All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E15.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,536 --> 00:00:40,325 Father, you are home. 2 00:00:55,172 --> 00:00:57,041 You... 3 00:00:58,149 --> 00:01:00,719 Kim Cha Eon stabbed our father's heart... 4 00:01:02,689 --> 00:01:03,890 with his sword. 5 00:01:06,990 --> 00:01:08,290 Who is the girl? 6 00:01:09,430 --> 00:01:10,729 Please do not be mistaken. 7 00:01:10,729 --> 00:01:12,729 She got lost and stumbled into our house. 8 00:01:12,829 --> 00:01:14,360 We are complete strangers... 9 00:01:22,670 --> 00:01:24,979 You seem quite familiar. 10 00:01:26,309 --> 00:01:28,410 Have we ever met before? 11 00:01:29,309 --> 00:01:31,419 How would that be possible? 12 00:01:31,680 --> 00:01:33,979 I have been living in a small village down south... 13 00:01:34,020 --> 00:01:36,720 and only came to Hanyang a few days ago. 14 00:01:42,990 --> 00:01:44,359 Get her to leave. 15 00:01:44,999 --> 00:01:46,029 Yes, Father. 16 00:01:52,839 --> 00:01:53,899 Get going then. 17 00:01:53,899 --> 00:01:55,869 Him being a respected man... 18 00:01:56,109 --> 00:01:58,609 sure shows in his sharp gaze. 19 00:01:59,040 --> 00:02:01,910 People rarely dare to meet his eyes. 20 00:02:02,050 --> 00:02:04,009 The same goes for me, his own son. 21 00:02:04,520 --> 00:02:05,580 May I ask something? 22 00:02:06,119 --> 00:02:08,919 Out of the young men who come in and out of this place, 23 00:02:09,320 --> 00:02:12,059 is there a man named Moo Yeon? 24 00:02:12,059 --> 00:02:13,790 How do you know Moo Yeon? 25 00:02:16,889 --> 00:02:19,600 Actually, the man I referred to is... 26 00:02:21,199 --> 00:02:22,729 Woo Yeon. 27 00:02:23,600 --> 00:02:26,899 Woo Yeon, not Moo Yeon. 28 00:02:28,509 --> 00:02:33,479 They are similar names, so I understand the mix-up. 29 00:02:33,479 --> 00:02:34,810 Of course. 30 00:02:35,810 --> 00:02:37,609 Anyway, since my father is home, 31 00:02:37,609 --> 00:02:39,419 I will not be able to show you the way. 32 00:02:39,419 --> 00:02:41,720 Now, get going already. 33 00:03:04,840 --> 00:03:07,109 I heard your library caught on fire. 34 00:03:07,910 --> 00:03:10,979 There probably were many books you cherished. 35 00:03:12,220 --> 00:03:13,579 What will you do? 36 00:03:15,120 --> 00:03:17,019 The same goes for my journal... 37 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 that I have been writing every day... 38 00:03:19,359 --> 00:03:21,130 since I came to live at the palace at 10. 39 00:03:21,790 --> 00:03:23,259 If I had them, 40 00:03:23,829 --> 00:03:26,459 I would be able to recall my lost memories. 41 00:03:27,030 --> 00:03:28,870 It surely is upsetting. 42 00:03:28,929 --> 00:03:33,199 What you desire is normally harder to obtain. 43 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 I suggest you just forget about the journal... 44 00:03:37,239 --> 00:03:38,540 instead of stressing over it. 45 00:03:39,840 --> 00:03:41,310 Forget about the journal... 46 00:03:43,310 --> 00:03:44,519 I see that... 47 00:03:46,519 --> 00:03:49,190 it is easy for you to shut off your heart like that. 48 00:03:52,060 --> 00:03:55,759 I apologize for suggesting such nonsense. 49 00:03:55,829 --> 00:03:56,929 It is all right. 50 00:04:00,000 --> 00:04:01,199 Crown Princess, 51 00:04:01,900 --> 00:04:04,070 I am curious about the baby you carry. 52 00:04:04,970 --> 00:04:08,870 Why do you think that it will be a son who takes after me? 53 00:04:10,940 --> 00:04:13,709 A marble as big and bright as the full moon... 54 00:04:14,009 --> 00:04:16,410 came into my arms in a dream. 55 00:04:16,509 --> 00:04:17,509 Is that why... 56 00:04:18,720 --> 00:04:20,949 you think it will be a boy? 57 00:04:22,250 --> 00:04:23,350 Yes. 58 00:04:23,949 --> 00:04:25,359 I am sorry then... 59 00:04:26,060 --> 00:04:28,829 for I do not think that I can face this child. 60 00:04:29,530 --> 00:04:31,560 During my 100 days away from the palace, 61 00:04:31,799 --> 00:04:33,530 I was with another woman. 62 00:04:34,359 --> 00:04:37,939 We fell asleep together and woke up next to each other. 63 00:04:38,200 --> 00:04:40,470 My feelings for her deepened. 64 00:04:41,210 --> 00:04:43,669 My heart aches for her so much... 65 00:04:44,710 --> 00:04:47,179 that I will not be able to sleep tonight. 66 00:04:47,410 --> 00:04:50,679 Why are you telling me this? 67 00:04:51,479 --> 00:04:52,619 Do you wish... 68 00:04:53,119 --> 00:04:56,720 to secretly leave the palace and seek her tonight? 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,290 There is no reason why I cannot. 70 00:04:59,960 --> 00:05:01,960 I am pregnant with your child, 71 00:05:03,629 --> 00:05:05,629 but you say such cruel things. 72 00:05:06,200 --> 00:05:07,559 I know. 73 00:05:14,100 --> 00:05:16,010 You are such a beauty. 74 00:05:16,470 --> 00:05:19,179 If only you had not married me. 75 00:05:19,479 --> 00:05:20,640 Your Highness. 76 00:05:22,950 --> 00:05:24,879 Do not get wrapped up in jealousy. 77 00:05:25,979 --> 00:05:29,489 That is not an emotion the future queen should harbor. 78 00:05:31,020 --> 00:05:32,689 Maybe I should not worry. 79 00:05:34,890 --> 00:05:39,129 After all, you probably do not care that I adore another woman. 80 00:05:39,799 --> 00:05:41,200 Is that not right? 81 00:05:42,499 --> 00:05:44,200 It may be good for the baby, 82 00:05:44,739 --> 00:05:47,100 but do not stay up so late doing embroidery. 83 00:05:50,109 --> 00:05:52,179 However, I must say that embroidery... 84 00:05:54,210 --> 00:05:56,609 is a good way to pass the lonely days though. 85 00:06:01,020 --> 00:06:02,419 You cannot go. 86 00:06:02,790 --> 00:06:05,220 You will not seek that woman out. 87 00:06:09,760 --> 00:06:13,129 Your father-in-law is Vice-Premier. 88 00:06:13,960 --> 00:06:16,729 He will not allow you to do this. 89 00:06:17,970 --> 00:06:20,340 Something Vice-Premier would not allow? 90 00:06:21,939 --> 00:06:24,109 I am curious to see how he will react... 91 00:06:24,679 --> 00:06:26,439 when I go against his wishes. 92 00:06:29,210 --> 00:06:30,379 Your Highness! 93 00:06:33,020 --> 00:06:35,749 Your Highness, where are you headed? 94 00:06:36,689 --> 00:06:37,689 Your Highness... 95 00:06:38,989 --> 00:06:40,020 Your Highness, please. 96 00:06:43,629 --> 00:06:46,499 It is almost five in the morning. 97 00:06:46,859 --> 00:06:48,770 Order me to do any urgent business. 98 00:06:48,770 --> 00:06:49,830 Move. 99 00:06:49,970 --> 00:06:52,040 Then I will have servants bring your clothes. 100 00:06:52,400 --> 00:06:54,939 It is dangerous to leave the palace in your robes. 101 00:06:54,939 --> 00:06:55,939 Dangerous? 102 00:06:56,669 --> 00:06:58,780 Is the palace any safer for me? 103 00:06:59,379 --> 00:07:03,080 Do tell me. Do you really think I am safe... 104 00:07:03,879 --> 00:07:05,549 behind these walls? 105 00:07:07,150 --> 00:07:08,419 Step aside. 106 00:07:08,419 --> 00:07:09,619 My son. 107 00:07:14,929 --> 00:07:17,460 Why are you causing a scene in the middle of the night? 108 00:07:19,359 --> 00:07:23,299 We have had numerous disturbances this year, 109 00:07:23,299 --> 00:07:26,200 and those are all related to you somehow. 110 00:07:27,640 --> 00:07:30,270 I warned you to be extra careful, 111 00:07:30,869 --> 00:07:33,080 so why are you trying to cause trouble again? 