Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,078 --> 00:00:16,775
BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI
- Part 1 -
2
00:00:17,751 --> 00:00:21,778
Produced by: KITAGAWA Masaji
OIKAWA Tsughio
3
00:00:21,955 --> 00:00:25,391
Planning by: NAKAJIMA Jin
HARAGUCHI Tomoo
SATO Haruhiko
4
00:04:47,654 --> 00:04:50,817
HARADA Ryuji
5
00:04:53,056 --> 00:04:56,048
Original Story
"Yokai Mushuku Kibakichi"
Written by: HARAGUCHI Tomoo
6
00:05:14,614 --> 00:05:20,177
BAKKO YOKAIDEN KIBAKICHI
7
00:05:22,556 --> 00:05:24,560
TANAKA Miki
NAKAYAMA Muho
8
00:05:26,096 --> 00:05:28,030
Narrator: ITAKE Gato
9
00:05:32,899 --> 00:05:33,908
ANDO Mare
10
00:05:39,472 --> 00:05:42,407
SHIMIZU Kentaro
11
00:05:44,477 --> 00:05:46,206
It's alright...
12
00:06:38,531 --> 00:06:42,433
Kibakichi, why did
you come here?
13
00:06:44,404 --> 00:06:46,838
Music by
KAWAI Kenji
14
00:06:53,213 --> 00:06:56,080
Directed by
HARAGUCHI Tomoo
15
00:07:03,957 --> 00:07:08,894
A long time ago, humans,Yokai (Monsters) and nature lived...
16
00:07:09,262 --> 00:07:15,223
...in perfect harmony withoutinterfering in each other's lives.
17
00:07:15,602 --> 00:07:20,665
But as time went by,humans forgot their fears.
18
00:07:22,309 --> 00:07:24,038
In the 4th Year of Hoei (1707)...
19
00:07:24,311 --> 00:07:30,443
...the Edo Government assembleda team to exterminate the Yokai.
20
00:07:31,151 --> 00:07:34,086
The weakened Yokai escapeddeep into the mountains...
21
00:07:34,421 --> 00:07:38,434
...to avoid contact withthe human world.
22
00:07:38,858 --> 00:07:45,593
Some Yokai turned themselves into men, women
or the elderly to hide within the human world...
23
00:08:52,265 --> 00:09:01,230
No one returns home
from this town...
24
00:09:42,749 --> 00:09:44,822
Why did you come here?
25
00:09:55,328 --> 00:09:58,334
Did Onizo send you?
26
00:10:00,467 --> 00:10:01,516
Onizo?
27
00:11:00,927 --> 00:11:03,361
Hey, hey, hey.. It's mine!
28
00:11:37,073 --> 00:11:38,472
Sake.
29
00:11:41,734 --> 00:11:43,395
Yes, sir.
30
00:11:48,741 --> 00:11:50,299
Please go ahead.
31
00:12:09,362 --> 00:12:11,353
Is that all you're going
to have?!
32
00:12:11,831 --> 00:12:13,389
You sure are cheap!
33
00:12:17,003 --> 00:12:19,062
I'm going to buy you one.
34
00:12:22,242 --> 00:12:26,178
Hey, sake tastes better
when we drink together...
35
00:12:27,038 --> 00:12:28,437
Come have a drink with us!
36
00:12:29,949 --> 00:12:32,417
Drink with us, alright?
37
00:12:45,798 --> 00:12:47,459
Hey, where did you come from?
38
00:12:51,371 --> 00:12:55,603
There are so many beautiful
women in this town.
39
00:12:57,243 --> 00:12:58,676
May I take you to them?
40
00:13:05,618 --> 00:13:07,950
Brother, are you a gambler?
41
00:13:14,827 --> 00:13:16,761
Please don't get upset.
42
00:13:18,131 --> 00:13:21,692
Do you want me to take
you to the casino?
43
00:13:24,871 --> 00:13:26,395
If you need money...
44
00:13:26,706 --> 00:13:30,574
...I will take what's on
your waist in exchange.
45
00:13:31,878 --> 00:13:35,279
Listen to my brother and
don't be so shy.
46
00:13:35,848 --> 00:13:37,475
Anyway, if you carry
that with you...
47
00:13:37,075 --> 00:13:39,079
...you won't get in the casino.
48
00:13:40,887 --> 00:13:43,378
You just bring back some money
when you come out of there.
49
00:13:43,723 --> 00:13:46,385
If you do that, I'll give
you back your sword.
50
00:13:48,861 --> 00:13:50,419
Or perhaps you don't have any...
51
00:13:52,031 --> 00:13:53,896
...confidence?
52
00:14:23,863 --> 00:14:25,262
Kikyo...
53
00:14:27,006 --> 00:14:29,062
You were abandonedby the humans...
54
00:14:33,639 --> 00:14:37,507
...and you have no
where else to go.
55
00:14:56,629 --> 00:14:58,460
4 and 3 Odd!
56
00:15:16,816 --> 00:15:18,647
Dice goes in the cup.
57
00:15:20,686 --> 00:15:21,618
It's set!
58
00:15:22,021 --> 00:15:23,045
Please bet now!
