All language subtitles for 24 - 5x03 - Day 5 9 00 A.M.-10 00 A.M..en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,134 --> 00:00:14,833 Now, why would David Palmer call my wife 2 00:00:14,900 --> 00:00:17,034 about a national security threat? 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,601 Can't risk having Mrs. Logan obsess about this phone call. 4 00:00:19,668 --> 00:00:21,401 David Palmer called her yesterday. 5 00:00:21,467 --> 00:00:23,067 Our communications office will have a recording 6 00:00:23,134 --> 00:00:24,267 of their conversation. 7 00:00:24,334 --> 00:00:25,700 Get that for me. 8 00:00:25,767 --> 00:00:27,733 You don't need to be concerned that there's any connection 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,034 between David's death 10 00:00:30,100 --> 00:00:31,967 and the phone call he made to you. 11 00:00:32,034 --> 00:00:33,800 He said it was a matter of national security. 12 00:00:33,867 --> 00:00:36,267 Those were his exact words. 13 00:00:36,334 --> 00:00:39,700 Martha, it's David Palmer. 14 00:00:39,767 --> 00:00:41,601 I need to talk to you. 15 00:00:41,668 --> 00:00:43,401 It's hardly a matter of national security... 16 00:00:43,467 --> 00:00:45,100 No, that's not what he said. 17 00:00:45,167 --> 00:00:46,100 That is not what he said! 18 00:00:46,167 --> 00:00:48,201 Yes, it is. 19 00:00:48,267 --> 00:00:50,534 CUMMINGS: I have dealt with the Martha Logan situation. 20 00:00:50,601 --> 00:00:52,000 I was able to alter the tape of the phone call 21 00:00:52,067 --> 00:00:53,401 before the president heard it. 22 00:00:53,467 --> 00:00:54,967 There's no longer any evidence 23 00:00:55,034 --> 00:00:58,167 on my end that Palmer was trying to warn her about the attack. 24 00:00:58,234 --> 00:00:59,800 Sir, it's Edgar. I think we can find Chloe. 25 00:00:59,867 --> 00:01:01,601 She's accessing our system through a laptop. 26 00:01:01,668 --> 00:01:03,167 I'm running a locate now. 27 00:01:03,234 --> 00:01:06,167 What'd you get for me on Chevensky? 28 00:01:06,234 --> 00:01:08,434 He's a baggage supervisor at the airport. 29 00:01:08,501 --> 00:01:12,000 Jack Bauer! Agent O'Brian! 30 00:01:12,067 --> 00:01:13,568 We know you're down here! 31 00:01:13,634 --> 00:01:15,733 ( tires squealing ) 32 00:01:19,867 --> 00:01:20,867 JENNINGS: Don't fire! 33 00:01:20,934 --> 00:01:24,000 Do not fire! 34 00:01:24,067 --> 00:01:26,401 Chloe, what the hell's going on? 35 00:01:26,467 --> 00:01:27,767 Jack didn't kill anybody. 36 00:01:27,833 --> 00:01:28,733 He's being framed to cover up the real reason 37 00:01:28,800 --> 00:01:29,733 Palmer was assassinated. 38 00:01:29,800 --> 00:01:30,501 Where is he? 39 00:01:30,568 --> 00:01:31,867 I can't tell you. 40 00:01:31,934 --> 00:01:33,501 Where can I find the baggage claim supervisor? 41 00:01:33,568 --> 00:01:34,700 Down that hall to the left. 42 00:01:37,668 --> 00:01:38,867 Chevensky! 43 00:01:38,934 --> 00:01:40,434 Why was President Palmer killed? 44 00:01:40,501 --> 00:01:42,434 I don't know what you're talking about. 45 00:01:44,201 --> 00:01:45,601 You are going to tell me what I want to know. 46 00:01:45,668 --> 00:01:47,434 It's just a question of how much you want it to hurt. 47 00:01:49,000 --> 00:01:50,401 Mom, do you see those men? 48 00:01:51,767 --> 00:01:53,000 I have to tell Jack. 49 00:01:53,067 --> 00:01:54,167 Derek, where are you going? 50 00:01:54,234 --> 00:01:55,334 Come back here! 51 00:02:00,000 --> 00:02:00,668 ( gasps ) 52 00:02:06,334 --> 00:02:08,067 No! 53 00:02:09,201 --> 00:02:10,467 Quiet! 54 00:02:10,534 --> 00:02:12,634 Quiet! 55 00:02:14,668 --> 00:02:16,067 You will not be harmed 56 00:02:16,134 --> 00:02:18,134 as long as your president 57 00:02:18,201 --> 00:02:19,568 complies with our wishes! 58 00:02:27,568 --> 00:02:28,934 ( sirens wailing ) 59 00:02:38,967 --> 00:02:40,934 We have a critical incident in progress! 60 00:02:41,000 --> 00:02:45,134 I want a facility lock down and a code five evac, right now! 61 00:02:45,201 --> 00:02:46,634 Clear the area! Ma'am... Officer... 62 00:02:46,700 --> 00:02:47,800 Officer, my son is in there. 63 00:02:47,867 --> 00:02:49,700 I'm sorry, ma'am. We're evacuating the area. 64 00:02:49,767 --> 00:02:50,833 Follow these people. Ma'am! 65 00:02:50,900 --> 00:02:53,267 Grab her! 66 00:02:53,334 --> 00:02:55,067 I have to get my son! 67 00:02:55,134 --> 00:02:56,067 ( crying ) 68 00:02:56,134 --> 00:02:57,934 Sorry, lady. 69 00:03:00,201 --> 00:03:01,067 I'm sorry, you can't stay. 70 00:03:01,134 --> 00:03:02,034 I have information for CTU! 71 00:03:02,100 --> 00:03:03,067 Please! 72 00:03:03,134 --> 00:03:04,867 My son! 73 00:03:04,934 --> 00:03:07,700 BERESCH: Everyone, quiet! 74 00:03:07,767 --> 00:03:10,134 Quiet! 75 00:03:35,334 --> 00:03:38,067 If you cooperate, you have a chance 76 00:03:38,134 --> 00:03:39,833 of leaving this building alive. 77 00:03:40,900 --> 00:03:42,401 If not, you will die. 78 00:03:42,467 --> 00:03:45,134 Do you understand? 79 00:03:47,267 --> 00:03:49,668 Take out all cell phones and pagers 80 00:03:49,733 --> 00:03:52,501 and drop them on the floor. 81 00:03:59,267 --> 00:04:00,568 ( boy crying ) 82 00:04:00,634 --> 00:04:03,234 We're going to be okay. We're going to be okay... 83 00:04:03,301 --> 00:04:04,668 Bring them in. 84 00:04:04,733 --> 00:04:05,767 GUNMAN 1: Everyone up. Move it. 85 00:04:05,833 --> 00:04:07,134 GUNMAN 2: Let's go! 86 00:04:14,467 --> 00:04:17,534 GUNMAN 3: Chevensky? 87 00:04:17,601 --> 00:04:19,601 Chevensky? 88 00:04:27,334 --> 00:04:28,401 ( phone rings ) 89 00:04:28,467 --> 00:04:29,700 Yeah. 90 00:04:29,767 --> 00:04:30,767 Well? 91 00:04:30,833 --> 00:04:32,867 Chevensky's not here. 92 00:04:32,934 --> 00:04:34,467 We have to find him. Keep searching. 93 00:04:34,534 --> 00:04:35,501 ( line disconnects ) 94 00:04:35,568 --> 00:04:36,934 ( sirens wailing outside ) 95 00:04:56,800 --> 00:04:58,267 ( garbled radio transmission ) 96 00:04:58,334 --> 00:05:00,401 ( phone rings ) 97 00:05:03,401 --> 00:05:04,700 McClaren. 98 00:05:04,767 --> 00:05:06,000 BERESCH: Listen very carefully. 99 00:05:06,067 --> 00:05:07,467 We have hostages. 100 00:05:07,534 --> 00:05:09,134 If you wish to keep them alive, 101 00:05:09,201 --> 00:05:10,501 you'll make no attempt to re-enter the terminal. 102 00:05:10,568 --> 00:05:12,034 I'm listening. 103 00:05:12,100 --> 00:05:15,201 We are wearing explosive vests. 104 00:05:15,267 --> 00:05:17,267 We are prepared to detonate ourselves 105 00:05:17,334 --> 00:05:18,668 along with our captives. 106 00:05:18,733 --> 00:05:21,234 If you make any efforts to enter the terminal, 107 00:05:21,301 --> 00:05:23,100 you will spend the rest of the day 108 00:05:23,167 --> 00:05:24,334 collecting body parts. 