Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,536 --> 00:00:40,325
Father, you are home.
2
00:00:55,172 --> 00:00:57,041
You...
3
00:00:58,149 --> 00:01:00,719
Kim Cha Eon stabbed our father's heart...
4
00:01:02,689 --> 00:01:03,890
with his sword.
5
00:01:06,990 --> 00:01:08,290
Who is the girl?
6
00:01:09,430 --> 00:01:10,729
Please do not be mistaken.
7
00:01:10,729 --> 00:01:12,729
She got lost and stumbled into our house.
8
00:01:12,829 --> 00:01:14,360
We are complete strangers...
9
00:01:22,670 --> 00:01:24,979
You seem quite familiar.
10
00:01:26,309 --> 00:01:28,410
Have we ever met before?
11
00:01:29,309 --> 00:01:31,419
How would that be possible?
12
00:01:31,680 --> 00:01:33,979
I have been living in a small village down south...
13
00:01:34,020 --> 00:01:36,720
and only came to Hanyang a few days ago.
14
00:01:42,990 --> 00:01:44,359
Get her to leave.
15
00:01:44,999 --> 00:01:46,029
Yes, Father.
16
00:01:52,839 --> 00:01:53,899
Get going then.
17
00:01:53,899 --> 00:01:55,869
Him being a respected man...
18
00:01:56,109 --> 00:01:58,609
sure shows in his sharp gaze.
19
00:01:59,040 --> 00:02:01,910
People rarely dare to meet his eyes.
20
00:02:02,050 --> 00:02:04,009
The same goes for me, his own son.
21
00:02:04,520 --> 00:02:05,580
May I ask something?
22
00:02:06,119 --> 00:02:08,919
Out of the young men who come in and out of this place,
23
00:02:09,320 --> 00:02:12,059
is there a man named Moo Yeon?
24
00:02:12,059 --> 00:02:13,790
How do you know Moo Yeon?
25
00:02:16,889 --> 00:02:19,600
Actually, the man I referred to is...
26
00:02:21,199 --> 00:02:22,729
Woo Yeon.
27
00:02:23,600 --> 00:02:26,899
Woo Yeon, not Moo Yeon.
28
00:02:28,509 --> 00:02:33,479
They are similar names, so I understand the mix-up.
29
00:02:33,479 --> 00:02:34,810
Of course.
30
00:02:35,810 --> 00:02:37,609
Anyway, since my father is home,
31
00:02:37,609 --> 00:02:39,419
I will not be able to show you the way.
32
00:02:39,419 --> 00:02:41,720
Now, get going already.
33
00:03:04,840 --> 00:03:07,109
I heard your library caught on fire.
34
00:03:07,910 --> 00:03:10,979
There probably were many books you cherished.
35
00:03:12,220 --> 00:03:13,579
What will you do?
36
00:03:15,120 --> 00:03:17,019
The same goes for my journal...
37
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
that I have been writing every day...
38
00:03:19,359 --> 00:03:21,130
since I came to live at the palace at 10.
39
00:03:21,790 --> 00:03:23,259
If I had them,
40
00:03:23,829 --> 00:03:26,459
I would be able to recall my lost memories.
41
00:03:27,030 --> 00:03:28,870
It surely is upsetting.
42
00:03:28,929 --> 00:03:33,199
What you desire is normally harder to obtain.
43
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
I suggest you just forget about the journal...
44
00:03:37,239 --> 00:03:38,540
instead of stressing over it.
45
00:03:39,840 --> 00:03:41,310
Forget about the journal...
46
00:03:43,310 --> 00:03:44,519
I see that...
47
00:03:46,519 --> 00:03:49,190
it is easy for you to shut off your heart like that.
48
00:03:52,060 --> 00:03:55,759
I apologize for suggesting such nonsense.
49
00:03:55,829 --> 00:03:56,929
It is all right.
50
00:04:00,000 --> 00:04:01,199
Crown Princess,
51
00:04:01,900 --> 00:04:04,070
I am curious about the baby you carry.
52
00:04:04,970 --> 00:04:08,870
Why do you think that it will be a son who takes after me?
53
00:04:10,940 --> 00:04:13,709
A marble as big and bright as the full moon...
54
00:04:14,009 --> 00:04:16,410
came into my arms in a dream.
55
00:04:16,509 --> 00:04:17,509
Is that why...
56
00:04:18,720 --> 00:04:20,949
you think it will be a boy?
57
00:04:22,250 --> 00:04:23,350
Yes.
58
00:04:23,949 --> 00:04:25,359
I am sorry then...
59
00:04:26,060 --> 00:04:28,829
for I do not think that I can face this child.
60
00:04:29,530 --> 00:04:31,560
During my 100 days away from the palace,
61
00:04:31,799 --> 00:04:33,530
I was with another woman.
62
00:04:34,359 --> 00:04:37,939
We fell asleep together and woke up next to each other.
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,470
My feelings for her deepened.
64
00:04:41,210 --> 00:04:43,669
My heart aches for her so much...
65
00:04:44,710 --> 00:04:47,179
that I will not be able to sleep tonight.
66
00:04:47,410 --> 00:04:50,679
Why are you telling me this?
67
00:04:51,479 --> 00:04:52,619
Do you wish...
68
00:04:53,119 --> 00:04:56,720
to secretly leave the palace and seek her tonight?
69
00:04:56,720 --> 00:04:58,290
There is no reason why I cannot.
70
00:04:59,960 --> 00:05:01,960
I am pregnant with your child,
71
00:05:03,629 --> 00:05:05,629
but you say such cruel things.
72
00:05:06,200 --> 00:05:07,559
I know.
73
00:05:14,100 --> 00:05:16,010
You are such a beauty.
74
00:05:16,470 --> 00:05:19,179
If only you had not married me.
75
00:05:19,479 --> 00:05:20,640
Your Highness.
76
00:05:22,950 --> 00:05:24,879
Do not get wrapped up in jealousy.
77
00:05:25,979 --> 00:05:29,489
That is not an emotion the future queen should harbor.
78
00:05:31,020 --> 00:05:32,689
Maybe I should not worry.
79
00:05:34,890 --> 00:05:39,129
After all, you probably do not care that I adore another woman.
80
00:05:39,799 --> 00:05:41,200
Is that not right?
81
00:05:42,499 --> 00:05:44,200
It may be good for the baby,
82
00:05:44,739 --> 00:05:47,100
but do not stay up so late doing embroidery.
83
00:05:50,109 --> 00:05:52,179
However, I must say that embroidery...
84
00:05:54,210 --> 00:05:56,609
is a good way to pass the lonely days though.
85
00:06:01,020 --> 00:06:02,419
You cannot go.
86
00:06:02,790 --> 00:06:05,220
You will not seek that woman out.
87
00:06:09,760 --> 00:06:13,129
Your father-in-law is Vice-Premier.
88
00:06:13,960 --> 00:06:16,729
He will not allow you to do this.
89
00:06:17,970 --> 00:06:20,340
Something Vice-Premier would not allow?
90
00:06:21,939 --> 00:06:24,109
I am curious to see how he will react...
91
00:06:24,679 --> 00:06:26,439
when I go against his wishes.
92
00:06:29,210 --> 00:06:30,379
Your Highness!
93
00:06:33,020 --> 00:06:35,749
Your Highness, where are you headed?
94
00:06:36,689 --> 00:06:37,689
Your Highness...
95
00:06:38,989 --> 00:06:40,020
Your Highness, please.
96
00:06:43,629 --> 00:06:46,499
It is almost five in the morning.
97
00:06:46,859 --> 00:06:48,770
Order me to do any urgent business.
98
00:06:48,770 --> 00:06:49,830
Move.
99
00:06:49,970 --> 00:06:52,040
Then I will have servants bring your clothes.
100
00:06:52,400 --> 00:06:54,939
It is dangerous to leave the palace in your robes.
101
00:06:54,939 --> 00:06:55,939
Dangerous?
102
00:06:56,669 --> 00:06:58,780
Is the palace any safer for me?
103
00:06:59,379 --> 00:07:03,080
Do tell me. Do you really think I am safe...
104
00:07:03,879 --> 00:07:05,549
behind these walls?
105
00:07:07,150 --> 00:07:08,419
Step aside.
106
00:07:08,419 --> 00:07:09,619
My son.
107
00:07:14,929 --> 00:07:17,460
Why are you causing a scene in the middle of the night?
108
00:07:19,359 --> 00:07:23,299
We have had numerous disturbances this year,
109
00:07:23,299 --> 00:07:26,200
and those are all related to you somehow.
110
00:07:27,640 --> 00:07:30,270
I warned you to be extra careful,
111
00:07:30,869 --> 00:07:33,080
so why are you trying to cause trouble again?
112
00:07:43,790 --> 00:07:45,119
Why did you do it?
113
00:07:46,419 --> 00:07:47,660
Why in the world?
114
00:07:49,189 --> 00:07:50,559
Why did you have to...
115
00:07:52,929 --> 00:07:55,200
put me into a relationship with Vice-Premier Kim?