59
00:15:35,701 --> 00:15:36,929
2 and 6 Even!
60
00:15:37,804 --> 00:15:39,669
I won again!
61
00:15:58,724 --> 00:16:03,320
Everyone, we are now goingto change our dealer!
62
00:16:03,863 --> 00:16:05,194
Thank you.
63
00:16:09,735 --> 00:16:13,569
And now, our proud female
dealer will shake the dice!
64
00:16:14,006 --> 00:16:16,270
For those who haven't
had any luck...
65
00:16:16,609 --> 00:16:20,136
...perhaps your luck will change
now, so please do your best!
66
00:16:30,756 --> 00:16:31,765
Brother, please!
67
00:16:44,103 --> 00:16:49,541
I will shake this cup
to the best of my ability...
68
00:16:50,776 --> 00:16:53,108
So please, be kind to me!
69
00:16:56,782 --> 00:16:57,874
Cup!
70
00:17:02,588 --> 00:17:05,853
Are you ready?
You are ready.
71
00:17:06,792 --> 00:17:08,191
I will shake the cup.
72
00:17:16,936 --> 00:17:17,960
Cup is down!
73
00:17:18,237 --> 00:17:20,330
- Please bet now!
- Bet now!
74
00:17:28,548 --> 00:17:30,743
It's odd!- I am done!
75
00:17:31,817 --> 00:17:33,216
Open it!
76
00:17:37,823 --> 00:17:39,415
3 and 6 Odd!
77
00:18:06,719 --> 00:18:08,346
You are beautiful!
78
00:18:09,322 --> 00:18:12,883
Kikyo really is a good girl...
79
00:18:13,259 --> 00:18:15,193
She is really beautiful!
80
00:18:16,862 --> 00:18:18,591
Beautiful!
81
00:18:19,098 --> 00:18:20,725
Beautiful!
82
00:18:21,167 --> 00:18:22,361
Boss!
83
00:18:34,647 --> 00:18:35,773
What's the matter?
84
00:18:36,349 --> 00:18:38,783
There is a man who
is quite interesting...
85
00:18:39,485 --> 00:18:41,112
How interesting?
86
00:18:42,688 --> 00:18:44,622
He isn't very goodat the small game...
87
00:18:44,089 --> 00:18:48,135
...but when comes to
betting big, he never loses.
88
00:18:49,895 --> 00:18:52,193
He isn't cheating,
so he really is...
89
00:18:53,199 --> 00:18:54,208
...a true gambler.
90
00:19:03,943 --> 00:19:07,879
Are you ready?
You are ready...
91
00:19:08,848 --> 00:19:11,146
1 and 6 Odd!I will shake again.
92
00:19:11,917 --> 00:19:12,941
Boss...
93
00:19:14,092 --> 00:19:16,754
...Yamaji-sama is waiting for you.
94
00:20:06,305 --> 00:20:08,432
I am sorry...
95
00:20:09,308 --> 00:20:13,039
...but we ask that you wait a bit
longer for us to fulfill our promise.
96
00:20:14,008 --> 00:20:15,202
Again?
97
00:20:17,316 --> 00:20:21,275
You promised me that this
time was for sure, didn't you?
98
00:20:24,323 --> 00:20:27,156
We found the ideal place...
99
00:20:28,761 --> 00:20:32,857
But there are some people in
the clan who dislike me.
100
00:20:35,167 --> 00:20:36,759
If I take any action now...
101
00:20:37,203 --> 00:20:39,671
...they'll become suspicious
and our plan will be destroyed.
102
00:20:39,905 --> 00:20:41,839
-I, Onizo...
103
00:20:42,208 --> 00:20:45,769
...put my life at risk for your
promise, Yamaji-sama.
104
00:20:47,046 --> 00:20:50,641
Even though our
power has weakened...
105
00:20:51,917 --> 00:20:54,010
...if all of the family puts
their lives at risk...!
106
00:20:54,553 --> 00:20:57,147
Onizo-san, please don't
try to threaten me.
107
00:20:58,019 --> 00:21:01,216
I will fulfill my promise
very soon.
108
00:21:01,894 --> 00:21:05,022
Please agree withYamaji-san...
109
00:21:05,898 --> 00:21:07,832
If we succeed...
110
00:21:08,501 --> 00:21:11,629
...the day you and your people
can live peacefully will come.
111
00:21:14,807 --> 00:21:18,368
Yamaji-sama's plan of
reform is so perfect...
112
00:21:18,577 --> 00:21:21,273
...that even ordinary Yokai
won't understand it.
113
00:21:21,647 --> 00:21:25,276
But we must do it...
114
00:21:25,551 --> 00:21:28,486
The custom of discriminating
against one's appearance...
115
00:21:28,754 --> 00:21:31,188
...must change as soon
as possible.
116
00:21:32,391 --> 00:21:33,915
Kikyo...
117
00:21:35,528 --> 00:21:37,120
...excuse yourself.
118
00:21:45,437 --> 00:21:49,533
The important thing is to respect
and understand each other's needs.
119
00:21:50,576 --> 00:21:53,582
Like ourselves, who are
different creatures and cultures...