109 00:05:28,301 --> 00:05:30,967 Hello? 110 00:05:31,034 --> 00:05:33,401 Set up a security perimeter. 111 00:05:33,467 --> 00:05:36,367 We'll operate from the northwest apron behind hangar 12 112 00:05:36,434 --> 00:05:38,534 and get those fire trucks out of here! 113 00:05:38,601 --> 00:05:40,034 Everybody out! 114 00:05:40,100 --> 00:05:41,634 Claremont, grab that woman in the yellow next to Bailey. 115 00:05:41,700 --> 00:05:43,267 Bring her up here. Quick! 116 00:06:08,267 --> 00:06:09,601 All right. 117 00:06:09,668 --> 00:06:11,100 Yeah. Thank you. 118 00:06:13,000 --> 00:06:15,301 Bill, I just spoke to the director of Secret Service. 119 00:06:15,367 --> 00:06:16,867 Now that Suvarov has arrived safely, 120 00:06:16,934 --> 00:06:18,934 they're lowering their security level by one. 121 00:06:19,000 --> 00:06:20,367 I think we should do the same. 122 00:06:20,434 --> 00:06:23,234 I'll take our Tac Teams off standby. 123 00:06:23,301 --> 00:06:24,767 Have we heard back from our unit 124 00:06:24,833 --> 00:06:25,867 that was sent out to the refinery? 125 00:06:25,934 --> 00:06:27,301 Yeah. At least that part 126 00:06:27,367 --> 00:06:28,900 of Chloe's story checked out. 127 00:06:28,967 --> 00:06:30,434 So it's possible that Jack was set up 128 00:06:30,501 --> 00:06:32,401 in Palmer's assassination. We can't assume too much. 129 00:06:32,467 --> 00:06:34,267 Jack still has a lot to answer for. 130 00:06:34,334 --> 00:06:36,201 ( phone rings ) 131 00:06:36,267 --> 00:06:37,967 Buchanan. 132 00:06:38,034 --> 00:06:40,067 MAN: Mr. Buchanan, I've got Jack Bauer on the line. 133 00:06:43,201 --> 00:06:44,401 Put it through. 134 00:06:44,467 --> 00:06:46,568 Bill, put it on speaker phone. 135 00:06:48,634 --> 00:06:50,234 Please. 136 00:06:52,967 --> 00:06:54,234 Jack, it's Bill. 137 00:06:54,301 --> 00:06:55,767 Bill, I'm in Ontario Airport. 138 00:06:55,833 --> 00:06:57,568 Gunman have just attacked and taken over Terminal One. 139 00:06:57,634 --> 00:06:59,867 They are carrying automatic weapons and they have hostages. 140 00:06:59,934 --> 00:07:01,668 We haven't received any alerts. 141 00:07:01,733 --> 00:07:03,501 Trust me. You will. 142 00:07:03,568 --> 00:07:05,501 What are you doing at the airport, Jack? 143 00:07:05,568 --> 00:07:07,100 I was following up a lead. 144 00:07:07,167 --> 00:07:09,234 President Palmer knew of the planned attack. 145 00:07:09,301 --> 00:07:10,634 I believe that's why he was assassinated. 146 00:07:10,700 --> 00:07:12,000 We just received an interagency flash. 147 00:07:12,067 --> 00:07:14,967 There's been an attack on Ontario Airport. 148 00:07:15,034 --> 00:07:16,634 First reports are of several men carrying automatic weapons 149 00:07:16,700 --> 00:07:17,833 and they've taken control of Terminal One. 150 00:07:17,900 --> 00:07:20,534 Go to alert level four. 151 00:07:20,601 --> 00:07:22,034 Launch all available Tac Teams. 152 00:07:22,100 --> 00:07:23,234 Curtis is in the air. 153 00:07:23,301 --> 00:07:24,467 Redirect him to the airport. 154 00:07:24,534 --> 00:07:26,000 Have him maintain operational control 155 00:07:26,067 --> 00:07:27,467 the moment he's on site. 156 00:07:27,534 --> 00:07:28,733 Right. 157 00:07:28,800 --> 00:07:30,134 Jack, we just received confirmation 158 00:07:30,201 --> 00:07:31,334 of the situation. 159 00:07:31,401 --> 00:07:32,934 I want you out of there now, Jack. 160 00:07:33,000 --> 00:07:34,134 Turn yourself in. 161 00:07:34,201 --> 00:07:35,767 Let our people handle this. 162 00:07:35,833 --> 00:07:37,467 Understand this, Bill. 163 00:07:37,534 --> 00:07:39,367 I don't work for you. 164 00:07:39,434 --> 00:07:40,534 I'm staying inside. 165 00:07:40,601 --> 00:07:43,334 You want my intel, fine. 166 00:07:50,601 --> 00:07:51,534 How many hostiles are there? 167 00:07:51,601 --> 00:07:53,601 Approximately 15 to 20. 168 00:07:53,668 --> 00:07:54,800 What's your situation? 169 00:07:54,867 --> 00:07:56,034 Gunmen have locked down the terminal. 170 00:07:56,100 --> 00:07:57,733 Heads down! 171 00:07:57,800 --> 00:07:59,301 I'm going to be sending you photos of the hostiles. 172 00:07:59,367 --> 00:08:00,767 They should be clear enough that you can identify them. 173 00:08:00,833 --> 00:08:01,867 Hold on. 174 00:08:07,100 --> 00:08:08,134 Okay, they're transmitting. 175 00:08:08,201 --> 00:08:09,167 All right, Jack. 176 00:08:09,234 --> 00:08:10,401 We'll pull a schematic of the airport 177 00:08:10,467 --> 00:08:11,601 and forward it to your cell. 178 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Bill, hold on. One more thing. 179 00:08:13,568 --> 00:08:14,833 A woman is going to contact you. 180 00:08:14,900 --> 00:08:16,167 Her name is Diane Huxley. 181 00:08:16,234 --> 00:08:17,867 I sent her and her son to CTU for protection. 182 00:08:17,934 --> 00:08:19,467 Who are they? 183 00:08:19,534 --> 00:08:22,134 I don't have time to explain, but I'm responsible for them. 184 00:08:22,201 --> 00:08:23,700 Just make sure they're safe, okay? 185 00:08:23,767 --> 00:08:25,401 We'll take care of them, Jack. 186 00:08:25,467 --> 00:08:26,467 Thank you. 187 00:08:26,534 --> 00:08:28,700 I'll be standing by. 188 00:08:30,000 --> 00:08:31,467 We have to alert the president. 189 00:08:31,534 --> 00:08:33,201 Right. 190 00:08:55,700 --> 00:08:58,900 I'd like to personally extend my condolences 191 00:08:58,967 --> 00:09:00,467 on the loss your country has suffered today. 192 00:09:00,534 --> 00:09:02,301 Thank you, Mr. President. 193 00:09:02,367 --> 00:09:04,833 I hope that what you and I accomplish here today 194 00:09:04,900 --> 00:09:06,267 will serve as a fitting tribute 195 00:09:06,334 --> 00:09:07,501 to David Palmer's legacy. 196 00:09:07,568 --> 00:09:09,467 I can't imagine anything more appropriate 197 00:09:09,534 --> 00:09:13,067 than the two of us establishing a... a comprehensive 198 00:09:13,134 --> 00:09:17,067 antiterrorism alliance between our nations. 199 00:09:21,934 --> 00:09:23,767 If you would excuse me for a moment, Mr. President. 200 00:09:23,833 --> 00:09:24,967 Of course. 201 00:09:29,434 --> 00:09:30,634 What's up, Mike? 202 00:09:30,700 --> 00:09:33,000 Terrorists are controlling the main terminal 203 00:09:33,067 --> 00:09:35,634 of Ontario Airport in Los Angeles. 204 00:09:35,700 --> 00:09:36,800 Terrorists?! 205 00:09:36,867 --> 00:09:38,568 Yes, sir. There are eyewitness reports 206 00:09:38,634 --> 00:09:40,067 of two casualties 207 00:09:40,134 --> 00:09:42,501 and they've taken hostages. 208 00:09:44,367 --> 00:09:45,334 Who are they? 209 00:09:45,401 --> 00:09:46,601 Unclear. 210 00:09:46,668 --> 00:09:48,534 CTU Los Angeles is prepping a briefing. 211 00:09:51,401 --> 00:09:52,434 Mr. President. 