All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E14.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,620 --> 00:00:38,990 Darn it. 2 00:00:40,820 --> 00:00:43,261 Why on earth is she not home yet? 3 00:00:44,290 --> 00:00:45,531 I cannot wait any longer. 4 00:00:50,700 --> 00:00:51,770 Won Deuk? 5 00:00:54,371 --> 00:00:57,770 My gosh, Your Highness! 6 00:00:58,071 --> 00:00:59,710 Please punish me with my life. 7 00:00:59,710 --> 00:01:02,210 I had no idea that you were the Crown Prince. 8 00:01:08,681 --> 00:01:09,950 Where is she? 9 00:01:12,420 --> 00:01:13,560 Hong Shim. 10 00:01:14,490 --> 00:01:16,060 Where is she? 11 00:01:16,191 --> 00:01:21,060 Do not seek her out. I beg you. 12 00:01:21,501 --> 00:01:25,071 She lost her father during the dethronement. 13 00:01:25,401 --> 00:01:28,970 He was beheaded after being framed of conspiracy. 14 00:01:29,640 --> 00:01:33,541 What will you do with a traitor's daughter anyway? 15 00:01:34,711 --> 00:01:37,250 Please, please... 16 00:01:37,950 --> 00:01:40,580 Please forget about Hong Shim. 17 00:01:40,920 --> 00:01:43,121 Please, Your Highness. 18 00:01:47,920 --> 00:01:51,931 I must meet her right now. 19 00:02:55,291 --> 00:02:56,490 Yi Suh. 20 00:03:01,900 --> 00:03:05,001 It is you. Yoon Yi Suh. 21 00:03:10,311 --> 00:03:12,571 How do you know... 22 00:03:13,710 --> 00:03:15,210 that name, Your Highness? 23 00:03:17,610 --> 00:03:18,610 It is me. 24 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 Dumb. 25 00:03:27,191 --> 00:03:29,661 I was the dumb kid who had not read "Elementary Learning", 26 00:03:30,791 --> 00:03:32,860 and you tied this ribbon around my arm. 27 00:03:51,511 --> 00:03:53,881 Do you like snow or raining petals? 28 00:03:54,680 --> 00:03:55,821 I like... 29 00:03:57,291 --> 00:03:58,291 you. 30 00:03:58,821 --> 00:04:02,890 I will marry you. 31 00:04:04,061 --> 00:04:07,131 I finished "Elementary Learning" in 10 days. 32 00:04:08,300 --> 00:04:11,370 Well done. You came... 33 00:04:11,501 --> 00:04:13,900 all the way here to brag about it, Dumb? 34 00:04:16,200 --> 00:04:19,471 Stop what you are doing right now! 35 00:04:20,180 --> 00:04:23,981 I am Yi Yul, son of Prince Neungseon! 36 00:04:32,191 --> 00:04:34,061 Why do you... 37 00:04:36,091 --> 00:04:38,060 still have that? 38 00:04:39,560 --> 00:04:40,901 For all my life, 39 00:04:42,161 --> 00:04:43,800 I have missed you. 40 00:04:46,440 --> 00:04:47,500 You... 41 00:04:48,800 --> 00:04:50,570 really are dumb. 42 00:04:51,211 --> 00:04:54,711 You are right about me being dumb. 43 00:04:56,010 --> 00:04:58,481 Even though you were still alive, 44 00:04:59,451 --> 00:05:01,151 even though I had you by my side, 45 00:05:02,021 --> 00:05:03,620 I did not know it was you. 46 00:05:05,690 --> 00:05:07,661 I did not realize it until today. 47 00:05:10,161 --> 00:05:11,490 Have all of... 48 00:05:12,690 --> 00:05:13,930 your memories come back? 49 00:05:15,300 --> 00:05:16,401 No. 50 00:05:19,271 --> 00:05:20,541 Just the memories of you. 51 00:05:55,800 --> 00:05:57,911 We may part ways like this today, 52 00:05:58,711 --> 00:06:00,281 but I will... 53 00:06:01,510 --> 00:06:03,010 seek you out soon again. 54 00:06:37,211 --> 00:06:39,081 My gosh, Governor Jung! 55 00:06:39,110 --> 00:06:40,221 What is the matter? 56 00:06:40,221 --> 00:06:43,521 After an argument, Hong Shim took off. 57 00:06:43,521 --> 00:06:45,651 Then the Crown Prince came by. 58 00:06:45,651 --> 00:06:48,560 How did he know we were staying here? 59 00:06:48,560 --> 00:06:50,161 His Highness came by? 60 00:06:50,161 --> 00:06:52,690 My heart nearly dropped. 61 00:06:52,690 --> 00:06:55,260 Where on earth did Hong Shim go though? 62 00:06:55,260 --> 00:06:57,271 I am dying out of worry! 63 00:06:57,271 --> 00:06:59,401 We should look for your daughter first. 64 00:06:59,570 --> 00:07:03,411 I do not know the streets of Hanyang though. 65 00:07:03,940 --> 00:07:05,971 I will go out and look for her. 66 00:07:06,810 --> 00:07:09,211 Thank you. 67 00:07:12,281 --> 00:07:13,320 Hong Shim. 68 00:07:13,781 --> 00:07:14,820 Is everything... 69 00:07:16,050 --> 00:07:17,190 all right? 70 00:07:19,151 --> 00:07:20,161 Goodness. 71 00:07:21,060 --> 00:07:23,490 Follow me in already. 72 00:07:35,170 --> 00:07:37,170 We must pack our stuff and leave here right now. 73 00:07:37,170 --> 00:07:39,911 Let us look for your brother in hiding. 74 00:07:40,740 --> 00:07:42,510 Why are you being like this all of a sudden? 75 00:07:42,781 --> 00:07:45,680 The Crown Prince came here while you were away. 76 00:07:45,911 --> 00:07:48,021 We will be in trouble if he visits here again. 77 00:07:48,180 --> 00:07:50,591 Hurry up and pack our stuff. 78 00:07:50,721 --> 00:07:52,021 Hurry. 79 00:07:53,120 --> 00:07:54,490 I will not go. 80 00:07:54,961 --> 00:07:57,430 I will stay here until we find my brother. 81 00:07:59,930 --> 00:08:01,661 What is gotten into you? 82 00:08:04,000 --> 00:08:07,870 Father, I told you about Dumb before, did I not? 83 00:08:08,471 --> 00:08:09,771 Thanks to him, 84 00:08:09,771 --> 00:08:12,211 my brother and I were able to run away. 85 00:08:12,310 --> 00:08:14,440 Right, what about him? 86 00:08:15,411 --> 00:08:16,750 He is... 87 00:08:17,981 --> 00:08:19,081 Won Deuk. 88 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 What? 89 00:08:21,380 --> 00:08:24,091 He is the Crown Prince. 90 00:08:29,891 --> 00:08:33,430 He still kept my hair tie... 91 00:08:35,401 --> 00:08:38,101 when even I forgot about it. 92 00:08:45,641 --> 00:08:49,951 How could this happen? 93 00:08:50,510 --> 00:08:53,921 I guess we were meant to meet each other again somehow. 94 00:08:55,020 --> 00:08:57,120 Hong Shim, put yourself together. 95 00:08:57,620 --> 00:08:58,990 The current king framed your father as a rebel... 96 00:08:58,990 --> 00:09:01,620 and killed him to become a king. 97 00:09:01,921 --> 00:09:03,591 You could have gotten killed too. 98 00:09:03,691 --> 00:09:05,191 You lived in hiding for all your life because of it. 99 00:09:05,961 --> 00:09:08,400 It was not His Highness' fault though. 