120
00:21:54,028 --> 00:21:55,552
...but can become friends.
121
00:21:56,415 --> 00:21:57,814
- That's right.
122
00:21:58,717 --> 00:22:03,211
Onizo-san, who lives with Kikyo,
will understand this, won't you?
123
00:22:11,043 --> 00:22:16,130
Kikyo has no place to go...
That's all...
124
00:22:25,611 --> 00:22:27,135
Son of a bitch!
125
00:22:27,446 --> 00:22:31,459
How am I supposed to
gamble with woman dealer?!
126
00:22:32,151 --> 00:22:34,779
Let me gamble with
a male dealer!
127
00:22:34,987 --> 00:22:36,750
- I understand you!
128
00:22:37,156 --> 00:22:39,090
Let's go to another room!
129
00:22:39,458 --> 00:22:41,392
Let's go!
- You idiot!
130
00:22:43,762 --> 00:22:45,093
Excuse me...
131
00:22:45,898 --> 00:22:47,921
I have something to tell you.
132
00:22:48,767 --> 00:22:50,166
Please...
133
00:22:56,642 --> 00:22:59,167
It's so tiring entertaining
Onizo, isn't it?
134
00:22:59,445 --> 00:23:03,074
Yes, but we don't have
a choice right now.
135
00:23:03,649 --> 00:23:07,085
We need their help, for now.
136
00:23:08,087 --> 00:23:11,093
Since Onizo helped us
with that dirty job...
137
00:23:11,657 --> 00:23:14,091
...we've gotten rid of a lot
of so-called trash.
138
00:23:14,036 --> 00:23:16,061
Well I think Kikyo...
139
00:23:17,196 --> 00:23:19,252
...knows too much about
what's going on.
140
00:23:20,432 --> 00:23:22,593
When the time comes, we
can get rid of her.
141
00:23:23,302 --> 00:23:26,794
I don't think that Onizo's
going to let her go.
142
00:23:28,374 --> 00:23:31,309
I am sorry to bother you.
143
00:23:32,845 --> 00:23:34,904
If you want to say
something, do it quickly.
144
00:23:36,715 --> 00:23:37,943
Don't be...
145
00:23:40,386 --> 00:23:41,910
...in such a rush.
146
00:23:47,693 --> 00:23:50,958
I've been watching
you gamble.
147
00:23:54,533 --> 00:23:57,331
You are quite skillful...
148
00:23:59,838 --> 00:24:01,669
I like that...
149
00:24:03,575 --> 00:24:07,011
What is your name?
150
00:24:07,579 --> 00:24:11,310
Kibakichi from Inugami Village...
151
00:24:13,052 --> 00:24:17,284
Kibakichi-san of Inugami Village?
152
00:24:20,559 --> 00:24:24,461
My family takes care
of this town.
153
00:24:26,432 --> 00:24:30,300
I am boss Onizo,
of the Onizo family.
154
00:24:55,461 --> 00:25:00,694
You can ask Heishichi
about the minor details.
155
00:25:02,601 --> 00:25:04,068
This way please...
156
00:25:06,638 --> 00:25:08,003
This way please...
157
00:25:27,626 --> 00:25:28,957
Brother...
158
00:25:29,495 --> 00:25:31,929
...is it true that at Himegami
swamp, you killed Kappa?
159
00:25:34,008 --> 00:25:38,011
We don't know what to
do with those Kappa.
160
00:25:39,671 --> 00:25:44,758
Because of them, people have
stopped coming to this town.
161
00:25:49,982 --> 00:25:54,510
We've got a job to do here...
162
00:25:55,022 --> 00:26:00,050
...and we don't want anyone
bothering us, including those Kappa.
163
00:26:01,076 --> 00:26:04,534
Brother, will you please
help us?!
164
00:26:05,798 --> 00:26:07,891
What kind of help are
you talking about?
165
00:26:08,067 --> 00:26:09,830
- I'll tell you about that later.
166
00:26:11,703 --> 00:26:13,534
You should stay
here for a while...
167
00:26:13,705 --> 00:26:16,230
...and watch us with your
own eyes and then decide.
168
00:26:16,708 --> 00:26:20,200
If you don't like what you see, you
can leave without any trouble.
169
00:26:20,546 --> 00:26:23,674
We've been looking for
a good gambler...
170
00:26:25,184 --> 00:26:29,450
...and our boss trusts a
man who has good luck.
171
00:26:31,123 --> 00:26:36,210
A gambler must return his obligation,
even if he's in town for only one night.
172
00:26:38,073 --> 00:26:41,736
Thanks for saying that!
We appreciate it...
173
00:28:11,523 --> 00:28:14,151
She is boss Onizo's woman.
174
00:28:15,327 --> 00:28:17,318
How about me?
175
00:28:17,696 --> 00:28:20,790
- Old woman, just think
about your age!
176
00:28:21,033 --> 00:28:22,125
What are you saying?
177
00:28:22,334 --> 00:28:26,600
Don't you know that women
are at their best at my age?
178
00:28:26,872 --> 00:28:30,603
- That's enough! Go away!
I'll introduce a beautiful woman to him!