112 00:07:43,790 --> 00:07:45,119 Why did you do it? 113 00:07:46,419 --> 00:07:47,660 Why in the world? 114 00:07:49,189 --> 00:07:50,559 Why did you have to... 115 00:07:52,929 --> 00:07:55,200 put me into a relationship with Vice-Premier Kim? 116 00:07:56,970 --> 00:07:58,640 What are you talking about all of a sudden? 117 00:08:03,770 --> 00:08:06,580 You will cut off your relationship with him? 118 00:08:08,010 --> 00:08:10,850 What has happened without me knowing? 119 00:08:11,679 --> 00:08:14,619 Vice-Premier Kim tried to murder me. 120 00:08:16,119 --> 00:08:17,520 Vice-Premier Kim... 121 00:08:18,020 --> 00:08:20,160 tried to kill me when I arrived in Mount Chunwoo... 122 00:08:21,290 --> 00:08:22,390 for the rain ritual. 123 00:08:27,260 --> 00:08:28,530 That cannot be. 124 00:08:29,770 --> 00:08:33,200 Vice-Premier Kim is looking forward to having you... 125 00:08:33,200 --> 00:08:34,510 sit on the throne. 126 00:08:35,609 --> 00:08:38,910 There is no way he would try to murder you. 127 00:08:38,910 --> 00:08:41,150 I just realized the answer to that question... 128 00:08:42,249 --> 00:08:43,910 which I had forgotten. 129 00:08:47,020 --> 00:08:48,919 We should not be doing this then. 130 00:08:49,890 --> 00:08:51,790 I shall mobilize all palace guards... 131 00:08:51,790 --> 00:08:53,520 to arrest Vice-Premier Kim. 132 00:08:53,520 --> 00:08:56,559 I shall punish him myself. 133 00:08:57,730 --> 00:08:59,599 I will not have anyone... 134 00:09:01,030 --> 00:09:03,199 take my revenge on him. 135 00:09:04,439 --> 00:09:06,740 If someone has to stab a sword into his throat, 136 00:09:08,910 --> 00:09:10,410 it shall be me. 137 00:09:15,410 --> 00:09:18,780 What are you trying to do? 138 00:09:19,319 --> 00:09:20,349 Give me... 139 00:09:21,949 --> 00:09:23,219 the full authority. 140 00:09:29,030 --> 00:09:31,730 This must be a dream, right? 141 00:09:33,829 --> 00:09:36,270 Should I slap your cheek if you cannot believe it? 142 00:09:39,870 --> 00:09:42,740 What brings all of you here to Hanyang? 143 00:09:43,740 --> 00:09:46,110 We are here because we could not handle our living there. 144 00:09:46,540 --> 00:09:48,110 While Master Park... 145 00:09:48,110 --> 00:09:50,280 nagged us so much to get firewood, 146 00:09:51,319 --> 00:09:52,650 you were not there for us. 147 00:09:52,980 --> 00:09:55,589 I did not think you would be like this, but you are so heartless. 148 00:09:56,319 --> 00:09:59,689 Who is going to take care of the villagers now? 149 00:09:59,990 --> 00:10:01,730 After Won Deuk returned to the palace, 150 00:10:01,730 --> 00:10:04,230 you abandoned Songjoo Village without saying anything. 151 00:10:04,500 --> 00:10:05,530 Won... Won Deuk? 152 00:10:05,530 --> 00:10:09,530 You should not spit anything just because you have a mouth. 153 00:10:09,929 --> 00:10:13,400 His competency must have gotten recognized by the Crown Prince. 154 00:10:14,270 --> 00:10:17,309 He must have flattered the Crown Prince instead. 155 00:10:19,410 --> 00:10:20,740 What? There is another one. 156 00:10:22,849 --> 00:10:27,219 Could you not help us reach the Crown Prince too? 157 00:10:27,380 --> 00:10:29,520 The palace needs a lot of workers, 158 00:10:29,849 --> 00:10:33,160 so I want to ask if His Highness can offer us some kind of job. 159 00:10:34,219 --> 00:10:35,429 I am sorry, 160 00:10:36,160 --> 00:10:38,400 but His Highness is not in a situation to do that. 161 00:10:39,329 --> 00:10:40,329 Why? 162 00:10:40,500 --> 00:10:43,770 High risk is followed by high authority. 163 00:10:45,540 --> 00:10:49,110 The weight of a crown prince is not the same as that of a peasant. 164 00:10:51,510 --> 00:10:53,209 Did you understand him? 165 00:10:53,980 --> 00:10:56,250 Well, kind of. 166 00:10:56,980 --> 00:10:58,020 That is impressive. 167 00:10:59,819 --> 00:11:00,849 By the way, 168 00:11:01,449 --> 00:11:05,189 why is Master Park telling you to get firewood? 169 00:11:05,419 --> 00:11:07,730 The Vice-Premier or whatever has ordered him. 170 00:11:07,730 --> 00:11:09,130 This is ridiculous. 171 00:11:19,439 --> 00:11:22,010 Vice-Premier Kim is sly and cunning. 172 00:11:22,939 --> 00:11:25,040 You cannot face him alone. 173 00:11:25,309 --> 00:11:26,740 The Minister of War is his person. 174 00:11:27,610 --> 00:11:30,349 I do not know how many of the palace guards are on his side. 175 00:11:31,449 --> 00:11:34,790 I should not use standard tactics against a schemer. 176 00:11:35,750 --> 00:11:36,990 I need a plan. 177 00:11:40,089 --> 00:11:41,189 Is there anything... 178 00:11:42,160 --> 00:11:43,730 I can help you as a father? 179 00:11:45,030 --> 00:11:48,030 Resolve my long-term curiosity. 180 00:11:49,669 --> 00:11:51,339 What is it about? 181 00:11:53,799 --> 00:11:54,870 Mother. 182 00:11:56,969 --> 00:11:58,280 In order to sit on the throne, 183 00:11:59,079 --> 00:12:01,849 she must have been an obstacle since she was the former king's relative. 184 00:12:02,910 --> 00:12:03,949 Is that why... 185 00:12:05,250 --> 00:12:06,349 you ordered... 186 00:12:07,549 --> 00:12:09,219 to kill Mother? 187 00:12:09,219 --> 00:12:10,250 No. 188 00:12:12,419 --> 00:12:16,829 It was true the existence of your mother was a burden. 189 00:12:19,500 --> 00:12:21,799 But I had no idea they would murder her. 190 00:12:24,770 --> 00:12:26,199 I was fooled. 191 00:12:26,599 --> 00:12:30,709 Was it also Vice-Premier Kim's doing? 192 00:12:32,040 --> 00:12:33,140 Until then, 193 00:12:34,780 --> 00:12:38,449 I did not know he was that despicable. 194 00:12:44,719 --> 00:12:47,020 I am sorry, Yul. 195 00:13:06,140 --> 00:13:07,750 Could you not sleep well? 196 00:13:10,010 --> 00:13:11,079 Your Highness. 197 00:13:13,179 --> 00:13:16,689 Then again, without your decent husband by your side, 198 00:13:17,250 --> 00:13:19,959 you must not have been able to sleep... 199 00:13:19,959 --> 00:13:21,429 out of the longing heart. 200 00:13:23,290 --> 00:13:26,429 I do understand your feelings. 201 00:13:28,370 --> 00:13:31,270 And why did you wake up so early... 202 00:13:31,270 --> 00:13:32,870 and come out of the palace? 203 00:13:35,610 --> 00:13:37,040 Because I wanted to meet someone. 204 00:13:38,709 --> 00:13:41,079 Your Highness, you should not do this. 205 00:13:41,449 --> 00:13:42,980 What do you mean? 206 00:13:44,419 --> 00:13:46,319 Whom do you think I wished to meet? 207 00:13:49,790 --> 00:13:51,919 Officer Park, Gu Dol, and Kkeut Nyeo came here... 208 00:13:51,919 --> 00:13:53,620 from the village to see you. 209 00:13:53,860 --> 00:13:56,130 They must be still asleep, so I will go wake them up. 210 00:13:56,130 --> 00:13:59,130 I think I should put off seeing them to another time. 211 00:14:00,500 --> 00:14:02,030 I need to go somewhere in a hurry. 212 00:14:04,400 --> 00:14:07,770 But you are still stopping by here? 213 00:14:08,169 --> 00:14:11,510 Do not leave this place even if you find your brother. 214 00:14:12,910 --> 00:14:16,449 Do not go anywhere without my permission. 215 00:14:17,719 --> 00:14:20,150 After I finish what I have to do, 216 00:14:20,980 --> 00:14:22,849 I shall come for you no matter what. 217 00:14:25,020 --> 00:14:27,290 What are you trying to do? 218 00:14:28,030 --> 00:14:31,199 Do you remember the day 16 years ago? 219 00:14:34,230 --> 00:14:35,230 Yes. 220 00:14:35,230 --> 00:14:37,169 At that night when the cherry blossom petals were fluttering down, 221 00:14:38,770 --> 00:14:41,110 do you remember what I told you? 222 00:14:43,169 --> 00:14:44,209 Yes. 223 00:14:44,480 --> 00:14:47,209 What did I tell you? 224 00:14:49,579 --> 00:14:50,650 That you would... 