100 00:09:08,400 --> 00:09:10,101 It was all because of the elders' greed. 101 00:09:10,900 --> 00:09:13,030 That does not change anything. 102 00:09:13,030 --> 00:09:15,441 I know. 103 00:09:16,471 --> 00:09:18,441 But he is still my savior, 104 00:09:18,441 --> 00:09:20,110 so I want to miss him all I want. 105 00:09:20,240 --> 00:09:22,110 At least while we are here in Hanyang, 106 00:09:22,110 --> 00:09:24,211 I want to see him if I can. 107 00:09:24,410 --> 00:09:26,520 Keeping him in my heart is not a sin. 108 00:09:27,750 --> 00:09:30,290 I am not doing this because I hate him. 109 00:09:30,490 --> 00:09:33,221 I would not be like this if he were a noble man. 110 00:09:33,520 --> 00:09:36,360 He is the son of the king. 111 00:09:37,530 --> 00:09:39,160 I am stopping you for a reason. 112 00:09:39,231 --> 00:09:41,061 I am worried about you. 113 00:09:42,400 --> 00:09:43,731 I am more worried about... 114 00:09:45,831 --> 00:09:47,971 him in the palace than myself. 115 00:09:51,811 --> 00:09:54,780 All these incidents are so strange. 116 00:09:58,951 --> 00:10:00,981 Vice-Premier Kim has ordered me... 117 00:10:01,750 --> 00:10:03,821 to watch your every move and behavior... 118 00:10:04,221 --> 00:10:05,490 and report to him. 119 00:10:05,921 --> 00:10:10,160 Is it the same with my private guards and court ladies? 120 00:10:12,731 --> 00:10:13,731 Yes, Your Highness. 121 00:10:15,231 --> 00:10:16,870 They have got to serve me, 122 00:10:18,101 --> 00:10:19,400 but they are not my people? 123 00:10:20,540 --> 00:10:22,171 They acted like they work for me, 124 00:10:23,740 --> 00:10:25,740 but they were actually spying on me. 125 00:10:25,870 --> 00:10:29,481 Vice-Premier Kim is worried about your safety more than anyone else. 126 00:10:29,951 --> 00:10:32,811 In case of any threat to Your Highness... 127 00:10:32,811 --> 00:10:33,821 No way. 128 00:10:34,721 --> 00:10:37,490 Trying to get rid of my stuff... 129 00:10:38,321 --> 00:10:40,921 has nothing to do with my safety. 130 00:10:42,321 --> 00:10:43,461 What is his intention? 131 00:10:44,461 --> 00:10:46,091 What did he order you? 132 00:10:47,231 --> 00:10:48,231 I cannot tell you. 133 00:10:48,231 --> 00:10:49,831 Your duty as a eunuch... 134 00:10:50,571 --> 00:10:52,500 is to serve me and my father. 135 00:10:53,671 --> 00:10:56,140 That is why you get paid... 136 00:10:56,870 --> 00:10:58,071 with people's taxes. 137 00:10:58,870 --> 00:11:02,610 But you are serving someone else instead of me? 138 00:11:04,581 --> 00:11:05,681 That is called high treason. 139 00:11:09,421 --> 00:11:12,390 Vice-Premier Kim does not want your memory to come back. 140 00:11:13,020 --> 00:11:15,921 I could not help because he threatened my family. 141 00:11:17,760 --> 00:11:18,831 Just kill me. 142 00:11:19,390 --> 00:11:21,500 It is better to be killed in your hands. 143 00:11:21,760 --> 00:11:24,000 If Vice-Premier Kim finds out that I have gotten caught like this, 144 00:11:25,701 --> 00:11:27,671 he will not leave me and my family... 145 00:11:29,040 --> 00:11:30,510 alive. 146 00:11:39,081 --> 00:11:40,520 You should do your job. 147 00:11:43,790 --> 00:11:45,120 I will do mine. 148 00:11:48,520 --> 00:11:49,620 Take the sword away. 149 00:11:53,500 --> 00:11:55,061 It is not that I have forgiven you. 150 00:11:56,571 --> 00:11:57,630 You are dismissed. 151 00:12:12,380 --> 00:12:14,051 You cannot let them stay by your side. 152 00:12:14,181 --> 00:12:16,490 I cannot make people die because of it. 153 00:12:17,520 --> 00:12:18,551 Your Highness. 154 00:12:23,020 --> 00:12:24,061 The palace... 155 00:12:25,860 --> 00:12:27,500 is such a lonely place. 156 00:12:41,780 --> 00:12:43,650 Do you remember when we came here last time? 157 00:12:45,811 --> 00:12:48,020 It was snowing then. 158 00:12:49,551 --> 00:12:51,890 I have not gotten your answer yet. 159 00:12:54,120 --> 00:12:57,091 By any chance, are you pregnant with... 160 00:12:57,091 --> 00:12:58,130 That is right. 161 00:13:01,400 --> 00:13:03,370 Can you run away with me then? 162 00:13:10,171 --> 00:13:12,341 You have not changed a bit. 163 00:13:17,181 --> 00:13:18,250 Do not worry. 164 00:13:19,581 --> 00:13:21,321 This baby is not your baby. 165 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 Your Highness. 166 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 Your Highness. 167 00:14:02,191 --> 00:14:04,731 What will you do if your father knows about this? 168 00:14:05,061 --> 00:14:09,061 I am pregnant, so he cannot possibly kill me. 169 00:14:10,601 --> 00:14:12,971 I am not afraid of getting locked up in my residence. 170 00:14:13,441 --> 00:14:14,770 The palace... 171 00:14:16,101 --> 00:14:17,240 is a prison to me anyway. 172 00:14:18,671 --> 00:14:20,841 I put the palanquin at a far-away place on purpose. 173 00:14:22,211 --> 00:14:23,780 You will have to walk for a long time. 174 00:14:45,500 --> 00:14:47,101 I shall serve His Highness tonight. 175 00:14:47,571 --> 00:14:50,441 I have things to talk with him in private, so please leave us alone. 176 00:14:51,071 --> 00:14:52,211 Okay. 177 00:15:04,951 --> 00:15:06,020 My apology. 178 00:15:06,760 --> 00:15:09,831 From this moment on, I shall drink your herbal medicine. 179 00:15:29,610 --> 00:15:32,880 Why is Vice-Premier Kim trying to stop me from regaining my memory? 180 00:15:33,520 --> 00:15:36,551 What is the memory I lost? 181 00:15:44,790 --> 00:15:47,030 I could not run away with you... 182 00:15:48,360 --> 00:15:49,701 for your own good. 183 00:15:51,370 --> 00:15:53,471 Your family will be doomed if you run away with me. 184 00:15:54,941 --> 00:15:56,610 Will you still not regret... 185 00:15:57,740 --> 00:15:59,010 choosing me? 186 00:16:01,711 --> 00:16:04,780 I will do as you want. 187 00:16:06,051 --> 00:16:09,481 If you want, I will leave anywhere at any time with you. 188 00:16:10,421 --> 00:16:11,851 Tell me when you make up your mind. 189 00:16:48,290 --> 00:16:49,321 Moo Yeon. 190 00:16:52,530 --> 00:16:53,561 Yes, my lord. 191 00:16:54,331 --> 00:16:55,860 Why did you... 192 00:16:57,130 --> 00:16:58,870 not kill the Crown Prince? 