179
00:28:30,876 --> 00:28:30,959
- No! No!
180
00:28:31,877 --> 00:28:34,869
Yes, I will!I will do it!
181
00:31:22,047 --> 00:31:23,844
Why are you drinking this
early in the morning?
182
00:31:24,216 --> 00:31:25,979
Go back to work!
183
00:31:34,076 --> 00:31:35,600
Good! Good!
184
00:31:39,664 --> 00:31:41,256
One more! One more!
185
00:31:54,846 --> 00:31:56,711
I've lost!
186
00:32:49,367 --> 00:32:53,326
We haven't had a customer
like you for a long time.
187
00:32:54,005 --> 00:32:56,769
Everyone is very
happy to have you.
188
00:32:57,709 --> 00:32:59,301
Are we too much for you?
189
00:33:00,145 --> 00:33:02,149
- No, you are not.
190
00:33:03,849 --> 00:33:05,783
I've been alone for a long time...
191
00:33:06,251 --> 00:33:10,210
...and I've forgotten how
to associate with people.
192
00:33:10,489 --> 00:33:11,538
- We are all old friends...
193
00:33:13,558 --> 00:33:15,492
Some were chased away
from their homes...
194
00:33:16,328 --> 00:33:18,523
...and others arrived
without reason.
195
00:33:18,997 --> 00:33:21,966
Everyone likes and trusts
boss Onizo.
196
00:33:22,601 --> 00:33:24,728
We are just like a family.
197
00:33:26,204 --> 00:33:27,899
Do you find that funny?
198
00:33:29,307 --> 00:33:32,401
It doesn't sound like the
Yakuza, does it?
199
00:33:48,036 --> 00:33:52,598
Our lord is not feeling well...
200
00:33:53,598 --> 00:34:00,604
...so he said to let Yamaji-sama handle
everything related to the festival.
201
00:34:02,007 --> 00:34:05,875
Everyone taking care of our lord
must be very concerned about him.
202
00:34:06,077 --> 00:34:07,908
- There's no other choice.
203
00:34:08,547 --> 00:34:12,039
We must take care of
the clan ourselves.
204
00:34:12,384 --> 00:34:16,286
We are depending on you.
205
00:34:16,721 --> 00:34:18,382
Of course, you can
count on me.
206
00:34:18,957 --> 00:34:22,222
Just let me handle
everything.
207
00:34:45,417 --> 00:34:47,476
Thanks for waiting.
208
00:34:59,264 --> 00:35:00,390
Cup!
209
00:35:03,335 --> 00:35:05,132
I will shake the cup.
210
00:35:22,153 --> 00:35:23,245
Please.
211
00:35:36,167 --> 00:35:37,216
2 and 6 Even!
212
00:36:06,031 --> 00:36:07,623
5 and 4 Odd!
213
00:36:12,237 --> 00:36:13,795
1 and 6 Odd!
214
00:36:17,075 --> 00:36:18,736
1 and 2 Odd!
215
00:36:27,385 --> 00:36:31,321
Shit! Be serious!
I want a male dealer!
216
00:36:44,969 --> 00:36:46,834
4 and 1 Odd!
217
00:36:51,976 --> 00:36:53,773
2 and 4 Even!
218
00:37:01,886 --> 00:37:02,818
4 and 3 Odd!
219
00:37:02,987 --> 00:37:03,996
2 and 4 Even!
220
00:37:06,725 --> 00:37:07,734
2 and 4 Even!
221
00:37:18,047 --> 00:37:19,878
1 and 6 Odd!
222
00:37:38,757 --> 00:37:42,488
The game is over,
boss Oshiozo!
223
00:37:46,003 --> 00:37:47,231
What do you think
you're doing?!
224
00:37:47,665 --> 00:37:51,624
- How could you bring that
into the Onizo family casino!
225
00:37:51,836 --> 00:37:53,859
I hope you know
what you're doing.
226
00:37:55,094 --> 00:37:57,187
Let's make a deal.
227
00:38:41,519 --> 00:38:42,918
Come in.
228
00:38:43,221 --> 00:38:45,746
Please take whomever
you like.
229
00:39:07,579 --> 00:39:12,516
That Onizo is some guy!
230
00:39:13,284 --> 00:39:14,293
Okay! Okay!
231
00:39:16,287 --> 00:39:17,618
What a handsome
man you are!
232
00:39:17,956 --> 00:39:20,151
- Well, let me have
a drink first.
233
00:39:27,432 --> 00:39:29,455
You are cute, aren't you?
234
00:39:38,061 --> 00:39:39,494
How about another?
235
00:39:41,346 --> 00:39:43,337
I will have many more!
236
00:40:59,691 --> 00:41:01,215
Stop it!
237
00:41:07,665 --> 00:41:09,257
Stop it!
238
00:42:00,752 --> 00:42:02,756
Why are you looking
at me like that?
239
00:42:08,076 --> 00:42:09,475
Kibakichi-san!
240
00:42:13,765 --> 00:42:15,769
We Yokai, do not like humans.
241
00:42:17,602 --> 00:42:19,570
But we must survive...
242
00:42:21,806 --> 00:42:23,171
We are trying so hard...