225 00:14:51,819 --> 00:14:52,949 I shall... 226 00:14:54,449 --> 00:14:55,790 marry you. 227 00:14:59,689 --> 00:15:00,760 I shall... 228 00:15:02,059 --> 00:15:03,230 keep the promise. 229 00:15:20,910 --> 00:15:22,449 You must escape, Your Highness. 230 00:15:22,750 --> 00:15:24,650 I will stay and fight. 231 00:15:24,919 --> 00:15:26,579 Do not fight for me anymore. 232 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 That is an order. 233 00:15:28,250 --> 00:15:32,059 My mission is to risk my life to protect you. 234 00:15:32,059 --> 00:15:33,490 Do not protect me anymore. 235 00:15:33,919 --> 00:15:36,790 As of this moment, you are to protect only yourself. 236 00:15:38,929 --> 00:15:40,299 Do that for a friend. 237 00:15:44,740 --> 00:15:45,839 Your Highness. 238 00:15:47,140 --> 00:15:48,209 I apologize. 239 00:15:49,809 --> 00:15:52,140 You will feel uncomfortable whatever I say. 240 00:16:06,319 --> 00:16:07,319 Your Highness. 241 00:16:43,490 --> 00:16:46,329 Take off your clothes and give them to me. 242 00:16:48,130 --> 00:16:50,169 Do not think about sacrificing your life... 243 00:16:50,969 --> 00:16:52,099 for me. 244 00:16:53,669 --> 00:16:54,709 Your Highness. 245 00:16:56,669 --> 00:16:59,040 I had a friend for the first time since I was born. 246 00:17:00,179 --> 00:17:04,010 And that friend went to the palace and became a crown prince one day. 247 00:17:04,079 --> 00:17:05,750 Thus, I could not see him. 248 00:17:08,549 --> 00:17:09,790 Ever since then, 249 00:17:11,020 --> 00:17:12,559 my dream was to become his private guard... 250 00:17:13,459 --> 00:17:15,390 and protect him by his side. 251 00:17:20,929 --> 00:17:22,030 I will survive... 252 00:17:23,500 --> 00:17:26,040 and keep your side even after you become a king. 253 00:19:33,430 --> 00:19:35,500 I need your help. 254 00:19:36,170 --> 00:19:39,170 You are like my sister, considering both age and looks. 255 00:19:39,170 --> 00:19:41,770 What would I not do? Say what you need. 256 00:19:42,740 --> 00:19:44,710 I must save my brother. 257 00:19:45,379 --> 00:19:47,879 Hong Shim, you have a brother? 258 00:19:48,079 --> 00:19:51,119 Yes. Hong Shim was not Hong Shim... 259 00:19:51,119 --> 00:19:53,349 and Won Deuk was not Won Deuk. 260 00:19:54,619 --> 00:19:56,490 What nonsense is that? 261 00:19:56,819 --> 00:19:58,460 Where is your brother? 262 00:19:59,059 --> 00:20:00,990 At Vice-Premier Kim Cha Eon's. 263 00:20:01,430 --> 00:20:02,659 Hang on. 264 00:20:03,260 --> 00:20:06,359 Saving him means he did not go there for fun. 265 00:20:06,359 --> 00:20:08,500 What is it? Is your brother... 266 00:20:08,599 --> 00:20:10,730 locked up in the Vice-Premier's house? 267 00:20:10,829 --> 00:20:12,240 I think so. 268 00:20:13,599 --> 00:20:15,510 I think you are out of your mind. 269 00:20:16,010 --> 00:20:18,240 I should go back to Songjoo Village. 270 00:20:18,240 --> 00:20:20,780 Are you washing your hands of this? 271 00:20:21,109 --> 00:20:23,809 Not just my hands but my whole body. 272 00:20:24,579 --> 00:20:27,480 It is not dangerous. I have a plan. 273 00:20:27,480 --> 00:20:30,849 I will help my dear sister figure. 274 00:20:30,849 --> 00:20:34,960 Once I do, will you talk to the Crown Prince for me? 275 00:20:43,730 --> 00:20:47,040 There is no one outside. What do you want me to do? 276 00:21:01,790 --> 00:21:04,490 Many lost their lives because of me. 277 00:21:04,760 --> 00:21:06,290 Do not blame yourself. 278 00:21:07,460 --> 00:21:10,430 How could that be your fault? 279 00:21:10,829 --> 00:21:14,629 Your Highness. Apprehend the Vice-Premier and behead him. 280 00:21:14,629 --> 00:21:18,139 No. I will not let him off so easily. 281 00:21:18,540 --> 00:21:20,069 Death is for a moment... 282 00:21:21,109 --> 00:21:22,869 and after it comes peace. 283 00:21:24,010 --> 00:21:25,579 Losing everything... 284 00:21:25,579 --> 00:21:28,809 and living as a nobody in dishonor. 285 00:21:29,980 --> 00:21:31,649 That is like dying every day. 286 00:21:33,280 --> 00:21:35,420 I will keep him alive for long... 287 00:21:35,889 --> 00:21:38,960 so he feels the pain of death every moment. 288 00:21:39,790 --> 00:21:41,859 What must we do? 289 00:21:48,470 --> 00:21:51,740 The Crown Prince left the palace in a disguise? 290 00:21:52,339 --> 00:21:55,440 He left the palace in secret before the curfew was lifted. 291 00:21:56,069 --> 00:21:59,879 His palace guard officer and Jung Je Yoon accompanied him. 292 00:21:59,879 --> 00:22:01,950 It seems he went to Mount Chunwoo. 293 00:22:03,109 --> 00:22:05,020 Jung Je Yoon. 294 00:22:06,020 --> 00:22:07,950 You dare... 295 00:22:08,990 --> 00:22:12,490 side with the Crown Prince to deceive me? 296 00:22:12,859 --> 00:22:16,859 Is the Crown Prince's memory back or are they investigating? 297 00:22:17,430 --> 00:22:20,230 I cannot be sure. What must I do? 298 00:22:24,599 --> 00:22:26,770 We must bring forward the secret meeting. 299 00:22:27,869 --> 00:22:29,470 Gather everyone. 300 00:22:29,839 --> 00:22:31,609 Yes, my lord. 301 00:22:34,109 --> 00:22:37,579 I thought my heart was going to break. 302 00:22:38,980 --> 00:22:41,549 Those who made the Crown Prince cry... 303 00:22:42,290 --> 00:22:44,760 will end up crying tears of blood themselves. 304 00:22:46,359 --> 00:22:48,859 Could you please help the Crown Prince... 305 00:22:48,859 --> 00:22:52,960 so that the bad guys all get what they deserve? 306 00:22:52,960 --> 00:22:55,869 Do you like the Crown Prince that much? 307 00:22:55,869 --> 00:23:00,000 How can I not like him when my daughter likes him? 308 00:23:00,440 --> 00:23:03,170 I am envious of him then. 309 00:23:03,170 --> 00:23:05,210 Why would you envy him? 310 00:23:05,639 --> 00:23:07,440 I just feel sorry for him. 311 00:23:07,440 --> 00:23:09,349 Why did you not go with him? 312 00:23:09,480 --> 00:23:12,280 I had to remain for personal reasons. 313 00:23:12,280 --> 00:23:16,750 Well, since I am in Songjoo Village now, 314 00:23:17,319 --> 00:23:19,589 I hope to see someone as well. 315 00:23:20,359 --> 00:23:22,889 I guess that is her? 316 00:23:24,960 --> 00:23:26,260 Will you hurry? 317 00:23:28,530 --> 00:23:30,470 Walk faster, will you? 318 00:23:30,470 --> 00:23:34,099 I cannot go any further. Can we not take a break? 319 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 Do you think I am kidding around? 320 00:23:36,440 --> 00:23:38,980 How many times must I say we must hurry? 321 00:23:42,549 --> 00:23:44,780 Who dared to hit me... 322 00:23:44,780 --> 00:23:47,379 Why you... You brat. 323 00:23:47,379 --> 00:23:49,690 You are still just as nasty. 324 00:23:50,319 --> 00:23:54,220 Ma Chil! How could you make a weak woman... 325 00:23:54,220 --> 00:23:56,159 carry something so heavy? 326 00:23:57,059 --> 00:23:58,460 I should just... 327 00:24:03,799 --> 00:24:06,099 What is the firewood for? 328 00:24:06,170 --> 00:24:09,069 I do not know. Master Park only... 329 00:24:09,069 --> 00:24:11,379 told me to have them gather firewood. 