:59,633 --> 00:05:01,600 Damn it. What camera covers the adjacent sector? 84 00:05:01,667 --> 00:05:03,367 14A, but it's a bad angle. 85 00:05:03,434 --> 00:05:04,568 Pull it up, anyway. 86 00:05:04,633 --> 00:05:05,900 Match the time codes. 87 00:05:08,667 --> 00:05:09,900 Okay, here he is. 88 00:05:09,967 --> 00:05:11,800 This is two minutes, 25 seconds later. 89 00:05:11,867 --> 00:05:13,468 What hangar is that? 90 00:05:13,534 --> 00:05:14,733 Hangar Double-B. 91 00:05:16,267 --> 00:05:17,600 Has it been searched yet? 92 00:05:17,667 --> 00:05:20,201 No. It was outside the secured perimeter. 93 00:05:20,267 --> 00:05:22,067 All right, I'm going to take a field team, head over there. 94 00:05:22,134 --> 00:05:23,201 Send this info to Comm. 95 00:05:23,267 --> 00:05:26,334 Team A with me. Let's go! 96 00:05:28,767 --> 00:05:30,234 Hangar Double-B. Let's go. 97 00:05:35,134 --> 00:05:36,367 CTU. Stiles. 98 00:05:36,434 --> 00:05:38,034 Edgar, Jack told us about a suspect 99 00:05:38,101 --> 00:05:39,267 hiding among the hostages. 100 00:05:39,334 --> 00:05:41,134 We just picked up surveillance on him. 101 00:05:41,201 --> 00:05:43,234 He entered Hangar Double-B at roughly 10:57. 102 00:05:43,301 --> 00:05:45,334 Did you check it out yet? 103 00:05:45,401 --> 00:05:47,468 No, we're going in now. I'll need comm. 104 00:05:47,534 --> 00:05:49,501 I'm on it. Chloe, what volume is airport facilities on? 105 00:05:49,568 --> 00:05:51,600 Hennessy Four. 106 00:05:56,167 --> 00:05:57,900 Team Two, cover the rear. 107 00:06:26,101 --> 00:06:28,101 * * 108 00:06:41,468 --> 00:06:42,834 Check it out. 109 00:06:42,900 --> 00:06:44,733 Everyone else, search the building, 110 00:06:44,800 --> 00:06:47,534 see what you can find. 111 00:07:18,034 --> 00:07:20,267 * * 112 00:07:24,633 --> 00:07:26,568 Craig, it's Curtis. 113 00:07:26,633 --> 00:07:29,167 Send a forensics team down here now. 114 00:07:29,234 --> 00:07:30,334 Tell them they'll need a full bio-pack 115 00:07:30,401 --> 00:07:32,600 with spectrum analyzers. 116 00:07:40,334 --> 00:07:42,034 Any problems getting the canisters out? 117 00:07:42,101 --> 00:07:45,167 No. They were hidden exactly where you said they'd be. 118 00:07:45,234 --> 00:07:46,934 Everything on schedule with our transport? 119 00:07:47,000 --> 00:07:49,834 Customs documents are being finalized at the port. Good. 120 00:07:49,900 --> 00:07:52,767 The Russians will finally understand the consequences 121 00:07:52,834 --> 00:07:54,234 of occupying our homeland 122 00:07:54,301 --> 00:07:55,834 when we turn Moscow into a graveyard. 123 00:08:05,401 --> 00:08:06,800 When did this happen? 124 00:08:06,867 --> 00:08:08,201 A few minutes ago. 125 00:08:08,267 --> 00:08:09,501 I came back in, and I found her on the bed. 126 00:08:09,568 --> 00:08:11,334 What do you mean "came back in"? 127 00:08:12,367 --> 00:08:14,700 You mean you left her alone. 128 00:08:18,434 --> 00:08:20,367 What happened, Doctor? 129 00:08:20,434 --> 00:08:21,800 Is she all right? 130 00:08:21,867 --> 00:08:23,501 She seems to be now, but I'd have to do some tests 131 00:08:23,568 --> 00:08:24,633 to find out why she blacked out. 132 00:08:24,700 --> 00:08:26,301 I didn't black out. 133 00:08:26,367 --> 00:08:27,301 Someone did this to me. 134 00:08:27,367 --> 00:08:28,800 Someone attacked me, Charles. 135 00:08:28,867 --> 00:08:30,633 Shh, shh. Martha... 136 00:08:30,700 --> 00:08:33,267 You have to do something. You have to do something. 137 00:08:33,334 --> 00:08:34,800 They're trying to get me. 138 00:08:34,867 --> 00:08:36,067 No, no one's trying to get you. Yes! 139 00:08:36,134 --> 00:08:37,434 We just want you to be well. Honey, listen. 140 00:08:37,501 --> 00:08:38,834 Listen, listen. 141 00:08:38,900 --> 00:08:41,134 I had the proof, 142 00:08:41,201 --> 00:08:42,334 and now it's gone. 143 00:08:42,401 --> 00:08:43,867 What proof? What are you talking about? 144 00:08:43,934 --> 00:08:46,534 The proof that David Palmer called me 145 00:08:46,600 --> 00:08:48,234 to warn me about today. 146 00:08:48,301 --> 00:08:50,534 Are we still on this? 147 00:08:53,568 --> 00:08:55,367 We've never been off of it. 148 00:08:55,434 --> 00:08:57,534 You just wouldn't listen to me. 149 00:08:57,600 --> 00:08:59,101 Sir. 150 00:08:59,167 --> 00:09:00,367 Is everything okay? 151 00:09:00,434 --> 00:09:01,934 I think so. 152 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 No. No, damn it, it's not o... okay! 153 00:09:08,834 --> 00:09:11,367 You people have got to listen to me. 154 00:09:11,434 --> 00:09:14,367 I had a document, from the archive room. 155 00:09:14,434 --> 00:09:16,301 Where was this document? 156 00:09:16,367 --> 00:09:18,534 I am trying to tell you. 157 00:09:18,600 --> 00:09:20,867 It was hidden in my blouse. 158 00:09:20,934 --> 00:09:23,767 It's gone. Someone stole it from me. 159 00:09:25,501 --> 00:09:27,633 Martha, you've been under a lot of stress. 160 00:09:27,700 --> 00:09:28,800 We all have. 161 00:09:28,867 --> 00:09:30,000 Let... let... 162 00:09:30,067 --> 00:09:31,301 No, let Dr. Hill... 163 00:09:31,367 --> 00:09:33,167 Let Dr. Hill examine you 164 00:09:33,234 --> 00:09:35,267 and we can figure out how to get you better. 165 00:09:36,534 --> 00:09:38,767 You don't believe me. 166 00:09:38,834 --> 00:09:42,501 You don't believe your own wife. 167 00:09:57,501 --> 00:10:00,000 I have an important phone call from the Secretary of State 168 00:10:00,067 --> 00:10:01,667 that I have to get to. 169 00:10:01,733 --> 00:10:03,101 If there's any sudden changes, 170 00:10:03,167 --> 00:10:04,767 you get back to me as soon as possible. 171 00:10:04,834 --> 00:10:06,000 Yes, Mr. President. 172 00:10:06,067 --> 00:10:09,134 Charles, don't leave. 173 00:10:09,201 --> 00:10:10,934 Honey, I'll be right down the hall. 174 00:10:11,000 --> 00:10:12,767 No, no, no, honey, honey, don't leave me. 175 00:10:12,834 --> 00:10:14,134 You need to get some rest. 176 00:10:14,201 --> 00:10:15,434 Ple... 177 00:10:19,000 --> 00:10:21,201 Close that door. 178 00:10:32,401 --> 00:10:34,568 What do I do about this, Walt? 179 00:10:34,633 --> 00:10:38,101 This is what she was like before you sent her to Vermont. 