243
00:42:25,476 --> 00:42:30,641
Kibakichi-san, why do you
still want to help them?
244
00:42:35,787 --> 00:42:37,448
We are Yokai...
245
00:42:38,356 --> 00:42:40,415
What is wrong with that?!
246
00:42:52,097 --> 00:42:53,655
What is going on?!
247
00:43:00,678 --> 00:43:05,877
I am sure Kibakichi-sansees what we are...
248
00:43:07,218 --> 00:43:11,416
...and he also has a grudge
against the humans!
249
00:43:13,124 --> 00:43:14,421
Let's go.
250
00:43:27,705 --> 00:43:32,301
Very soon, our dreamwill come true...
251
00:43:34,545 --> 00:43:35,477
Your dream?
252
00:43:35,713 --> 00:43:36,771
- That's right!
253
00:43:37,548 --> 00:43:43,509
In the near future, Yamaji Yosuke-sama
will become head of the Momoi clan.
254
00:43:44,255 --> 00:43:48,783
He will create a place where
we can live peacefully!
255
00:43:49,056 --> 00:43:53,390
The humans will not honor
their promise to the Yokai!
256
00:43:54,365 --> 00:43:56,560
- That is why we must
all get along!
257
00:43:57,034 --> 00:44:01,839
We shouldn't give them an excuse because
of some feud amongst ourselves...
258
00:44:01,839 --> 00:44:02,828
- That's right!
259
00:44:03,341 --> 00:44:07,277
If we unite and show the humans how
strong we are, they will be scared of us!
260
00:44:07,912 --> 00:44:10,540
Then they cannot break
their promise so easily!
261
00:44:10,748 --> 00:44:14,115
- Kibakichi-san, please help us!
262
00:44:14,585 --> 00:44:17,213
It's for the Yokai's survival!
263
00:44:17,588 --> 00:44:19,021
Kibakichi-san...
264
00:44:19,891 --> 00:44:23,292
...you were also chased away
from your home and came here!
265
00:44:25,029 --> 00:44:26,078
Isn't that right?!
266
00:44:28,065 --> 00:44:30,033
If they chase us away from here...
267
00:44:31,269 --> 00:44:33,601
...we have nowhere else to go!
268
00:44:43,181 --> 00:44:44,910
I thought...
269
00:44:46,684 --> 00:44:51,986
...we could share our
dream with you.
270
00:44:53,524 --> 00:44:55,547
I'm not going to interfere...
271
00:44:56,928 --> 00:44:59,419
...because I don't care about...
272
00:45:00,298 --> 00:45:02,357
...your dream.
273
00:45:52,045 --> 00:45:53,444
Anju...
274
00:45:57,221 --> 00:45:59,294
You're alive, Anju...
275
00:46:00,725 --> 00:46:02,556
Don't call my name so easily!
276
00:46:03,127 --> 00:46:04,219
Betrayer...!
277
00:46:07,665 --> 00:46:12,602
Kibakichi, have you forgotten
what you've done?
278
00:46:19,343 --> 00:46:24,474
Our people were living peacefully, in avillage located deep in the mountains.
279
00:46:25,249 --> 00:46:31,313
Without any contactfrom the outside world.
280
00:47:17,935 --> 00:47:19,630
Kibakichi...
281
00:47:21,572 --> 00:47:24,541
...it was all your fault becauseyou trusted the humans!
282
00:47:27,278 --> 00:47:33,410
They are selfish monsters, whoonly care about themselves!
283
00:47:37,288 --> 00:47:41,349
They came to our home andkilled all of our family...
284
00:47:45,129 --> 00:47:47,791
If only you didn't trust them!
285
00:48:09,042 --> 00:48:11,806
If only you didn't trust them...
286
00:48:20,765 --> 00:48:22,596
If I don't kill you...
287
00:48:22,833 --> 00:48:25,267
...I can't apologize
to our dead family!
288
00:48:56,002 --> 00:48:58,493
Hey brother,what's going on?!
289
00:49:07,378 --> 00:49:08,709
Who was that?
290
00:49:09,246 --> 00:49:11,111
Should I let my men handle it?
291
00:49:12,216 --> 00:49:13,740
No, it's alright.
292
00:49:14,718 --> 00:49:17,414
It isn't any of your concern.
293
00:49:28,232 --> 00:49:31,065
Only one life to live...
294
00:49:33,007 --> 00:49:35,874
...I might as well give
my life to you.
295
00:50:17,014 --> 00:50:18,023
Wonderful!
296
00:50:20,851 --> 00:50:22,785
How powerful they are!
297
00:50:24,421 --> 00:50:29,882
It was made in England, and
its quality has been improved.
298
00:50:30,494 --> 00:50:34,225
With this on our side, the reformation
of Yamaji-san will be realized.
299
00:50:34,398 --> 00:50:35,524
- That's right!
300
00:50:36,003 --> 00:50:41,040
We need a great leader like
Yamaji-sama for this country!
301
00:50:42,439 --> 00:50:46,535
Let's blow up those coward government
officials with that machine gun!
302
00:50:49,947 --> 00:50:51,951
You may be rushing a bit.