193 00:17:00,571 --> 00:17:03,870 Are you going to cut off my throat now? 194 00:17:05,671 --> 00:17:06,811 No way... 195 00:17:10,880 --> 00:17:15,221 It would have been nice if you had told me that... 196 00:17:15,581 --> 00:17:17,650 the Crown Prince had lost his memory. 197 00:17:17,951 --> 00:17:21,591 Then I would not have had to stage a funeral... 198 00:17:21,890 --> 00:17:25,931 and spent so many days waiting and worrying. 199 00:17:26,661 --> 00:17:30,600 Thanks to you, I brought him back and averted a crisis. 200 00:17:32,300 --> 00:17:34,871 Is that not a great relief? 201 00:17:36,510 --> 00:17:40,840 You cannot have brought me here to commend me for my work. 202 00:17:40,840 --> 00:17:42,381 There is one last thing... 203 00:17:42,840 --> 00:17:46,151 you must do for the Crown Princess. 204 00:18:00,661 --> 00:18:02,060 I am sure... 205 00:18:03,131 --> 00:18:04,830 you guessed already, 206 00:18:06,171 --> 00:18:10,141 but the child she is carrying is not the Crown Prince's. 207 00:18:12,570 --> 00:18:13,780 I need you to... 208 00:18:14,981 --> 00:18:16,780 find the father... 209 00:18:19,510 --> 00:18:20,981 and kill him. 210 00:18:21,951 --> 00:18:23,391 For my daughter, 211 00:18:24,250 --> 00:18:26,961 you can do that much, right? 212 00:18:43,240 --> 00:18:45,310 You... 213 00:18:47,941 --> 00:18:49,681 - Father. - No. 214 00:18:49,881 --> 00:18:51,681 - Father. - Do not go. 215 00:18:51,881 --> 00:18:53,151 - Seok Ha, Father. - No. 216 00:18:53,151 --> 00:18:54,681 Father. 217 00:18:54,681 --> 00:18:55,981 Father! 218 00:18:57,090 --> 00:18:58,891 - No, Yi Suh. - Father! 219 00:18:58,891 --> 00:18:59,990 We must go. 220 00:19:02,290 --> 00:19:03,830 Cry all you want. 221 00:19:04,290 --> 00:19:05,830 This will be... 222 00:19:07,100 --> 00:19:08,760 your only chance to cry. 223 00:19:17,070 --> 00:19:19,671 Please give Kkeut Nyeo my regards. 224 00:19:19,671 --> 00:19:21,681 She will be very concerned. 225 00:19:22,411 --> 00:19:26,211 Tell Yang Choon that I am alive and well. 226 00:19:26,421 --> 00:19:27,981 Please, master. 227 00:19:28,881 --> 00:19:30,151 Yang Choon? 228 00:19:32,050 --> 00:19:35,891 Since he is passing our messages, he can pass on one more. 229 00:19:35,891 --> 00:19:38,461 I am not saying he must. 230 00:19:38,461 --> 00:19:41,300 Okay. Do not worry. 231 00:19:41,500 --> 00:19:44,971 I will tell everyone that you are well. 232 00:19:44,971 --> 00:19:47,371 Thank you so much. 233 00:19:48,371 --> 00:19:51,671 I was able to reunite with Hong Shim... 234 00:19:51,971 --> 00:19:54,481 and get to stay in Hanyang... 235 00:19:55,481 --> 00:19:58,010 all because of you, master. 236 00:19:59,350 --> 00:20:02,981 We have nothing so we cannot give you a gift. 237 00:20:03,490 --> 00:20:04,750 That is fine. 238 00:20:06,590 --> 00:20:08,721 No need to bow in the street. 239 00:20:17,131 --> 00:20:18,671 That is too much. 240 00:20:21,471 --> 00:20:23,211 I will only take this much. 241 00:20:23,611 --> 00:20:24,611 Okay. 242 00:20:25,611 --> 00:20:28,441 You should leave before the sun sets. 243 00:20:30,350 --> 00:20:33,550 May I give you a few stern instructions? 244 00:20:35,481 --> 00:20:38,621 If you end up leaving in a hurry, 245 00:20:38,790 --> 00:20:41,161 promise to leave a note saying... 246 00:20:41,391 --> 00:20:44,361 where you went under my bookcase. 247 00:20:45,490 --> 00:20:47,161 Can you do that? 248 00:20:49,201 --> 00:20:51,201 Yes. I will do that. 249 00:20:52,770 --> 00:20:54,770 I can see you are not telling a lie. 250 00:20:55,570 --> 00:20:58,111 I shall get going then. 251 00:20:58,871 --> 00:21:01,780 I hope you stay in good health. 252 00:21:05,080 --> 00:21:06,181 Je Yoon. 253 00:21:07,681 --> 00:21:08,921 Why are you here? 254 00:21:09,790 --> 00:21:11,721 The Crown Prince wants to see you. 255 00:21:11,891 --> 00:21:13,891 - Right now? - Yes. 256 00:21:18,661 --> 00:21:19,861 You should go. 257 00:21:19,861 --> 00:21:22,600 It must be urgent if he is looking for you so early. 258 00:21:39,681 --> 00:21:41,280 I heard you asked to see me. 259 00:21:44,891 --> 00:21:46,250 I was first. 260 00:21:47,490 --> 00:21:49,121 You came next. 261 00:21:52,760 --> 00:21:54,901 I recovered a memory last night. 262 00:21:55,461 --> 00:21:59,500 I met her before you did. 263 00:22:01,270 --> 00:22:03,411 I am sure without a shadow of a doubt. 264 00:22:03,840 --> 00:22:05,441 It was very long ago. 265 00:22:07,481 --> 00:22:08,981 That is so unfortunate. 266 00:22:09,611 --> 00:22:11,510 Not only did you lose your memory, 267 00:22:12,181 --> 00:22:14,681 but only now you remember someone so special. 268 00:22:14,881 --> 00:22:16,520 Is that not a pity? 269 00:22:17,391 --> 00:22:21,590 Did you summon me here to tell me that? 270 00:22:21,590 --> 00:22:22,621 Of course not. 271 00:22:24,330 --> 00:22:25,830 Whom do you work for? 272 00:22:26,731 --> 00:22:29,201 I cannot tell if you ask out of context. 273 00:22:29,201 --> 00:22:31,971 I heard the Vice-Premier recommended you as governor. 274 00:22:32,371 --> 00:22:35,371 Are you loyal to him? 275 00:22:36,471 --> 00:22:38,711 You are Jung Sa Yeob's stepson. 276 00:22:39,040 --> 00:22:40,441 Are you loyal to the Queen? 277 00:22:40,780 --> 00:22:42,981 You still do not remember me. 278 00:22:44,881 --> 00:22:49,050 From the beginning, I tried to work for you. 279 00:22:49,681 --> 00:22:51,990 How can I believe that? 280 00:22:52,350 --> 00:22:54,560 What is it you wish to do? 281 00:22:55,161 --> 00:22:57,560 You can test me with that. 282 00:22:58,131 --> 00:22:59,861 Whether I am loyal to you... 283 00:23:00,931 --> 00:23:01,931 or not. 284 00:23:07,600 --> 00:23:09,100 What are you... 285 00:23:10,371 --> 00:23:12,240 doing in Hanyang? 286 00:23:14,681 --> 00:23:18,651 I came by to ask for your permission, my lord. 287 00:23:19,981 --> 00:23:23,250 What do you need my permission for? 288 00:23:23,951 --> 00:23:26,691 The Crown Prince suggested... 289 00:23:27,421 --> 00:23:29,830 I be his institute's librarian. 290 00:23:32,391 --> 00:23:34,161 Being his librarian... 291 00:23:34,361 --> 00:23:38,300 means you get to serve him at his closest. 