212 00:09:52,501 --> 00:09:53,867 I suggest we move to the Situation Room. 213 00:09:53,934 --> 00:09:55,167 Now?! 214 00:09:55,234 --> 00:09:56,867 CTU thinks this may be related 215 00:09:56,934 --> 00:09:58,700 to the summit. 216 00:09:58,767 --> 00:10:01,434 Related in what way? 217 00:10:01,501 --> 00:10:02,800 I don't know, sir, 218 00:10:02,867 --> 00:10:04,767 but we'll find out during the briefing. 219 00:10:09,800 --> 00:10:10,967 Sir? 220 00:10:11,034 --> 00:10:12,201 We should go. 221 00:10:12,267 --> 00:10:14,100 Of course. 222 00:10:19,534 --> 00:10:21,900 Mr. President, as you've probably been made aware, 223 00:10:21,967 --> 00:10:24,568 a situation has developed 224 00:10:24,634 --> 00:10:26,534 that requires my immediate attention. 225 00:10:26,601 --> 00:10:29,401 I have just been informed. 226 00:10:29,467 --> 00:10:31,367 This is terrible news, indeed. 227 00:10:31,434 --> 00:10:33,034 Please let me know if there is anything I can do. 228 00:10:33,100 --> 00:10:35,967 I will. Thank you, sir. 229 00:10:36,034 --> 00:10:37,900 That's all for now, ladies and gentlemen. 230 00:10:37,967 --> 00:10:39,334 Spencer? 231 00:10:39,401 --> 00:10:40,467 Pulling the ground plan 232 00:10:40,534 --> 00:10:41,967 of the terminal off the NTSB server 233 00:10:42,034 --> 00:10:43,434 and sending it to Jack Bauer now. 234 00:10:43,501 --> 00:10:44,534 Good. Edgar. 235 00:10:44,601 --> 00:10:45,800 Were you able to identify 236 00:10:45,867 --> 00:10:47,234 the terrorists from the photos Jack sent? 237 00:10:47,301 --> 00:10:49,067 Still no matches on the watch list. 238 00:10:49,134 --> 00:10:50,833 I tried three different encoding arrays. 239 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 Did you try widening the parameters? 240 00:10:52,301 --> 00:10:54,134 If it was any wider, we could use the phone book. 241 00:10:54,201 --> 00:10:55,534 Wait, wait, wait, hold on a second. 242 00:10:55,601 --> 00:10:57,534 Try using NP-safe adaptive search. 243 00:10:57,601 --> 00:10:58,668 You okay? 244 00:10:58,733 --> 00:11:00,934 Thanks for asking, Edgar. 245 00:11:02,367 --> 00:11:03,534 Chloe... 246 00:11:03,601 --> 00:11:06,900 you managed to rack up four protocol violations. 247 00:11:06,967 --> 00:11:10,100 Well, it's a lot worse than that if you count agency doc codes. 248 00:11:10,167 --> 00:11:12,568 It's more like 26 violations. 249 00:11:12,634 --> 00:11:15,334 Do you want me to figure out whose face that is? 250 00:11:15,401 --> 00:11:18,034 Or I could just go wait in holding. 251 00:11:18,100 --> 00:11:20,501 See what you can do. 252 00:11:21,800 --> 00:11:23,733 Did it work? We got something. 253 00:11:23,800 --> 00:11:26,434 It's off an archive from the Bureau of Consular Affairs. 254 00:11:26,501 --> 00:11:28,434 Anton Beresch, a former army officer 255 00:11:28,501 --> 00:11:30,467 in one of the Russian breakaway republics. 256 00:11:30,534 --> 00:11:32,334 BUCHANAN: Which means this definitely has something 257 00:11:32,401 --> 00:11:33,733 to do with the summit. 258 00:11:33,800 --> 00:11:35,234 I'll data-mine the interagency servers, 259 00:11:35,301 --> 00:11:36,967 see what I can come up with. 260 00:11:37,034 --> 00:11:39,467 DOD is receiving a localized broadcast from the airport. 261 00:11:39,534 --> 00:11:41,467 The networks are also picking it up. 262 00:11:41,534 --> 00:11:44,334 Spenser, put it on screen. 263 00:11:46,634 --> 00:11:48,634 ...citizens of the United States, 264 00:11:48,700 --> 00:11:51,100 today your president and the president of Russia 265 00:11:51,167 --> 00:11:53,767 have come together to sign what they have called 266 00:11:53,833 --> 00:11:55,934 an "historical accord," 267 00:11:56,000 --> 00:11:59,501 an "antiterrorism alliance." 268 00:11:59,568 --> 00:12:02,067 BERESCH: Your leaders claim it will bring peace 269 00:12:02,134 --> 00:12:05,700 and security to their respective countries. 270 00:12:05,767 --> 00:12:09,568 As you'll soon learn, it'll accomplish exactly the opposite. 271 00:12:24,934 --> 00:12:26,634 I have hostages. 272 00:12:26,700 --> 00:12:28,934 Unless President Logan 273 00:12:29,000 --> 00:12:31,100 and President Suvarov make a joint statement 274 00:12:31,167 --> 00:12:32,733 repudiating this accord, 275 00:12:32,800 --> 00:12:36,668 I will order their execution. 276 00:12:36,733 --> 00:12:38,668 You have exactly 90 minutes. 277 00:12:38,733 --> 00:12:40,967 We have to get this lunatic off the air. 278 00:12:41,034 --> 00:12:43,067 Sir, we can contact the networks, 279 00:12:43,134 --> 00:12:45,034 but they're under no legal obligation 280 00:12:45,100 --> 00:12:47,034 to comply. 281 00:12:47,100 --> 00:12:48,900 BERESCH: We take these actions 282 00:12:48,967 --> 00:12:51,501 with the full knowledge that we will be called butchers, 283 00:12:51,568 --> 00:12:55,067 but we are only responding to the violence that has been 284 00:12:55,134 --> 00:12:58,401 inflicted upon our own sons and daughters. 285 00:12:58,467 --> 00:13:03,034 Until we as a people achieve our own due-- 286 00:13:03,100 --> 00:13:07,767 national sovereignty-- terror will be met with terror. 287 00:13:10,167 --> 00:13:12,700 NEWSMAN: That was a live feed 288 00:13:12,767 --> 00:13:15,267 from the Ontario Airport in Southern California. 289 00:13:15,334 --> 00:13:16,700 As we just heard, 290 00:13:16,767 --> 00:13:18,867 the terrorists are demanding that President Logan 291 00:13:18,934 --> 00:13:21,100 repudiate the antiterrorism accord. 292 00:13:21,167 --> 00:13:22,733 This is insane. 293 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 How did these people get control of an entire airport?! 294 00:13:25,867 --> 00:13:29,100 We've been preparing for this summit for 16 months! 295 00:13:29,167 --> 00:13:32,367 Every news agency in the world is here! 296 00:13:32,434 --> 00:13:33,833 I-I've staked my entire 297 00:13:33,900 --> 00:13:36,700 administration on this day, and now these people 298 00:13:36,767 --> 00:13:39,668 are demanding that I go on national television 299 00:13:39,733 --> 00:13:42,733 and publicly repudiate everything we've done? 300 00:13:42,800 --> 00:13:44,401 Mr. President, perhaps you should take 301 00:13:44,467 --> 00:13:45,634 a few moments... Mike! 302 00:13:46,967 --> 00:13:48,467 I want this handled! 303 00:13:48,534 --> 00:13:49,867 Do you understand? 304 00:13:49,934 --> 00:13:51,867 I don't care how you do it, 305 00:13:51,934 --> 00:13:55,267 I don't care what it takes-- fix it! 306 00:14:25,301 --> 00:14:26,900 Go ahead. 307 00:14:26,967 --> 00:14:28,301 Curtis, this is Jack. 308 00:14:28,367 --> 00:14:30,434 I'm staring straight down on the main concourse. 309 00:14:30,501 --> 00:14:33,034 I've got six hostiles wearing explosive vests. 310 00:14:33,100 --> 00:14:34,833 Four of them are staying near the hostages. 