303
00:50:54,151 --> 00:50:55,160
Maybe I am...
304
00:50:56,554 --> 00:51:01,048
We must first take
leadership of our clan.
305
00:51:03,928 --> 00:51:08,490
The power of having this
ability is quite wonderful.
306
00:51:09,366 --> 00:51:10,924
You're right.
307
00:51:11,769 --> 00:51:16,672
And this power willnever betray us.
308
00:51:17,074 --> 00:51:21,477
We don't need people who
at any time might betray us.
309
00:51:21,645 --> 00:51:22,873
- That's right.
310
00:51:23,018 --> 00:51:25,851
We must get rid of them
as soon as possible.
311
00:51:26,884 --> 00:51:29,375
The Yokai's powers
are weakening.
312
00:51:30,588 --> 00:51:33,716
They weren't any help
at all, were they?
313
00:51:34,024 --> 00:51:38,961
No, but we still can use them.
314
00:51:39,496 --> 00:51:40,895
- How?
315
00:51:41,465 --> 00:51:46,596
I think they'll make a very good target
while we practice with the machine gun.
316
00:51:47,905 --> 00:51:49,964
I see...
317
00:51:50,608 --> 00:51:57,537
We can get rid of the nuisance and
practice shooting at same time!
318
00:51:58,916 --> 00:52:04,252
That's just what we would expect
from the brightest man in the country!
319
00:52:04,655 --> 00:52:08,751
I respect you with
all of my heart.
320
00:52:16,367 --> 00:52:19,530
However, we must be cautious.
321
00:52:19,077 --> 00:52:24,606
- They are very suspicious, and we'll
never know when they'll betray us.
322
00:52:26,543 --> 00:52:30,206
Deliver this to them.
- Yes, sir!
323
00:53:05,115 --> 00:53:08,084
Have a drink, Kibakichi-san!
324
00:53:12,099 --> 00:53:13,225
Heishichi-san...
325
00:53:15,993 --> 00:53:21,590
Do you really believe that the
Yokai will be given their own land?
326
00:53:22,533 --> 00:53:23,549
Yes.
327
00:53:27,438 --> 00:53:29,736
Don't believe the humans.
328
00:53:30,507 --> 00:53:32,498
I'm sure they'll betray you.
329
00:53:42,886 --> 00:53:45,912
I want to trust themone more time...
330
00:53:46,049 --> 00:53:52,010
I don't believe that all
humans are bad people.
331
00:54:24,361 --> 00:54:26,522
What are you praying for?
332
00:54:28,999 --> 00:54:31,900
For everyone's happiness.
333
00:54:34,571 --> 00:54:36,664
I believe there is a place...
334
00:54:37,541 --> 00:54:41,170
...where we can live in peace.
335
00:54:42,546 --> 00:54:45,208
I'm sure it must be somewhere...
336
00:55:00,097 --> 00:55:03,225
It's time I must askyou to work.
337
00:56:14,972 --> 00:56:16,837
Yokai...
338
00:56:18,375 --> 00:56:19,899
That's right.
339
00:56:21,211 --> 00:56:26,547
With this, I let my customers go
home with money once in a while.
340
00:56:28,352 --> 00:56:31,788
About two out of
every ten people...
341
00:56:32,256 --> 00:56:37,263
- And the winner brings more
people to the casino.
342
00:56:39,763 --> 00:56:42,789
I played a real game
with you, Kibakichi-san.
343
00:56:43,367 --> 00:56:44,376
I did not cheat.
344
00:56:47,404 --> 00:56:49,269
Didn't I say...
345
00:56:51,108 --> 00:56:54,441
...that I was looking for a
man with good luck?
346
00:56:56,013 --> 00:56:58,641
I thought it was strange.
347
00:56:59,416 --> 00:57:02,424
Besides Hachigoro,
Akane is a good dealer.
348
00:57:04,254 --> 00:57:06,188
But every once in a while
she loses concentration.
349
00:57:06,039 --> 00:57:07,973
- That's alright!
350
00:57:08,992 --> 00:57:14,589
The casino's purpose is
not to make money.
351
00:57:15,399 --> 00:57:18,994
You were taking away the lives
of the gamblers, weren't you?
352
00:57:26,276 --> 00:57:30,212
You've travelled
around the country...
353
00:57:30,881 --> 00:57:35,045
...so you should knowthat
casinos have not been legalized.
354
00:57:37,154 --> 00:57:38,917
Do you know why?
355
00:57:40,724 --> 00:57:46,890
Even if there was a law,
no one would obey it!
356
00:57:49,733 --> 00:57:54,820
So, as to the Yakuza and those
who threaten others...
357
00:57:56,173 --> 00:57:59,506
...I will get rid of them!
358
00:58:01,411 --> 00:58:05,905
Don't you think this kind of job
is quite suitable for Yokai?!
359
00:58:06,483 --> 00:58:07,916
It's foolish...
360
00:58:08,685 --> 00:58:11,176
The humans are just using you.
361
00:58:11,355 --> 00:58:14,654
- And we also use the humans
to make our dreams come true!
362
00:58:17,094 --> 00:58:18,721
That's good enough...