330 00:24:11,379 --> 00:24:14,180 He never told me what it would be for. 331 00:24:14,180 --> 00:24:15,409 You must know. 332 00:24:16,879 --> 00:24:18,920 I was not going to say this. 333 00:24:20,280 --> 00:24:21,420 I am... 334 00:24:22,619 --> 00:24:25,220 on a mission for the Crown Prince. 335 00:24:26,990 --> 00:24:29,659 I will contact you if I find out. 336 00:24:30,629 --> 00:24:33,230 What if you do not? How am I to trust you? 337 00:24:34,059 --> 00:24:36,030 You do not need to trust me. 338 00:24:37,170 --> 00:24:38,799 Won Deuk trusts me. 339 00:24:38,970 --> 00:24:42,170 Won Deuk? Do not call him that. He is the Crown Prince. 340 00:24:42,170 --> 00:24:43,670 I know that. 341 00:24:44,480 --> 00:24:47,480 Gosh, I miss him already. 342 00:24:47,809 --> 00:24:49,149 My dear Won Deuk. 343 00:24:50,250 --> 00:24:51,549 What is going on? 344 00:25:05,559 --> 00:25:07,030 Your Highness. 345 00:25:13,540 --> 00:25:16,670 My father is out at the moment. 346 00:25:16,770 --> 00:25:20,780 I will keep you company until he returns. 347 00:25:21,010 --> 00:25:23,280 I always thought it a pity that... 348 00:25:23,280 --> 00:25:26,079 I never got to have a long chat with my wife's brother. 349 00:25:26,379 --> 00:25:27,720 This is perfect. 350 00:25:29,119 --> 00:25:31,159 Oh, well, I do not know... 351 00:25:31,159 --> 00:25:34,460 what to say to that, Your Highness. 352 00:25:34,859 --> 00:25:36,359 Each time we met, 353 00:25:36,760 --> 00:25:40,500 I felt uncomfortable because you said you felt uncomfortable. 354 00:25:43,829 --> 00:25:47,139 Do you feel uncomfortable right now? 355 00:25:47,599 --> 00:25:48,869 I do. 356 00:25:49,369 --> 00:25:50,470 Pardon? 357 00:25:51,639 --> 00:25:55,710 It would help if we could chat over tea and snacks. 358 00:25:56,349 --> 00:26:01,190 Oh dear. I will have the servants bring some nice snacks. 359 00:26:01,290 --> 00:26:03,950 Silly me for forgetting. Please wait for a minute. 360 00:27:12,889 --> 00:27:15,460 This is not a decorative rock. 361 00:27:18,730 --> 00:27:21,869 Father. The Crown Prince is here. 362 00:27:21,899 --> 00:27:24,899 You did not take him to my room, did you? 363 00:27:24,899 --> 00:27:26,369 Of course I did. 364 00:27:39,680 --> 00:27:40,750 Vice-Premier, you are here. 365 00:27:41,089 --> 00:27:44,220 What brings you here without any notice? 366 00:27:45,220 --> 00:27:46,260 Are you... 367 00:27:47,220 --> 00:27:48,889 offended in any way? 368 00:27:50,930 --> 00:27:52,000 Of course not. 369 00:27:57,670 --> 00:27:58,839 What a decent sword. 370 00:28:04,480 --> 00:28:07,079 I am sure it is not a match for those in your possession. 371 00:28:13,180 --> 00:28:16,089 What do you say to a 1-on-1 combat? 372 00:28:17,220 --> 00:28:18,790 How could I... 373 00:28:19,920 --> 00:28:22,460 ever draw my sword in front of you? 374 00:28:24,700 --> 00:28:28,500 I remember training with someone within the palace, 375 00:28:29,670 --> 00:28:31,369 but I do not know with whom. 376 00:28:32,740 --> 00:28:34,240 I have been feeling terrible... 377 00:28:35,170 --> 00:28:37,879 about not honing my craft ever since I got back. 378 00:28:38,980 --> 00:28:40,280 The Crown Prince... 379 00:28:41,010 --> 00:28:43,149 should never neglect his training. 380 00:28:52,190 --> 00:28:53,290 My goodness. 381 00:28:54,290 --> 00:28:55,530 Darn. 382 00:28:57,260 --> 00:28:59,299 Do not think of it as a tricky job. 383 00:28:59,299 --> 00:29:02,899 Just sing the song and distract those in the house. 384 00:29:02,899 --> 00:29:04,639 Leave the rest to me. 385 00:29:04,899 --> 00:29:07,869 Why are we going to these lengths when the Crown Prince... 386 00:29:07,869 --> 00:29:09,609 can easily solve this matter? 387 00:29:09,740 --> 00:29:12,639 He can go by himself with his guards. 388 00:29:13,309 --> 00:29:15,879 Why must you complain about everything? 389 00:29:15,879 --> 00:29:17,649 Just do what you agreed to do. 390 00:29:17,819 --> 00:29:21,020 I just think that it might be dangerous. 391 00:29:21,420 --> 00:29:22,849 I cannot do this either. 392 00:29:22,849 --> 00:29:24,290 Gu Dol, do not be like this. 393 00:29:24,290 --> 00:29:26,659 You cannot navigate through life being a coward. 394 00:29:26,659 --> 00:29:27,960 That is not it. 395 00:29:29,460 --> 00:29:31,659 I am not one to dress up as a Gypsy. 396 00:29:32,129 --> 00:29:34,399 Ask me to dress up like a nobleman instead. 397 00:29:34,970 --> 00:29:37,839 That would be more believable than a Gypsy. 398 00:29:40,670 --> 00:29:42,569 - Are you serious? - Of course. 399 00:29:43,869 --> 00:29:46,940 Enough with the gibberish and just practice the song. 400 00:29:46,940 --> 00:29:49,309 All right. Here we go. 401 00:29:52,319 --> 00:29:53,720 - Here we go in - Here we go in 402 00:29:58,619 --> 00:29:59,990 - We are heading in - We are heading in 403 00:30:00,460 --> 00:30:03,829 - The Gypsies from last year - The Gypsies from last year 404 00:30:03,829 --> 00:30:06,599 - Came back again this year - Came back again this year 405 00:30:08,670 --> 00:30:10,000 - Here we go in - Here we go in 406 00:30:10,299 --> 00:30:12,869 Just you wait, Seok Ha. I will save you. 407 00:30:13,599 --> 00:30:16,309 Everything will be all right then. 408 00:30:17,040 --> 00:30:19,579 He will protect us. 409 00:30:19,579 --> 00:30:21,379 - The gypsy - The gypsy 410 00:30:30,220 --> 00:30:31,460 Do not go soft on me... 411 00:30:32,819 --> 00:30:33,960 for I will not either. 412 00:30:34,790 --> 00:30:37,829 Sure. I hear you loud and clear. 413 00:31:37,220 --> 00:31:38,490 I heard that... 414 00:31:39,220 --> 00:31:42,690 you were more skilled than my father's personal guard. 415 00:31:43,960 --> 00:31:45,399 That must be true. 416 00:31:45,899 --> 00:31:47,129 You are too kind. 417 00:31:55,839 --> 00:31:57,569 There was a young man named Dong Joo. 418 00:32:00,440 --> 00:32:02,280 He was your personal guard... 419 00:32:02,710 --> 00:32:04,480 and an old friend of yours. 420 00:32:09,950 --> 00:32:12,859 You probably honed your swordsmanship with him. 421 00:32:13,720 --> 00:32:15,159 Since he died, 422 00:32:16,930 --> 00:32:19,829 we will find you another swordsman to train with. 423 00:32:19,829 --> 00:32:20,859 There is no need. 424 00:32:21,700 --> 00:32:23,799 I would now like some water. 425 00:32:36,309 --> 00:32:37,780 Escort His Highness inside. 426 00:32:40,750 --> 00:32:42,149 Your Highness, this way. 427 00:32:44,520 --> 00:32:45,960 You will be safe here. 428 00:32:46,159 --> 00:32:47,589 What on earth is happening? 429 00:32:48,059 --> 00:32:49,290 I will be all right, 430 00:32:49,430 --> 00:32:51,359 so head out and help your father. 431 00:32:53,299 --> 00:32:55,200 I cannot leave you here alone. 432 00:32:55,200 --> 00:32:58,170 Also, my swordsmanship will not be of much help. 433 00:32:58,170 --> 00:32:59,839 Still, you must protect your father. 434 00:33:00,540 --> 00:33:01,670 That is a son's duty. 435 00:33:05,010 --> 00:33:07,040 Yes, of course. 436 00:34:43,409 --> 00:34:45,980 Just cause a distraction in the front yard. 437 00:34:45,980 --> 00:34:48,650 I will sneak in the back and take a look. 438 00:34:49,449 --> 00:34:52,150 Just remember. The longer, the better. 439 00:34:52,150 --> 00:34:53,719 Do not worry. 440 00:34:53,719 --> 00:34:55,520 You saw us on Won Deuk's birthday. 441 00:34:55,520 --> 00:34:57,320 We fooled you both with our acting. 442 00:34:57,520 --> 00:34:58,590 I must be honest though. 443 00:34:59,719 --> 00:35:03,130 My heart is racing now that it is time to enter. 