292 00:23:39,500 --> 00:23:41,770 He offered such an important post... 293 00:23:42,570 --> 00:23:47,080 to you, governor of Songjoo? 294 00:23:49,981 --> 00:23:52,350 He said everyone in the palace seems unfamiliar. 295 00:23:53,181 --> 00:23:56,350 He thinks we met in Songjoo Village, 296 00:23:57,090 --> 00:23:58,850 and feels comfortable around me. 297 00:23:58,850 --> 00:24:00,161 Refuse the offer. 298 00:24:00,691 --> 00:24:02,260 If he needs a librarian, 299 00:24:02,990 --> 00:24:05,490 I will find someone suitable. 300 00:24:05,490 --> 00:24:06,560 He has... 301 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 started to suspect you, my lord. 302 00:24:12,371 --> 00:24:16,201 He does not trust the people you hired to serve him. 303 00:24:17,171 --> 00:24:20,010 Even if that were so, it cannot be helped. 304 00:24:21,981 --> 00:24:24,181 I will take care of it. 305 00:24:24,510 --> 00:24:27,481 You may return to Songjoo. 306 00:24:30,951 --> 00:24:33,560 I will do so, my lord. 307 00:24:34,861 --> 00:24:36,221 If I were you, 308 00:24:37,161 --> 00:24:40,500 I would have chosen to side with the Crown Prince. 309 00:24:41,961 --> 00:24:44,971 He is next in line to be king. 310 00:24:46,100 --> 00:24:47,941 The one to control that king... 311 00:24:50,371 --> 00:24:51,871 is you, is it not? 312 00:24:52,471 --> 00:24:54,981 Growing up as a stepson made me quick-witted. 313 00:24:56,280 --> 00:24:58,350 I know what I see. 314 00:24:59,750 --> 00:25:01,850 You are not as careful as you seem. 315 00:25:01,981 --> 00:25:03,050 I am also... 316 00:25:04,151 --> 00:25:05,951 more clever than I look. 317 00:25:11,391 --> 00:25:14,760 I will trust you then. 318 00:25:15,330 --> 00:25:17,070 Serve the Crown Prince. 319 00:25:17,401 --> 00:25:20,070 Do not let him out of your sight for a second. 320 00:25:20,340 --> 00:25:24,810 Keep an eye on what he does and report back without fail. 321 00:25:25,671 --> 00:25:26,881 Of course. 322 00:25:37,990 --> 00:25:41,290 I cannot do anymore. This is madness. 323 00:25:42,490 --> 00:25:46,391 If a man sweats this much, he is bound to die. 324 00:25:46,391 --> 00:25:48,931 Why does he want us to make... 325 00:25:48,931 --> 00:25:51,971 100 bundles of firewood in this summer heat? 326 00:25:51,971 --> 00:25:53,901 I just do not understand. 327 00:25:53,971 --> 00:25:56,570 This will not do. I am going to Hanyang. 328 00:25:56,570 --> 00:25:59,171 I will go and talk to the Crown Prince. 329 00:25:59,171 --> 00:26:01,941 Yes, that is a very good idea. 330 00:26:01,981 --> 00:26:04,080 Go and meet the Crown Prince... 331 00:26:04,681 --> 00:26:08,221 and tell him just what kind of hard work... 332 00:26:08,221 --> 00:26:10,020 we are forced to do. 333 00:26:10,421 --> 00:26:12,651 I knew you would be slacking off. 334 00:26:12,691 --> 00:26:13,961 Get back to work. 335 00:26:14,090 --> 00:26:16,661 Officer Park, do you not think this is too much? 336 00:26:16,661 --> 00:26:19,731 Must we do what Master Park says when he is not the governor? 337 00:26:19,731 --> 00:26:22,030 Do you think this is about Master Park? 338 00:26:22,030 --> 00:26:25,600 The Vice-Premier has his back, okay? 339 00:26:25,770 --> 00:26:27,570 Who is the Vice-Premier? 340 00:26:27,570 --> 00:26:30,270 He has more power than the king himself. 341 00:26:30,471 --> 00:26:32,871 No one knows what will happen if we disobey, 342 00:26:32,871 --> 00:26:35,211 so get to work unless you want to get flogged. 343 00:26:36,310 --> 00:26:39,050 I feel terrible as it is. 344 00:26:40,350 --> 00:26:41,580 Darn it. 345 00:26:42,080 --> 00:26:45,490 That piece of trash. Why can he not... 346 00:26:45,490 --> 00:26:47,790 He always threatens us with a flogging. 347 00:26:47,790 --> 00:26:50,191 I have had enough! 348 00:26:50,391 --> 00:26:55,060 I will work harder than anyone has before. 349 00:26:56,471 --> 00:26:57,631 You loser. 350 00:27:01,100 --> 00:27:04,141 My mother said I always do the opposite. 351 00:27:04,770 --> 00:27:06,070 She was right. 352 00:27:06,941 --> 00:27:08,010 What do you mean? 353 00:27:11,411 --> 00:27:13,181 Hearing that makes me want to go... 354 00:27:13,820 --> 00:27:14,881 to Hanyang even more. 355 00:27:16,820 --> 00:27:20,121 Are you saying you still do not have my firewood? 356 00:27:20,590 --> 00:27:23,431 Since it is monsoon season, 357 00:27:23,431 --> 00:27:25,131 it is hard to get dry wood. 358 00:27:25,131 --> 00:27:26,530 People are out in the fields, 359 00:27:26,530 --> 00:27:28,231 so there are not many free to work. 360 00:27:28,231 --> 00:27:29,901 I give you three days. 361 00:27:30,530 --> 00:27:32,770 Three? No way. 362 00:27:33,141 --> 00:27:35,300 How can we bring you 100 pieces in just 3 days? 363 00:27:36,300 --> 00:27:37,671 You know, 364 00:27:38,611 --> 00:27:41,381 you have been at that post for too long. 365 00:27:41,580 --> 00:27:44,010 It is about time you stepped aside. 366 00:27:44,580 --> 00:27:45,750 Do you not agree? 367 00:27:47,421 --> 00:27:48,721 Three days! 368 00:27:49,320 --> 00:27:51,820 Sell your soul for all I care. 369 00:27:52,391 --> 00:27:54,461 I want 100 pieces of firewood by then! 370 00:27:57,731 --> 00:27:58,790 Yes, master. 371 00:27:59,760 --> 00:28:02,760 Yes, of course. 372 00:28:02,800 --> 00:28:04,100 Hey! 373 00:28:06,330 --> 00:28:09,810 You are right. I have had this job long enough. 374 00:28:10,540 --> 00:28:13,510 His Highness suggested that I study for a technical post. 375 00:28:15,481 --> 00:28:18,611 Anyway, why is Governor Jung not coming back from Hanyang? 376 00:28:20,080 --> 00:28:21,121 Fine. 377 00:28:21,820 --> 00:28:24,221 I guess I should escort him back myself. 378 00:28:37,631 --> 00:28:40,901 But I will seek you out soon again. 379 00:28:59,790 --> 00:29:00,861 What is this? 380 00:29:01,961 --> 00:29:03,231 It is to search for my brother. 381 00:29:04,490 --> 00:29:06,161 Is it okay to post this up? 382 00:29:06,631 --> 00:29:09,201 What if someone recognizes it? 383 00:29:10,100 --> 00:29:13,570 This is a code that only me and my brother know. 384 00:29:13,941 --> 00:29:17,211 Others will not be able to decipher its meaning. 