311 00:14:34,900 --> 00:14:36,301 I expect their orders are to detonate 312 00:14:36,367 --> 00:14:38,434 if we try and make a move; the other two are roaming. 313 00:14:38,501 --> 00:14:41,601 I've got two security doors on the northeast side 314 00:14:41,668 --> 00:14:43,534 of the concourse-- both are chained, 315 00:14:43,601 --> 00:14:44,967 but currently unguarded. 316 00:14:45,034 --> 00:14:47,301 All right, get a recon unit over to the northeast wall. 317 00:14:47,367 --> 00:14:48,867 All right, Jack, I'm gonna need you 318 00:14:48,934 --> 00:14:50,700 to quarterback this thing from inside. Copy that. 319 00:14:50,767 --> 00:14:52,700 Hey, I got a woman, Diane Huxley, 320 00:14:52,767 --> 00:14:54,401 says she has info for CTU. 321 00:14:54,467 --> 00:14:55,967 CURTIS: Diane Huxley. Who is she? 322 00:14:56,034 --> 00:14:57,501 Curtis, did you just say Diane Huxley? 323 00:14:57,568 --> 00:14:59,034 Yes, I did. Is she there? 324 00:14:59,100 --> 00:15:01,334 Yeah. Let me speak to her. 325 00:15:01,401 --> 00:15:02,833 I'll bring her over. 326 00:15:07,167 --> 00:15:07,934 Hello? 327 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Diane, what's going on? 328 00:15:09,067 --> 00:15:10,000 What's wrong? 329 00:15:10,067 --> 00:15:11,401 Derek is inside the terminal. 330 00:15:11,467 --> 00:15:13,867 What are you talking about? I left him with you. 331 00:15:13,934 --> 00:15:17,167 He saw some men; he wanted to warn you. 332 00:15:17,234 --> 00:15:19,967 I tried to go after him. There was an explosion. 333 00:15:20,034 --> 00:15:20,900 Are you sure he 334 00:15:20,967 --> 00:15:22,000 made it all the way inside? 335 00:15:22,067 --> 00:15:23,000 I don't know. 336 00:15:23,067 --> 00:15:25,833 Hold on. 337 00:15:50,733 --> 00:15:52,634 Damn it! 338 00:15:54,367 --> 00:15:56,800 I see him. He's with the other hostages. 339 00:15:56,867 --> 00:15:58,167 But he's not hurt. 340 00:15:58,234 --> 00:16:00,234 Please don't let anything happen to him. 341 00:16:00,301 --> 00:16:02,601 Jack, I can't lose my son. 342 00:16:02,668 --> 00:16:04,167 Diane, listen to me. 343 00:16:04,234 --> 00:16:08,000 I promise you on my life, I am gonna get Derek back to you. 344 00:16:08,067 --> 00:16:09,367 Do you understand me? 345 00:16:09,434 --> 00:16:10,668 Okay. 346 00:16:10,733 --> 00:16:12,568 Let me speak to Curtis. Okay. 347 00:16:17,601 --> 00:16:20,034 Jack. Hey, Curtis, I need to ask you a favor. 348 00:16:20,100 --> 00:16:21,601 I want you to let Ms. Huxley 349 00:16:21,668 --> 00:16:23,534 stay with you at the command post. 350 00:16:23,601 --> 00:16:24,534 You got it. 351 00:16:24,601 --> 00:16:25,967 I need you to let me know 352 00:16:26,034 --> 00:16:27,234 if the hostiles adjust their profile in any way. 353 00:16:27,301 --> 00:16:28,334 Copy that. 354 00:16:28,401 --> 00:16:31,067 I'll get back to you. 355 00:16:32,934 --> 00:16:35,800 Son of a bitch! 356 00:16:53,500 --> 00:16:54,867 His name is Anton Beresch. 357 00:16:54,934 --> 00:16:56,934 He's a member of the Dawn Brigade, 358 00:16:57,001 --> 00:16:58,401 a separatist movement blamed 359 00:16:58,468 --> 00:17:00,134 for numerous terrorist bombings in Russia. 360 00:17:00,201 --> 00:17:01,500 Precisely the kind 361 00:17:01,567 --> 00:17:03,633 of terrorist organization today's accord 362 00:17:03,700 --> 00:17:06,401 was designed to combat. Bill, I have no intention of calling off 363 00:17:06,468 --> 00:17:07,600 this signing, much less making 364 00:17:07,667 --> 00:17:08,967 a public statement to that effect. 365 00:17:09,034 --> 00:17:10,301 So that gives you less than 90 minutes 366 00:17:10,368 --> 00:17:11,600 to rescue the hostages. 367 00:17:11,667 --> 00:17:13,101 We're already operating under that timetable, sir. 368 00:17:13,167 --> 00:17:14,633 We have a unit on the ground, 369 00:17:14,700 --> 00:17:16,201 and we're making an on-site assessment. 370 00:17:16,267 --> 00:17:18,900 Spare the agency patter; just get it done. 371 00:17:20,800 --> 00:17:22,967 Sir, you need to be aware, 372 00:17:23,034 --> 00:17:25,368 we should be prepared to accept additional civilian casualties. 373 00:17:25,434 --> 00:17:26,967 More casualties? 374 00:17:27,034 --> 00:17:29,001 It's a possibility we have to face, sir. 375 00:17:29,067 --> 00:17:31,301 I'm not prepared to accept any such thing. 376 00:17:31,368 --> 00:17:32,767 Bill, it's your job 377 00:17:32,834 --> 00:17:35,267 to make sure those people get out of there alive. 378 00:17:35,334 --> 00:17:37,234 Mr. President, the terrorists are wearing explosive vests. 379 00:17:37,301 --> 00:17:38,334 They've threatened 380 00:17:38,401 --> 00:17:40,301 to detonate themselves and the hostages 381 00:17:40,368 --> 00:17:42,800 if any attempt is made to retake the terminal. 382 00:17:42,867 --> 00:17:44,267 I'm aware of the situation. 383 00:17:44,334 --> 00:17:45,434 Bill, have you tried 384 00:17:45,500 --> 00:17:47,001 initiating a dialogue with the terrorists? 385 00:17:47,067 --> 00:17:49,700 Yes, what about talking to them? Have you tried that? 386 00:17:49,767 --> 00:17:51,234 Beresch placed a call to 387 00:17:51,301 --> 00:17:53,234 an Airport Police sergeant-- it was a blocked number, 388 00:17:53,301 --> 00:17:55,001 but we're in the process of back-tracing it. 389 00:17:55,067 --> 00:17:57,167 Look, whatever you do, just make sure it's done by the deadline. 390 00:17:57,234 --> 00:17:58,633 When I put my name on that accord, 391 00:17:58,700 --> 00:18:00,633 I do not want to be signing the death warrant 392 00:18:00,700 --> 00:18:01,967 of innocent American citizens. 393 00:18:02,034 --> 00:18:03,001 Yes, Mr. President. 394 00:18:03,067 --> 00:18:04,867 Do you have that number? 395 00:18:04,934 --> 00:18:07,101 Yes, sir. We just completed the back-trace. 396 00:18:07,167 --> 00:18:09,334 Try it. 397 00:18:15,301 --> 00:18:17,167 ( woman crying ) 398 00:18:17,234 --> 00:18:19,867 ( phone ringing ) It's gonna be okay. 399 00:18:19,934 --> 00:18:21,134 It's gonna be okay. 400 00:18:21,201 --> 00:18:23,267 ( ringing continues ) 401 00:18:25,368 --> 00:18:26,767 Yes? 402 00:18:26,834 --> 00:18:28,967 This is Bill Buchanan, 403 00:18:29,034 --> 00:18:31,468 a director of the Los Angeles Counter-Terrorist Unit. 404 00:18:31,533 --> 00:18:32,867 I am listening. 405 00:18:32,934 --> 00:18:35,234 The president has authorized me to speak on his behalf. 406 00:18:35,301 --> 00:18:37,767 I'm hoping we can resolve this peacefully. 407 00:18:37,834 --> 00:18:39,734 I've told you how to resolve this peacefully. 408 00:18:39,800 --> 00:18:40,867 Your president 409 00:18:40,934 --> 00:18:42,401 must make a public statement. 410 00:18:42,468 --> 00:18:44,134 I know he's considering that option. 411 00:18:44,201 --> 00:18:45,900 Then we have nothing more to speak about. 