116
00:07:56,970 --> 00:07:58,640
What are you talking about all of a sudden?
117
00:08:03,770 --> 00:08:06,580
You will cut off your relationship with him?
118
00:08:08,010 --> 00:08:10,850
What has happened without me knowing?
119
00:08:11,679 --> 00:08:14,619
Vice-Premier Kim tried to murder me.
120
00:08:16,119 --> 00:08:17,520
Vice-Premier Kim...
121
00:08:18,020 --> 00:08:20,160
tried to kill me when I arrived in Mount Chunwoo...
122
00:08:21,290 --> 00:08:22,390
for the rain ritual.
123
00:08:27,260 --> 00:08:28,530
That cannot be.
124
00:08:29,770 --> 00:08:33,200
Vice-Premier Kim is looking forward to having you...
125
00:08:33,200 --> 00:08:34,510
sit on the throne.
126
00:08:35,609 --> 00:08:38,910
There is no way he would try to murder you.
127
00:08:38,910 --> 00:08:41,150
I just realized the answer to that question...
128
00:08:42,249 --> 00:08:43,910
which I had forgotten.
129
00:08:47,020 --> 00:08:48,919
We should not be doing this then.
130
00:08:49,890 --> 00:08:51,790
I shall mobilize all palace guards...
131
00:08:51,790 --> 00:08:53,520
to arrest Vice-Premier Kim.
132
00:08:53,520 --> 00:08:56,559
I shall punish him myself.
133
00:08:57,730 --> 00:08:59,599
I will not have anyone...
134
00:09:01,030 --> 00:09:03,199
take my revenge on him.
135
00:09:04,439 --> 00:09:06,740
If someone has to stab a sword into his throat,
136
00:09:08,910 --> 00:09:10,410
it shall be me.
137
00:09:15,410 --> 00:09:18,780
What are you trying to do?
138
00:09:19,319 --> 00:09:20,349
Give me...
139
00:09:21,949 --> 00:09:23,219
the full authority.
140
00:09:29,030 --> 00:09:31,730
This must be a dream, right?
141
00:09:33,829 --> 00:09:36,270
Should I slap your cheek if you cannot believe it?
142
00:09:39,870 --> 00:09:42,740
What brings all of you here to Hanyang?
143
00:09:43,740 --> 00:09:46,110
We are here because we could not handle our living there.
144
00:09:46,540 --> 00:09:48,110
While Master Park...
145
00:09:48,110 --> 00:09:50,280
nagged us so much to get firewood,
146
00:09:51,319 --> 00:09:52,650
you were not there for us.
147
00:09:52,980 --> 00:09:55,589
I did not think you would be like this, but you are so heartless.
148
00:09:56,319 --> 00:09:59,689
Who is going to take care of the villagers now?
149
00:09:59,990 --> 00:10:01,730
After Won Deuk returned to the palace,
150
00:10:01,730 --> 00:10:04,230
you abandoned Songjoo Village without saying anything.
151
00:10:04,500 --> 00:10:05,530
Won... Won Deuk?
152
00:10:05,530 --> 00:10:09,530
You should not spit anything just because you have a mouth.
153
00:10:09,929 --> 00:10:13,400
His competency must have gotten recognized by the Crown Prince.
154
00:10:14,270 --> 00:10:17,309
He must have flattered the Crown Prince instead.
155
00:10:19,410 --> 00:10:20,740
What? There is another one.
156
00:10:22,849 --> 00:10:27,219
Could you not help us reach the Crown Prince too?
157
00:10:27,380 --> 00:10:29,520
The palace needs a lot of workers,
158
00:10:29,849 --> 00:10:33,160
so I want to ask if His Highness can offer us some kind of job.
159
00:10:34,219 --> 00:10:35,429
I am sorry,
160
00:10:36,160 --> 00:10:38,400
but His Highness is not in a situation to do that.
161
00:10:39,329 --> 00:10:40,329
Why?
162
00:10:40,500 --> 00:10:43,770
High risk is followed by high authority.
163
00:10:45,540 --> 00:10:49,110
The weight of a crown prince is not the same as that of a peasant.
164
00:10:51,510 --> 00:10:53,209
Did you understand him?
165
00:10:53,980 --> 00:10:56,250
Well, kind of.
166
00:10:56,980 --> 00:10:58,020
That is impressive.
167
00:10:59,819 --> 00:11:00,849
By the way,
168
00:11:01,449 --> 00:11:05,189
why is Master Park telling you to get firewood?
169
00:11:05,419 --> 00:11:07,730
The Vice-Premier or whatever has ordered him.
170
00:11:07,730 --> 00:11:09,130
This is ridiculous.
171
00:11:19,439 --> 00:11:22,010
Vice-Premier Kim is sly and cunning.
172
00:11:22,939 --> 00:11:25,040
You cannot face him alone.
173
00:11:25,309 --> 00:11:26,740
The Minister of War is his person.
174
00:11:27,610 --> 00:11:30,349
I do not know how many of the palace guards are on his side.
175
00:11:31,449 --> 00:11:34,790
I should not use standard tactics against a schemer.
176
00:11:35,750 --> 00:11:36,990
I need a plan.
177
00:11:40,089 --> 00:11:41,189
Is there anything...
178
00:11:42,160 --> 00:11:43,730
I can help you as a father?
179
00:11:45,030 --> 00:11:48,030
Resolve my long-term curiosity.
180
00:11:49,669 --> 00:11:51,339
What is it about?
181
00:11:53,799 --> 00:11:54,870
Mother.
182
00:11:56,969 --> 00:11:58,280
In order to sit on the throne,
183
00:11:59,079 --> 00:12:01,849
she must have been an obstacle since she was the former king's relative.
184
00:12:02,910 --> 00:12:03,949
Is that why...
185
00:12:05,250 --> 00:12:06,349
you ordered...
186
00:12:07,549 --> 00:12:09,219
to kill Mother?
187
00:12:09,219 --> 00:12:10,250
No.
188
00:12:12,419 --> 00:12:16,829
It was true the existence of your mother was a burden.
189
00:12:19,500 --> 00:12:21,799
But I had no idea they would murder her.
190
00:12:24,770 --> 00:12:26,199
I was fooled.
191
00:12:26,599 --> 00:12:30,709
Was it also Vice-Premier Kim's doing?
192
00:12:32,040 --> 00:12:33,140
Until then,
193
00:12:34,780 --> 00:12:38,449
I did not know he was that despicable.
194
00:12:44,719 --> 00:12:47,020
I am sorry, Yul.
195
00:13:06,140 --> 00:13:07,750
Could you not sleep well?
196
00:13:10,010 --> 00:13:11,079
Your Highness.
197
00:13:13,179 --> 00:13:16,689
Then again, without your decent husband by your side,
198
00:13:17,250 --> 00:13:19,959
you must not have been able to sleep...
199
00:13:19,959 --> 00:13:21,429
out of the longing heart.
200
00:13:23,290 --> 00:13:26,429
I do understand your feelings.
201
00:13:28,370 --> 00:13:31,270
And why did you wake up so early...
202
00:13:31,270 --> 00:13:32,870
and come out of the palace?
203
00:13:35,610 --> 00:13:37,040
Because I wanted to meet someone.
204
00:13:38,709 --> 00:13:41,079
Your Highness, you should not do this.
205
00:13:41,449 --> 00:13:42,980
What do you mean?
206
00:13:44,419 --> 00:13:46,319
Whom do you think I wished to meet?
207
00:13:49,790 --> 00:13:51,919
Officer Park, Gu Dol, and Kkeut Nyeo came here...
208
00:13:51,919 --> 00:13:53,620
from the village to see you.
209
00:13:53,860 --> 00:13:56,130
They must be still asleep, so I will go wake them up.
210
00:13:56,130 --> 00:13:59,130
I think I should put off seeing them to another time.
211
00:14:00,500 --> 00:14:02,030
I need to go somewhere in a hurry.
212
00:14:04,400 --> 00:14:07,770
But you are still stopping by here?
213
00:14:08,169 --> 00:14:11,510
Do not leave this place even if you find your brother.
214
00:14:12,910 --> 00:14:16,449
Do not go anywhere without my permission.
215
00:14:17,719 --> 00:14:20,150
After I finish what I have to do,
216
00:14:20,980 --> 00:14:22,849
I shall come for you no matter what.
217
00:14:25,020 --> 00:14:27,290
What are you trying to do?
218
00:14:28,030 --> 00:14:31,199
Do you remember the day 16 years ago?
219
00:14:34,230 --> 00:14:35,230
Yes.
220
00:14:35,230 --> 00:14:37,169
At that night when the cherry blossom petals were fluttering down,
221
00:14:38,770 --> 00:14:41,110
do you remember what I told you?
222
00:14:43,169 --> 00:14:44,209
Yes.
223
00:14:44,480 --> 00:14:47,209
What did I tell you?
224
00:14:49,579 --> 00:14:50,650
That you would...
225
00:14:51,819 --> 00:14:52,949
I shall...
226
00:14:54,449 --> 00:14:55,790
marry you.