385 00:29:23,040 --> 00:29:24,580 Give up on the Crown Princess. 386 00:29:25,810 --> 00:29:26,820 Please. 387 00:29:27,250 --> 00:29:29,280 Just take your sister and leave. 388 00:29:30,151 --> 00:29:32,050 I must think about it... 389 00:29:32,651 --> 00:29:33,820 since I have time. 390 00:29:33,921 --> 00:29:36,461 Vice-Premier Kim knows everything and is setting you up. 391 00:29:37,790 --> 00:29:38,990 In the end, 392 00:29:40,461 --> 00:29:41,600 he will kill you. 393 00:29:42,961 --> 00:29:44,530 I must buy some time. 394 00:29:45,500 --> 00:29:47,871 Let us find a man to point as the father. 395 00:29:48,671 --> 00:29:49,740 Will the Vice-Premier... 396 00:29:50,911 --> 00:29:52,040 fall for it? 397 00:29:55,941 --> 00:29:57,951 I will do everything I can... 398 00:29:58,711 --> 00:30:01,651 since I have someone to risk my life on to save. 399 00:30:38,691 --> 00:30:41,661 Even though there is no full moon on the summer night, 400 00:30:41,961 --> 00:30:44,631 I will still wait at Mojeong Bridge with a burning heart. 401 00:30:51,401 --> 00:30:52,500 The letter can be divided into... 402 00:30:52,671 --> 00:30:55,300 smaller letters meaning "foot" and "heavy." 403 00:30:56,671 --> 00:31:01,181 That is why I searched for a place where you would take heavy steps. 404 00:31:02,810 --> 00:31:04,350 Every spring, 405 00:31:05,010 --> 00:31:07,651 you would stop by the cherry blossom tree. 406 00:31:08,881 --> 00:31:11,090 However, the Crown Princess ordered... 407 00:31:11,451 --> 00:31:12,850 it to be cut down. 408 00:31:17,330 --> 00:31:19,131 I figured... 409 00:31:19,731 --> 00:31:22,161 that the riddle was associated with Her Highness, 410 00:31:22,500 --> 00:31:24,030 so I entered her chambers. 411 00:31:24,871 --> 00:31:28,040 Behind those walls was a malicious talisman... 412 00:31:28,240 --> 00:31:29,941 that the Queen had placed. 413 00:31:31,611 --> 00:31:34,141 Were you trying to tell me... 414 00:31:34,580 --> 00:31:36,240 that the Queen... 415 00:31:36,981 --> 00:31:39,151 would be behind any attack against you? 416 00:31:42,050 --> 00:31:43,520 Is my theory... 417 00:31:45,421 --> 00:31:46,490 correct? 418 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 I do not know. 419 00:31:54,701 --> 00:31:57,270 Where is the smart Crown Prince I once knew? 420 00:31:58,731 --> 00:32:00,800 Are you saying I am no longer smart? 421 00:32:00,901 --> 00:32:04,040 It is hard to say that you are intelligent at the moment. 422 00:32:05,310 --> 00:32:06,411 No can do. 423 00:32:06,510 --> 00:32:09,040 I must check your condition first. 424 00:32:25,790 --> 00:32:28,560 What letter fits in the blank? 425 00:32:29,161 --> 00:32:32,201 I guess anything with three squares. 426 00:32:32,631 --> 00:32:36,000 The letter I wrote was "net." 427 00:32:37,340 --> 00:32:38,471 Which letter... 428 00:32:39,570 --> 00:32:41,211 would you write? 429 00:32:42,881 --> 00:32:44,911 You approached the quiz with shallow wit. 430 00:32:46,421 --> 00:32:49,681 The letter I would choose is "to embrace." 431 00:32:51,891 --> 00:32:54,060 It reads, "The people embrace 10,000 hopes and dreams." 432 00:32:54,721 --> 00:32:55,891 What a relief. 433 00:32:57,090 --> 00:32:58,490 You are still very clever. 434 00:33:01,100 --> 00:33:02,431 Am I the only one uncomfortable? 435 00:33:03,600 --> 00:33:05,070 Because I truly am. 436 00:33:05,070 --> 00:33:07,141 Yes, you are the only one uncomfortable... 437 00:33:07,901 --> 00:33:10,040 because I am not. 438 00:33:10,540 --> 00:33:12,941 Anyway, let us get back to the letter. 439 00:33:17,981 --> 00:33:19,451 Why would you... 440 00:33:20,520 --> 00:33:22,621 have left this letter for me? 441 00:33:24,391 --> 00:33:25,451 I do not know. 442 00:33:29,891 --> 00:33:32,490 Oh, dear. Forget about the riddle for now... 443 00:33:32,861 --> 00:33:35,800 and join me on a secret outing. 444 00:33:36,901 --> 00:33:38,030 A secret outing? 445 00:33:44,641 --> 00:33:46,711 One of Vice-Premier Kim's men must be following us. 446 00:33:48,040 --> 00:33:49,481 The palace guard will take care of it. 447 00:34:01,621 --> 00:34:02,820 He is the Crown Prince. 448 00:34:05,131 --> 00:34:06,731 It is my honor, Your Highness. 449 00:34:08,530 --> 00:34:11,000 I did not recognize you for you have now grown. 450 00:34:12,030 --> 00:34:15,000 I am former physician Kang Do Chul of the Royal Infirmary. 451 00:34:18,310 --> 00:34:20,310 Why did you bring me here? 452 00:34:21,280 --> 00:34:24,510 There is someone you must meet. 453 00:34:30,491 --> 00:34:31,720 His can open his eyes, 454 00:34:32,750 --> 00:34:34,660 but he mind is not fully with us. 455 00:34:35,390 --> 00:34:36,731 He cannot speak either. 456 00:34:37,491 --> 00:34:38,890 Do you not remember him? 457 00:34:40,401 --> 00:34:42,200 He served you for over 10 years... 458 00:34:42,200 --> 00:34:43,330 He's Eunuch Yang. 459 00:35:05,551 --> 00:35:08,091 He has only seen me for over two months now. 460 00:35:22,370 --> 00:35:23,741 What happened to him? 461 00:35:24,270 --> 00:35:26,711 He did not follow you to the rain ritual that day... 462 00:35:27,611 --> 00:35:28,910 and was imprisoned for questioning. 463 00:35:29,810 --> 00:35:31,211 He felt so wronged... 464 00:35:31,551 --> 00:35:33,350 that he slit his own throat. 465 00:35:47,031 --> 00:35:48,560 This is all my fault. 466 00:35:50,901 --> 00:35:52,870 It is because of me and my position. 467 00:36:17,091 --> 00:36:18,691 Is there something you wish to tell me? 468 00:36:43,651 --> 00:36:46,020 I am truly happy to see you alive and well. 469 00:36:46,620 --> 00:36:48,720 I may rest in peace now. 470 00:36:55,131 --> 00:36:56,970 I did not try to take my own life. 471 00:36:58,100 --> 00:36:59,470 The man who slit my throat is... 472 00:37:02,671 --> 00:37:03,910 Vice-Premier Kim. 473 00:37:04,841 --> 00:37:07,611 Why did he try to kill you? 474 00:37:14,881 --> 00:37:18,350 I told him that the dead body did not seem like you. 475 00:37:19,290 --> 00:37:22,520 Did Vice-Premier Kim attempt to bury your death? 476 00:37:24,160 --> 00:37:28,131 What happened before I left for the ritual? 