180 00:10:38,167 --> 00:10:39,667 Are you suggesting that I readmit her? 181 00:10:39,733 --> 00:10:41,468 You have to consider the option. 182 00:10:41,534 --> 00:10:44,401 For her sake. 183 00:10:44,468 --> 00:10:49,167 She said she'd rather die than go back in there. 184 00:10:49,234 --> 00:10:51,134 Sir, 185 00:10:51,201 --> 00:10:53,201 if she's going to persist with these conspiracy theories, 186 00:10:53,267 --> 00:10:54,733 it's only a matter of time 187 00:10:54,800 --> 00:10:57,167 before she talks to someone who believes her. 188 00:10:57,234 --> 00:11:01,800 Then we really will have a problem. 189 00:11:01,867 --> 00:11:04,967 I wish you were wrong, but I don't think you are. 190 00:11:11,034 --> 00:11:13,700 Do you want me to handle this, sir? 191 00:11:19,867 --> 00:11:20,967 Make the arrangements. 192 00:11:21,034 --> 00:11:23,900 But don't let Martha find out. 193 00:11:25,434 --> 00:11:26,867 Let me be the one to tell her. 194 00:11:26,934 --> 00:11:29,234 Yes, sir. 195 00:11:39,067 --> 00:11:40,468 Yeah. 196 00:11:40,534 --> 00:11:41,834 Have you handled the problem there? 197 00:11:41,900 --> 00:11:43,201 Yes. 198 00:11:43,267 --> 00:11:45,267 Martha Logan won't be giving us any more trouble. 199 00:11:45,334 --> 00:11:47,367 Good. Erwich has just 200 00:11:47,434 --> 00:11:49,800 completed transferring the gas to the semi 201 00:11:49,867 --> 00:11:51,633 and is on his way to the port. 202 00:11:51,700 --> 00:11:53,000 And the authorities don't know 203 00:11:53,067 --> 00:11:54,434 anything's been stolen? Not yet. 204 00:11:54,501 --> 00:11:57,167 Then the only thing we have left to take care of is Bauer. 205 00:11:57,234 --> 00:11:58,367 Where is he? 206 00:11:58,434 --> 00:11:59,534 On his way to CTU. 207 00:11:59,600 --> 00:12:00,934 Mm. He's getting too close. 208 00:12:01,000 --> 00:12:03,700 He's already started putting the pieces together. 209 00:12:03,767 --> 00:12:05,633 I know. He needs to be taken out. 210 00:12:05,700 --> 00:12:07,334 I'm handling it myself. 211 00:12:07,401 --> 00:12:08,900 How? 212 00:12:08,967 --> 00:12:11,700 Once he gets to CTU, your hitter won't be able to get near him. 213 00:12:11,767 --> 00:12:13,800 I've have someone on the inside who can help us. 214 00:12:13,867 --> 00:12:15,468 Then use him. 215 00:12:15,534 --> 00:12:17,934 Done. 216 00:12:41,401 --> 00:12:42,900 You sure those readings are right? 217 00:12:42,967 --> 00:12:43,867 They're right. 218 00:12:43,934 --> 00:12:45,767 2,000 parts per million. 219 00:12:45,834 --> 00:12:47,334 That can only be military grade. 220 00:12:47,401 --> 00:12:48,800 I'll tell him. 221 00:12:49,834 --> 00:12:50,767 Where are you going? 222 00:12:50,834 --> 00:12:51,834 I need you to finish 223 00:12:51,900 --> 00:12:53,134 the shell script. Not now. 224 00:12:53,201 --> 00:12:54,734 Since when do you say "not now"? 225 00:12:54,800 --> 00:12:56,468 According to this, the hangar was leased 226 00:12:56,533 --> 00:12:58,334 to some offshore company, but it's been vacant 227 00:12:58,401 --> 00:13:00,001 for at least 18 months. 228 00:13:00,067 --> 00:13:00,967 Sir? 229 00:13:01,034 --> 00:13:02,301 I just heard from Curtis. 230 00:13:02,368 --> 00:13:03,567 He was right. 231 00:13:03,633 --> 00:13:05,633 There was nerve gas in hangar Double B. 232 00:13:05,700 --> 00:13:07,301 That's what killed the rats. 233 00:13:07,368 --> 00:13:09,368 There were trace amounts found in the animals' blood. 234 00:13:09,434 --> 00:13:10,667 But the concentrations 235 00:13:10,734 --> 00:13:12,500 were definitely mil spec- weaponized. 236 00:13:12,567 --> 00:13:13,900 So this man in the yellow tie, 237 00:13:13,967 --> 00:13:15,301 the suspect that Bauer's telling us about 238 00:13:15,368 --> 00:13:16,967 that's what he was doing at the airport? 239 00:13:17,034 --> 00:13:19,334 Stealing canisters of nerve gas out of the hangar? 240 00:13:19,401 --> 00:13:20,468 Stealing from whom? 241 00:13:20,533 --> 00:13:21,533 Military destroyed 242 00:13:21,600 --> 00:13:23,034 its stockpiles years ago. 243 00:13:23,101 --> 00:13:25,167 Well, maybe this nerve gas wasn't produced by the military. 244 00:13:28,101 --> 00:13:31,867 Edgar, have forensics get a signature off the trace samples. 245 00:13:31,934 --> 00:13:33,800 See if they can figure out who manufactured it. 246 00:13:33,867 --> 00:13:35,234 Chloe, elevate our alert status. 247 00:13:35,301 --> 00:13:36,967 Activate all available personnel and get Curtis back here. 248 00:13:37,034 --> 00:13:37,934 We're gonna need 249 00:13:38,001 --> 00:13:41,468 everyone we have. 250 00:13:41,533 --> 00:13:43,967 I wouldn't issue a statement about the First Lady 251 00:13:44,034 --> 00:13:45,234 for another couple days. 252 00:13:45,301 --> 00:13:46,667 Let your successes today run front and center 253 00:13:46,734 --> 00:13:47,667 on all the networks. 254 00:13:47,734 --> 00:13:49,567 That sounds right. 255 00:13:49,633 --> 00:13:52,633 Dr. Hill, please, come in. 256 00:13:52,700 --> 00:13:54,800 How's Martha doing? 257 00:13:54,867 --> 00:13:56,167 Well, she's asleep now. 258 00:13:56,234 --> 00:13:58,167 Have you figured out what caused the blackout? 259 00:13:58,234 --> 00:14:00,001 I spoke with her psychiatrist, Dr. Carlstrom, 260 00:14:00,067 --> 00:14:02,267 and none of the medication she's been prescribing 261 00:14:02,334 --> 00:14:03,800 would have caused this kind of collapse. 262 00:14:03,867 --> 00:14:05,468 So we still don't know what it was. 263 00:14:05,533 --> 00:14:07,767 Not yet, no. 264 00:14:07,834 --> 00:14:10,201 Mr. President, I need to speak to you and Walt alone. 265 00:14:11,301 --> 00:14:13,067 Thank you, Doctor. 266 00:14:13,134 --> 00:14:14,667 Keep a close eye on her. 267 00:14:14,734 --> 00:14:15,834 We'll talk soon. 268 00:14:15,900 --> 00:14:17,834 Yes, Mr. President. 269 00:14:19,834 --> 00:14:22,001 What's up, Mike? 270 00:14:22,067 --> 00:14:24,101 I'm afraid the situation at the airport 271 00:14:24,167 --> 00:14:25,600 has taken an unexpected turn. 272 00:14:25,667 --> 00:14:26,867 What's the problem? 