227
00:14:59,689 --> 00:15:00,760
I shall...
228
00:15:02,059 --> 00:15:03,230
keep the promise.
229
00:15:20,910 --> 00:15:22,449
You must escape, Your Highness.
230
00:15:22,750 --> 00:15:24,650
I will stay and fight.
231
00:15:24,919 --> 00:15:26,579
Do not fight for me anymore.
232
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
That is an order.
233
00:15:28,250 --> 00:15:32,059
My mission is to risk my life to protect you.
234
00:15:32,059 --> 00:15:33,490
Do not protect me anymore.
235
00:15:33,919 --> 00:15:36,790
As of this moment, you are to protect only yourself.
236
00:15:38,929 --> 00:15:40,299
Do that for a friend.
237
00:15:44,740 --> 00:15:45,839
Your Highness.
238
00:15:47,140 --> 00:15:48,209
I apologize.
239
00:15:49,809 --> 00:15:52,140
You will feel uncomfortable whatever I say.
240
00:16:06,319 --> 00:16:07,319
Your Highness.
241
00:16:43,490 --> 00:16:46,329
Take off your clothes and give them to me.
242
00:16:48,130 --> 00:16:50,169
Do not think about sacrificing your life...
243
00:16:50,969 --> 00:16:52,099
for me.
244
00:16:53,669 --> 00:16:54,709
Your Highness.
245
00:16:56,669 --> 00:16:59,040
I had a friend for the first time since I was born.
246
00:17:00,179 --> 00:17:04,010
And that friend went to the palace and became a crown prince one day.
247
00:17:04,079 --> 00:17:05,750
Thus, I could not see him.
248
00:17:08,549 --> 00:17:09,790
Ever since then,
249
00:17:11,020 --> 00:17:12,559
my dream was to become his private guard...
250
00:17:13,459 --> 00:17:15,390
and protect him by his side.
251
00:17:20,929 --> 00:17:22,030
I will survive...
252
00:17:23,500 --> 00:17:26,040
and keep your side even after you become a king.
253
00:19:33,430 --> 00:19:35,500
I need your help.
254
00:19:36,170 --> 00:19:39,170
You are like my sister, considering both age and looks.
255
00:19:39,170 --> 00:19:41,770
What would I not do? Say what you need.
256
00:19:42,740 --> 00:19:44,710
I must save my brother.
257
00:19:45,379 --> 00:19:47,879
Hong Shim, you have a brother?
258
00:19:48,079 --> 00:19:51,119
Yes. Hong Shim was not Hong Shim...
259
00:19:51,119 --> 00:19:53,349
and Won Deuk was not Won Deuk.
260
00:19:54,619 --> 00:19:56,490
What nonsense is that?
261
00:19:56,819 --> 00:19:58,460
Where is your brother?
262
00:19:59,059 --> 00:20:00,990
At Vice-Premier Kim Cha Eon's.
263
00:20:01,430 --> 00:20:02,659
Hang on.
264
00:20:03,260 --> 00:20:06,359
Saving him means he did not go there for fun.
265
00:20:06,359 --> 00:20:08,500
What is it? Is your brother...
266
00:20:08,599 --> 00:20:10,730
locked up in the Vice-Premier's house?
267
00:20:10,829 --> 00:20:12,240
I think so.
268
00:20:13,599 --> 00:20:15,510
I think you are out of your mind.
269
00:20:16,010 --> 00:20:18,240
I should go back to Songjoo Village.
270
00:20:18,240 --> 00:20:20,780
Are you washing your hands of this?
271
00:20:21,109 --> 00:20:23,809
Not just my hands but my whole body.
272
00:20:24,579 --> 00:20:27,480
It is not dangerous. I have a plan.
273
00:20:27,480 --> 00:20:30,849
I will help my dear sister figure.
274
00:20:30,849 --> 00:20:34,960
Once I do, will you talk to the Crown Prince for me?
275
00:20:43,730 --> 00:20:47,040
There is no one outside. What do you want me to do?
276
00:21:01,790 --> 00:21:04,490
Many lost their lives because of me.
277
00:21:04,760 --> 00:21:06,290
Do not blame yourself.
278
00:21:07,460 --> 00:21:10,430
How could that be your fault?
279
00:21:10,829 --> 00:21:14,629
Your Highness. Apprehend the Vice-Premier and behead him.
280
00:21:14,629 --> 00:21:18,139
No. I will not let him off so easily.
281
00:21:18,540 --> 00:21:20,069
Death is for a moment...
282
00:21:21,109 --> 00:21:22,869
and after it comes peace.
283
00:21:24,010 --> 00:21:25,579
Losing everything...
284
00:21:25,579 --> 00:21:28,809
and living as a nobody in dishonor.
285
00:21:29,980 --> 00:21:31,649
That is like dying every day.
286
00:21:33,280 --> 00:21:35,420
I will keep him alive for long...
287
00:21:35,889 --> 00:21:38,960
so he feels the pain of death every moment.
288
00:21:39,790 --> 00:21:41,859
What must we do?
289
00:21:48,470 --> 00:21:51,740
The Crown Prince left the palace in a disguise?
290
00:21:52,339 --> 00:21:55,440
He left the palace in secret before the curfew was lifted.
291
00:21:56,069 --> 00:21:59,879
His palace guard officer and Jung Je Yoon accompanied him.
292
00:21:59,879 --> 00:22:01,950
It seems he went to Mount Chunwoo.
293
00:22:03,109 --> 00:22:05,020
Jung Je Yoon.
294
00:22:06,020 --> 00:22:07,950
You dare...
295
00:22:08,990 --> 00:22:12,490
side with the Crown Prince to deceive me?
296
00:22:12,859 --> 00:22:16,859
Is the Crown Prince's memory back or are they investigating?
297
00:22:17,430 --> 00:22:20,230
I cannot be sure. What must I do?
298
00:22:24,599 --> 00:22:26,770
We must bring forward the secret meeting.
299
00:22:27,869 --> 00:22:29,470
Gather everyone.
300
00:22:29,839 --> 00:22:31,609
Yes, my lord.
301
00:22:34,109 --> 00:22:37,579
I thought my heart was going to break.
302
00:22:38,980 --> 00:22:41,549
Those who made the Crown Prince cry...
303
00:22:42,290 --> 00:22:44,760
will end up crying tears of blood themselves.
304
00:22:46,359 --> 00:22:48,859
Could you please help the Crown Prince...
305
00:22:48,859 --> 00:22:52,960
so that the bad guys all get what they deserve?
306
00:22:52,960 --> 00:22:55,869
Do you like the Crown Prince that much?
307
00:22:55,869 --> 00:23:00,000
How can I not like him when my daughter likes him?
308
00:23:00,440 --> 00:23:03,170
I am envious of him then.
309
00:23:03,170 --> 00:23:05,210
Why would you envy him?
310
00:23:05,639 --> 00:23:07,440
I just feel sorry for him.
311
00:23:07,440 --> 00:23:09,349
Why did you not go with him?
312
00:23:09,480 --> 00:23:12,280
I had to remain for personal reasons.
313
00:23:12,280 --> 00:23:16,750
Well, since I am in Songjoo Village now,
314
00:23:17,319 --> 00:23:19,589
I hope to see someone as well.
315
00:23:20,359 --> 00:23:22,889
I guess that is her?
316
00:23:24,960 --> 00:23:26,260
Will you hurry?
317
00:23:28,530 --> 00:23:30,470
Walk faster, will you?
318
00:23:30,470 --> 00:23:34,099
I cannot go any further. Can we not take a break?
319
00:23:34,440 --> 00:23:36,440
Do you think I am kidding around?
320
00:23:36,440 --> 00:23:38,980
How many times must I say we must hurry?
321
00:23:42,549 --> 00:23:44,780
Who dared to hit me...
322
00:23:44,780 --> 00:23:47,379
Why you... You brat.
323
00:23:47,379 --> 00:23:49,690
You are still just as nasty.
324
00:23:50,319 --> 00:23:54,220
Ma Chil! How could you make a weak woman...
325
00:23:54,220 --> 00:23:56,159
carry something so heavy?
326
00:23:57,059 --> 00:23:58,460
I should just...
327
00:24:03,799 --> 00:24:06,099
What is the firewood for?
328
00:24:06,170 --> 00:24:09,069
I do not know. Master Park only...
329
00:24:09,069 --> 00:24:11,379
told me to have them gather firewood.
330
00:24:11,379 --> 00:24:14,180
He never told me what it would be for.
331
00:24:14,180 --> 00:24:15,409
You must know.
332
00:24:16,879 --> 00:24:18,920
I was not going to say this.
333
00:24:20,280 --> 00:24:21,420
I am...
334
00:24:22,619 --> 00:24:25,220
on a mission for the Crown Prince.
335
00:24:26,990 --> 00:24:29,659
I will contact you if I find out.
336
00:24:30,629 --> 00:24:33,230
What if you do not? How am I to trust you?
337
00:24:34,059 --> 00:24:36,030
You do not need to trust me.