412 00:18:45,967 --> 00:18:48,700 There must be some other way we can address your demands. 413 00:18:48,767 --> 00:18:53,001 I don't think you understand just how serious we are. 414 00:18:53,067 --> 00:18:55,067 Wait. We can talk about... ( line disconnects ) 415 00:18:57,800 --> 00:18:59,067 Data-mine the call. 416 00:18:59,134 --> 00:19:01,934 Yes, sir. 417 00:19:02,001 --> 00:19:03,500 Get up! 418 00:19:03,567 --> 00:19:05,401 Up! What? 419 00:19:05,468 --> 00:19:07,234 Bring him. 420 00:19:07,301 --> 00:19:09,900 Curtis, they're moving one of the hostages. 421 00:19:22,834 --> 00:19:24,500 On your knees! 422 00:19:29,401 --> 00:19:30,934 Oh, my God. 423 00:19:34,468 --> 00:19:37,468 Please... 424 00:19:37,533 --> 00:19:39,567 I have a wife. 425 00:19:40,633 --> 00:19:42,134 So do I. 426 00:19:42,967 --> 00:19:43,934 No. 427 00:19:48,800 --> 00:19:50,633 ( people screaming ) 428 00:20:10,867 --> 00:20:14,867 * * 429 00:20:31,201 --> 00:20:32,434 You! 430 00:20:33,533 --> 00:20:34,567 No. 431 00:20:34,633 --> 00:20:35,867 Curtis, they're moving 432 00:20:35,934 --> 00:20:37,167 another one of the hostages. 433 00:20:37,234 --> 00:20:39,533 I can't see where. I'm changing position. 434 00:21:03,067 --> 00:21:04,533 Derek? Ma'am, please, ma'am. 435 00:21:04,600 --> 00:21:06,001 That's my son. 436 00:21:06,067 --> 00:21:08,167 Ma'am, please. They're gonna kill my son! 437 00:21:08,234 --> 00:21:10,034 ( weeping ): That's my son! 438 00:21:10,101 --> 00:21:12,134 Derek! 439 00:21:12,201 --> 00:21:14,533 No, let me go! 440 00:21:16,134 --> 00:21:19,468 ( Diane screaming ) 441 00:21:24,067 --> 00:21:25,734 In 15 minutes, 442 00:21:25,800 --> 00:21:28,434 your president will get another demonstration 443 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 of our commitment. 444 00:21:29,567 --> 00:21:31,900 15 minutes. 445 00:21:31,967 --> 00:21:32,967 I'm in position. 446 00:21:33,034 --> 00:21:34,201 How much longer till you're ready 447 00:21:34,267 --> 00:21:35,734 to move in? At least a half hour. 448 00:21:35,800 --> 00:21:37,167 We're still transferring personnel from the summit. 449 00:21:37,234 --> 00:21:38,667 Negative. That's too long. 450 00:21:38,734 --> 00:21:39,867 You need to advance your attack. 451 00:21:39,934 --> 00:21:41,101 We can't. We're just not ready. 452 00:21:41,167 --> 00:21:43,301 Curtis, they're gonna kill that kid. 453 00:21:43,368 --> 00:21:45,101 Jack... 454 00:21:45,167 --> 00:21:47,234 I heard that woman Diane's side of the conversation... 455 00:21:47,301 --> 00:21:49,533 This has nothing to do with her. 456 00:21:49,600 --> 00:21:51,567 These people are gonna continue to kill hostages 457 00:21:51,633 --> 00:21:53,101 until the summit deadline. 458 00:21:53,167 --> 00:21:56,101 We can't risk the lives of all those hostages for this one kid. 459 00:21:56,167 --> 00:21:57,234 You know that. 460 00:21:57,301 --> 00:21:58,301 I not gonna jeopardize the mission. 461 00:21:58,368 --> 00:22:00,067 Just tell your men to hurry. 462 00:22:32,501 --> 00:22:34,501 It's all connected. 463 00:22:42,601 --> 00:22:44,400 Maybe that's enough, Mrs. Logan. 464 00:22:44,467 --> 00:22:46,400 The doctor said you really shouldn't be watching this... 465 00:22:46,467 --> 00:22:48,367 Evelyn... 466 00:22:48,434 --> 00:22:50,367 David Palmer called me last night. 467 00:22:50,434 --> 00:22:53,367 He said he had something to tell me. 468 00:22:53,434 --> 00:22:56,367 It was "a matter of national security." 469 00:22:56,434 --> 00:22:59,767 I think it has something to do with this. 470 00:23:00,767 --> 00:23:02,067 The terrorists? 471 00:23:02,133 --> 00:23:06,133 Yes. I tried to tell my husband and Walt Cummings, 472 00:23:06,200 --> 00:23:09,601 but they think I imagined the call. 473 00:23:09,667 --> 00:23:11,200 So we checked the phone recordings. 474 00:23:11,267 --> 00:23:13,734 The conversations don't match. 475 00:23:13,801 --> 00:23:17,133 Someone altered the conversation, Evelyn. 476 00:23:18,267 --> 00:23:19,801 Who would do something like that? 477 00:23:20,801 --> 00:23:23,467 I don't know. 478 00:23:27,267 --> 00:23:29,033 Now listen to me. 479 00:23:29,100 --> 00:23:30,734 You have got to cover for me. 480 00:23:30,801 --> 00:23:31,968 No one can know that I am gone. 481 00:23:32,033 --> 00:23:33,868 Do you understand me? 482 00:23:35,467 --> 00:23:38,567 W-Where are you going? 483 00:23:39,601 --> 00:23:41,567 ( sighs ) 484 00:24:00,767 --> 00:24:04,234 ( phone dialing ) 485 00:24:04,300 --> 00:24:05,534 ( phone rings ) 486 00:24:05,601 --> 00:24:07,067 O'Brian. 487 00:24:07,133 --> 00:24:08,467 Chloe, is that you? Jack? 488 00:24:08,534 --> 00:24:10,367 What's going on? Why are you answering the phone? 489 00:24:10,434 --> 00:24:11,367 Mr. Buchanan needed my help 490 00:24:11,434 --> 00:24:12,734 with the airport crisis. 491 00:24:12,801 --> 00:24:13,968 Are you alone? Yeah. 492 00:24:14,033 --> 00:24:15,267 Okay, I'm going to send a picture 493 00:24:15,334 --> 00:24:17,133 of one of the hostiles over to your screen. Hold on. 494 00:24:22,067 --> 00:24:23,567 Okay, I got it. 495 00:24:23,634 --> 00:24:25,234 I want you to enlarge 496 00:24:25,300 --> 00:24:27,734 the upper right corner of his vest. 497 00:24:31,934 --> 00:24:34,167 Looks like a secondary detonator, 498 00:24:34,234 --> 00:24:35,367 cell phone activated. 499 00:24:35,434 --> 00:24:36,901 Yeah, so the leader can set off the charges 500 00:24:36,968 --> 00:24:38,901 individually in case anybody gets cold feet. 501 00:24:38,968 --> 00:24:40,834 I need the detonation frequency. 502 00:24:40,901 --> 00:24:42,501 Okay, I'll have to I.D. the detonator. 503 00:24:42,567 --> 00:24:43,501 It could take some time. 504 00:24:43,567 --> 00:24:45,968 Just get started. 505 00:24:46,033 --> 00:24:47,133 Did you clear this with Buchanan? 506 00:24:48,934 --> 00:24:51,100 No. 507 00:24:51,167 --> 00:24:52,100 Chloe, 508 00:24:52,167 --> 00:24:54,467 can you see the live feed? 509 00:24:57,367 --> 00:25:00,367 Oh, my God. It's Derek. 510 00:25:00,434 --> 00:25:02,300 I need your help. 511 00:25:02,367 --> 00:25:05,534 Okay. I'll get back to you. 512 00:25:05,601 --> 00:25:06,868 ( sighs ) 513 00:25:06,934 --> 00:25:09,701 Spenser... 514 00:25:09,767 --> 00:25:11,400 I was really worried about you. 515 00:25:11,467 --> 00:25:13,200 Uh, not now. 516 00:25:13,267 --> 00:25:14,534 I need you to reconfigure Jack's phone 517 00:25:14,601 --> 00:25:15,634 to emit an alternate signal. 518 00:25:23,734 --> 00:25:24,868 What for? 519 00:25:24,934 --> 00:25:26,968 Could you just work up a procedure? 