273 00:14:26,934 --> 00:14:29,067 The hostages were saved, we've captured or killed 274 00:14:29,134 --> 00:14:30,234 all the terrorists. 275 00:14:30,301 --> 00:14:31,301 Not all of them. 276 00:14:31,368 --> 00:14:32,533 One of the terrorists was 277 00:14:32,600 --> 00:14:33,700 posing as a hostage. 278 00:14:33,767 --> 00:14:35,401 He used the hostage crisis 279 00:14:35,468 --> 00:14:37,267 to cover a theft. A theft? 280 00:14:37,334 --> 00:14:38,368 What was stolen? 281 00:14:38,434 --> 00:14:40,434 A cache of chemical weapons. 282 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 What kind of chemical weapons? 283 00:14:42,867 --> 00:14:45,301 Nerve gas. 284 00:14:48,667 --> 00:14:50,600 Is it ours? 285 00:14:50,667 --> 00:14:51,767 No, sir. 286 00:14:51,834 --> 00:14:53,301 CTU is still trying to source it. 287 00:14:53,368 --> 00:14:54,301 But it was buried 288 00:14:54,368 --> 00:14:55,767 in a bunker at the airport. 289 00:14:55,834 --> 00:14:57,001 It seems this man 290 00:14:57,067 --> 00:14:59,533 had another crew waiting for him there. 291 00:14:59,600 --> 00:15:02,434 Do we have any idea what the terrorists are planning? 292 00:15:02,500 --> 00:15:04,667 Well, they haven't made any demands 293 00:15:04,734 --> 00:15:06,167 or issued any threats, yet. 294 00:15:06,234 --> 00:15:08,767 Well, what are we doing to stop them? 295 00:15:08,834 --> 00:15:10,201 CTU is running 296 00:15:10,267 --> 00:15:11,434 an interagency search effort. 297 00:15:11,500 --> 00:15:12,734 They're coordinating ground operations, 298 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 filtering intelligence. 299 00:15:14,867 --> 00:15:17,401 Has the press found out about this, yet? 300 00:15:17,468 --> 00:15:18,934 No, sir. It's being kept internal. 301 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Whatever retaliation 302 00:15:26,034 --> 00:15:27,767 we were bracing for an hour ago 303 00:15:27,834 --> 00:15:29,468 is nothing compared to what these people 304 00:15:29,533 --> 00:15:31,167 are capable of doing now. 305 00:15:31,234 --> 00:15:33,500 Sir, I'll assemble the Homeland Security team 306 00:15:33,567 --> 00:15:36,001 to discuss evacuation scenarios. 307 00:15:49,001 --> 00:15:51,301 I sent everyone updates on the airport forensics. 308 00:15:51,368 --> 00:15:52,767 What did you want me on next? 309 00:15:52,834 --> 00:15:54,434 Check the task list. You don't need to 310 00:15:54,500 --> 00:15:56,134 ask me every time you need 311 00:15:56,201 --> 00:15:58,734 something new to do. 312 00:15:58,800 --> 00:16:00,468 I don't care if you are my boss 313 00:16:00,533 --> 00:16:03,167 or if you regret sleeping with me last night. 314 00:16:03,234 --> 00:16:04,667 No one talks to me like that. 315 00:16:04,734 --> 00:16:05,734 Really? 316 00:16:05,800 --> 00:16:06,900 I just did. 317 00:16:34,368 --> 00:16:36,201 Now, what's your problem? 318 00:16:36,267 --> 00:16:37,533 I don't have a problem. 319 00:16:37,600 --> 00:16:38,900 Then what do you want? 320 00:16:38,967 --> 00:16:40,967 Nothing. 321 00:16:41,034 --> 00:16:42,834 Edgar. 322 00:16:42,900 --> 00:16:45,633 Look, I'm sorry that my private life 323 00:16:45,700 --> 00:16:47,267 hasn't remained private today. 324 00:16:47,334 --> 00:16:48,667 I'm thinking the opposite. 325 00:16:48,734 --> 00:16:50,034 What do you mean? 326 00:16:50,101 --> 00:16:51,167 You're too private. 327 00:16:51,234 --> 00:16:53,201 We've known each other for years. 328 00:16:53,267 --> 00:16:55,500 And today I find out you're keeping secrets from me? 329 00:16:55,567 --> 00:16:57,368 Haven't you ever taken a psychology class? 330 00:16:57,434 --> 00:16:58,334 People keep secrets. 331 00:16:58,401 --> 00:16:59,368 I don't. 332 00:16:59,434 --> 00:17:00,900 Not from my friends. 333 00:17:00,967 --> 00:17:03,934 Why didn't you tell me Jack was alive? 334 00:17:04,001 --> 00:17:04,934 Oh, come on. 335 00:17:05,001 --> 00:17:06,900 It's called national security. 336 00:17:06,967 --> 00:17:08,934 Yeah, well, what about Spenser? 337 00:17:09,001 --> 00:17:10,734 I didn't even know you two were going out. 338 00:17:10,800 --> 00:17:12,700 Give me a break. 339 00:17:14,334 --> 00:17:17,767 Okay, when we find the nerve gas and the alert level drops, 340 00:17:17,834 --> 00:17:19,101 we can have some chamomile tea 341 00:17:19,167 --> 00:17:20,900 and I'll tell you all my secrets, okay? 342 00:17:30,934 --> 00:17:31,934 You paged me. 343 00:17:32,001 --> 00:17:33,734 Has Bauer arrived at CTU? 344 00:17:33,800 --> 00:17:35,234 No, not yet. 345 00:17:35,301 --> 00:17:37,234 When he does, I need you to do something. 346 00:17:37,301 --> 00:17:40,301 We have our hands full searching for the nerve gas. 347 00:17:40,368 --> 00:17:42,067 Bauer is a priority. 348 00:17:42,134 --> 00:17:45,234 I need you to clear an entrance into CTU. 349 00:17:45,301 --> 00:17:46,900 I'm sending it now. 350 00:17:46,967 --> 00:17:48,867 Okay. 351 00:17:48,934 --> 00:17:50,101 Miss Raines. 352 00:17:50,167 --> 00:17:51,468 I'll get back to you. Yes? 353 00:17:51,533 --> 00:17:53,767 I take it you're up to speed on the nerve gas 354 00:17:53,834 --> 00:17:55,767 stolen from the airport. I was just filling in DOD. 355 00:17:55,834 --> 00:17:58,434 Diane Huxley and her son were brought in to be debriefed. 356 00:17:58,500 --> 00:17:59,734 I'd like you to interview her. 357 00:17:59,800 --> 00:18:00,967 Interview her about what? 358 00:18:01,034 --> 00:18:02,201 Any information she has 359 00:18:02,267 --> 00:18:03,800 that could help us find the nerve gas. 360 00:18:03,867 --> 00:18:05,334 What could she possibly know about that? 361 00:18:05,401 --> 00:18:08,334 I've reviewed the evidence against Jack Bauer, 362 00:18:08,401 --> 00:18:10,067 and I'm inclined to agree with your assessment 363 00:18:10,134 --> 00:18:12,434 that he was framed for the assassination of David Palmer. 