477 00:37:33,970 --> 00:37:35,700 Find your journal. 478 00:37:37,370 --> 00:37:38,410 My journal? 479 00:38:03,031 --> 00:38:04,071 Seok Ha. 480 00:38:04,071 --> 00:38:05,301 Why do you not listen to me? 481 00:38:05,301 --> 00:38:07,301 And what is the matter with you? 482 00:38:07,301 --> 00:38:09,941 Why did you come to Hanyang without saying anything to me? 483 00:38:10,870 --> 00:38:14,441 I got a house down Mount Danhoe. 484 00:38:15,481 --> 00:38:18,381 I put the map in the luggage, so head there first. 485 00:38:18,810 --> 00:38:20,350 I will follow you for certain. 486 00:38:20,881 --> 00:38:23,720 No, I do not buy you. 487 00:38:24,491 --> 00:38:25,821 You said the same thing that day too. 488 00:38:25,821 --> 00:38:28,660 You told me we should meet up on Mojeong Bridge if we parted ways, 489 00:38:28,790 --> 00:38:30,991 but you never showed up even once. 490 00:38:32,461 --> 00:38:35,631 Please tell me the truth. 491 00:38:35,631 --> 00:38:37,071 Tell me what happened. 492 00:38:37,071 --> 00:38:39,270 It is not that I did not want to see you. 493 00:38:41,671 --> 00:38:45,040 It was to protect you. 494 00:38:46,680 --> 00:38:48,011 To protect you, 495 00:38:49,910 --> 00:38:51,511 I could not see you. 496 00:38:54,680 --> 00:38:57,220 Please listen to your brother. 497 00:38:58,450 --> 00:38:59,520 I am asking you. 498 00:39:01,390 --> 00:39:04,361 Okay, I will leave. 499 00:39:06,901 --> 00:39:08,660 I will listen to you. 500 00:39:15,040 --> 00:39:17,571 Please take care. 501 00:39:23,680 --> 00:39:25,381 It is so suffocating... 502 00:39:26,450 --> 00:39:28,180 that I cannot find my memory back. 503 00:39:28,651 --> 00:39:31,750 You just need to find your journal now. 504 00:39:31,890 --> 00:39:34,421 I do not remember where I put my journal. 505 00:39:34,761 --> 00:39:37,691 Not even the fact that I wrote it. 506 00:39:38,160 --> 00:39:41,560 Perhaps, your riddle... 507 00:39:41,930 --> 00:39:44,131 might tell us where you hid your journal. 508 00:39:44,301 --> 00:39:46,200 "All the secrets are written in there," 509 00:39:47,000 --> 00:39:50,011 "so investigate on it if something happens to me"? 510 00:39:51,310 --> 00:39:52,441 Precisely. 511 00:39:56,180 --> 00:39:57,651 What is wrong? 512 00:39:59,051 --> 00:40:01,680 I am afraid of what secret I will come to find... 513 00:40:02,281 --> 00:40:03,850 as well as what I will come to do... 514 00:40:05,191 --> 00:40:07,160 at the end of all this. 515 00:40:07,921 --> 00:40:10,890 He is holding a sword in his hand. 516 00:40:11,060 --> 00:40:15,100 The frightening sword with blood dripping from it. 517 00:40:48,801 --> 00:40:50,801 Who are you that you are chasing after him? 518 00:40:55,571 --> 00:40:57,741 I asked you why you were chasing that man. 519 00:40:59,470 --> 00:41:03,281 I do not know what you are talking about. 520 00:41:03,281 --> 00:41:05,281 What do you mean? I was chasing someone? 521 00:41:05,281 --> 00:41:07,821 I was on my way home. 522 00:41:09,321 --> 00:41:12,321 What are you doing this to me? Let me go and talk. 523 00:41:12,450 --> 00:41:14,861 It is not a situation where you should step forward yourself. 524 00:41:15,220 --> 00:41:17,060 What is your identity? 525 00:41:19,830 --> 00:41:21,861 What are you doing to that woman? 526 00:41:22,361 --> 00:41:25,031 Keep going your way if you do not wish to injure yourself. 527 00:41:25,031 --> 00:41:27,370 I am too righteous to walk away from this. 528 00:41:31,011 --> 00:41:33,241 You are a mere scholar, 529 00:41:34,540 --> 00:41:36,981 so can you not figure out what is going on here? 530 00:41:45,921 --> 00:41:49,890 I am more impetuous and vicious than this scholar. 531 00:41:50,790 --> 00:41:54,330 And he is extraordinarily skilled in martial arts too. 532 00:42:10,180 --> 00:42:11,551 Are you all right? 533 00:42:13,051 --> 00:42:16,450 Yes, it was nothing serious. 534 00:42:18,321 --> 00:42:21,991 She said it was nothing serious, but you went overboard. 535 00:42:21,991 --> 00:42:23,531 It was serious for me. 536 00:42:24,261 --> 00:42:26,330 You could have let me handle it. 537 00:42:26,361 --> 00:42:28,761 What could you have done if you had gotten injured? 538 00:42:28,761 --> 00:42:31,870 I might have had to save both of you if I had watched a little longer. 539 00:42:33,671 --> 00:42:36,841 I will return to the palace alone, so you may go home now. 540 00:42:36,841 --> 00:42:38,011 That will not do. 541 00:42:38,040 --> 00:42:40,910 I am already worried that you are out in a disguise without any guard. 542 00:42:40,910 --> 00:42:42,611 I am the one who gives orders. 543 00:42:43,281 --> 00:42:45,950 Have you forgotten who I am? 544 00:43:10,123 --> 00:43:13,932 Why did you risk yourself and come outside alone at this hour? 545 00:43:14,833 --> 00:43:16,862 To find my brother. 546 00:43:17,963 --> 00:43:22,173 I will find you your brother, so you... 547 00:43:22,173 --> 00:43:25,242 Are you showing off for being the Crown Prince? 548 00:43:27,213 --> 00:43:30,213 You should not use your power for personal affairs. 549 00:43:32,282 --> 00:43:33,782 Come to think, 550 00:43:33,782 --> 00:43:36,883 you used to abuse your power. 551 00:43:36,883 --> 00:43:38,653 I knew this... 552 00:43:38,653 --> 00:43:41,923 ever since you ordered single young people to get married. 553 00:43:42,892 --> 00:43:45,693 How dare you talk to your husband like that? 554 00:44:02,472 --> 00:44:04,583 Let my hand go now. 555 00:44:09,083 --> 00:44:12,782 Do you not like to hold hands with me? 556 00:44:14,052 --> 00:44:15,123 No. 557 00:44:17,923 --> 00:44:20,133 If we keep walking side by side like this, 558 00:44:22,262 --> 00:44:24,233 when will I get to see your face? 559 00:44:29,802 --> 00:44:32,603 Then again, it is not easy... 560 00:44:32,642 --> 00:44:35,813 for a crown prince to come out of his palace in disguise alone. 561 00:44:36,273 --> 00:44:39,713 It is a rare opportunity, so appreciate it all you want. 562 00:44:43,383 --> 00:44:45,653 Okay, I will do that. 563 00:45:08,072 --> 00:45:11,083 There must be a lot of delicious food in the palace, 564 00:45:12,782 --> 00:45:17,023 but you look more haggard than you were in Songjoo Village. 