520 00:25:27,033 --> 00:25:29,667 This is off protocol, isn't it? 521 00:25:31,667 --> 00:25:32,701 Yes. 522 00:25:32,767 --> 00:25:34,300 Spenser, you have more knowledge 523 00:25:34,367 --> 00:25:36,300 about bandwidth processing than anyone here. 524 00:25:39,667 --> 00:25:42,033 I need you. 525 00:25:54,434 --> 00:25:56,434 ( computer keys clacking ) 526 00:25:58,100 --> 00:26:00,167 Got it? 527 00:26:02,334 --> 00:26:03,767 Yeah. 528 00:26:12,367 --> 00:26:14,000 ( knocking ) It's Agent Pierce. 529 00:26:14,067 --> 00:26:15,534 I'm here to escort Mrs. Logan 530 00:26:15,601 --> 00:26:17,434 to the Garden Room. 531 00:26:23,767 --> 00:26:24,701 She's still 532 00:26:24,767 --> 00:26:26,267 not ready. 533 00:26:26,334 --> 00:26:29,901 President Logan is expecting her 15 minutes before the ceremony. 534 00:26:29,968 --> 00:26:31,767 Could I speak with her? 535 00:26:40,467 --> 00:26:42,200 What's going on? 536 00:26:43,267 --> 00:26:44,734 She's in one of her moods. 537 00:26:44,801 --> 00:26:48,501 If you push her, it'll make it worse. 538 00:26:48,567 --> 00:26:50,234 I'll wait out here. 539 00:26:50,300 --> 00:26:52,234 Thanks. 540 00:27:01,601 --> 00:27:03,601 ( door closes ) 541 00:27:19,767 --> 00:27:21,200 ( liquid flowing ) 542 00:27:21,267 --> 00:27:22,701 It's Mr. Burk, isn't it? 543 00:27:22,767 --> 00:27:24,367 Uh, Mrs. Logan... 544 00:27:24,434 --> 00:27:26,868 You work in the communications office, don't you? 545 00:27:26,934 --> 00:27:28,334 Yes, Ma'am. 546 00:27:28,400 --> 00:27:31,033 I know that all phone conversations are recorded. 547 00:27:31,100 --> 00:27:33,234 Where do they keep those recordings? 548 00:27:37,667 --> 00:27:41,267 Uh, well, the calls are recorded onto a hard drive. 549 00:27:41,334 --> 00:27:43,334 It's part of the central server. 550 00:27:43,400 --> 00:27:46,000 Is there, by any chance, any hard copies? 551 00:27:46,067 --> 00:27:48,167 Actually, the-the President insists 552 00:27:48,234 --> 00:27:50,467 on written transcripts as backups. 553 00:27:50,534 --> 00:27:52,334 He's-he's kind of old-fashioned that way. 554 00:27:52,400 --> 00:27:54,901 I know. Where do they store those transcripts? 555 00:27:54,968 --> 00:27:57,000 Archive room down the hall. 556 00:27:57,067 --> 00:27:58,467 Can you show me? 557 00:27:58,534 --> 00:28:00,300 Access is restricted. 558 00:28:00,367 --> 00:28:01,400 I'm the First Lady. 559 00:28:01,467 --> 00:28:02,534 I understand, Mrs. Logan, 560 00:28:02,601 --> 00:28:04,133 uh, but there are security requirements. 561 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 You... you have to have an entry card. 562 00:28:06,267 --> 00:28:07,234 Do you have one? 563 00:28:08,300 --> 00:28:09,234 Well, yes, I do... 564 00:28:09,300 --> 00:28:10,734 Can I borrow it? 565 00:28:10,801 --> 00:28:12,767 It's extremely important. 566 00:28:13,801 --> 00:28:15,501 Mrs. Logan, I'm sorry. 567 00:28:15,567 --> 00:28:18,067 Um... there's-there's nothing I can do. 568 00:28:18,133 --> 00:28:21,033 Mr. Burk... 569 00:28:21,100 --> 00:28:22,701 we can continue this little dance 570 00:28:22,767 --> 00:28:24,534 if you really want to, but you and I both know 571 00:28:24,601 --> 00:28:27,200 I am going to get into that room, 572 00:28:27,267 --> 00:28:28,501 so you can save us both the trouble 573 00:28:28,567 --> 00:28:30,100 and just give me your entry card. 574 00:28:31,934 --> 00:28:33,067 Mrs. Logan, you wouldn't... 575 00:28:33,133 --> 00:28:35,934 You know, in three seconds, Mr. Burk, 576 00:28:36,000 --> 00:28:37,334 I am going to scream 577 00:28:37,400 --> 00:28:40,334 louder than any woman you've ever heard in your life. 578 00:28:40,400 --> 00:28:43,334 One... two... 579 00:28:43,400 --> 00:28:45,267 Here's the card. Here. 580 00:28:45,334 --> 00:28:46,834 Um... Thank you. 581 00:28:46,901 --> 00:28:49,334 Yeah. Thank you. 582 00:29:16,300 --> 00:29:17,234 O'Brian. 583 00:29:17,300 --> 00:29:18,501 Chloe, they're going 584 00:29:18,567 --> 00:29:19,801 to kill Derek in less than three minutes-- 585 00:29:19,868 --> 00:29:20,834 I need that frequency. 586 00:29:20,901 --> 00:29:22,100 We're still trying to find 587 00:29:22,167 --> 00:29:23,334 the manufacturer of the detonator. 588 00:29:23,400 --> 00:29:25,133 Hurry. We're running out of time. 589 00:29:25,200 --> 00:29:26,801 I know, but if we don't get the frequency right, 590 00:29:26,868 --> 00:29:28,334 we could accidentally detonate all the vests. 591 00:29:28,400 --> 00:29:29,968 Okay, there's no match on any of the Czech 592 00:29:30,033 --> 00:29:32,200 military components. That leaves the German manufacturers. 593 00:29:32,267 --> 00:29:33,834 Jack, we're trying to narrow it down. 594 00:29:41,033 --> 00:29:42,367 Now, the first team will enter 595 00:29:42,434 --> 00:29:45,534 through the southeast door and split into two flanks. 596 00:29:45,601 --> 00:29:46,968 The primary kill shots will take out 597 00:29:47,033 --> 00:29:48,367 the hostiles wearing bomb vests. 598 00:29:48,434 --> 00:29:49,300 Second team enters 599 00:29:49,367 --> 00:29:50,567 through the southeast door, 600 00:29:50,634 --> 00:29:52,601 forms a protective ring around the hostages. 601 00:29:52,667 --> 00:29:54,701 We'll only have a few seconds to neutralize the hostiles, 602 00:29:54,767 --> 00:29:56,667 so find your targets fast. 603 00:29:56,734 --> 00:29:59,067 Go. 604 00:30:00,100 --> 00:30:01,501 What's your time frame? 605 00:30:01,567 --> 00:30:03,534 We're on target to launch the assault in 15 minutes. 606 00:30:03,601 --> 00:30:05,334 Understood. 607 00:30:12,300 --> 00:30:14,200 ( sniffling and panting ) 608 00:30:17,133 --> 00:30:18,901 How old are you? 609 00:30:20,968 --> 00:30:22,801 Fifteen. 610 00:30:23,968 --> 00:30:26,801 BERESCH: Try to control your breathing. 611 00:30:28,033 --> 00:30:30,667 Slow down. 612 00:30:33,400 --> 00:30:35,067 ( quiets ) 613 00:30:35,133 --> 00:30:36,801 See? 614 00:30:36,868 --> 00:30:39,100 Better. 615 00:30:40,133 --> 00:30:43,234 Please don't kill me. 616 00:30:45,601 --> 00:30:46,801 That's up to your president. 617 00:30:58,100 --> 00:31:00,367 ( phone rings ) 618 00:31:00,434 --> 00:31:01,801 Bill Buchanan. 619 00:31:01,868 --> 00:31:03,601 MAN: Beresch is calling from the airport, sir. 620 00:31:07,934 --> 00:31:09,400 This is Bill Buchanan. 621 00:31:09,467 --> 00:31:11,300 The boy hasn't long to live. 622 00:31:12,634 --> 00:31:14,234 We're haven't heard from the president yet. 623 00:31:14,300 --> 00:31:15,234 We need more time. 624 00:31:15,300 --> 00:31:16,567 No. 625 00:31:16,634 --> 00:31:18,834 The president must announce the summit is canceled, 626 00:31:18,901 --> 00:31:19,868 or I kill the boy. 627 00:31:19,934 --> 00:31:21,567 We're doing our best 628 00:31:21,634 --> 00:31:23,234 to get an answer from the president. 629 00:31:23,300 --> 00:31:25,400 I implore you to resolve this 630 00:31:25,467 --> 00:31:26,501 without further killing. 631 00:31:27,667 --> 00:31:30,267 This boy's blood will be on his hands. 