338
00:24:37,170 --> 00:24:38,799
Won Deuk trusts me.
339
00:24:38,970 --> 00:24:42,170
Won Deuk? Do not call him that. He is the Crown Prince.
340
00:24:42,170 --> 00:24:43,670
I know that.
341
00:24:44,480 --> 00:24:47,480
Gosh, I miss him already.
342
00:24:47,809 --> 00:24:49,149
My dear Won Deuk.
343
00:24:50,250 --> 00:24:51,549
What is going on?
344
00:25:05,559 --> 00:25:07,030
Your Highness.
345
00:25:13,540 --> 00:25:16,670
My father is out at the moment.
346
00:25:16,770 --> 00:25:20,780
I will keep you company until he returns.
347
00:25:21,010 --> 00:25:23,280
I always thought it a pity that...
348
00:25:23,280 --> 00:25:26,079
I never got to have a long chat with my wife's brother.
349
00:25:26,379 --> 00:25:27,720
This is perfect.
350
00:25:29,119 --> 00:25:31,159
Oh, well, I do not know...
351
00:25:31,159 --> 00:25:34,460
what to say to that, Your Highness.
352
00:25:34,859 --> 00:25:36,359
Each time we met,
353
00:25:36,760 --> 00:25:40,500
I felt uncomfortable because you said you felt uncomfortable.
354
00:25:43,829 --> 00:25:47,139
Do you feel uncomfortable right now?
355
00:25:47,599 --> 00:25:48,869
I do.
356
00:25:49,369 --> 00:25:50,470
Pardon?
357
00:25:51,639 --> 00:25:55,710
It would help if we could chat over tea and snacks.
358
00:25:56,349 --> 00:26:01,190
Oh dear. I will have the servants bring some nice snacks.
359
00:26:01,290 --> 00:26:03,950
Silly me for forgetting. Please wait for a minute.
360
00:27:12,889 --> 00:27:15,460
This is not a decorative rock.
361
00:27:18,730 --> 00:27:21,869
Father. The Crown Prince is here.
362
00:27:21,899 --> 00:27:24,899
You did not take him to my room, did you?
363
00:27:24,899 --> 00:27:26,369
Of course I did.
364
00:27:39,680 --> 00:27:40,750
Vice-Premier, you are here.
365
00:27:41,089 --> 00:27:44,220
What brings you here without any notice?
366
00:27:45,220 --> 00:27:46,260
Are you...
367
00:27:47,220 --> 00:27:48,889
offended in any way?
368
00:27:50,930 --> 00:27:52,000
Of course not.
369
00:27:57,670 --> 00:27:58,839
What a decent sword.
370
00:28:04,480 --> 00:28:07,079
I am sure it is not a match for those in your possession.
371
00:28:13,180 --> 00:28:16,089
What do you say to a 1-on-1 combat?
372
00:28:17,220 --> 00:28:18,790
How could I...
373
00:28:19,920 --> 00:28:22,460
ever draw my sword in front of you?
374
00:28:24,700 --> 00:28:28,500
I remember training with someone within the palace,
375
00:28:29,670 --> 00:28:31,369
but I do not know with whom.
376
00:28:32,740 --> 00:28:34,240
I have been feeling terrible...
377
00:28:35,170 --> 00:28:37,879
about not honing my craft ever since I got back.
378
00:28:38,980 --> 00:28:40,280
The Crown Prince...
379
00:28:41,010 --> 00:28:43,149
should never neglect his training.
380
00:28:52,190 --> 00:28:53,290
My goodness.
381
00:28:54,290 --> 00:28:55,530
Darn.
382
00:28:57,260 --> 00:28:59,299
Do not think of it as a tricky job.
383
00:28:59,299 --> 00:29:02,899
Just sing the song and distract those in the house.
384
00:29:02,899 --> 00:29:04,639
Leave the rest to me.
385
00:29:04,899 --> 00:29:07,869
Why are we going to these lengths when the Crown Prince...
386
00:29:07,869 --> 00:29:09,609
can easily solve this matter?
387
00:29:09,740 --> 00:29:12,639
He can go by himself with his guards.
388
00:29:13,309 --> 00:29:15,879
Why must you complain about everything?
389
00:29:15,879 --> 00:29:17,649
Just do what you agreed to do.
390
00:29:17,819 --> 00:29:21,020
I just think that it might be dangerous.
391
00:29:21,420 --> 00:29:22,849
I cannot do this either.
392
00:29:22,849 --> 00:29:24,290
Gu Dol, do not be like this.
393
00:29:24,290 --> 00:29:26,659
You cannot navigate through life being a coward.
394
00:29:26,659 --> 00:29:27,960
That is not it.
395
00:29:29,460 --> 00:29:31,659
I am not one to dress up as a Gypsy.
396
00:29:32,129 --> 00:29:34,399
Ask me to dress up like a nobleman instead.
397
00:29:34,970 --> 00:29:37,839
That would be more believable than a Gypsy.
398
00:29:40,670 --> 00:29:42,569
- Are you serious? - Of course.
399
00:29:43,869 --> 00:29:46,940
Enough with the gibberish and just practice the song.
400
00:29:46,940 --> 00:29:49,309
All right. Here we go.
401
00:29:52,319 --> 00:29:53,720
- Here we go in - Here we go in
402
00:29:58,619 --> 00:29:59,990
- We are heading in - We are heading in
403
00:30:00,460 --> 00:30:03,829
- The Gypsies from last year - The Gypsies from last year
404
00:30:03,829 --> 00:30:06,599
- Came back again this year - Came back again this year
405
00:30:08,670 --> 00:30:10,000
- Here we go in - Here we go in
406
00:30:10,299 --> 00:30:12,869
Just you wait, Seok Ha. I will save you.
407
00:30:13,599 --> 00:30:16,309
Everything will be all right then.
408
00:30:17,040 --> 00:30:19,579
He will protect us.
409
00:30:19,579 --> 00:30:21,379
- The gypsy - The gypsy
410
00:30:30,220 --> 00:30:31,460
Do not go soft on me...
411
00:30:32,819 --> 00:30:33,960
for I will not either.
412
00:30:34,790 --> 00:30:37,829
Sure. I hear you loud and clear.
413
00:31:37,220 --> 00:31:38,490
I heard that...
414
00:31:39,220 --> 00:31:42,690
you were more skilled than my father's personal guard.
415
00:31:43,960 --> 00:31:45,399
That must be true.
416
00:31:45,899 --> 00:31:47,129
You are too kind.
417
00:31:55,839 --> 00:31:57,569
There was a young man named Dong Joo.
418
00:32:00,440 --> 00:32:02,280
He was your personal guard...
419
00:32:02,710 --> 00:32:04,480
and an old friend of yours.
420
00:32:09,950 --> 00:32:12,859
You probably honed your swordsmanship with him.
421
00:32:13,720 --> 00:32:15,159
Since he died,
422
00:32:16,930 --> 00:32:19,829
we will find you another swordsman to train with.
423
00:32:19,829 --> 00:32:20,859
There is no need.
424
00:32:21,700 --> 00:32:23,799
I would now like some water.
425
00:32:36,309 --> 00:32:37,780
Escort His Highness inside.
426
00:32:40,750 --> 00:32:42,149
Your Highness, this way.
427
00:32:44,520 --> 00:32:45,960
You will be safe here.
428
00:32:46,159 --> 00:32:47,589
What on earth is happening?
429
00:32:48,059 --> 00:32:49,290
I will be all right,
430
00:32:49,430 --> 00:32:51,359
so head out and help your father.
431
00:32:53,299 --> 00:32:55,200
I cannot leave you here alone.
432
00:32:55,200 --> 00:32:58,170
Also, my swordsmanship will not be of much help.
433
00:32:58,170 --> 00:32:59,839
Still, you must protect your father.
434
00:33:00,540 --> 00:33:01,670
That is a son's duty.
435
00:33:05,010 --> 00:33:07,040
Yes, of course.
436
00:34:43,409 --> 00:34:45,980
Just cause a distraction in the front yard.
437
00:34:45,980 --> 00:34:48,650
I will sneak in the back and take a look.
438
00:34:49,449 --> 00:34:52,150
Just remember. The longer, the better.
439
00:34:52,150 --> 00:34:53,719
Do not worry.
440
00:34:53,719 --> 00:34:55,520
You saw us on Won Deuk's birthday.
441
00:34:55,520 --> 00:34:57,320
We fooled you both with our acting.
442
00:34:57,520 --> 00:34:58,590
I must be honest though.
443
00:34:59,719 --> 00:35:03,130
My heart is racing now that it is time to enter.
444
00:35:03,690 --> 00:35:06,460
Will they even fall for this shabby makeover?
445
00:35:06,630 --> 00:35:08,270
Do not worry about that.
446
00:35:08,570 --> 00:35:09,829
Unlike the others,
447
00:35:09,929 --> 00:35:11,599
you look like you were born a beggar.
448
00:35:11,599 --> 00:35:13,639
I could say the same about you.
449
00:35:14,409 --> 00:35:16,540
If you are ready, let us do this.