364 00:18:12,500 --> 00:18:13,934 Thank you. 365 00:18:14,001 --> 00:18:16,167 I also think that whoever framed Jack is also involved 366 00:18:16,234 --> 00:18:17,667 with the theft of this nerve gas. 367 00:18:17,734 --> 00:18:19,201 Which means that Diane Huxley 368 00:18:19,267 --> 00:18:21,234 could have had contact with that person without realizing it. 369 00:18:21,301 --> 00:18:23,468 I- I'm not a trained interrogator. 370 00:18:24,900 --> 00:18:27,368 But you know Jack Bauer better than anyone else in here. 371 00:18:27,434 --> 00:18:30,468 You have something in common with this woman. 372 00:18:30,533 --> 00:18:32,134 It might help her open up. 373 00:18:32,201 --> 00:18:35,201 I realize it's awkward, but I need you to do it. 374 00:18:39,067 --> 00:18:40,034 Fine. 375 00:18:40,101 --> 00:18:43,267 I'll see what I can get from her. 376 00:18:43,334 --> 00:18:44,468 Thank you. 377 00:18:44,533 --> 00:18:47,101 Where is she? 378 00:18:47,167 --> 00:18:48,700 She and her son just cleared security. 379 00:18:58,667 --> 00:19:00,401 Miss Huxley, I'm Audrey Raines. 380 00:19:00,468 --> 00:19:01,334 Hi. Hello. 381 00:19:01,401 --> 00:19:02,600 This is my son, Derek. 382 00:19:02,667 --> 00:19:04,667 Hi. I'm gonna be asking you a few qutions. 383 00:19:04,734 --> 00:19:06,167 And Derek, I want you 384 00:19:06,234 --> 00:19:08,767 to be checked out by a doctor while I speak with your mother. 385 00:19:08,834 --> 00:19:10,001 There's nothing wrong with me. 386 00:19:10,067 --> 00:19:11,234 It's just procedure. 387 00:19:11,301 --> 00:19:12,667 When you're done, you and I will speak. 388 00:19:12,734 --> 00:19:15,800 Can you take him to medical, please? 389 00:19:15,867 --> 00:19:17,600 It's okay, I'll see you in a bit. 390 00:19:23,368 --> 00:19:25,167 Don't worry, he'll be fine. 391 00:19:25,234 --> 00:19:27,301 Is Jack gonna be here soon? 392 00:19:27,368 --> 00:19:29,101 He's on his way in. 393 00:19:29,167 --> 00:19:30,167 Come with me. 394 00:19:32,468 --> 00:19:35,134 I had no idea he worked in a place like this. 395 00:19:35,201 --> 00:19:37,834 It's just up these stairs. 396 00:19:37,900 --> 00:19:40,201 Did you know him before? 397 00:19:40,267 --> 00:19:42,800 Yes. 398 00:19:42,867 --> 00:19:45,034 I knew him. 399 00:20:08,134 --> 00:20:11,001 A lot of people here thought you were dead until today. 400 00:20:11,067 --> 00:20:12,500 Yeah, I know. 401 00:20:13,600 --> 00:20:15,034 Excuse me. 402 00:20:15,101 --> 00:20:16,067 Chloe. 403 00:20:16,134 --> 00:20:18,867 Hi, Jack. 404 00:20:18,934 --> 00:20:19,967 You all right? 405 00:20:20,034 --> 00:20:21,734 Yeah, I'm okay. We wouldn't have made it 406 00:20:21,800 --> 00:20:23,067 out of that airport 407 00:20:23,134 --> 00:20:24,201 without your help. 408 00:20:24,268 --> 00:20:25,400 Thank you. 409 00:20:25,467 --> 00:20:26,467 You're welcome. 410 00:20:26,533 --> 00:20:29,334 Mr. Bauer, Lynn McGill from division. 411 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Mara, I'll assume custody at this point, thank you. 412 00:20:32,867 --> 00:20:34,234 You're no longer a suspect 413 00:20:34,301 --> 00:20:35,967 in President Palmer's murder, but while you're here, 414 00:20:36,034 --> 00:20:37,734 you will need this. 415 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 It'll give you level two clearance. Thank you. 416 00:20:39,467 --> 00:20:41,167 Was Agent Manning able to apprehend the suspect? 417 00:20:41,234 --> 00:20:42,334 No. 418 00:20:42,400 --> 00:20:43,934 It seems the person you identified 419 00:20:44,001 --> 00:20:45,700 used the hostage situation as a cover 420 00:20:45,767 --> 00:20:48,101 to steal a cache of weaponized nerve gas from the airport. 421 00:20:48,167 --> 00:20:49,934 Nerve gas? How do you know that? 422 00:20:50,001 --> 00:20:52,600 McGILL: Following your lead, Curtis found trace amounts in a hangar 423 00:20:52,667 --> 00:20:54,067 adjacent to the terminal. We don't know 424 00:20:54,134 --> 00:20:56,034 how much there is and where it came from, 425 00:20:56,101 --> 00:20:57,734 but it is a military grade chemical weapon. 426 00:20:57,800 --> 00:20:59,268 Do you have any leads? 427 00:20:59,334 --> 00:21:01,167 Not yet, but we're gonna run the search operation from here. 428 00:21:01,234 --> 00:21:03,034 You're not gonna be able to track these terrorists 429 00:21:03,101 --> 00:21:04,467 fast enough with a standard search operation. 430 00:21:04,533 --> 00:21:06,734 The only way you're gonna get that nerve gas in time 431 00:21:06,800 --> 00:21:09,467 is if you find out who ordered the hit on David Palmer. 432 00:21:09,533 --> 00:21:10,734 I agree. 433 00:21:10,800 --> 00:21:12,634 I think Palmer was about to expose this plot. 434 00:21:12,700 --> 00:21:14,234 I think that's why he was killed. 435 00:21:14,301 --> 00:21:15,800 I also think that if you can 436 00:21:15,867 --> 00:21:17,368 help us identify who framed you, 437 00:21:17,433 --> 00:21:19,567 we can intercept this nerve gas while there's still time. 438 00:21:19,634 --> 00:21:20,634 Hello, Jack. 439 00:21:20,700 --> 00:21:21,934 Hey, Bill. 440 00:21:22,001 --> 00:21:23,567 President's been informed of the nerve gas. 441 00:21:23,634 --> 00:21:24,567 He wants to ensure 442 00:21:24,634 --> 00:21:26,268 the media doesn't find out. 443 00:21:27,734 --> 00:21:29,867 Well, make sure Division restricts information flow. 444 00:21:29,934 --> 00:21:32,433 We'll continue this conversation when I'm done. 445 00:21:34,001 --> 00:21:35,867 Good to see you again, Jack. 446 00:21:35,934 --> 00:21:38,500 It's good to see you, too, Bill. 447 00:21:38,567 --> 00:21:40,134 I'm so sorry about Michelle. 448 00:21:40,201 --> 00:21:42,834 I never meant to put her in jeopardy. 449 00:21:42,901 --> 00:21:44,433 Of course, you didn't. 450 00:21:44,500 --> 00:21:47,268 How's Tony doing? 451 00:21:47,334 --> 00:21:48,967 He's still unconscious, 452 00:21:49,034 --> 00:21:51,001 but the doctor says he's going to pull through. 453 00:21:51,067 --> 00:21:53,001 Good. 454 00:21:53,067 --> 00:21:55,334 We're gonna need to speak to him as soon as possible. 