444 00:35:03,690 --> 00:35:06,460 Will they even fall for this shabby makeover? 445 00:35:06,630 --> 00:35:08,270 Do not worry about that. 446 00:35:08,570 --> 00:35:09,829 Unlike the others, 447 00:35:09,929 --> 00:35:11,599 you look like you were born a beggar. 448 00:35:11,599 --> 00:35:13,639 I could say the same about you. 449 00:35:14,409 --> 00:35:16,540 If you are ready, let us do this. 450 00:35:16,940 --> 00:35:18,040 Here we go. 451 00:35:26,420 --> 00:35:27,920 - Here we go in - Here we go in 452 00:35:38,659 --> 00:35:40,559 I do not think I can do this. 453 00:35:40,759 --> 00:35:41,800 Hong Shim... 454 00:35:43,529 --> 00:35:44,869 Today is not the day. 455 00:35:45,639 --> 00:35:46,770 Just head back home. 456 00:35:46,770 --> 00:35:48,239 Come on! 457 00:35:48,739 --> 00:35:49,840 Darn him. 458 00:35:51,380 --> 00:35:52,710 What about you? 459 00:35:53,110 --> 00:35:54,809 I must find out what this is about. 460 00:35:55,250 --> 00:35:57,610 No, come with me. It looks too dangerous. 461 00:35:57,920 --> 00:36:00,449 I, Hong Shim, does not get scared easily. 462 00:36:00,650 --> 00:36:01,790 Now head back home. 463 00:36:02,619 --> 00:36:03,690 Be careful then. 464 00:36:34,449 --> 00:36:36,750 You had all the more reason to kill the Crown Prince... 465 00:36:37,719 --> 00:36:41,860 if you knew you are the biological father of So Hye's baby. 466 00:36:44,900 --> 00:36:47,230 I am in this mess because of you. 467 00:36:48,800 --> 00:36:50,429 I trusted you. 468 00:36:51,540 --> 00:36:53,170 I was going to... 469 00:36:54,840 --> 00:36:56,239 keep my promise with you. 470 00:37:09,550 --> 00:37:12,360 Just go ahead and slit my throat. 471 00:37:13,119 --> 00:37:14,989 I would love to, 472 00:37:16,259 --> 00:37:17,529 but I will not. 473 00:37:18,699 --> 00:37:21,570 For So Hye's sake, 474 00:37:22,130 --> 00:37:23,670 you must live. 475 00:37:24,969 --> 00:37:26,900 She will do anything... 476 00:37:28,340 --> 00:37:29,940 to save you. 477 00:37:31,880 --> 00:37:35,110 So Hye will not leave with you, 478 00:37:35,849 --> 00:37:37,610 so give up on your empty dream. 479 00:37:38,779 --> 00:37:42,290 She will give birth to the Crown Prince's baby... 480 00:37:43,250 --> 00:37:46,920 as the Crown Prince's person in the palace. 481 00:37:48,730 --> 00:37:50,860 She will become a queen. 482 00:37:52,829 --> 00:37:57,029 I shall decide on how you will die. 483 00:37:57,130 --> 00:37:58,139 That is... 484 00:37:59,239 --> 00:38:00,639 your price... 485 00:38:03,739 --> 00:38:05,679 for loving my daughter. 486 00:38:42,550 --> 00:38:44,750 You were the assassin sent by the Vice-Premier as expected. 487 00:38:56,130 --> 00:38:57,389 Seok Ha. 488 00:38:59,630 --> 00:39:02,230 What happened? You know how much worried I was? 489 00:39:12,340 --> 00:39:16,349 Why is His Highness here? 490 00:39:16,880 --> 00:39:18,079 Is he... 491 00:39:19,650 --> 00:39:21,119 your brother? 492 00:39:26,020 --> 00:39:27,159 Yes. 493 00:39:30,429 --> 00:39:32,300 What is going on? 494 00:39:33,099 --> 00:39:37,369 What business do you have with my brother? 495 00:39:38,400 --> 00:39:39,670 It is nothing. 496 00:39:40,770 --> 00:39:42,469 I have got the wrong person. 497 00:40:08,329 --> 00:40:10,800 Did you pull this scheme, Your Highness? 498 00:40:13,599 --> 00:40:15,070 I have doubted, 499 00:40:15,869 --> 00:40:19,040 but it seems like you have found back your memory. 500 00:40:24,449 --> 00:40:26,179 - Father. - No. 501 00:40:26,349 --> 00:40:28,250 Father. 502 00:40:28,520 --> 00:40:31,090 Seok Ha, we need to go to Father. 503 00:40:31,119 --> 00:40:32,559 Father. 504 00:40:34,190 --> 00:40:36,029 - Yi Suh, don't! - Father. 505 00:40:36,029 --> 00:40:39,000 - Hurry. - Father. 506 00:40:43,230 --> 00:40:45,070 What are you thinking so deeply about? 507 00:40:46,239 --> 00:40:47,869 Has anyone got hurt? 508 00:40:48,540 --> 00:40:49,610 No. 509 00:40:50,210 --> 00:40:53,880 We had assassins chase us in the middle, but we safely got away. 510 00:40:55,679 --> 00:40:59,079 Have you found something out in the Vice-Premier's house? 511 00:41:02,150 --> 00:41:03,719 The assassin who tried to kill me... 512 00:41:05,659 --> 00:41:08,590 is the brother of the woman I love. 513 00:41:10,829 --> 00:41:13,699 I do not know how my revenge will... 514 00:41:14,670 --> 00:41:16,199 turn out to be anymore. 515 00:41:19,840 --> 00:41:21,710 You worked for Kim Cha Eon... 516 00:41:23,239 --> 00:41:25,279 as his assassin? 517 00:41:30,050 --> 00:41:31,980 How could you? 518 00:41:32,579 --> 00:41:36,050 How could you work for someone who killed our father? 519 00:41:36,150 --> 00:41:38,389 It is obvious what kind of hideous and awful things... 520 00:41:38,389 --> 00:41:40,290 he has been ordering you to do. 521 00:41:40,290 --> 00:41:42,029 It was to save you. 522 00:41:44,500 --> 00:41:46,130 At the night when we parted ways, 523 00:41:46,860 --> 00:41:49,070 I went to kill Kim Cha Eon. 524 00:41:50,469 --> 00:41:51,699 It was reckless. 525 00:41:53,940 --> 00:41:55,940 I could not kill him. 526 00:41:56,469 --> 00:41:59,610 I kneeled and begged him... 527 00:42:00,540 --> 00:42:04,179 to kill me and stop chasing my sister. 528 00:42:05,050 --> 00:42:06,619 To spare my sister. 529 00:42:08,650 --> 00:42:10,790 That I would do anything I was told. 530 00:42:15,630 --> 00:42:17,329 I killed people. 531 00:42:20,329 --> 00:42:24,440 Do you even know how I felt to do such a thing? 532 00:42:32,579 --> 00:42:33,710 A while ago, 533 00:42:35,710 --> 00:42:38,420 the Crown Prince chased you. 534 00:42:44,820 --> 00:42:46,059 No way... 535 00:42:47,389 --> 00:42:49,929 Was it you who tried to... 536 00:42:51,500 --> 00:42:52,829 kill him? 537 00:42:54,429 --> 00:42:56,829 Right, it was me. 538 00:43:03,040 --> 00:43:05,480 Why did you have to do such a horrible deed? 539 00:43:07,949 --> 00:43:11,420 Were you going to take Father's revenge? 540 00:43:11,420 --> 00:43:13,119 It was Kim Cha Eon's orders. 541 00:43:14,150 --> 00:43:15,619 He promised... 542 00:43:15,849 --> 00:43:18,559 that I could leave forever once I killed His Highness. 543 00:43:23,529 --> 00:43:24,730 No way. 544 00:43:25,300 --> 00:43:28,170 How could he commit such a thing to his own son-in-law? 545 00:43:28,300 --> 00:43:30,130 Because the Crown Princess... 546 00:43:32,199 --> 00:43:34,139 is not pregnant with His Highness' baby. 547 00:43:35,409 --> 00:43:36,869 He must not be able to remember it... 548 00:43:37,880 --> 00:43:40,210 since he has lost his memory. 549 00:43:41,250 --> 00:43:44,179 Why did you come back to Hanyang? 550 00:43:48,050 --> 00:43:49,750 Do not tell me... 551 00:43:52,590 --> 00:43:54,960 that you came here to kill His Highness... 552 00:43:56,829 --> 00:43:58,699 in case he would find back his memory. 553 00:44:19,420 --> 00:44:21,250 Goodness. 554 00:44:21,520 --> 00:44:23,389 Goodness. 555 00:44:23,820 --> 00:44:26,389 Gosh, now that I am aged, 556 00:44:26,420 --> 00:44:28,929 it is exhausting for me to go on a long journey. 557 00:44:28,929 --> 00:44:30,659 Give me your bag. 558 00:44:30,659 --> 00:44:32,529 No, it is fine. 559 00:44:32,529 --> 00:44:36,130 How can I dare let you carry my bag? 560 00:44:37,199 --> 00:44:41,000 You should have told me earlier if you were going to. 561 00:44:41,110 --> 00:44:44,980 We are almost there. The house is right in front of... 562 00:44:47,880 --> 00:44:49,050 Who is that? 563 00:44:49,880 --> 00:44:53,349 Is she not Hong Shim? Goodness. 