450
00:35:16,940 --> 00:35:18,040
Here we go.
451
00:35:26,420 --> 00:35:27,920
- Here we go in - Here we go in
452
00:35:38,659 --> 00:35:40,559
I do not think I can do this.
453
00:35:40,759 --> 00:35:41,800
Hong Shim...
454
00:35:43,529 --> 00:35:44,869
Today is not the day.
455
00:35:45,639 --> 00:35:46,770
Just head back home.
456
00:35:46,770 --> 00:35:48,239
Come on!
457
00:35:48,739 --> 00:35:49,840
Darn him.
458
00:35:51,380 --> 00:35:52,710
What about you?
459
00:35:53,110 --> 00:35:54,809
I must find out what this is about.
460
00:35:55,250 --> 00:35:57,610
No, come with me. It looks too dangerous.
461
00:35:57,920 --> 00:36:00,449
I, Hong Shim, does not get scared easily.
462
00:36:00,650 --> 00:36:01,790
Now head back home.
463
00:36:02,619 --> 00:36:03,690
Be careful then.
464
00:36:34,449 --> 00:36:36,750
You had all the more reason to kill the Crown Prince...
465
00:36:37,719 --> 00:36:41,860
if you knew you are the biological father of So Hye's baby.
466
00:36:44,900 --> 00:36:47,230
I am in this mess because of you.
467
00:36:48,800 --> 00:36:50,429
I trusted you.
468
00:36:51,540 --> 00:36:53,170
I was going to...
469
00:36:54,840 --> 00:36:56,239
keep my promise with you.
470
00:37:09,550 --> 00:37:12,360
Just go ahead and slit my throat.
471
00:37:13,119 --> 00:37:14,989
I would love to,
472
00:37:16,259 --> 00:37:17,529
but I will not.
473
00:37:18,699 --> 00:37:21,570
For So Hye's sake,
474
00:37:22,130 --> 00:37:23,670
you must live.
475
00:37:24,969 --> 00:37:26,900
She will do anything...
476
00:37:28,340 --> 00:37:29,940
to save you.
477
00:37:31,880 --> 00:37:35,110
So Hye will not leave with you,
478
00:37:35,849 --> 00:37:37,610
so give up on your empty dream.
479
00:37:38,779 --> 00:37:42,290
She will give birth to the Crown Prince's baby...
480
00:37:43,250 --> 00:37:46,920
as the Crown Prince's person in the palace.
481
00:37:48,730 --> 00:37:50,860
She will become a queen.
482
00:37:52,829 --> 00:37:57,029
I shall decide on how you will die.
483
00:37:57,130 --> 00:37:58,139
That is...
484
00:37:59,239 --> 00:38:00,639
your price...
485
00:38:03,739 --> 00:38:05,679
for loving my daughter.
486
00:38:42,550 --> 00:38:44,750
You were the assassin sent by the Vice-Premier as expected.
487
00:38:56,130 --> 00:38:57,389
Seok Ha.
488
00:38:59,630 --> 00:39:02,230
What happened? You know how much worried I was?
489
00:39:12,340 --> 00:39:16,349
Why is His Highness here?
490
00:39:16,880 --> 00:39:18,079
Is he...
491
00:39:19,650 --> 00:39:21,119
your brother?
492
00:39:26,020 --> 00:39:27,159
Yes.
493
00:39:30,429 --> 00:39:32,300
What is going on?
494
00:39:33,099 --> 00:39:37,369
What business do you have with my brother?
495
00:39:38,400 --> 00:39:39,670
It is nothing.
496
00:39:40,770 --> 00:39:42,469
I have got the wrong person.
497
00:40:08,329 --> 00:40:10,800
Did you pull this scheme, Your Highness?
498
00:40:13,599 --> 00:40:15,070
I have doubted,
499
00:40:15,869 --> 00:40:19,040
but it seems like you have found back your memory.
500
00:40:24,449 --> 00:40:26,179
- Father. - No.
501
00:40:26,349 --> 00:40:28,250
Father.
502
00:40:28,520 --> 00:40:31,090
Seok Ha, we need to go to Father.
503
00:40:31,119 --> 00:40:32,559
Father.
504
00:40:34,190 --> 00:40:36,029
- Yi Suh, don't! - Father.
505
00:40:36,029 --> 00:40:39,000
- Hurry. - Father.
506
00:40:43,230 --> 00:40:45,070
What are you thinking so deeply about?
507
00:40:46,239 --> 00:40:47,869
Has anyone got hurt?
508
00:40:48,540 --> 00:40:49,610
No.
509
00:40:50,210 --> 00:40:53,880
We had assassins chase us in the middle, but we safely got away.
510
00:40:55,679 --> 00:40:59,079
Have you found something out in the Vice-Premier's house?
511
00:41:02,150 --> 00:41:03,719
The assassin who tried to kill me...
512
00:41:05,659 --> 00:41:08,590
is the brother of the woman I love.
513
00:41:10,829 --> 00:41:13,699
I do not know how my revenge will...
514
00:41:14,670 --> 00:41:16,199
turn out to be anymore.
515
00:41:19,840 --> 00:41:21,710
You worked for Kim Cha Eon...
516
00:41:23,239 --> 00:41:25,279
as his assassin?
517
00:41:30,050 --> 00:41:31,980
How could you?
518
00:41:32,579 --> 00:41:36,050
How could you work for someone who killed our father?
519
00:41:36,150 --> 00:41:38,389
It is obvious what kind of hideous and awful things...
520
00:41:38,389 --> 00:41:40,290
he has been ordering you to do.
521
00:41:40,290 --> 00:41:42,029
It was to save you.
522
00:41:44,500 --> 00:41:46,130
At the night when we parted ways,
523
00:41:46,860 --> 00:41:49,070
I went to kill Kim Cha Eon.
524
00:41:50,469 --> 00:41:51,699
It was reckless.
525
00:41:53,940 --> 00:41:55,940
I could not kill him.
526
00:41:56,469 --> 00:41:59,610
I kneeled and begged him...
527
00:42:00,540 --> 00:42:04,179
to kill me and stop chasing my sister.
528
00:42:05,050 --> 00:42:06,619
To spare my sister.
529
00:42:08,650 --> 00:42:10,790
That I would do anything I was told.
530
00:42:15,630 --> 00:42:17,329
I killed people.
531
00:42:20,329 --> 00:42:24,440
Do you even know how I felt to do such a thing?
532
00:42:32,579 --> 00:42:33,710
A while ago,
533
00:42:35,710 --> 00:42:38,420
the Crown Prince chased you.
534
00:42:44,820 --> 00:42:46,059
No way...
535
00:42:47,389 --> 00:42:49,929
Was it you who tried to...
536
00:42:51,500 --> 00:42:52,829
kill him?
537
00:42:54,429 --> 00:42:56,829
Right, it was me.
538
00:43:03,040 --> 00:43:05,480
Why did you have to do such a horrible deed?
539
00:43:07,949 --> 00:43:11,420
Were you going to take Father's revenge?
540
00:43:11,420 --> 00:43:13,119
It was Kim Cha Eon's orders.
541
00:43:14,150 --> 00:43:15,619
He promised...
542
00:43:15,849 --> 00:43:18,559
that I could leave forever once I killed His Highness.
543
00:43:23,529 --> 00:43:24,730
No way.
544
00:43:25,300 --> 00:43:28,170
How could he commit such a thing to his own son-in-law?
545
00:43:28,300 --> 00:43:30,130
Because the Crown Princess...
546
00:43:32,199 --> 00:43:34,139
is not pregnant with His Highness' baby.
547
00:43:35,409 --> 00:43:36,869
He must not be able to remember it...
548
00:43:37,880 --> 00:43:40,210
since he has lost his memory.
549
00:43:41,250 --> 00:43:44,179
Why did you come back to Hanyang?
550
00:43:48,050 --> 00:43:49,750
Do not tell me...
551
00:43:52,590 --> 00:43:54,960
that you came here to kill His Highness...
552
00:43:56,829 --> 00:43:58,699
in case he would find back his memory.
553
00:44:19,420 --> 00:44:21,250
Goodness.
554
00:44:21,520 --> 00:44:23,389
Goodness.
555
00:44:23,820 --> 00:44:26,389
Gosh, now that I am aged,
556
00:44:26,420 --> 00:44:28,929
it is exhausting for me to go on a long journey.
557
00:44:28,929 --> 00:44:30,659
Give me your bag.
558
00:44:30,659 --> 00:44:32,529
No, it is fine.
559
00:44:32,529 --> 00:44:36,130
How can I dare let you carry my bag?
560
00:44:37,199 --> 00:44:41,000
You should have told me earlier if you were going to.
561
00:44:41,110 --> 00:44:44,980
We are almost there. The house is right in front of...
562
00:44:47,880 --> 00:44:49,050
Who is that?
563
00:44:49,880 --> 00:44:53,349
Is she not Hong Shim? Goodness.
564
00:44:53,349 --> 00:44:54,489
Hong Shim.