455 00:21:55,400 --> 00:21:58,467 They know to call us. 456 00:21:58,533 --> 00:21:59,834 Jack... 457 00:21:59,901 --> 00:22:03,734 Audrey has been working for us. 458 00:22:03,800 --> 00:22:05,467 She's here in the building now? 459 00:22:05,533 --> 00:22:07,433 She's debriefing Diane Huxley. 460 00:22:07,500 --> 00:22:09,800 Why is she talking to Diane? 461 00:22:09,867 --> 00:22:12,234 Lynn asked her to. 462 00:22:14,867 --> 00:22:17,368 I'm not used to calling him Jack. 463 00:22:17,433 --> 00:22:19,334 He said his name was Frank Flynn. 464 00:22:19,400 --> 00:22:23,600 I thought he worked for the oil company. 465 00:22:23,667 --> 00:22:25,767 You probably know more about him than I do. 466 00:22:25,834 --> 00:22:28,667 We all thought he was dead for the last year and a half. 467 00:22:28,734 --> 00:22:30,767 So what do you want to know? 468 00:22:30,834 --> 00:22:33,301 You said that Jack was living with you for the last... 469 00:22:33,368 --> 00:22:34,567 six months, is that correct? 470 00:22:34,634 --> 00:22:36,001 He was renting a room. 471 00:22:38,034 --> 00:22:41,001 So, you don't have a personal relationship with him? 472 00:22:43,101 --> 00:22:45,067 I'm not sure that's any of your business. 473 00:22:45,134 --> 00:22:46,834 I'm sorry, I just... I need to know 474 00:22:46,901 --> 00:22:48,234 how close you and Jack were, 475 00:22:48,301 --> 00:22:52,400 whether he confided in you or not. 476 00:22:52,467 --> 00:22:54,901 Jack's a private person. 477 00:22:54,967 --> 00:22:57,767 I always knew he was keeping something from me. 478 00:22:57,834 --> 00:22:59,268 I just never pushed it. 479 00:23:01,301 --> 00:23:03,433 I accepted him for who he was. 480 00:23:04,467 --> 00:23:06,734 Ms. Raines... 481 00:23:06,800 --> 00:23:11,301 whoever he was before... 482 00:23:11,368 --> 00:23:13,967 it doesn't change the way I feel about him. 483 00:23:14,034 --> 00:23:19,001 He was good to me, he was good to my son. 484 00:23:19,067 --> 00:23:22,700 He meant a lot to us. 485 00:23:22,767 --> 00:23:24,734 He still does. 486 00:23:26,800 --> 00:23:29,167 I see. 487 00:23:31,134 --> 00:23:34,334 Did anyone ever come by and ask about Jack? 488 00:23:34,400 --> 00:23:36,467 What do you mean? 489 00:23:36,533 --> 00:23:38,368 Someone knew that Jack was alive. 490 00:23:38,433 --> 00:23:40,134 It's critical to our investigation 491 00:23:40,201 --> 00:23:41,901 that we find out who that was. 492 00:23:41,967 --> 00:23:45,101 No. No one asked about him. 493 00:23:45,167 --> 00:23:48,268 No one ever came to see him. 494 00:24:08,433 --> 00:24:11,433 Can you excuse me for a minute, please? 495 00:24:11,500 --> 00:24:16,301 Yeah. 496 00:24:16,368 --> 00:24:20,234 Jack. 497 00:24:26,067 --> 00:24:28,967 I don't even know where to begin. 498 00:24:31,467 --> 00:24:33,001 You have to believe me. 499 00:24:33,067 --> 00:24:34,800 I couldn't tell you I was still alive. 500 00:24:34,867 --> 00:24:36,467 Jack, you don't need to apologize. 501 00:24:36,533 --> 00:24:38,533 I did it for your own protection. 502 00:24:40,500 --> 00:24:42,800 It's been hard for me, thinking you died, 503 00:24:42,867 --> 00:24:45,001 believing that I was angry at you... 504 00:24:45,067 --> 00:24:48,134 that I hated you. 505 00:24:48,201 --> 00:24:50,934 I wasn't able to forgive myself for that. 506 00:24:51,001 --> 00:24:53,700 You had every reason to hate me. 507 00:24:53,767 --> 00:24:55,201 I was responsible for Paul's death. 508 00:24:55,268 --> 00:24:57,034 I lied to you. Jack. 509 00:24:59,067 --> 00:25:02,067 You made a hard decision. 510 00:25:07,001 --> 00:25:12,368 I never imagined I'd get another chance to tell you this. 511 00:25:14,767 --> 00:25:19,734 But I want... 512 00:25:19,800 --> 00:25:22,433 I want you to know that I don't blame you 513 00:25:22,500 --> 00:25:23,767 for what happened with Paul. 514 00:25:27,067 --> 00:25:28,600 Thank you. 515 00:25:32,433 --> 00:25:34,467 Jack... 516 00:25:34,533 --> 00:25:37,500 There's so much that I want to say to you, I know its... 517 00:25:37,567 --> 00:25:38,800 Mr. Bauer. 518 00:25:38,867 --> 00:25:40,467 Mr. Buchanan needs to see you. 519 00:25:40,533 --> 00:25:41,901 I'll be right down. 520 00:25:41,967 --> 00:25:44,734 I should go. 521 00:25:58,134 --> 00:26:00,500 Evelyn, is Mrs. Logan still asleep? 522 00:26:00,567 --> 00:26:03,867 Yes, she's finally getting some rest. 523 00:26:03,934 --> 00:26:05,268 Good. 524 00:26:05,334 --> 00:26:07,268 You should probably start gathering some of her things. 525 00:26:07,334 --> 00:26:09,901 I thought the president was staying through the weekend. 526 00:26:09,967 --> 00:26:13,334 He is... but she'll be leaving today. 527 00:26:13,400 --> 00:26:15,700 Where's she going? 528 00:26:15,767 --> 00:26:18,001 Just make sure she has the essentials 529 00:26:18,067 --> 00:26:19,433 to make her trip comfortable. 530 00:26:19,500 --> 00:26:21,934 Yes, sir. 531 00:26:46,433 --> 00:26:48,734 Edgar said he saw you come in here. 532 00:26:48,800 --> 00:26:49,834 What are you doing? 533 00:26:49,901 --> 00:26:51,001 Setting up a new socket. 534 00:26:51,067 --> 00:26:53,268 We're overloaded from the NSA database. 535 00:26:55,101 --> 00:26:56,234 Why are you here? 536 00:26:56,301 --> 00:26:57,734 Looking for you. 537 00:26:57,800 --> 00:26:59,034 What for? 538 00:26:59,101 --> 00:27:01,867 I need to get into your utilities volume. 539 00:27:01,934 --> 00:27:03,700 Why didn't you message me? 540 00:27:03,767 --> 00:27:05,134 Okay, I wanted to say something, too. 541 00:27:05,201 --> 00:27:06,967 Let's not make a big drama out of it. 542 00:27:07,034 --> 00:27:08,667 What? 543 00:27:10,734 --> 00:27:14,368 I was unfairly harsh to you a few minutes ago. 544 00:27:14,433 --> 00:27:15,700 I didn't mean anything. 545 00:27:17,901 --> 00:27:19,201 All right. 546 00:27:19,268 --> 00:27:21,001 Apology accepted. 547 00:27:21,067 --> 00:27:23,400 It wasn't really an apology, 548 00:27:23,467 --> 00:27:24,667 it was more of an observation. 549 00:27:24,734 --> 00:27:26,334 I mean, the fact... 550 00:27:26,400 --> 00:27:29,167 Spenser. 551 00:27:31,034 --> 00:27:34,467 Damn it, why do I do that? 552 00:28:01,934 --> 00:28:03,368 It's Chloe. 