564 00:44:53,349 --> 00:44:54,489 Hong Shim. 565 00:44:56,619 --> 00:44:59,619 Hong Shim. What happened? 566 00:44:59,619 --> 00:45:02,259 Wake up, Hong Shim. 567 00:45:02,559 --> 00:45:03,829 I think she has fainted. 568 00:45:03,829 --> 00:45:06,230 You will find a physician's office at the end of this road. Go get him. 569 00:45:06,230 --> 00:45:07,770 Okay. 570 00:45:07,770 --> 00:45:10,529 Goodness gracious. 571 00:45:10,670 --> 00:45:13,840 - What happened? - What is going on? 572 00:45:16,840 --> 00:45:20,380 I should not have sent her to the Vice-Premier's house alone. 573 00:45:20,409 --> 00:45:21,679 What do you mean? 574 00:45:21,980 --> 00:45:25,650 She said she would go check if her brother was there. 575 00:45:26,050 --> 00:45:29,590 Why are you skipping our makeover part? 576 00:45:29,719 --> 00:45:34,020 Come on. By the way, she will be all right, will she not? 577 00:45:34,119 --> 00:45:36,860 Please prepare some cold water and stay out of this room. 578 00:45:37,230 --> 00:45:39,360 Making a ruckus will not be of help. 579 00:45:39,699 --> 00:45:40,929 - Okay. - It is because... 580 00:45:40,929 --> 00:45:43,429 - your voice is too loud. - Let us just go out. 581 00:46:19,840 --> 00:46:22,639 You woke up? 582 00:46:30,349 --> 00:46:32,550 What happened? 583 00:46:33,880 --> 00:46:35,719 We found you unconscious in front of the house. 584 00:46:35,849 --> 00:46:39,259 What on earth are you up to? 585 00:46:39,920 --> 00:46:42,130 You do not have to tell me if you do not want to. 586 00:46:42,230 --> 00:46:43,290 However, if I were you, I would consult... 587 00:46:43,290 --> 00:46:46,599 with a trustworthy man like myself who is by your side now. 588 00:46:47,529 --> 00:46:50,869 Why do you always try to take all the burden by yourself? 589 00:46:52,139 --> 00:46:54,070 I have a question. 590 00:46:56,340 --> 00:46:58,139 Will you give me an answer to it? 591 00:46:59,880 --> 00:47:02,650 Go on and ask me. 592 00:47:03,679 --> 00:47:05,480 Did the Crown Prince... 593 00:47:07,750 --> 00:47:09,849 find back his memory? 594 00:47:11,020 --> 00:47:13,790 He went to Songjoo Village because of it? 595 00:47:15,029 --> 00:47:16,029 Right. 596 00:47:18,429 --> 00:47:19,500 Then... 597 00:47:21,829 --> 00:47:24,070 he must have found out who tried to murder him... 598 00:47:26,099 --> 00:47:27,670 and the reason why. 599 00:47:30,340 --> 00:47:31,980 He found out. 600 00:47:33,509 --> 00:47:34,550 Most likely. 601 00:47:38,750 --> 00:47:41,449 Why do you wish to know that? 602 00:47:43,790 --> 00:47:45,420 I am with someone trustworthy now, 603 00:47:46,059 --> 00:47:48,230 so there is no reason not to ask for a favor. 604 00:47:49,130 --> 00:47:50,230 Help me. 605 00:47:50,829 --> 00:47:53,730 I must go to the palace. 606 00:48:01,640 --> 00:48:03,770 I heard that assassins attacked your house. 607 00:48:04,170 --> 00:48:05,469 I think... 608 00:48:06,370 --> 00:48:09,040 we fell into the Crown Prince's trap. 609 00:48:10,239 --> 00:48:13,910 I presume he regained his memory. 610 00:48:14,149 --> 00:48:16,279 Eunuch Song reports to me everyday. 611 00:48:16,649 --> 00:48:18,420 He said nothing much has happened. 612 00:48:18,420 --> 00:48:20,920 If the Crown Prince had regained his memory, 613 00:48:20,920 --> 00:48:22,660 he would have done something. 614 00:48:24,060 --> 00:48:25,830 He must be looking for evidence. 615 00:48:26,489 --> 00:48:27,899 With his journal gone, 616 00:48:27,899 --> 00:48:30,969 now nothing can be used as evidence. 617 00:48:32,500 --> 00:48:35,000 Other than Moo Yeon who is still alive. 618 00:48:35,299 --> 00:48:37,040 You have him. 619 00:48:38,109 --> 00:48:39,270 He got away. 620 00:48:40,109 --> 00:48:42,810 Did the Crown Prince hide him? 621 00:48:43,279 --> 00:48:46,609 If that were the case, it would not be this quiet. 622 00:48:47,850 --> 00:48:50,850 Moo Yeon will not be able to show himself to the Crown Prince. 623 00:48:52,049 --> 00:48:55,890 He would want to see So Hye first. 624 00:48:57,060 --> 00:48:58,759 Send my men out... 625 00:48:58,759 --> 00:48:59,960 and find Moo Yeon. 626 00:49:00,560 --> 00:49:01,799 As soon as he's found, 627 00:49:02,799 --> 00:49:03,929 kill him. 628 00:49:04,529 --> 00:49:06,069 There can be no mistakes. 629 00:49:06,629 --> 00:49:07,739 Yes, my lord. 630 00:49:08,339 --> 00:49:11,040 But will that be enough? 631 00:49:11,710 --> 00:49:14,040 If the Crown Prince finds out your daughter's secret, 632 00:49:14,040 --> 00:49:15,509 we will all die. 633 00:49:17,540 --> 00:49:21,620 Do you think I caused a war for fun? 634 00:49:23,179 --> 00:49:25,149 People will die. 635 00:49:26,449 --> 00:49:28,660 If something distressing happens, 636 00:49:29,759 --> 00:49:32,730 minor incidents will go unnoticed. 637 00:49:35,859 --> 00:49:37,160 How about the meeting? 638 00:49:38,000 --> 00:49:40,770 I had Aeryeonjeong closed shut. 639 00:49:41,699 --> 00:49:42,969 Let us all eat. 640 00:49:50,440 --> 00:49:54,319 Today, Ming will attack the Jurchens. 641 00:49:55,480 --> 00:49:58,420 We will join that war. 642 00:50:01,520 --> 00:50:03,589 The mines we invested in so far... 643 00:50:05,129 --> 00:50:06,690 will finally come in handy. 644 00:50:08,000 --> 00:50:11,399 Are preparations going as planned? 645 00:50:11,500 --> 00:50:13,629 Yes, of course, my lord. 646 00:50:14,899 --> 00:50:18,710 As long as you feed them, the foolish peasants... 647 00:50:19,170 --> 00:50:20,339 will do anything. 648 00:50:20,870 --> 00:50:24,449 Not even knowing what they are actually doing. 649 00:50:26,080 --> 00:50:27,379 My lord. 650 00:50:28,420 --> 00:50:30,580 What about the seven villages by the river? 651 00:50:30,989 --> 00:50:34,489 If a war breaks out, those areas will be leveled. 652 00:50:34,759 --> 00:50:36,589 If a mass of commoners die, 653 00:50:37,489 --> 00:50:39,589 the Crown Prince can go and save them. 654 00:50:40,160 --> 00:50:44,129 Are you saying you will send him to the battlefield? 655 00:50:44,129 --> 00:50:45,170 I should. 656 00:50:46,469 --> 00:50:47,640 What else... 657 00:50:49,699 --> 00:50:51,109 should a crown prince do? 658 00:51:01,719 --> 00:51:05,149 Your Highness. A maid from Seohyeonjeon has been waiting... 659 00:51:05,420 --> 00:51:07,049 to pass you a letter. 660 00:51:15,230 --> 00:51:16,730 Why are you so surprised? 661 00:51:17,899 --> 00:51:19,600 Are you the maid from Seohyeonjeon? 662 00:51:19,870 --> 00:51:23,540 Yes. I am Maid Yeon and I bring a letter... 663 00:51:24,410 --> 00:51:25,940 from the librarian. 664 00:51:27,940 --> 00:51:29,140 Come inside. 665 00:51:47,230 --> 00:51:50,029 This is the letter I was told to pass on. 666 00:51:57,339 --> 00:51:59,270 How dare you look directly at him? 667 00:52:00,609 --> 00:52:01,739 I apologize. 668 00:52:02,640 --> 00:52:03,679 I am... 669 00:52:07,080 --> 00:52:09,750 I must speak with her in private. 670 00:52:10,279 --> 00:52:11,819 Vacate my chambers. 671 00:52:12,350 --> 00:52:14,920 Your Highness. It is late. 672 00:52:15,290 --> 00:52:18,259 I have never seen this maid before and she cannot be trusted. 673 00:52:18,259 --> 00:52:21,330 That is an order. Leave us immediately. 