565
00:44:56,619 --> 00:44:59,619
Hong Shim. What happened?
566
00:44:59,619 --> 00:45:02,259
Wake up, Hong Shim.
567
00:45:02,559 --> 00:45:03,829
I think she has fainted.
568
00:45:03,829 --> 00:45:06,230
You will find a physician's office at the end of this road. Go get him.
569
00:45:06,230 --> 00:45:07,770
Okay.
570
00:45:07,770 --> 00:45:10,529
Goodness gracious.
571
00:45:10,670 --> 00:45:13,840
- What happened? - What is going on?
572
00:45:16,840 --> 00:45:20,380
I should not have sent her to the Vice-Premier's house alone.
573
00:45:20,409 --> 00:45:21,679
What do you mean?
574
00:45:21,980 --> 00:45:25,650
She said she would go check if her brother was there.
575
00:45:26,050 --> 00:45:29,590
Why are you skipping our makeover part?
576
00:45:29,719 --> 00:45:34,020
Come on. By the way, she will be all right, will she not?
577
00:45:34,119 --> 00:45:36,860
Please prepare some cold water and stay out of this room.
578
00:45:37,230 --> 00:45:39,360
Making a ruckus will not be of help.
579
00:45:39,699 --> 00:45:40,929
- Okay. - It is because...
580
00:45:40,929 --> 00:45:43,429
- your voice is too loud. - Let us just go out.
581
00:46:19,840 --> 00:46:22,639
You woke up?
582
00:46:30,349 --> 00:46:32,550
What happened?
583
00:46:33,880 --> 00:46:35,719
We found you unconscious in front of the house.
584
00:46:35,849 --> 00:46:39,259
What on earth are you up to?
585
00:46:39,920 --> 00:46:42,130
You do not have to tell me if you do not want to.
586
00:46:42,230 --> 00:46:43,290
However, if I were you, I would consult...
587
00:46:43,290 --> 00:46:46,599
with a trustworthy man like myself who is by your side now.
588
00:46:47,529 --> 00:46:50,869
Why do you always try to take all the burden by yourself?
589
00:46:52,139 --> 00:46:54,070
I have a question.
590
00:46:56,340 --> 00:46:58,139
Will you give me an answer to it?
591
00:46:59,880 --> 00:47:02,650
Go on and ask me.
592
00:47:03,679 --> 00:47:05,480
Did the Crown Prince...
593
00:47:07,750 --> 00:47:09,849
find back his memory?
594
00:47:11,020 --> 00:47:13,790
He went to Songjoo Village because of it?
595
00:47:15,029 --> 00:47:16,029
Right.
596
00:47:18,429 --> 00:47:19,500
Then...
597
00:47:21,829 --> 00:47:24,070
he must have found out who tried to murder him...
598
00:47:26,099 --> 00:47:27,670
and the reason why.
599
00:47:30,340 --> 00:47:31,980
He found out.
600
00:47:33,509 --> 00:47:34,550
Most likely.
601
00:47:38,750 --> 00:47:41,449
Why do you wish to know that?
602
00:47:43,790 --> 00:47:45,420
I am with someone trustworthy now,
603
00:47:46,059 --> 00:47:48,230
so there is no reason not to ask for a favor.
604
00:47:49,130 --> 00:47:50,230
Help me.
605
00:47:50,829 --> 00:47:53,730
I must go to the palace.
606
00:48:01,640 --> 00:48:03,770
I heard that assassins attacked your house.
607
00:48:04,170 --> 00:48:05,469
I think...
608
00:48:06,370 --> 00:48:09,040
we fell into the Crown Prince's trap.
609
00:48:10,239 --> 00:48:13,910
I presume he regained his memory.
610
00:48:14,149 --> 00:48:16,279
Eunuch Song reports to me everyday.
611
00:48:16,649 --> 00:48:18,420
He said nothing much has happened.
612
00:48:18,420 --> 00:48:20,920
If the Crown Prince had regained his memory,
613
00:48:20,920 --> 00:48:22,660
he would have done something.
614
00:48:24,060 --> 00:48:25,830
He must be looking for evidence.
615
00:48:26,489 --> 00:48:27,899
With his journal gone,
616
00:48:27,899 --> 00:48:30,969
now nothing can be used as evidence.
617
00:48:32,500 --> 00:48:35,000
Other than Moo Yeon who is still alive.
618
00:48:35,299 --> 00:48:37,040
You have him.
619
00:48:38,109 --> 00:48:39,270
He got away.
620
00:48:40,109 --> 00:48:42,810
Did the Crown Prince hide him?
621
00:48:43,279 --> 00:48:46,609
If that were the case, it would not be this quiet.
622
00:48:47,850 --> 00:48:50,850
Moo Yeon will not be able to show himself to the Crown Prince.
623
00:48:52,049 --> 00:48:55,890
He would want to see So Hye first.
624
00:48:57,060 --> 00:48:58,759
Send my men out...
625
00:48:58,759 --> 00:48:59,960
and find Moo Yeon.
626
00:49:00,560 --> 00:49:01,799
As soon as he's found,
627
00:49:02,799 --> 00:49:03,929
kill him.
628
00:49:04,529 --> 00:49:06,069
There can be no mistakes.
629
00:49:06,629 --> 00:49:07,739
Yes, my lord.
630
00:49:08,339 --> 00:49:11,040
But will that be enough?
631
00:49:11,710 --> 00:49:14,040
If the Crown Prince finds out your daughter's secret,
632
00:49:14,040 --> 00:49:15,509
we will all die.
633
00:49:17,540 --> 00:49:21,620
Do you think I caused a war for fun?
634
00:49:23,179 --> 00:49:25,149
People will die.
635
00:49:26,449 --> 00:49:28,660
If something distressing happens,
636
00:49:29,759 --> 00:49:32,730
minor incidents will go unnoticed.
637
00:49:35,859 --> 00:49:37,160
How about the meeting?
638
00:49:38,000 --> 00:49:40,770
I had Aeryeonjeong closed shut.
639
00:49:41,699 --> 00:49:42,969
Let us all eat.
640
00:49:50,440 --> 00:49:54,319
Today, Ming will attack the Jurchens.
641
00:49:55,480 --> 00:49:58,420
We will join that war.
642
00:50:01,520 --> 00:50:03,589
The mines we invested in so far...
643
00:50:05,129 --> 00:50:06,690
will finally come in handy.
644
00:50:08,000 --> 00:50:11,399
Are preparations going as planned?
645
00:50:11,500 --> 00:50:13,629
Yes, of course, my lord.
646
00:50:14,899 --> 00:50:18,710
As long as you feed them, the foolish peasants...
647
00:50:19,170 --> 00:50:20,339
will do anything.
648
00:50:20,870 --> 00:50:24,449
Not even knowing what they are actually doing.
649
00:50:26,080 --> 00:50:27,379
My lord.
650
00:50:28,420 --> 00:50:30,580
What about the seven villages by the river?
651
00:50:30,989 --> 00:50:34,489
If a war breaks out, those areas will be leveled.
652
00:50:34,759 --> 00:50:36,589
If a mass of commoners die,
653
00:50:37,489 --> 00:50:39,589
the Crown Prince can go and save them.
654
00:50:40,160 --> 00:50:44,129
Are you saying you will send him to the battlefield?
655
00:50:44,129 --> 00:50:45,170
I should.
656
00:50:46,469 --> 00:50:47,640
What else...
657
00:50:49,699 --> 00:50:51,109
should a crown prince do?
658
00:51:01,719 --> 00:51:05,149
Your Highness. A maid from Seohyeonjeon has been waiting...
659
00:51:05,420 --> 00:51:07,049
to pass you a letter.
660
00:51:15,230 --> 00:51:16,730
Why are you so surprised?
661
00:51:17,899 --> 00:51:19,600
Are you the maid from Seohyeonjeon?
662
00:51:19,870 --> 00:51:23,540
Yes. I am Maid Yeon and I bring a letter...
663
00:51:24,410 --> 00:51:25,940
from the librarian.
664
00:51:27,940 --> 00:51:29,140
Come inside.
665
00:51:47,230 --> 00:51:50,029
This is the letter I was told to pass on.
666
00:51:57,339 --> 00:51:59,270
How dare you look directly at him?
667
00:52:00,609 --> 00:52:01,739
I apologize.
668
00:52:02,640 --> 00:52:03,679
I am...
669
00:52:07,080 --> 00:52:09,750
I must speak with her in private.
670
00:52:10,279 --> 00:52:11,819
Vacate my chambers.
671
00:52:12,350 --> 00:52:14,920
Your Highness. It is late.
672
00:52:15,290 --> 00:52:18,259
I have never seen this maid before and she cannot be trusted.
673
00:52:18,259 --> 00:52:21,330
That is an order. Leave us immediately.
674
00:52:22,629 --> 00:52:23,699
Very well.
675
00:52:36,140 --> 00:52:37,779
How did you come here?
676
00:52:39,779 --> 00:52:42,520
I said I came with a letter.
677
00:52:42,520 --> 00:52:44,020
That does not make sense.