565 00:45:18,452 --> 00:45:22,092 Because you are not in the palace. 566 00:45:34,532 --> 00:45:38,543 Why are you so late, master? 567 00:45:39,072 --> 00:45:42,572 If you are worried about your daughter, it is all right. 568 00:45:43,742 --> 00:45:45,443 She is with a reliable man. 569 00:45:45,443 --> 00:45:49,182 That is not it. Well... 570 00:45:53,623 --> 00:45:55,693 I am disappointed. 571 00:45:56,563 --> 00:45:59,523 Why did you not even contact me when you came back to Hanyang? 572 00:46:05,702 --> 00:46:08,572 It is terribly saddening to love someone... 573 00:46:08,572 --> 00:46:10,373 who does not return your affection. 574 00:46:11,003 --> 00:46:13,112 Do you understand how I feel now? 575 00:46:16,842 --> 00:46:18,242 I do, very well. 576 00:46:18,782 --> 00:46:22,253 I believe fate brought them together. 577 00:46:22,813 --> 00:46:25,023 Is it not boring to give in to fate? 578 00:46:25,952 --> 00:46:27,023 Defying fate... 579 00:46:27,923 --> 00:46:29,793 is what makes things interesting. 580 00:46:30,092 --> 00:46:32,592 What can you do by loving the Crown Prince's woman? 581 00:46:32,592 --> 00:46:34,793 I cannot help it myself. 582 00:46:34,932 --> 00:46:35,932 Master. 583 00:46:36,403 --> 00:46:39,563 Will you ruin everything because of your feelings for her? 584 00:46:42,032 --> 00:46:43,043 I do not know. 585 00:46:43,873 --> 00:46:46,472 Loyalty. Love. 586 00:46:49,512 --> 00:46:51,642 Which should I obtain that I will not regret? 587 00:47:05,862 --> 00:47:09,233 I looked at you all I wanted, so I will let you go now. 588 00:47:10,463 --> 00:47:11,862 Return to the palace. 589 00:47:12,162 --> 00:47:13,233 No. 590 00:47:14,233 --> 00:47:16,403 I will take you to the palace gate. 591 00:47:16,742 --> 00:47:19,943 That way we can stay together for one hour. 592 00:47:21,842 --> 00:47:23,043 Follow me. 593 00:47:35,322 --> 00:47:38,623 If we walk like this, we can see each other that much longer. 594 00:47:44,233 --> 00:47:46,733 We should take another route. 595 00:47:59,213 --> 00:48:00,682 I heard about that. 596 00:48:01,612 --> 00:48:03,123 Couples that pass through together... 597 00:48:04,182 --> 00:48:06,023 never part forever. 598 00:48:07,952 --> 00:48:09,052 Is that why... 599 00:48:10,592 --> 00:48:12,762 we cannot go through that doorway together? 600 00:48:15,492 --> 00:48:16,532 Yes. 601 00:48:31,912 --> 00:48:32,912 I liked you... 602 00:48:34,412 --> 00:48:37,552 from the moment I first saw you. 603 00:48:39,052 --> 00:48:40,052 I loved you... 604 00:48:41,023 --> 00:48:44,963 when you turned 20 even though I did not see you then. 605 00:48:48,092 --> 00:48:49,362 And from now on, 606 00:48:51,333 --> 00:48:52,762 I will love you... 607 00:48:54,302 --> 00:48:55,532 for the rest of your days. 608 00:49:00,142 --> 00:49:04,612 Cherish those good memories only until tonight. 609 00:49:06,713 --> 00:49:10,923 I also will cherish these good memories. 610 00:49:12,452 --> 00:49:13,523 Your Highness. 611 00:49:13,523 --> 00:49:16,563 The man standing before you is not the Crown Prince. 612 00:49:18,392 --> 00:49:19,492 It is Won Deuk. 613 00:50:04,702 --> 00:50:06,443 You want Jung Je Yoon... 614 00:50:06,543 --> 00:50:09,642 to be the librarian of your institute? 615 00:50:10,012 --> 00:50:12,383 I will find someone to replace him... 616 00:50:13,083 --> 00:50:14,682 as Governor of Songjoo. 617 00:50:14,912 --> 00:50:16,722 You will recommend... 618 00:50:17,383 --> 00:50:19,822 and appoint someone for that office? 619 00:50:20,123 --> 00:50:22,722 I was there for a while when I was between life and death. 620 00:50:23,623 --> 00:50:26,862 The people were naive but kindhearted. 621 00:50:27,833 --> 00:50:30,233 They will be concerned if the governor is replaced again. 622 00:50:31,133 --> 00:50:32,932 I shall send someone appropriate. 623 00:50:35,202 --> 00:50:36,873 I disapprove of this person. 624 00:50:38,003 --> 00:50:39,773 I recognize the name. 625 00:50:41,373 --> 00:50:44,912 The Vice-Premier recommended he be sent to Songjoo. 626 00:50:48,483 --> 00:50:50,952 - Working with his people... - I only... 627 00:50:52,523 --> 00:50:54,452 wish to learn the truth. 628 00:50:57,092 --> 00:50:58,693 There is a problem I must solve. 629 00:50:59,892 --> 00:51:01,333 Who killed me... 630 00:51:02,293 --> 00:51:04,133 Why that death was covered up... 631 00:51:05,103 --> 00:51:06,603 I will find out. 632 00:51:09,003 --> 00:51:11,503 To do so, I need this man. 633 00:51:11,603 --> 00:51:14,213 That is even more reason to avoid the Vice-Premier's men. 634 00:51:14,213 --> 00:51:16,142 Are you afraid the Queen and... 635 00:51:17,342 --> 00:51:18,483 Prince Seowon are involved? 636 00:51:19,813 --> 00:51:22,412 If you wish to cover up the truth, 637 00:51:22,682 --> 00:51:23,883 I shall do so. 638 00:51:24,282 --> 00:51:28,092 However, as the king, covering up the truth... 639 00:51:31,463 --> 00:51:32,662 is not right. 640 00:51:35,592 --> 00:51:37,903 The Crown Prince is making a move. 641 00:51:38,633 --> 00:51:40,173 He is looking for a journal. 642 00:51:41,003 --> 00:51:42,072 A journal? 643 00:51:42,302 --> 00:51:44,472 He wrote one every day without fail. 644 00:51:44,903 --> 00:51:48,242 He recorded everything that happened to him in detail. 645 00:51:49,373 --> 00:51:51,242 If the Crown Prince obtains that journal, 646 00:51:51,742 --> 00:51:54,912 he will recover all his lost memories. 647 00:51:56,012 --> 00:52:00,023 The Crown Prince cannot get his hands on the journals. 648 00:52:01,392 --> 00:52:04,722 What is the secret that cannot get out? 649 00:52:09,233 --> 00:52:10,302 Why is a secret... 650 00:52:11,463 --> 00:52:12,862 a secret? 651 00:52:17,572 --> 00:52:20,673 I will have the eunuchs search for that journal. 652 00:52:22,142 --> 00:52:23,713 The Crown Prince is very sensitive. 653 00:52:24,713 --> 00:52:28,483 If you move too rashly, he will see through you. 654 00:52:29,682 --> 00:52:30,822 Leave it to me. 655 00:52:31,523 --> 00:52:33,392 You will be the one... 656 00:52:34,353 --> 00:52:35,892 to obtain the journal first. 