674 00:52:22,629 --> 00:52:23,699 Very well. 675 00:52:36,140 --> 00:52:37,779 How did you come here? 676 00:52:39,779 --> 00:52:42,520 I said I came with a letter. 677 00:52:42,520 --> 00:52:44,020 That does not make sense. 678 00:52:47,149 --> 00:52:48,259 The truth is, 679 00:52:49,690 --> 00:52:51,460 I wanted to see you, 680 00:52:52,359 --> 00:52:54,600 so I asked Master Jung for his help. 681 00:52:59,569 --> 00:53:03,670 How long must we go on whispering? 682 00:53:05,540 --> 00:53:07,410 You were very reckless. 683 00:53:10,949 --> 00:53:12,879 I am glad I was. 684 00:53:13,350 --> 00:53:15,580 I got to see you in your robe. 685 00:53:20,449 --> 00:53:21,790 You look very nice. 686 00:53:22,620 --> 00:53:26,029 I looked very nice even when I was not in a robe. 687 00:53:27,859 --> 00:53:29,000 Yes, yes. 688 00:53:34,069 --> 00:53:35,270 I am impressed. 689 00:53:36,569 --> 00:53:38,540 The dumb boy who could not read Elementary Learning... 690 00:53:38,839 --> 00:53:40,640 can now read such difficult books. 691 00:53:41,540 --> 00:53:42,640 Thanks to you. 692 00:53:43,480 --> 00:53:45,009 I started to read... 693 00:53:45,750 --> 00:53:47,449 to impress you. 694 00:53:53,750 --> 00:53:54,890 Did you... 695 00:53:57,960 --> 00:53:59,460 regain your memories? 696 00:54:00,790 --> 00:54:02,799 That is why you went to Songjoo Village. 697 00:54:06,870 --> 00:54:07,899 Yes. 698 00:54:18,250 --> 00:54:21,719 Before you read the letter, I must congratulate you. 699 00:54:22,549 --> 00:54:24,690 If there is anything you want, tell me. 700 00:54:25,020 --> 00:54:26,719 I will do anything for you. 701 00:54:27,620 --> 00:54:29,859 Anything I want? 702 00:54:34,359 --> 00:54:35,429 In that case... 703 00:54:37,600 --> 00:54:41,069 All you want is to eat the porridge you had in Songjoo Village? 704 00:54:41,670 --> 00:54:42,770 Do not say that. 705 00:54:43,699 --> 00:54:46,739 I miss it many times a day. 706 00:54:48,279 --> 00:54:50,540 The kitchen maids here are good cooks... 707 00:54:51,509 --> 00:54:53,480 and no one could replicate the taste. 708 00:54:55,949 --> 00:54:57,179 Okay, fine. 709 00:54:57,179 --> 00:55:00,620 This terrible cook will make it for you. 710 00:55:02,759 --> 00:55:05,460 Shall we check the ingredients we have? 711 00:55:14,770 --> 00:55:19,440 Can you make that gray porridge with such ingredients? 712 00:55:23,009 --> 00:55:25,149 It would be perfect if I had worms. 713 00:55:25,379 --> 00:55:26,410 What? 714 00:55:27,649 --> 00:55:29,250 Did you always add worms? 715 00:55:34,219 --> 00:55:35,790 This precious salt. 716 00:55:37,660 --> 00:55:38,690 Who is there? 717 00:55:43,859 --> 00:55:44,969 Who is there? 718 00:55:47,640 --> 00:55:48,670 That is odd. 719 00:55:49,239 --> 00:55:50,839 I definitely heard something. 720 00:55:52,270 --> 00:55:54,480 Look. That is strange. A broken jar. 721 00:55:55,739 --> 00:55:57,679 - We must look around. - This way. 722 00:56:13,859 --> 00:56:14,899 Wait. 723 00:56:15,660 --> 00:56:17,029 What if... 724 00:56:17,199 --> 00:56:19,600 we get blamed for breaking the salt jar? 725 00:56:20,469 --> 00:56:23,000 - Shall we leave? - Right now. 726 00:56:33,149 --> 00:56:34,420 That was close. 727 00:56:42,060 --> 00:56:46,929 What were you thinking? Your ears blushed. 728 00:56:49,859 --> 00:56:53,731 It is hot in here, that is all. 729 00:57:36,710 --> 00:57:40,549 You still have quite the appetite, so I wonder why you look gaunt. 730 00:57:40,980 --> 00:57:43,920 It has been uncomfortable back in the palace... 731 00:57:44,520 --> 00:57:48,060 in terms of eating and sleeping. 732 00:57:49,989 --> 00:57:54,060 If it were not for the dethronement, we would have gotten married. 733 00:57:54,600 --> 00:57:57,799 We would have spent every day together and... 734 00:57:58,969 --> 00:58:01,140 it would have not taken so long to find each other. 735 00:58:20,790 --> 00:58:22,259 It is time... 736 00:58:23,859 --> 00:58:25,759 for me to leave. 737 00:58:27,390 --> 00:58:28,560 Just a moment. 738 00:58:39,310 --> 00:58:40,640 If only... 739 00:58:41,839 --> 00:58:44,649 I was really Won Deuk... 740 01:00:14,500 --> 01:00:18,509 Life does not flow as we want it to. 741 01:00:18,969 --> 01:00:21,609 It follows its own path. 742 01:00:22,879 --> 01:00:25,310 I hoped for us to be each other's destiny, 743 01:00:25,879 --> 01:00:27,949 but the dethronement of the former king... 744 01:00:28,319 --> 01:00:30,750 let us down an ill-fated road. 745 01:00:44,060 --> 01:00:48,199 My brother wishes to speak with you. 746 01:00:49,569 --> 01:00:51,670 Do not hesitate for my sake. 747 01:00:52,670 --> 01:00:56,710 Do whatever seems fit and punish him if you must. 748 01:00:59,580 --> 01:01:01,649 Sever the ill-fated relationship... 749 01:01:02,250 --> 01:01:03,750 that started on the night of the dethronement. 750 01:01:04,890 --> 01:01:08,719 Only you can do it. 751 01:01:23,940 --> 01:01:25,370 Yoon Seok Ha. 752 01:01:26,710 --> 01:01:28,609 That is your name. 753 01:01:28,710 --> 01:01:30,779 I forgot that name a long time ago. 754 01:01:31,449 --> 01:01:35,420 I am now Moo Yeon, one of Kim Cha Eon's assassins. 755 01:01:35,420 --> 01:01:37,480 You worked for the man... 756 01:01:38,520 --> 01:01:40,290 that took your father's life. 757 01:01:40,290 --> 01:01:42,290 Overnight, I lost my entire family... 758 01:01:43,089 --> 01:01:45,029 and was branded as the son of a traitor. 759 01:01:46,029 --> 01:01:49,460 Everyone was after the lives of me and my sister. 760 01:01:51,870 --> 01:01:55,069 It was the only way to stay alive. 761 01:01:55,069 --> 01:01:58,710 What would you have gained if you had killed me? 762 01:01:58,770 --> 01:02:01,239 - Why did you... - My sister's... 763 01:02:01,980 --> 01:02:03,279 life. 764 01:02:12,350 --> 01:02:13,489 Be my witness. 765 01:02:14,589 --> 01:02:17,460 Testify that Vice-Premier Kim ordered you... 766 01:02:17,730 --> 01:02:18,960 to kill me. 767 01:02:19,560 --> 01:02:24,000 If you do, I will find a way to protect you and your sister. 768 01:02:25,429 --> 01:02:26,770 I cannot do it. 769 01:02:26,770 --> 01:02:28,770 I am giving you a last chance. 770 01:02:29,199 --> 01:02:32,469 So why will you not accept the deal? 771 01:02:33,469 --> 01:02:35,910 Vice-Premier Kim only wanted to kill you... 772 01:02:36,480 --> 01:02:38,810 because of what I did. 773 01:02:54,560 --> 01:02:56,699 The child that Crown Princess bears... 774 01:02:56,699 --> 01:02:59,830 I am to blame for everything, so punish me... 775 01:03:00,170 --> 01:03:02,370 and protect my sister and Crown Princess. 776 01:03:02,370 --> 01:03:04,239 That is for me to decide! 777 01:03:04,270 --> 01:03:06,770 You have no right to even beg for their lives. 778 01:03:07,370 --> 01:03:11,480 These string of tragedies began at the hands of the Vice-Premier, 779 01:03:12,350 --> 01:03:13,810 but you took away... 780 01:03:14,779 --> 01:03:17,790 my only chance to reveal his crimes. 781 01:03:18,989 --> 01:03:22,589 I will not forgive anyone who was involved... 782 01:03:23,890 --> 01:03:25,730 in this incident. 783 01:03:30,560 --> 01:03:31,699 Your Highness! 784 01:04:39,600 --> 01:04:43,969 Remove the Crown Princess from the palace. 785 01:04:46,469 --> 01:04:48,040 During the night, 786 01:04:48,440 --> 01:04:51,210 she left the palace to meet her lover... 787 01:04:51,980 --> 01:04:53,949 and was killed. 788 01:04:58,089 --> 01:04:59,350 Your Highness... 