678
00:52:47,149 --> 00:52:48,259
The truth is,
679
00:52:49,690 --> 00:52:51,460
I wanted to see you,
680
00:52:52,359 --> 00:52:54,600
so I asked Master Jung for his help.
681
00:52:59,569 --> 00:53:03,670
How long must we go on whispering?
682
00:53:05,540 --> 00:53:07,410
You were very reckless.
683
00:53:10,949 --> 00:53:12,879
I am glad I was.
684
00:53:13,350 --> 00:53:15,580
I got to see you in your robe.
685
00:53:20,449 --> 00:53:21,790
You look very nice.
686
00:53:22,620 --> 00:53:26,029
I looked very nice even when I was not in a robe.
687
00:53:27,859 --> 00:53:29,000
Yes, yes.
688
00:53:34,069 --> 00:53:35,270
I am impressed.
689
00:53:36,569 --> 00:53:38,540
The dumb boy who could not read Elementary Learning...
690
00:53:38,839 --> 00:53:40,640
can now read such difficult books.
691
00:53:41,540 --> 00:53:42,640
Thanks to you.
692
00:53:43,480 --> 00:53:45,009
I started to read...
693
00:53:45,750 --> 00:53:47,449
to impress you.
694
00:53:53,750 --> 00:53:54,890
Did you...
695
00:53:57,960 --> 00:53:59,460
regain your memories?
696
00:54:00,790 --> 00:54:02,799
That is why you went to Songjoo Village.
697
00:54:06,870 --> 00:54:07,899
Yes.
698
00:54:18,250 --> 00:54:21,719
Before you read the letter, I must congratulate you.
699
00:54:22,549 --> 00:54:24,690
If there is anything you want, tell me.
700
00:54:25,020 --> 00:54:26,719
I will do anything for you.
701
00:54:27,620 --> 00:54:29,859
Anything I want?
702
00:54:34,359 --> 00:54:35,429
In that case...
703
00:54:37,600 --> 00:54:41,069
All you want is to eat the porridge you had in Songjoo Village?
704
00:54:41,670 --> 00:54:42,770
Do not say that.
705
00:54:43,699 --> 00:54:46,739
I miss it many times a day.
706
00:54:48,279 --> 00:54:50,540
The kitchen maids here are good cooks...
707
00:54:51,509 --> 00:54:53,480
and no one could replicate the taste.
708
00:54:55,949 --> 00:54:57,179
Okay, fine.
709
00:54:57,179 --> 00:55:00,620
This terrible cook will make it for you.
710
00:55:02,759 --> 00:55:05,460
Shall we check the ingredients we have?
711
00:55:14,770 --> 00:55:19,440
Can you make that gray porridge with such ingredients?
712
00:55:23,009 --> 00:55:25,149
It would be perfect if I had worms.
713
00:55:25,379 --> 00:55:26,410
What?
714
00:55:27,649 --> 00:55:29,250
Did you always add worms?
715
00:55:34,219 --> 00:55:35,790
This precious salt.
716
00:55:37,660 --> 00:55:38,690
Who is there?
717
00:55:43,859 --> 00:55:44,969
Who is there?
718
00:55:47,640 --> 00:55:48,670
That is odd.
719
00:55:49,239 --> 00:55:50,839
I definitely heard something.
720
00:55:52,270 --> 00:55:54,480
Look. That is strange. A broken jar.
721
00:55:55,739 --> 00:55:57,679
- We must look around. - This way.
722
00:56:13,859 --> 00:56:14,899
Wait.
723
00:56:15,660 --> 00:56:17,029
What if...
724
00:56:17,199 --> 00:56:19,600
we get blamed for breaking the salt jar?
725
00:56:20,469 --> 00:56:23,000
- Shall we leave? - Right now.
726
00:56:33,149 --> 00:56:34,420
That was close.
727
00:56:42,060 --> 00:56:46,929
What were you thinking? Your ears blushed.
728
00:56:49,859 --> 00:56:53,731
It is hot in here, that is all.
729
00:57:36,710 --> 00:57:40,549
You still have quite the appetite, so I wonder why you look gaunt.
730
00:57:40,980 --> 00:57:43,920
It has been uncomfortable back in the palace...
731
00:57:44,520 --> 00:57:48,060
in terms of eating and sleeping.
732
00:57:49,989 --> 00:57:54,060
If it were not for the dethronement, we would have gotten married.
733
00:57:54,600 --> 00:57:57,799
We would have spent every day together and...
734
00:57:58,969 --> 00:58:01,140
it would have not taken so long to find each other.
735
00:58:20,790 --> 00:58:22,259
It is time...
736
00:58:23,859 --> 00:58:25,759
for me to leave.
737
00:58:27,390 --> 00:58:28,560
Just a moment.
738
00:58:39,310 --> 00:58:40,640
If only...
739
00:58:41,839 --> 00:58:44,649
I was really Won Deuk...
740
01:00:14,500 --> 01:00:18,509
Life does not flow as we want it to.
741
01:00:18,969 --> 01:00:21,609
It follows its own path.
742
01:00:22,879 --> 01:00:25,310
I hoped for us to be each other's destiny,
743
01:00:25,879 --> 01:00:27,949
but the dethronement of the former king...
744
01:00:28,319 --> 01:00:30,750
let us down an ill-fated road.
745
01:00:44,060 --> 01:00:48,199
My brother wishes to speak with you.
746
01:00:49,569 --> 01:00:51,670
Do not hesitate for my sake.
747
01:00:52,670 --> 01:00:56,710
Do whatever seems fit and punish him if you must.
748
01:00:59,580 --> 01:01:01,649
Sever the ill-fated relationship...
749
01:01:02,250 --> 01:01:03,750
that started on the night of the dethronement.
750
01:01:04,890 --> 01:01:08,719
Only you can do it.
751
01:01:23,940 --> 01:01:25,370
Yoon Seok Ha.
752
01:01:26,710 --> 01:01:28,609
That is your name.
753
01:01:28,710 --> 01:01:30,779
I forgot that name a long time ago.
754
01:01:31,449 --> 01:01:35,420
I am now Moo Yeon, one of Kim Cha Eon's assassins.
755
01:01:35,420 --> 01:01:37,480
You worked for the man...
756
01:01:38,520 --> 01:01:40,290
that took your father's life.
757
01:01:40,290 --> 01:01:42,290
Overnight, I lost my entire family...
758
01:01:43,089 --> 01:01:45,029
and was branded as the son of a traitor.
759
01:01:46,029 --> 01:01:49,460
Everyone was after the lives of me and my sister.
760
01:01:51,870 --> 01:01:55,069
It was the only way to stay alive.
761
01:01:55,069 --> 01:01:58,710
What would you have gained if you had killed me?
762
01:01:58,770 --> 01:02:01,239
- Why did you... - My sister's...
763
01:02:01,980 --> 01:02:03,279
life.
764
01:02:12,350 --> 01:02:13,489
Be my witness.
765
01:02:14,589 --> 01:02:17,460
Testify that Vice-Premier Kim ordered you...
766
01:02:17,730 --> 01:02:18,960
to kill me.
767
01:02:19,560 --> 01:02:24,000
If you do, I will find a way to protect you and your sister.
768
01:02:25,429 --> 01:02:26,770
I cannot do it.
769
01:02:26,770 --> 01:02:28,770
I am giving you a last chance.
770
01:02:29,199 --> 01:02:32,469
So why will you not accept the deal?
771
01:02:33,469 --> 01:02:35,910
Vice-Premier Kim only wanted to kill you...
772
01:02:36,480 --> 01:02:38,810
because of what I did.
773
01:02:54,560 --> 01:02:56,699
The child that Crown Princess bears...
774
01:02:56,699 --> 01:02:59,830
I am to blame for everything, so punish me...
775
01:03:00,170 --> 01:03:02,370
and protect my sister and Crown Princess.
776
01:03:02,370 --> 01:03:04,239
That is for me to decide!
777
01:03:04,270 --> 01:03:06,770
You have no right to even beg for their lives.
778
01:03:07,370 --> 01:03:11,480
These string of tragedies began at the hands of the Vice-Premier,
779
01:03:12,350 --> 01:03:13,810
but you took away...
780
01:03:14,779 --> 01:03:17,790
my only chance to reveal his crimes.
781
01:03:18,989 --> 01:03:22,589
I will not forgive anyone who was involved...
782
01:03:23,890 --> 01:03:25,730
in this incident.
783
01:03:30,560 --> 01:03:31,699
Your Highness!
784
01:04:39,600 --> 01:04:43,969
Remove the Crown Princess from the palace.
785
01:04:46,469 --> 01:04:48,040
During the night,
786
01:04:48,440 --> 01:04:51,210
she left the palace to meet her lover...
787
01:04:51,980 --> 01:04:53,949
and was killed.
788
01:04:58,089 --> 01:04:59,350
Your Highness...
789
01:05:02,790 --> 01:05:03,859
Crown Princess.
790
01:05:13,500 --> 01:05:16,140
I received word from a eunuch.