363
00:58:18,996 --> 00:58:22,989
Do you really think your
dream will come true?
364
00:58:23,467 --> 00:58:25,298
Life is just like...
365
00:58:28,805 --> 00:58:31,273
...a spot on the dice.
366
00:58:33,001 --> 00:58:34,798
We won't know...
367
00:58:36,513 --> 00:58:39,038
...until we shake it.
368
00:58:43,052 --> 00:58:44,883
You've come this far...
369
00:58:46,823 --> 00:58:51,817
...so go ahead and try until you
get your number on the dice.
370
00:59:02,472 --> 00:59:04,099
Thank you!
371
00:59:15,986 --> 00:59:17,035
Are you alright?
372
00:59:29,966 --> 00:59:35,131
Are you happy here?
373
00:59:41,344 --> 00:59:43,369
Humans abandoned me...
374
00:59:44,881 --> 00:59:46,610
...and I had no place to go.
375
00:59:46,983 --> 00:59:47,992
No one waited for me.
376
00:59:53,723 --> 00:59:55,746
But Onizo found me...
377
00:59:56,493 --> 00:59:58,427
...and he raised me.
378
01:00:17,514 --> 01:00:25,421
Yamaji Yosuke, I appoint you leader
of the clan with a 6,000 goku fortune.
379
01:00:28,358 --> 01:00:30,053
Because of Yamaji-sama...
380
01:00:30,393 --> 01:00:34,386
...the Momoi clan have quickly reduced the
amount of men who commit crimes against us.
381
01:00:34,831 --> 01:00:43,000
Also, our lord was very happy to receive
good wards from the government.
382
01:00:43,406 --> 01:00:47,342
But we still have
enemies to eliminate.
383
01:00:49,546 --> 01:00:51,480
Once you've accomplishedyour mission...
384
01:00:51,848 --> 01:01:00,051
...I, Ootani, will make sure
to report this to our lord.
385
01:01:56,913 --> 01:01:58,744
It's getting chilly out here!
386
01:01:59,082 --> 01:02:00,481
I don't want you to
catch a cold!
387
01:02:01,251 --> 01:02:03,913
Come on, let's go inside!
388
01:02:04,354 --> 01:02:08,051
You've always caught a cold so easily,
even since you were very young.
389
01:02:08,325 --> 01:02:10,398
We didn't know what to do...
390
01:02:11,294 --> 01:02:15,307
...since we never knew how
to take care of a human child!
391
01:02:15,632 --> 01:02:17,293
Kikyo, you are a good girl.
392
01:02:17,634 --> 01:02:23,539
You've grown up to be
such a beautiful girl...
393
01:02:47,023 --> 01:02:49,958
Dorochan! Dorochan!
394
01:02:50,367 --> 01:02:53,234
- Let's get out of here!
Hurry!
395
01:04:03,573 --> 01:04:05,097
Kojiro!
396
01:04:06,643 --> 01:04:08,076
Sister!
397
01:04:09,946 --> 01:04:10,995
Sister!
398
01:04:28,231 --> 01:04:29,280
Sister...
399
01:04:32,235 --> 01:04:33,634
We are leaving!
400
01:05:50,747 --> 01:05:52,078
Brother!
401
01:05:52,882 --> 01:05:55,214
Brother! Brother!
402
01:06:12,202 --> 01:06:14,067
You insect...
403
01:06:43,233 --> 01:06:44,282
This way!
404
01:06:58,348 --> 01:06:59,440
Listen!
405
01:06:59,649 --> 01:07:03,107
Don't you come out!
Do you understand?
406
01:07:09,125 --> 01:07:10,717
You'll be okay...
407
01:07:21,304 --> 01:07:23,169
I've found them!
They're here!
408
01:08:18,027 --> 01:08:19,460
You...
409
01:08:20,196 --> 01:08:23,529
You... You...
410
01:08:24,334 --> 01:08:31,433
How could you destroy
boss Onizo's dream?!
411
01:08:47,039 --> 01:08:51,305
How pitiful to be still alive...
412
01:09:19,422 --> 01:09:20,471
You monsters!
413
01:09:40,143 --> 01:09:42,077
Help the women and children
escape out of the back!
414
01:10:02,765 --> 01:10:04,062
Grandma!
415
01:10:05,168 --> 01:10:08,501
Don't worry about me!
Get out of here!
416
01:10:09,172 --> 01:10:12,335
Kikyo, if you survive...
417
01:10:13,242 --> 01:10:22,116
...someday you will
find happiness.
418
01:11:12,969 --> 01:11:14,664
Kikyo, are you alright?
419
01:11:19,809 --> 01:11:21,902
Is Kibakichi still alive?
420
01:11:22,111 --> 01:11:25,046
- It's not safe out there!
They've surrounded us!
421
01:11:25,281 --> 01:11:26,976
Get inside! Get inside!
422
01:11:42,098 --> 01:11:43,107
Oshino!
423
01:12:10,293 --> 01:12:12,227
Boss, this way!
424
01:12:13,863 --> 01:12:14,955
Kikyo!
425
01:12:23,472 --> 01:12:24,905
I am...
426
01:12:26,475 --> 01:12:29,171
I am staying here!