632 00:31:32,634 --> 00:31:34,634 Come on, Chloe. 633 00:31:34,701 --> 00:31:36,534 Jack, we just got a match on the manufacturer. 634 00:31:36,601 --> 00:31:38,501 We're trying to figure out the frequency. 635 00:31:38,567 --> 00:31:40,133 There's no match on the 2004 series. 636 00:31:40,200 --> 00:31:41,801 It's got to be one of these three. 637 00:31:44,567 --> 00:31:45,934 Hold him! 638 00:31:47,400 --> 00:31:48,901 Agent Manning! 639 00:31:53,634 --> 00:31:54,234 I got it. 640 00:31:54,300 --> 00:31:55,601 Here it is. 641 00:31:55,667 --> 00:31:57,133 We've got the trigger frequency for the detonator. 642 00:31:57,200 --> 00:31:58,501 Go to submenu three on your phone. 643 00:31:58,567 --> 00:31:59,501 I'm at submenu. 644 00:31:59,567 --> 00:32:01,000 Enter this code: 6-3-3-9. 645 00:32:02,734 --> 00:32:04,234 JACK: Now what? The phone needs to reboot. 646 00:32:04,300 --> 00:32:06,434 When it does, it'll give you a ready message. 647 00:32:06,501 --> 00:32:07,968 Then you press the star key, 648 00:32:08,033 --> 00:32:09,934 and it should send the signal to set off the detonator. 649 00:32:12,534 --> 00:32:15,100 Your president has abandoned you. 650 00:32:15,167 --> 00:32:17,100 I'm not getting a ready message signal. 651 00:32:17,167 --> 00:32:19,167 It takes time to re-flash the ROM. 652 00:32:21,200 --> 00:32:22,868 Son of a bitch, come on! 653 00:32:24,367 --> 00:32:26,667 I'm sorry. 654 00:32:26,734 --> 00:32:28,167 ( erratic panting ) 655 00:32:29,434 --> 00:32:32,634 I got it. I got it! 656 00:32:32,701 --> 00:32:34,968 ( loud explosion ) 657 00:32:39,968 --> 00:32:41,200 Curtis, what was that? 658 00:32:41,267 --> 00:32:42,501 CURTIS: There was an explosion in the terminal. 659 00:32:42,567 --> 00:32:43,534 We can't tell what it is from here. 660 00:32:43,601 --> 00:32:45,133 Patch me through to Jack. 661 00:32:47,100 --> 00:32:48,334 Stay in position! 662 00:32:48,400 --> 00:32:50,467 Keep the hostages together! 663 00:32:50,534 --> 00:32:53,634 Check the exits, make sure the perimeter's secure! 664 00:33:03,067 --> 00:33:05,534 It was Ibrim's vest. 665 00:33:05,601 --> 00:33:08,400 It must have detonated by accident. 666 00:33:08,467 --> 00:33:09,534 Jack, what's going on? 667 00:33:09,601 --> 00:33:11,167 One of the terrorists' vests blew up. 668 00:33:11,234 --> 00:33:12,767 But none of the hostages were hurt. 669 00:33:12,834 --> 00:33:14,801 BUCHANAN: Were you responsible for that, Jack? 670 00:33:15,801 --> 00:33:17,501 Jack, answer me. 671 00:33:17,567 --> 00:33:20,267 Bill, they were going to kill another hostage. 672 00:33:20,334 --> 00:33:21,734 I didn't have a choice. 673 00:33:21,801 --> 00:33:24,234 I didn't compromise my position. 674 00:33:24,300 --> 00:33:25,601 Now you tell me this. 675 00:33:25,667 --> 00:33:26,734 Are Curtis and his team 676 00:33:26,801 --> 00:33:27,901 on schedule? 677 00:33:27,968 --> 00:33:29,567 Yes. The backup units are in position. 678 00:33:29,634 --> 00:33:31,067 Go time is ten minutes. Okay. 679 00:33:31,133 --> 00:33:32,067 BERESCH: Everyone. 680 00:33:32,133 --> 00:33:33,801 Fall into formation "B" 681 00:33:33,868 --> 00:33:36,534 and run circuit checks on your vests. 682 00:33:36,601 --> 00:33:38,767 The terrorists are revising their formation. 683 00:33:38,834 --> 00:33:40,834 I'll contact Curtis in the next few minutes 684 00:33:40,901 --> 00:33:41,901 with final positions. 685 00:33:41,968 --> 00:33:43,033 BUCHANAN: Thanks, Jack. 686 00:33:43,100 --> 00:33:44,934 ( beeping ) 687 00:33:45,000 --> 00:33:47,467 EDGAR: Mr. Buchanan, President Logan's on the line for you. 688 00:33:51,834 --> 00:33:52,934 Mr. President. 689 00:33:53,000 --> 00:33:54,367 The news is saying 690 00:33:54,434 --> 00:33:56,734 there was some kind of explosion inside the terminal. 691 00:33:56,801 --> 00:33:58,400 Everything is under control, sir. 692 00:33:58,467 --> 00:34:00,133 Our tactical units are in position. 693 00:34:00,200 --> 00:34:01,367 Go time is ten minutes. 694 00:34:01,434 --> 00:34:02,868 Then what caused the explosion? 695 00:34:02,934 --> 00:34:04,534 Well, we're not entirely certain, sir. 696 00:34:04,601 --> 00:34:06,100 We believe that our man inside 697 00:34:06,167 --> 00:34:09,000 may have been trying to stall the execution of a hostage. 698 00:34:09,067 --> 00:34:10,934 He triggered the bomb vest of a hostile. 699 00:34:11,000 --> 00:34:12,501 Did you authorize this action? 700 00:34:14,501 --> 00:34:16,767 No, sir, he acted independently. 701 00:34:19,234 --> 00:34:20,534 You should know, Mr. President, the man 702 00:34:20,601 --> 00:34:22,434 we're talking about is Jack Bauer. 703 00:34:22,501 --> 00:34:23,901 Jack Bauer? 704 00:34:23,968 --> 00:34:26,634 He was in the terminal when the terrorists attacked. 705 00:34:26,701 --> 00:34:28,300 He's been helping us coordinate 706 00:34:28,367 --> 00:34:29,634 our operation from inside, sir. 707 00:34:29,701 --> 00:34:33,200 I thought that Jack Bauer assassinated David Palmer. 708 00:34:33,267 --> 00:34:34,567 There's mitigating evidence 709 00:34:34,634 --> 00:34:35,767 to suggest that Bauer 710 00:34:35,834 --> 00:34:37,434 may have been framed, Mr. President. 711 00:34:37,501 --> 00:34:39,434 What evidence? What are you talking about? 712 00:34:39,501 --> 00:34:40,634 It's complicated, Mr. President. 713 00:34:40,701 --> 00:34:42,434 Why am I only hearing about this now? 714 00:34:42,501 --> 00:34:45,167 I didn't want to distract you with details 715 00:34:45,234 --> 00:34:46,667 that could wait until after we'd resolved 716 00:34:46,734 --> 00:34:47,767 this hostage situation, sir. 717 00:34:47,834 --> 00:34:48,868 You tell me 718 00:34:48,934 --> 00:34:50,133 everything and I will decide 719 00:34:50,200 --> 00:34:51,701 which details are relevant. 720 00:34:51,767 --> 00:34:52,801 With respect, Mr. President, 721 00:34:52,868 --> 00:34:54,100 we don't have time. 722 00:34:54,167 --> 00:34:55,567 Then talk faster. 723 00:35:19,267 --> 00:35:21,267 PIERCE: Mrs. Logan is due 724 00:35:21,334 --> 00:35:23,067 in the Garden Room right now. 725 00:35:23,134 --> 00:35:24,534 Open the door, please. 726 00:35:25,634 --> 00:35:26,900 Just a few more minutes! 727 00:35:26,967 --> 00:35:29,733 Ma'am, it's my job to make sure she's there. 728 00:35:29,800 --> 00:35:31,568 If you don't open the door, 729 00:35:31,634 --> 00:35:33,900 I will open it myself. 730 00:35:36,201 --> 00:35:38,201 Mrs. Logan. 731 00:35:38,267 --> 00:35:39,267 How dare you barge in here. 732 00:35:42,034 --> 00:35:43,067 Mrs. Logan. 733 00:35:43,134 --> 00:35:44,967 This is a private residence... 