791
01:05:16,270 --> 01:05:19,710
The Crown Princess secretly left the palace.
792
01:05:37,989 --> 01:05:39,190
You may leave.
793
01:05:55,080 --> 01:05:56,109
You may exit.
794
01:06:47,060 --> 01:06:48,100
My apology.
795
01:07:32,645 --> 01:07:35,586
The Crown Princess, Kim So Hye, has passed away just now,
796
01:07:36,555 --> 01:07:38,826
so be gone.
797
01:07:40,225 --> 01:07:41,725
It is His Highness' command.
798
01:08:41,815 --> 01:08:44,586
I have not forgiven them.
799
01:08:46,055 --> 01:08:47,225
This is the only thing...
800
01:08:48,725 --> 01:08:52,126
I can do for Yi Suh.
801
01:08:53,666 --> 01:08:54,695
I cannot...
802
01:08:55,695 --> 01:09:00,036
take away her brother's life with my own hands.
803
01:09:22,826 --> 01:09:23,826
Father.
804
01:09:25,025 --> 01:09:26,225
Thank you for everything.
805
01:09:27,296 --> 01:09:28,935
Thanks to you,
806
01:09:29,536 --> 01:09:31,365
every day of my life...
807
01:09:32,365 --> 01:09:35,935
as Yeon Hong Shim was like a gift.
808
01:11:03,626 --> 01:11:05,365
You are...
809
01:11:09,636 --> 01:11:12,336
You cannot come in someone else's main room without permission.
810
01:11:12,706 --> 01:11:14,376
I will let it slide since you are Je Yoon's acquaintance,
811
01:11:14,376 --> 01:11:15,506
so get out already.
812
01:11:16,275 --> 01:11:17,275
Okay.
813
01:11:19,076 --> 01:11:20,105
Goodness.
814
01:11:25,515 --> 01:11:27,185
Why are you doing this?
815
01:11:27,216 --> 01:11:28,615
Where is your father?
816
01:11:28,886 --> 01:11:31,225
I will tell everything, so please do not kill me.
817
01:11:31,225 --> 01:11:34,195
Tell me already, or I will cut your throat.
818
01:11:34,195 --> 01:11:36,826
He went to the palace to save the Crown Princess.
819
01:11:37,296 --> 01:11:40,365
She has been abducted by Moo Yeon whom you are looking for.
820
01:12:04,055 --> 01:12:05,555
Search every corner.
821
01:12:06,456 --> 01:12:10,256
The Crown Princess must not get hurt.
822
01:12:10,796 --> 01:12:11,826
Yes, my lord.
823
01:12:12,426 --> 01:12:13,626
Move swiftly.
824
01:12:13,796 --> 01:12:14,895
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
825
01:12:37,586 --> 01:12:38,655
Are you okay?
826
01:12:50,336 --> 01:12:51,365
Step back.
827
01:12:52,105 --> 01:12:54,605
You have to go through me if you want to harm this man.
828
01:14:44,076 --> 01:14:45,086
Moo Yeon.
829
01:14:48,515 --> 01:14:49,855
Moo Yeon, no. Open your eyes.
830
01:14:54,756 --> 01:14:55,826
Do not leave me.
831
01:14:56,225 --> 01:14:57,996
I will never forgive you if you die like this.
832
01:14:59,666 --> 01:15:03,265
I once told you that I would not be born as any kind of being again.
833
01:15:05,836 --> 01:15:06,966
It was a lie.
834
01:15:10,975 --> 01:15:12,376
I will go find you.
835
01:15:15,216 --> 01:15:17,275
Whether I am born as a flower...
836
01:15:18,815 --> 01:15:20,145
or a tree in my next life,
837
01:15:21,985 --> 01:15:24,886
I will become the wind and come to you.
838
01:15:55,956 --> 01:15:58,956
No! Moo Yeon.
839
01:16:11,136 --> 01:16:12,706
Moo Yeon!
840
01:16:28,055 --> 01:16:31,555
A long time ago, it once rained for a long time.
841
01:16:32,286 --> 01:16:37,256
The whole land flooded and even the dandelions were about to drown.
842
01:16:39,265 --> 01:16:42,836
A small dandelion prayed to the sky.
843
01:16:44,136 --> 01:16:45,765
To be spared.
844
01:16:47,466 --> 01:16:49,735
Then suddenly the wind blew.
845
01:16:50,475 --> 01:16:53,506
The dandelion seeds took flight...
846
01:16:53,746 --> 01:16:56,416
and landed on a sunny hill.
847
01:16:57,746 --> 01:17:02,386
A short while later, they sprouted and bloomed.
848
01:17:04,655 --> 01:17:06,456
If we ride the wind,
849
01:17:06,956 --> 01:17:10,525
we will be able to bloom somewhere else.
850
01:18:00,645 --> 01:18:01,746
Seok Ha.
851
01:18:08,286 --> 01:18:09,416
Seok Ha.
852
01:18:16,155 --> 01:18:17,395
Seok Ha.
853
01:18:26,206 --> 01:18:27,365
Seok Ha.
854
01:18:43,485 --> 01:18:44,685
Seok Ha.
855
01:19:02,506 --> 01:19:04,036
No way...
856
01:19:18,456 --> 01:19:19,855
It is from Ma Chil.
857
01:19:20,655 --> 01:19:23,956
Master Park is smelting minerals from the mines...
858
01:19:24,265 --> 01:19:25,865
to make iron.
859
01:19:40,346 --> 01:19:41,846
The Vice-Premier's orders?
860
01:19:41,846 --> 01:19:45,315
Yes. That is what Master Park said to threaten the people.
861
01:19:45,985 --> 01:19:49,386
It is illegal for an individual to own a mine.
862
01:19:50,216 --> 01:19:52,155
And he is forcing...
863
01:19:52,485 --> 01:19:54,796
the villagers to work to make iron.
864
01:19:55,296 --> 01:19:56,456
A war.
865
01:19:57,225 --> 01:19:58,365
It cannot be.
866
01:19:59,096 --> 01:20:01,195
Is he going to start a war?
867
01:20:06,006 --> 01:20:08,676
Your Highness, you must hurry over.
868
01:20:20,546 --> 01:20:24,185
What are you doing here?
869
01:20:25,355 --> 01:20:27,025
What happened?
870
01:20:27,456 --> 01:20:29,695
Why did you come back?
871
01:20:32,996 --> 01:20:34,126
Moo Yeon...
872
01:20:36,036 --> 01:20:37,565
is dead.
873
01:20:40,565 --> 01:20:42,076
My father...
874
01:20:42,576 --> 01:20:45,405
stabbed his heart with his sword.
875
01:21:01,926 --> 01:21:04,195
Forgiveness is the greatest revenge,
876
01:21:04,926 --> 01:21:08,496
so I considered doing that outrageous thing for a second.
877
01:21:09,395 --> 01:21:12,105
I just realized that that word...
878
01:21:12,365 --> 01:21:14,065
does not suit me.
879
01:21:19,376 --> 01:21:23,846
Vice-Premier. As of today, you are done for.
880
01:21:26,645 --> 01:21:29,555
What is this?
881
01:21:29,555 --> 01:21:33,555
My journal in which I wrote every evil deed you committed.
882
01:21:43,865 --> 01:21:48,076
How can you prove that what is written here really happened?
883
01:21:48,076 --> 01:21:49,206
Who would...
884
01:21:50,676 --> 01:21:52,546
believe that?
885
01:21:52,546 --> 01:21:54,576
The Crown Princess is the proof.
886
01:21:55,475 --> 01:21:58,716
It would have been nice if you had let them go.
887
01:21:59,645 --> 01:22:03,115
You ended up making your own daughter...
888
01:22:03,815 --> 01:22:08,195
testify to every evil thing you did.
889
01:22:11,666 --> 01:22:15,536
This is not the time to focus on such trivial matters.
890
01:22:19,666 --> 01:22:23,475
I just got a report that a war has broken out.
891
01:22:24,036 --> 01:22:28,246
Many of our people were taken as prisoners.
892
01:22:29,445 --> 01:22:31,916
You must step up and save...
893
01:22:32,615 --> 01:22:34,485
the nation and the people.
894
01:22:34,985 --> 01:22:36,015
A war?
895
01:22:36,956 --> 01:22:39,525
Do you think I do not know...
896
01:22:40,456 --> 01:22:42,055
you set that trap?
897
01:22:43,826 --> 01:22:47,996
You had better walk into that trap.
898
01:22:48,666 --> 01:22:52,565
There is nothing you can do.
899
01:22:53,136 --> 01:22:56,105
Yoon Yi Suh.
900
01:22:58,176 --> 01:22:59,445
That girl...
901
01:23:02,346 --> 01:23:03,975
is with me.
902
01:23:54,565 --> 01:23:56,536
Do not forgive me.
903
01:23:57,466 --> 01:24:01,036
Do not do anything for me.
904
01:24:01,506 --> 01:24:04,275
Why? Why? Why?
905
01:24:04,275 --> 01:24:07,846
I will do what the Vice-Premier wants.
63217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.