427
01:13:24,066 --> 01:13:25,115
Yamaji!
428
01:13:26,502 --> 01:13:33,635
I was trying to use your power
to win the leadership of my clan.
429
01:13:35,611 --> 01:13:40,698
We don't need the
Yokai's power any longer.
430
01:13:42,551 --> 01:13:46,749
We have another
kind of power now...
431
01:13:48,557 --> 01:13:53,290
To tell you the truth,
I was afraid of you.
432
01:13:53,963 --> 01:13:57,126
That's why I'd thought
I'd have you on our side.
433
01:13:57,004 --> 01:14:01,270
- But now, we have nothing
to be afraid of...
434
01:14:02,972 --> 01:14:09,070
Our contract will not exist if
we destroy the evidence.
435
01:14:09,612 --> 01:14:14,413
I stand to gain nothing
from you now...
436
01:14:15,952 --> 01:14:17,920
...so I must destroy you.
437
01:14:18,354 --> 01:14:19,878
Am I right...?
438
01:14:21,991 --> 01:14:27,725
We did everything you
told us to do!
439
01:14:28,164 --> 01:14:29,688
That is correct...
440
01:14:29,966 --> 01:14:35,131
And now you'll have to show
your loyalty to me once again.
441
01:14:36,405 --> 01:14:42,776
Onizo, will you
please kill Kikyo?!
442
01:15:26,155 --> 01:15:32,219
Shino was my daughter...
443
01:16:02,491 --> 01:16:06,587
You told me that you wanted a place
where the Yokai could live peacefully.
444
01:16:06,896 --> 01:16:08,227
It was good idea...
445
01:16:08,564 --> 01:16:16,335
...but if humans live with you in
your area, that's not very good.
446
01:16:17,044 --> 01:16:19,512
If humans and
Yokai mix together...
447
01:16:20,142 --> 01:16:23,077
...there will be
trouble in the future.
448
01:16:23,579 --> 01:16:25,740
Just like we have now...
449
01:16:27,583 --> 01:16:32,714
We know how much you adoreKikyo, so if you kill her...
450
01:16:34,023 --> 01:16:37,186
...you will prove yourloyalty to Yamaji-sama!
451
01:16:37,593 --> 01:16:42,997
If you kill Kikyo,
I will let the others go.
452
01:16:44,003 --> 01:16:46,995
It's not too bad a deal...
453
01:16:49,772 --> 01:16:53,785
What's the matter, Onizo?
454
01:16:54,643 --> 01:16:58,511
It's for our dream!
455
01:17:01,717 --> 01:17:02,726
There's no choice!
456
01:17:19,835 --> 01:17:26,673
This is going to
be quite a show...
457
01:17:29,512 --> 01:17:30,561
Kikyo...
458
01:17:34,683 --> 01:17:35,732
It's alright...
459
01:17:37,052 --> 01:17:42,285
As long as I can go
to paradise...
460
01:17:44,066 --> 01:17:45,115
It's alright...
461
01:18:54,597 --> 01:18:57,191
What paradise...?
462
01:18:57,009 --> 01:19:01,002
The Yokai go to hell...
463
01:20:35,864 --> 01:20:37,729
Go! Go!
464
01:21:12,901 --> 01:21:14,198
Go! Go!
465
01:21:16,972 --> 01:21:17,870
Move!
466
01:21:18,941 --> 01:21:20,909
He is a tough one!
- Get out of my way!
467
01:21:21,076 --> 01:21:22,338
- Move!
468
01:21:41,296 --> 01:21:42,661
Forgive me...
469
01:21:47,097 --> 01:21:49,964
I've decided to become
Yamaji-sama's man...
470
01:27:00,282 --> 01:27:03,683
Take this!
471
01:27:19,000 --> 01:27:21,434
You monster...
472
01:29:05,073 --> 01:29:11,569
The Yokai's appearance is verydifferent than humans...
473
01:29:12,614 --> 01:29:14,309
Kikyo...
474
01:29:15,075 --> 01:29:21,674
I will never let anyoneruin your beauty...
475
01:29:45,048 --> 01:29:49,951
Your prayer has been answered.
476
01:29:55,049 --> 01:30:01,887
I am sure that Onizo
went to paradise.
477
01:30:04,499 --> 01:30:06,558
I'm sure of it...
478
01:30:19,814 --> 01:30:22,248
Where are you going?
479
01:30:22,517 --> 01:30:28,945
Wherever you go, the Yokaiwill be chased by humans.
480
01:30:29,524 --> 01:30:33,426
That is our fate...
481
01:30:34,529 --> 01:30:41,492
Do not mix with them...Just livequietly until your time comes...
482
01:30:52,547 --> 01:30:53,556
I'm going to find a place...
483
01:30:56,051 --> 01:30:58,679
...where I can livewith this child.
484
01:31:00,555 --> 01:31:04,389
You will find it...
485
01:31:08,096 --> 01:31:10,169
There must be somewhere...
486
01:31:12,267 --> 01:31:13,276
A place of our own...
487
01:31:17,005 --> 01:31:21,018
...and for you as well,Kibakichi-san.
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.