553 00:28:03,433 --> 00:28:04,634 What is it? 554 00:28:04,700 --> 00:28:06,567 I need to know Spenser's clearance level? 555 00:28:06,634 --> 00:28:08,067 Why are you asking? 556 00:28:08,134 --> 00:28:10,867 Spenser works for me, and I need to know his clearance level, 557 00:28:10,934 --> 00:28:12,934 so could you please open the header file 558 00:28:13,001 --> 00:28:14,167 and give it to me, Edgar? 559 00:28:14,234 --> 00:28:15,268 Fine. 560 00:28:17,533 --> 00:28:19,268 Level three. 561 00:28:21,301 --> 00:28:24,734 Chloe? 562 00:28:24,800 --> 00:28:27,167 Call Buchanan, tell him I need to talk to him now. 563 00:28:27,234 --> 00:28:28,600 It's important. 564 00:28:33,034 --> 00:28:34,500 Division sent me. 565 00:28:34,567 --> 00:28:39,001 One of your mainframe servers is cycling slow. 566 00:28:39,067 --> 00:28:40,368 You're not on the manifest. 567 00:28:40,433 --> 00:28:42,034 I was told it'd be taken care of. 568 00:28:42,101 --> 00:28:45,734 I'm going to have to clear this with the systems administrator. 569 00:28:47,234 --> 00:28:48,234 Are you Hank, 570 00:28:48,301 --> 00:28:49,167 from on-site support? Yeah. 571 00:28:49,234 --> 00:28:50,368 My fault. 572 00:28:50,433 --> 00:28:52,101 I was supposed to advance him 573 00:28:52,167 --> 00:28:54,101 an emergency clearance. All right. 574 00:28:54,167 --> 00:28:55,467 Place the bag on the conveyor belt, 575 00:28:55,533 --> 00:28:57,800 and walk right through, sir. 576 00:29:16,134 --> 00:29:17,533 All clear. 577 00:29:17,600 --> 00:29:18,734 Thank you. Thank you. 578 00:29:18,800 --> 00:29:19,867 Thank you. 579 00:29:19,934 --> 00:29:22,268 I'll show you the way. 580 00:29:25,433 --> 00:29:27,034 Mr. Cummings told me it would be best 581 00:29:27,101 --> 00:29:28,334 to keep you off the manifest. 582 00:29:30,433 --> 00:29:31,467 Classified material generally runs 583 00:29:31,533 --> 00:29:32,967 on servers nine and twelve. 584 00:29:33,034 --> 00:29:35,433 All the information you need on Bauer should be there. 585 00:29:38,967 --> 00:29:40,567 I don't know what files Mr. Cummings 586 00:29:40,634 --> 00:29:41,800 asked you to download, 587 00:29:41,867 --> 00:29:43,700 but you need to keep vector counts the same, 588 00:29:43,767 --> 00:29:45,134 or it'll get flagged. 589 00:29:49,001 --> 00:29:50,667 I got it. 590 00:29:52,700 --> 00:29:54,800 Okay. 591 00:29:54,867 --> 00:29:56,533 I need to get back to my station. 592 00:30:38,334 --> 00:30:40,534 Evelyn, what are you doing? 593 00:30:41,667 --> 00:30:43,567 Mrs. Logan, are you feeling better? 594 00:30:43,634 --> 00:30:46,267 Why are you packing my things? 595 00:30:48,300 --> 00:30:50,634 Walt Cummings asked me to. 596 00:30:50,701 --> 00:30:53,134 Why? 597 00:30:53,200 --> 00:30:54,667 Where are we going? 598 00:30:54,734 --> 00:30:57,467 I don't know if the president's going with you. 599 00:30:57,534 --> 00:31:00,801 Evelyn, stop. What's going on? 600 00:31:04,234 --> 00:31:06,200 They just asked me to get you ready to leave. 601 00:31:12,501 --> 00:31:15,000 They're sending me to Vermont, aren't they? 602 00:31:17,334 --> 00:31:20,134 Charles is having me committed. 603 00:31:20,200 --> 00:31:22,033 I'm sorry, Mrs. Logan. 604 00:31:22,100 --> 00:31:24,100 I honestly don't know anything else. 605 00:31:29,033 --> 00:31:33,501 It's fine. 606 00:31:42,401 --> 00:31:45,701 I'll getting dressed. 607 00:31:59,367 --> 00:32:01,501 Edgar, my FGA is locked. 608 00:32:01,567 --> 00:32:02,701 Where's Chloe? 609 00:32:02,768 --> 00:32:03,734 How should I know? 610 00:32:07,100 --> 00:32:08,601 Can you unlock this? 611 00:32:08,667 --> 00:32:10,000 No. 612 00:32:11,701 --> 00:32:12,868 Mr. Wolff? 613 00:32:12,933 --> 00:32:15,234 Please come with us. 614 00:32:16,567 --> 00:32:18,067 What do you want? 615 00:32:18,134 --> 00:32:19,933 Mr. Buchanan has ordered us to take you to him immediately. 616 00:32:20,000 --> 00:32:22,134 I'm in the middle of a critical task here. 617 00:32:22,200 --> 00:32:23,434 Mr. Stiles 618 00:32:23,501 --> 00:32:24,900 has been authorized to take over your work load. 619 00:32:25,933 --> 00:32:28,200 Did you know about this, Edgar? 620 00:32:28,267 --> 00:32:31,667 Yeah. I just got the bulletin. 621 00:32:31,734 --> 00:32:33,334 Sorry. 622 00:32:33,401 --> 00:32:35,167 Mr. Wolff. 623 00:32:35,234 --> 00:32:36,234 Please. 624 00:32:38,701 --> 00:32:40,234 I'm coming. 625 00:32:57,834 --> 00:32:58,768 Chloe? 626 00:32:58,834 --> 00:32:59,601 Sir. 627 00:32:59,667 --> 00:33:01,033 What is going on here? 628 00:33:01,100 --> 00:33:02,434 Sit down, Spenser. 629 00:33:11,134 --> 00:33:12,033 You've been burrowing 630 00:33:12,100 --> 00:33:13,601 into classified CTU protocols 631 00:33:13,667 --> 00:33:14,868 without authorization. 632 00:33:14,933 --> 00:33:16,967 I don't know what you're talking about. 633 00:33:17,033 --> 00:33:19,434 Stop- I know you were logged onto the security subsystem, 634 00:33:19,501 --> 00:33:20,933 where you had no right to be. 635 00:33:21,000 --> 00:33:21,967 We're going through your system 636 00:33:22,033 --> 00:33:23,367 so you might as well tell us now 637 00:33:23,434 --> 00:33:24,300 what you were doing. 638 00:33:24,367 --> 00:33:25,501 I told you I was opening... 639 00:33:25,567 --> 00:33:27,134 That's enough! 640 00:33:28,667 --> 00:33:31,234 You've accessed files outside your clearance level 641 00:33:31,300 --> 00:33:34,667 at least 18 times in the four months you've been here. 642 00:33:34,734 --> 00:33:36,900 Sir, whatever you think you've found, 643 00:33:36,967 --> 00:33:38,900 it's a mistake. 644 00:33:38,967 --> 00:33:40,634 I've done nothing wrong. 645 00:33:40,701 --> 00:33:42,334 Come on, Spenser, you obviously have 646 00:33:42,401 --> 00:33:43,234 your own agenda here. 647 00:33:43,300 --> 00:33:44,601 I don't have an "agenda." 648 00:33:44,667 --> 00:33:45,900 And while you're at it, why don't you explain 649 00:33:45,967 --> 00:33:46,834 why it was necessary to crawl into my bed. 650 00:33:46,900 --> 00:33:47,967 Which certainly wasn't 651 00:33:48,033 --> 00:33:48,768 what it appeared to be, 652 00:33:48,834 --> 00:33:49,834 just like your work here 653 00:33:49,900 --> 00:33:51,434 isn't what it appears to be! 654 00:33:51,501 --> 00:33:52,501 Chloe, Chloe. 