789 01:05:02,790 --> 01:05:03,859 Crown Princess. 790 01:05:13,500 --> 01:05:16,140 I received word from a eunuch. 791 01:05:16,270 --> 01:05:19,710 The Crown Princess secretly left the palace. 792 01:05:37,989 --> 01:05:39,190 You may leave. 793 01:05:55,080 --> 01:05:56,109 You may exit. 794 01:06:47,060 --> 01:06:48,100 My apology. 795 01:07:32,645 --> 01:07:35,586 The Crown Princess, Kim So Hye, has passed away just now, 796 01:07:36,555 --> 01:07:38,826 so be gone. 797 01:07:40,225 --> 01:07:41,725 It is His Highness' command. 798 01:08:41,815 --> 01:08:44,586 I have not forgiven them. 799 01:08:46,055 --> 01:08:47,225 This is the only thing... 800 01:08:48,725 --> 01:08:52,126 I can do for Yi Suh. 801 01:08:53,666 --> 01:08:54,695 I cannot... 802 01:08:55,695 --> 01:09:00,036 take away her brother's life with my own hands. 803 01:09:22,826 --> 01:09:23,826 Father. 804 01:09:25,025 --> 01:09:26,225 Thank you for everything. 805 01:09:27,296 --> 01:09:28,935 Thanks to you, 806 01:09:29,536 --> 01:09:31,365 every day of my life... 807 01:09:32,365 --> 01:09:35,935 as Yeon Hong Shim was like a gift. 808 01:11:03,626 --> 01:11:05,365 You are... 809 01:11:09,636 --> 01:11:12,336 You cannot come in someone else's main room without permission. 810 01:11:12,706 --> 01:11:14,376 I will let it slide since you are Je Yoon's acquaintance, 811 01:11:14,376 --> 01:11:15,506 so get out already. 812 01:11:16,275 --> 01:11:17,275 Okay. 813 01:11:19,076 --> 01:11:20,105 Goodness. 814 01:11:25,515 --> 01:11:27,185 Why are you doing this? 815 01:11:27,216 --> 01:11:28,615 Where is your father? 816 01:11:28,886 --> 01:11:31,225 I will tell everything, so please do not kill me. 817 01:11:31,225 --> 01:11:34,195 Tell me already, or I will cut your throat. 818 01:11:34,195 --> 01:11:36,826 He went to the palace to save the Crown Princess. 819 01:11:37,296 --> 01:11:40,365 She has been abducted by Moo Yeon whom you are looking for. 820 01:12:04,055 --> 01:12:05,555 Search every corner. 821 01:12:06,456 --> 01:12:10,256 The Crown Princess must not get hurt. 822 01:12:10,796 --> 01:12:11,826 Yes, my lord. 823 01:12:12,426 --> 01:12:13,626 Move swiftly. 824 01:12:13,796 --> 01:12:14,895 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 825 01:12:37,586 --> 01:12:38,655 Are you okay? 826 01:12:50,336 --> 01:12:51,365 Step back. 827 01:12:52,105 --> 01:12:54,605 You have to go through me if you want to harm this man. 828 01:14:44,076 --> 01:14:45,086 Moo Yeon. 829 01:14:48,515 --> 01:14:49,855 Moo Yeon, no. Open your eyes. 830 01:14:54,756 --> 01:14:55,826 Do not leave me. 831 01:14:56,225 --> 01:14:57,996 I will never forgive you if you die like this. 832 01:14:59,666 --> 01:15:03,265 I once told you that I would not be born as any kind of being again. 833 01:15:05,836 --> 01:15:06,966 It was a lie. 834 01:15:10,975 --> 01:15:12,376 I will go find you. 835 01:15:15,216 --> 01:15:17,275 Whether I am born as a flower... 836 01:15:18,815 --> 01:15:20,145 or a tree in my next life, 837 01:15:21,985 --> 01:15:24,886 I will become the wind and come to you. 838 01:15:55,956 --> 01:15:58,956 No! Moo Yeon. 839 01:16:11,136 --> 01:16:12,706 Moo Yeon! 840 01:16:28,055 --> 01:16:31,555 A long time ago, it once rained for a long time. 841 01:16:32,286 --> 01:16:37,256 The whole land flooded and even the dandelions were about to drown. 842 01:16:39,265 --> 01:16:42,836 A small dandelion prayed to the sky. 843 01:16:44,136 --> 01:16:45,765 To be spared. 844 01:16:47,466 --> 01:16:49,735 Then suddenly the wind blew. 845 01:16:50,475 --> 01:16:53,506 The dandelion seeds took flight... 846 01:16:53,746 --> 01:16:56,416 and landed on a sunny hill. 847 01:16:57,746 --> 01:17:02,386 A short while later, they sprouted and bloomed. 848 01:17:04,655 --> 01:17:06,456 If we ride the wind, 849 01:17:06,956 --> 01:17:10,525 we will be able to bloom somewhere else. 850 01:18:00,645 --> 01:18:01,746 Seok Ha. 851 01:18:08,286 --> 01:18:09,416 Seok Ha. 852 01:18:16,155 --> 01:18:17,395 Seok Ha. 853 01:18:26,206 --> 01:18:27,365 Seok Ha. 854 01:18:43,485 --> 01:18:44,685 Seok Ha. 855 01:19:02,506 --> 01:19:04,036 No way... 856 01:19:18,456 --> 01:19:19,855 It is from Ma Chil. 857 01:19:20,655 --> 01:19:23,956 Master Park is smelting minerals from the mines... 858 01:19:24,265 --> 01:19:25,865 to make iron. 859 01:19:40,346 --> 01:19:41,846 The Vice-Premier's orders? 860 01:19:41,846 --> 01:19:45,315 Yes. That is what Master Park said to threaten the people. 861 01:19:45,985 --> 01:19:49,386 It is illegal for an individual to own a mine. 862 01:19:50,216 --> 01:19:52,155 And he is forcing... 863 01:19:52,485 --> 01:19:54,796 the villagers to work to make iron. 864 01:19:55,296 --> 01:19:56,456 A war. 865 01:19:57,225 --> 01:19:58,365 It cannot be. 866 01:19:59,096 --> 01:20:01,195 Is he going to start a war? 867 01:20:06,006 --> 01:20:08,676 Your Highness, you must hurry over. 868 01:20:20,546 --> 01:20:24,185 What are you doing here? 869 01:20:25,355 --> 01:20:27,025 What happened? 870 01:20:27,456 --> 01:20:29,695 Why did you come back? 871 01:20:32,996 --> 01:20:34,126 Moo Yeon... 872 01:20:36,036 --> 01:20:37,565 is dead. 873 01:20:40,565 --> 01:20:42,076 My father... 874 01:20:42,576 --> 01:20:45,405 stabbed his heart with his sword. 875 01:21:01,926 --> 01:21:04,195 Forgiveness is the greatest revenge, 876 01:21:04,926 --> 01:21:08,496 so I considered doing that outrageous thing for a second. 877 01:21:09,395 --> 01:21:12,105 I just realized that that word... 878 01:21:12,365 --> 01:21:14,065 does not suit me. 879 01:21:19,376 --> 01:21:23,846 Vice-Premier. As of today, you are done for. 880 01:21:26,645 --> 01:21:29,555 What is this? 881 01:21:29,555 --> 01:21:33,555 My journal in which I wrote every evil deed you committed. 882 01:21:43,865 --> 01:21:48,076 How can you prove that what is written here really happened? 883 01:21:48,076 --> 01:21:49,206 Who would... 884 01:21:50,676 --> 01:21:52,546 believe that? 885 01:21:52,546 --> 01:21:54,576 The Crown Princess is the proof. 886 01:21:55,475 --> 01:21:58,716 It would have been nice if you had let them go. 887 01:21:59,645 --> 01:22:03,115 You ended up making your own daughter... 888 01:22:03,815 --> 01:22:08,195 testify to every evil thing you did. 889 01:22:11,666 --> 01:22:15,536 This is not the time to focus on such trivial matters. 890 01:22:19,666 --> 01:22:23,475 I just got a report that a war has broken out. 891 01:22:24,036 --> 01:22:28,246 Many of our people were taken as prisoners. 892 01:22:29,445 --> 01:22:31,916 You must step up and save... 893 01:22:32,615 --> 01:22:34,485 the nation and the people. 894 01:22:34,985 --> 01:22:36,015 A war? 895 01:22:36,956 --> 01:22:39,525 Do you think I do not know... 896 01:22:40,456 --> 01:22:42,055 you set that trap? 897 01:22:43,826 --> 01:22:47,996 You had better walk into that trap. 898 01:22:48,666 --> 01:22:52,565 There is nothing you can do. 899 01:22:53,136 --> 01:22:56,105 Yoon Yi Suh. 900 01:22:58,176 --> 01:22:59,445 That girl... 901 01:23:02,346 --> 01:23:03,975 is with me. 902 01:23:54,565 --> 01:23:56,536 Do not forgive me. 903 01:23:57,466 --> 01:24:01,036 Do not do anything for me. 904 01:24:01,506 --> 01:24:04,275 Why? Why? Why? 905 01:24:04,275 --> 01:24:07,846 I will do what the Vice-Premier wants. 63217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.