734 00:35:45,034 --> 00:35:48,100 Evelyn, if something happens to Mrs. Logan, 735 00:35:48,167 --> 00:35:49,767 the blame will fall on you. 736 00:35:49,833 --> 00:35:51,301 We both know that. 737 00:35:51,367 --> 00:35:53,733 So I am urging you in the strongest possible terms 738 00:35:53,800 --> 00:35:55,301 to tell me where she is. 739 00:36:16,167 --> 00:36:17,601 We're moving to entry positions. 740 00:36:17,668 --> 00:36:19,367 Davies, Matthews, are your teams in place? 741 00:36:19,434 --> 00:36:22,067 MAN: All teams in place and ready to go, Agent Manning. 742 00:36:22,134 --> 00:36:24,100 All right. Copy. 743 00:36:24,167 --> 00:36:25,301 Go. 744 00:36:29,434 --> 00:36:30,634 Oh my God... It's okay. 745 00:36:30,700 --> 00:36:32,301 Listen, listen. Derek's alive. 746 00:36:32,367 --> 00:36:33,267 He's okay. 747 00:36:33,334 --> 00:36:34,467 Are you sure? 748 00:36:34,534 --> 00:36:36,900 I can't go into details, but he's okay. 749 00:36:36,967 --> 00:36:37,967 I have to go. 750 00:36:38,034 --> 00:36:40,134 We're mounting our rescue operation. 751 00:36:40,201 --> 00:36:42,367 Thank you. 752 00:36:42,434 --> 00:36:43,634 Keep an eye on her. Let's go. 753 00:36:59,568 --> 00:37:01,833 They're waiting for you in the Garden Room, Mrs. Logan. 754 00:37:01,900 --> 00:37:04,501 ( sighs ) 755 00:37:04,568 --> 00:37:06,301 I can get up myself. 756 00:37:06,367 --> 00:37:07,434 All right. 757 00:37:07,501 --> 00:37:09,167 But you still need to come with me. 758 00:37:09,234 --> 00:37:11,000 ( sighs ) 759 00:37:11,067 --> 00:37:15,034 Whatever you say, Aaron. Whatever you say. 760 00:37:34,367 --> 00:37:35,867 I'm so sorry, Mrs. Logan... 761 00:37:35,934 --> 00:37:36,867 It's all right. 762 00:37:36,934 --> 00:37:38,767 I'm really sorry. 763 00:37:38,833 --> 00:37:40,367 Evelyn, will you stop apologizing? 764 00:37:40,434 --> 00:37:41,434 It's annoying. 765 00:37:41,501 --> 00:37:43,034 Besides, I got what I came for. 766 00:37:59,534 --> 00:38:00,800 NATHANSON: Yes. 767 00:38:00,867 --> 00:38:02,334 You have a problem at the terminal. 768 00:38:02,401 --> 00:38:03,334 Explain. 769 00:38:03,401 --> 00:38:04,700 Jack Bauer is inside 770 00:38:04,767 --> 00:38:07,100 providing recon for CTU's rescue operation, 771 00:38:07,167 --> 00:38:08,601 which will launch shortly. 772 00:38:08,668 --> 00:38:10,000 Are you sure? 773 00:38:10,067 --> 00:38:11,900 This came straight from the Director of CTU. 774 00:38:11,967 --> 00:38:13,334 And Bauer was responsible 775 00:38:13,401 --> 00:38:16,067 for detonating the vest of one of Beresch's men. 776 00:38:16,134 --> 00:38:18,067 Can you tell me Bauer's precise location? 777 00:38:18,134 --> 00:38:19,501 No. 778 00:38:19,568 --> 00:38:22,100 But I know he has a connection to one of the hostages-- 779 00:38:22,167 --> 00:38:25,934 a 15-year-old boy named Derek Huxley. 780 00:38:27,967 --> 00:38:29,334 I have to go. 781 00:38:29,401 --> 00:38:33,733 Tell them that's being handled out of the press office. 782 00:38:33,800 --> 00:38:36,234 Thank you. 783 00:38:36,301 --> 00:38:38,034 Yes? 784 00:38:38,100 --> 00:38:40,867 Mrs. Logan is back in her room, getting ready. 785 00:38:40,934 --> 00:38:42,034 Why the delay? 786 00:38:42,100 --> 00:38:44,401 She was in one of the archive rooms. 787 00:38:44,467 --> 00:38:46,833 Archive rooms... 788 00:38:46,900 --> 00:38:48,934 What was she doing there? 789 00:38:49,000 --> 00:38:52,934 The First Lady is safe and accounted for. 790 00:38:53,000 --> 00:38:55,700 You'll need to ask her about anything beyond that. 791 00:38:55,767 --> 00:38:57,401 Thank you, Aaron. 792 00:39:05,934 --> 00:39:07,000 C.T. 793 00:39:12,900 --> 00:39:15,301 Go to the ticket counters. 794 00:39:15,367 --> 00:39:16,601 Go to the west exit. 795 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Manning. 796 00:39:26,867 --> 00:39:27,967 JACK: Curtis, this is Jack. 797 00:39:28,034 --> 00:39:29,800 Beresch's redeployed six men. 798 00:39:29,867 --> 00:39:31,934 Are you ready for final positions? 799 00:39:32,000 --> 00:39:33,301 Go ahead. 800 00:39:33,367 --> 00:39:35,067 Four men were deployed to the east side of the terminal 801 00:39:35,134 --> 00:39:36,301 in front of the ticket counter, 802 00:39:36,367 --> 00:39:38,134 the other two to the west side of the terminal 803 00:39:38,201 --> 00:39:39,534 in front of the emergency exits. 804 00:39:39,601 --> 00:39:40,767 Do you copy? Copy. 805 00:39:40,833 --> 00:39:42,401 Okay, once you deploy, 806 00:39:42,467 --> 00:39:44,800 I'll give you real-time updates on their positions. 807 00:39:44,867 --> 00:39:46,700 All right, Jack. I'm starting the countdown. 808 00:39:46,767 --> 00:39:49,167 All teams stand by to execute. 809 00:39:51,634 --> 00:39:52,634 This is it. 810 00:40:00,767 --> 00:40:02,467 NATHANSON: He's in the terminal now. 811 00:40:02,534 --> 00:40:03,534 Okay. 812 00:40:04,767 --> 00:40:06,234 Hostages up! 813 00:40:07,267 --> 00:40:09,900 Hold on one second. 814 00:40:14,634 --> 00:40:17,000 Hold on. 815 00:40:17,067 --> 00:40:19,501 Hold on, Beresch is changing something. 816 00:40:21,301 --> 00:40:22,700 He's moving... 817 00:40:22,767 --> 00:40:24,634 ( loud electronic distortion and static ) 818 00:40:24,700 --> 00:40:26,201 Jack? Jack! 819 00:40:26,267 --> 00:40:27,167 Curtis, what happened? 820 00:40:27,234 --> 00:40:28,201 I lost Jack. 821 00:40:28,267 --> 00:40:29,201 What do you mean, you lost him? 822 00:40:29,267 --> 00:40:30,267 The connection's broken. 823 00:40:31,301 --> 00:40:32,334 Can you reconnect? 824 00:40:32,401 --> 00:40:33,601 I'm trying. 825 00:40:39,167 --> 00:40:41,800 Jack Bauer. 826 00:40:45,234 --> 00:40:47,900 Derek is a very brave young man. 827 00:40:47,967 --> 00:40:50,568 I will shoot him in the head 828 00:40:50,634 --> 00:40:52,201 if you don't show yourself immediately. 829 00:40:52,267 --> 00:40:54,034 ( sighs ) 830 00:40:54,100 --> 00:40:55,767 BUCHANAN: Curtis! It's not going through, Bill. 831 00:40:55,833 --> 00:40:57,334 Can you move in without him? 832 00:40:57,401 --> 00:40:58,501 The last thing Jack said 833 00:40:58,568 --> 00:41:00,201 was that Beresch was moving something. 834 00:41:00,267 --> 00:41:03,134 He could be moving the hostages into the kill zone. 835 00:41:03,201 --> 00:41:04,767 Abort. 836 00:41:04,833 --> 00:41:06,467 All teams, abort the operation. 837 00:41:06,534 --> 00:41:07,967 Repeat: This is an abort. 838 00:41:09,833 --> 00:41:13,201 BERESCH: Bauer, if you want to save the boy, 839 00:41:13,267 --> 00:41:15,900 present yourself now. 840 00:41:36,934 --> 00:41:39,234 Mr. Bauer! 841 00:41:39,301 --> 00:41:43,867 Derek has five seconds left to live. 842 00:41:43,934 --> 00:41:45,267 Four. 843 00:41:45,334 --> 00:41:46,334 Three... 844 00:41:46,401 --> 00:41:48,134 JACK: Beresch! 845 00:41:53,334 --> 00:41:55,267 JACK: I'm lowering my weapon. 846 00:42:00,234 --> 00:42:01,733 Secure him. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.