655 00:33:55,868 --> 00:33:57,534 Chloe, let me handle this, please. 656 00:33:57,601 --> 00:33:59,300 Sir, obviously you can't take 657 00:33:59,367 --> 00:34:01,367 anything she says into consideration. 658 00:34:01,434 --> 00:34:03,267 I was careless. 659 00:34:03,334 --> 00:34:04,933 And, inadvertently, 660 00:34:05,000 --> 00:34:06,434 I caused her some emotional pain. 661 00:34:06,501 --> 00:34:08,134 Oh, please. 662 00:34:08,200 --> 00:34:09,567 And now she's trying to get back at me. 663 00:34:10,534 --> 00:34:11,768 I don't think so, Spenser. 664 00:34:11,834 --> 00:34:13,667 Sir, I'd like to talk to a lawyer. 665 00:34:13,734 --> 00:34:15,134 Forget about a lawyer! 666 00:34:15,200 --> 00:34:16,768 We're in the middle of a terrorist crisis 667 00:34:16,834 --> 00:34:18,933 There are lives on the line. 668 00:34:19,000 --> 00:34:20,267 You're going to tell us 669 00:34:20,334 --> 00:34:21,667 what you've been doing here, 670 00:34:21,734 --> 00:34:22,967 and you're going to tell us now. 671 00:34:29,100 --> 00:34:31,134 I hope this goes better 672 00:34:31,200 --> 00:34:33,267 than when I sent her up there the last time. 673 00:34:33,334 --> 00:34:34,967 Dr. Hill and his staff are on standby 674 00:34:35,033 --> 00:34:35,967 if she overreacts. 675 00:34:36,033 --> 00:34:38,000 I'm not looking forward to this. 676 00:34:38,067 --> 00:34:38,868 Evelyn? 677 00:34:38,933 --> 00:34:39,834 Mr. President. 678 00:34:39,900 --> 00:34:41,067 Where is she? 679 00:34:41,134 --> 00:34:42,601 She's in the bathroom, sir. 680 00:34:46,601 --> 00:34:47,601 Martha? 681 00:34:51,134 --> 00:34:52,534 Marty? 682 00:34:55,300 --> 00:34:56,501 Are you sure she's in there? 683 00:34:56,567 --> 00:34:58,000 Yes, sir. She's getting dressed. 684 00:35:01,667 --> 00:35:02,667 Marty? 685 00:35:25,000 --> 00:35:25,933 Aaron? 686 00:35:26,000 --> 00:35:26,701 My wife is gone. 687 00:35:27,467 --> 00:35:28,334 This is Pierce. 688 00:35:28,401 --> 00:35:30,267 We have a priority alert. 689 00:35:30,334 --> 00:35:32,734 The First Lady has left her quarters and is unaccounted for. 690 00:35:32,801 --> 00:35:35,834 All agents in the main wing, move to points north and west. 691 00:35:35,900 --> 00:35:38,200 Anyone spotting her, check in immediately. 692 00:35:53,967 --> 00:35:55,668 So the only people who knew you were alive 693 00:35:55,733 --> 00:35:56,833 were David Palmer, Tony Almeida, 694 00:35:56,900 --> 00:35:58,367 Michelle Dessler and Chloe O'Brian. 695 00:35:58,434 --> 00:36:00,501 Yeah, and at least one other person who killed David Palmer 696 00:36:00,568 --> 00:36:01,967 and tried to frame me for it. 697 00:36:02,034 --> 00:36:03,634 And you don't know who that other person might be? 698 00:36:03,700 --> 00:36:05,634 No. 699 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Any theories? 700 00:36:08,568 --> 00:36:11,534 About a year and a half ago, David Palmer called me. 701 00:36:11,601 --> 00:36:12,700 Told me there's someone in Logan's administration 702 00:36:12,767 --> 00:36:13,900 targeting me. 703 00:36:13,967 --> 00:36:15,401 Which is why you faked your own death 704 00:36:15,467 --> 00:36:16,434 and assumed a new identity? 705 00:36:16,501 --> 00:36:19,700 Yeah, except it didn't work. 706 00:36:19,767 --> 00:36:23,000 I believe that whoever tried to kill me 18 months ago 707 00:36:23,067 --> 00:36:25,067 somehow found out I was still alive, 708 00:36:25,134 --> 00:36:27,401 and waited until today to exploit that information. 709 00:36:27,467 --> 00:36:29,900 Someone inside President Logan's administration? 710 00:36:29,967 --> 00:36:33,134 That's what David Palmer told me a year and a half ago, 711 00:36:33,201 --> 00:36:34,367 and I believe him. 712 00:36:34,434 --> 00:36:35,767 Well, first of all, that would mean 713 00:36:35,833 --> 00:36:37,134 someone in this administration is also tied 714 00:36:37,201 --> 00:36:38,934 to the theft of the nerve gas. 715 00:36:39,000 --> 00:36:41,434 Yeah. You're going to have to look into that. 716 00:36:41,501 --> 00:36:43,234 Well, even if you're right, 717 00:36:43,301 --> 00:36:44,967 there are hundreds of people in Logan's administration. 718 00:36:45,034 --> 00:36:46,833 It would take an investigation of that magnitude months 719 00:36:46,900 --> 00:36:47,934 to gain any traction- 720 00:36:48,000 --> 00:36:49,501 and we don't have months to work with. 721 00:36:49,568 --> 00:36:50,767 WOMAN I'm sorry to interrupt, 722 00:36:50,833 --> 00:36:52,601 but Dr. Paulson is calling from medical. 723 00:36:52,668 --> 00:36:53,534 Put him through. 724 00:36:54,967 --> 00:36:55,434 DR. PAULSON Mr. McGill? 725 00:36:55,501 --> 00:36:56,601 Yes? 726 00:36:56,668 --> 00:36:57,700 Tony Almeida's regained consciousness 727 00:36:57,767 --> 00:36:59,234 and is in recovery. 728 00:36:59,301 --> 00:37:00,234 Can he talk? 729 00:37:00,301 --> 00:37:01,201 Yes. He's very weak, 730 00:37:01,267 --> 00:37:03,700 you'll have to be brief. 731 00:37:03,767 --> 00:37:05,100 Let him know I'll be down in a few minutes. 732 00:37:05,167 --> 00:37:08,367 Tony asked if be could speak to Jack Bauer first. 733 00:37:08,434 --> 00:37:10,301 He says it's important. 734 00:37:10,367 --> 00:37:11,434 He's a friend of mine. 735 00:37:12,934 --> 00:37:15,234 Tell Mr. Almeida that Jack will be down in few moments. 736 00:37:15,301 --> 00:37:16,234 I'll let him know. 737 00:37:16,301 --> 00:37:17,034 Thank you. 738 00:37:17,100 --> 00:37:18,067 I'll be right back. 739 00:37:26,867 --> 00:37:27,934 Jack. 740 00:37:28,000 --> 00:37:29,034 What's going on? 741 00:37:29,100 --> 00:37:30,467 I know you're busy. 742 00:37:30,534 --> 00:37:31,634 I... 743 00:37:31,700 --> 00:37:32,833 I just wanted to apologize. 744 00:37:32,900 --> 00:37:34,967 You have nothing to apologize for. 745 00:37:35,034 --> 00:37:36,568 Yes, I do. 746 00:37:36,634 --> 00:37:38,100 I thought you were just another loser, 747 00:37:38,167 --> 00:37:41,434 trying to take advantage of my mom. 748 00:37:42,534 --> 00:37:43,534 I was wrong. 749 00:37:46,034 --> 00:37:47,434 You were trying to protect her. 750 00:37:47,501 --> 00:37:49,601 Your mother is lucky to have someone 751 00:37:49,668 --> 00:37:51,134 who loves her as much as you do. 752 00:37:51,201 --> 00:37:53,201 As soon as this is over, I promise you, 753 00:37:53,267 --> 00:37:55,301 you and I are going to get a chance 754 00:37:55,367 --> 00:37:56,267 to sit down and talk. 755 00:37:56,334 --> 00:37:57,601 But right now I have to go. 756 00:37:57,668 --> 00:37:58,501 Yeah. 757 00:38:01,700 --> 00:38:03,767 Take care of your mother. 758 00:38:09,067 --> 00:38:11,134 Who gave you the Level Five authorization? 759 00:38:14,134 --> 00:38:15,568 Don't look at me. Answer him! 760 00:38:16,167 --> 00:38:17,900 I can't. 761 00:38:17,967 --> 00:38:19,800 I can't talk to anyone here about this. 762 00:38:19,867 --> 00:38:21,800 Whatever you were doing is over, Spenser. 763 00:38:23,334 --> 00:38:25,501 Sir, I was able 764 00:38:25,568 --> 00:38:27,501 to pull Spenser's screen activity from the archive. 765 00:38:27,568 --> 00:38:29,367 This is what he was looking at ten minutes ago. 766 00:38:29,434 --> 00:38:30,867 Looks like he was using 767 00:38:30,934 --> 00:38:32,467 in-house surveillance to track someone 768 00:38:32,534 --> 00:38:35,334 through CTU. 769 00:38:36,568 --> 00:38:37,800 Why are you 770 00:38:37,867 --> 00:38:39,334 tracking Jack Bauer? What the hell's going 771 00:38:39,401 --> 00:38:40,867 on here, Spenser? I was following orders. 772 00:38:40,934 --> 00:38:42,900 I'm sure if they're tracking Jack Bauer, they have a reason. 773 00:38:42,967 --> 00:38:44,201 Who is they? 774 00:38:48,601 --> 00:38:50,833 I won't say anything else. 775 00:38:50,900 --> 00:38:54,000 Chloe, find security, have them locate Jack now. 776 00:39:07,434 --> 00:39:08,700 Dr. Paulson? 777 00:39:08,767 --> 00:39:10,534 Yes. 778 00:39:10,601 --> 00:39:11,800 I'm Jack Bauer. 779 00:39:11,867 --> 00:39:13,301 Tony Almeida wanted to speak with me. 780 00:39:13,367 --> 00:39:14,534 Oh, of course, Mr. Bauer. 781 00:39:14,601 --> 00:39:16,767 Just remember to please keep it brief. 782 00:39:16,833 --> 00:39:18,900 Thank you, sir. 783 00:39:25,201 --> 00:39:27,000 Tony. 784 00:39:27,067 --> 00:39:29,201 Tony, it's Jack. 785 00:40:30,467 --> 00:40:31,967 Jack, 786 00:40:32,034 --> 00:40:34,267 you all right? 787 00:40:34,334 --> 00:40:35,534 I think he cracked my rib. 788 00:40:35,601 --> 00:40:36,900 I've been trying to reach you, 789 00:40:36,967 --> 00:40:38,501 but the lines were locked out. 790 00:40:38,568 --> 00:40:39,700 What happened? Who is he? 791 00:40:39,767 --> 00:40:41,000 I don't know, 792 00:40:41,067 --> 00:40:42,434 but he's a professional. 793 00:40:42,501 --> 00:40:43,934 He killed Dr. Paulson, then he tried to kill me. 794 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 You have any idea how he got into CTU? 795 00:40:46,067 --> 00:40:48,334 We identified a mole working in Chloe's department. 796 00:40:48,401 --> 00:40:49,601 Who? 797 00:40:49,668 --> 00:40:51,100 Spenser Wolff. 798 00:40:51,167 --> 00:40:52,800 We've been interrogating him, but he hasn't talked yet. 799 00:40:52,867 --> 00:40:54,234 Where is he? Holding. 800 00:40:54,301 --> 00:40:56,867 Get a doctor down here to monitor Tony Almeida now. 801 00:40:56,934 --> 00:40:58,568 Lock this room down. 802 00:40:58,634 --> 00:41:01,367 Contact Lynn McGill, have him meet me in Holding. 803 00:41:20,501 --> 00:41:22,534 Bring up visual surveillance on Medical Room Two. 804 00:41:22,601 --> 00:41:24,634 Open the door. 805 00:41:34,234 --> 00:41:35,367 Get up! 806 00:41:38,034 --> 00:41:39,967 Did you let that man into CTU? 807 00:41:40,034 --> 00:41:41,800 This man is a professional assassin. 808 00:41:41,867 --> 00:41:43,134 He just killed Dr. Paulson, 809 00:41:43,201 --> 00:41:44,301 and he tried to kill me. 810 00:41:44,367 --> 00:41:45,367 Did you let him into CTU? 811 00:41:45,434 --> 00:41:46,700 No. They told me he was here 812 00:41:46,767 --> 00:41:48,634 to place a tap on one of the servers. 813 00:41:48,733 --> 00:41:50,601 That's all I knew. Who told you? 814 00:41:50,668 --> 00:41:52,867 I was here as part of an Internal Affairs 815 00:41:52,934 --> 00:41:56,034 investigation. 816 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Are you starting to understand how much trouble you are in? 817 00:41:58,167 --> 00:41:59,934 Now, I'm gonna give you one more chance. 818 00:42:00,000 --> 00:42:03,234 Who told you to let that man into CTU? 819 00:42:04,267 --> 00:42:05,534 The White House. 820 00:42:05,601 --> 00:42:07,601 Mr. Cummings 821 00:42:07,668 --> 00:42:08,833 in the White House. 822 00:42:08,900 --> 00:42:10,267 Cummings recruited me 823 00:42:10,334 --> 00:42:11,501 after I started working here. 824 00:42:11,568 --> 00:42:12,867 He said that 825 00:42:12,934 --> 00:42:15,067 they wanted to make sure CTU was operating... 826 00:42:15,134 --> 00:42:17,301 within the rules. 827 00:42:19,301 --> 00:42:21,301 You have to believe me. 828 00:42:23,134 --> 00:42:25,900 I thought I was serving the President. 829 00:42:27,601 --> 00:42:29,934 Yeah. Take him back to Holding. 830 00:42:36,134 --> 00:42:37,401 Walt Cummings 831 00:42:37,467 --> 00:42:38,867 killed David Palmer, and he tried 832 00:42:38,934 --> 00:42:40,234 to have me killed. 833 00:42:40,301 --> 00:42:42,301 Even if it is true, we have to build a case 834 00:42:42,367 --> 00:42:43,434 before we call the President. 835 00:42:43,501 --> 00:42:44,767 We don't call the President. 836 00:42:44,833 --> 00:42:46,700 He's here in California. We go see him now. 837 00:42:46,767 --> 00:42:48,634 Cummings is the President's Chief of Staff, Jack. 838 00:42:48,700 --> 00:42:50,000 And his friend. 839 00:42:50,067 --> 00:42:52,234 Without any hard evidence, CTU can't touch him. 840 00:42:52,301 --> 00:42:54,301 I'm not CTU. 841 00:42:55,733 --> 00:42:58,334 I'll go get Walt Cummings myself. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.