657 00:52:39,862 --> 00:52:41,492 I will be in my office. 658 00:52:42,932 --> 00:52:44,862 Report to me regularly. 659 00:52:57,112 --> 00:53:00,483 Could you have hidden the journal in the Crown Princess' chambers? 660 00:53:00,782 --> 00:53:03,253 When I set you a riddle of words, 661 00:53:03,883 --> 00:53:06,153 you solved it by counting the squares. 662 00:53:07,092 --> 00:53:08,153 I believe... 663 00:53:09,452 --> 00:53:11,563 I set the riddle to your level. 664 00:53:12,563 --> 00:53:14,592 I set the riddle to your level, 665 00:53:15,162 --> 00:53:17,503 but you solved it at mine. 666 00:53:20,133 --> 00:53:21,673 The answer is not the Crown Princess' chambers. 667 00:53:22,003 --> 00:53:26,003 Then we must find a place with five squares. 668 00:53:27,142 --> 00:53:28,813 Shall we check all the characters? 669 00:53:29,012 --> 00:53:31,912 Does any character have five squares? 670 00:53:32,412 --> 00:53:33,412 No. 671 00:53:48,833 --> 00:53:49,903 Doors. 672 00:53:50,503 --> 00:53:53,202 The journal is in a room that can be reached... 673 00:53:53,702 --> 00:53:56,273 by passing through five doors from here. 674 00:53:56,802 --> 00:53:58,173 That is where it is hidden. 675 00:54:01,472 --> 00:54:03,842 A building five doors away from the Crown Prince's chambers. 676 00:54:06,383 --> 00:54:07,483 There are four. 677 00:54:08,383 --> 00:54:10,153 Janggyeonggak. Guhyeonjeon. 678 00:54:10,583 --> 00:54:12,282 Book Storage, Item Storage. 679 00:55:09,572 --> 00:55:11,043 You fool! 680 00:55:21,653 --> 00:55:24,722 What are you busy with all day long? 681 00:55:25,222 --> 00:55:27,092 I am looking around the palace... 682 00:55:27,532 --> 00:55:29,633 hoping it will help jog my memory. 683 00:55:30,063 --> 00:55:33,833 Have you remembered anything so far? 684 00:55:34,233 --> 00:55:37,273 I would have contacted you already if that were so. 685 00:55:37,903 --> 00:55:41,713 Your memories will return in due time, so... 686 00:55:41,713 --> 00:55:42,873 I am in a hurry. 687 00:55:44,012 --> 00:55:45,883 At the banquet for the envoy, 688 00:55:45,883 --> 00:55:47,682 I almost made a huge mistake. 689 00:55:48,782 --> 00:55:53,153 I will have the physician brew your medicine with extra caution. 690 00:55:54,092 --> 00:55:57,822 I see you are so full of concern for me. 691 00:55:59,322 --> 00:56:01,362 So I must try harder to recover my memories soon. 692 00:56:03,202 --> 00:56:05,903 You soon will. 693 00:56:23,722 --> 00:56:25,523 Are you out of your mind? 694 00:56:25,822 --> 00:56:27,623 I answered your call, 695 00:56:27,623 --> 00:56:29,923 but this is nothing but reckless. 696 00:56:30,623 --> 00:56:34,762 The Crown Princess needs time to think. 697 00:56:35,032 --> 00:56:36,702 Things have changed. 698 00:56:39,873 --> 00:56:41,802 Please give this to her. 699 00:56:54,952 --> 00:56:57,452 It seems like your father has figured it out. 700 00:56:57,853 --> 00:57:01,153 I am trying to stall but it will not last long. 701 00:57:01,822 --> 00:57:05,563 On the third from today, I will wait at a pavilion by Donui Gate. 702 00:57:12,503 --> 00:57:14,633 Have everyone leave her chambers. 703 00:57:28,313 --> 00:57:29,883 What brings you by, Father? 704 00:57:30,452 --> 00:57:32,322 For some reason, 705 00:57:32,753 --> 00:57:34,653 I suddenly felt bad for... 706 00:57:34,653 --> 00:57:36,563 the recently deceased eldest son of Office of Special Counselors. 707 00:57:37,822 --> 00:57:40,063 I ordered you to eliminate the baby's father, 708 00:57:40,432 --> 00:57:43,903 but you took an innocent man's life. 709 00:57:45,563 --> 00:57:49,273 I have no idea what you are talking about. 710 00:57:50,642 --> 00:57:51,903 That letter you hold. 711 00:57:53,072 --> 00:57:54,842 May I read it? 712 00:57:59,412 --> 00:58:02,412 Moo Yeon has been staying with me. 713 00:58:04,682 --> 00:58:06,182 I thought he left the city. 714 00:58:06,182 --> 00:58:08,693 You spent half a day with him, 715 00:58:09,322 --> 00:58:10,793 so how can you not know? 716 00:58:12,563 --> 00:58:14,733 Did you have someone follow me? 717 00:58:14,733 --> 00:58:16,432 You vixen... 718 00:58:17,202 --> 00:58:21,802 Why not fool around with a lowlife from the market? 719 00:58:21,873 --> 00:58:23,503 Why did it have to be... 720 00:58:25,142 --> 00:58:26,342 Moo Yeon? 721 00:58:27,842 --> 00:58:30,412 Do not hurt him. 722 00:58:31,142 --> 00:58:32,813 If you want him to live, 723 00:58:34,552 --> 00:58:36,623 you will not run away with him. 724 00:58:37,653 --> 00:58:42,092 You must become the queen no matter what. 725 00:58:42,193 --> 00:58:46,833 So win over the Crown Princess' heart. 726 00:58:46,833 --> 00:58:49,733 - Father! - I am moments away... 727 00:58:50,133 --> 00:58:52,603 from having my plan of 10 years succeed, 728 00:58:53,773 --> 00:58:55,903 so do not cross me again. 729 00:58:56,072 --> 00:58:57,202 If you... 730 00:58:58,072 --> 00:58:59,813 get in my way, 731 00:59:01,043 --> 00:59:02,543 Moo Yeon... 732 00:59:04,983 --> 00:59:06,853 and that baby... 733 00:59:09,083 --> 00:59:10,983 will be killed. 734 00:59:14,853 --> 00:59:19,423 Love is only an illusion. 735 00:59:20,032 --> 00:59:22,063 Why have something... 736 00:59:22,063 --> 00:59:23,862 that will only disappear? 737 00:59:25,333 --> 00:59:26,733 Do not forget this. 738 00:59:27,802 --> 00:59:29,032 You... 739 00:59:30,842 --> 00:59:34,043 and I share the same blood. 740 00:59:40,452 --> 00:59:43,023 I have nothing but resentment towards you. 741 00:59:46,423 --> 00:59:50,063 Why live like this? Why must you do this? 742 00:59:52,563 --> 00:59:53,833 After the dethronement, 743 00:59:53,862 --> 00:59:56,862 you were promoted thanks to your contribution. 744 00:59:57,633 --> 00:59:58,932 Why was it not enough? 745 00:59:58,932 --> 01:00:01,302 When will you ever stop? 746 01:00:04,572 --> 01:00:06,043 Have you ever... 747 01:00:07,642 --> 01:00:10,313 eaten a field mouse because you were starving? 748 01:00:11,443 --> 01:00:13,552 Have you ever been on the brink of death... 749 01:00:15,153 --> 01:00:17,623 after eating rotten food? 750 01:00:19,322 --> 01:00:22,623 Have you ever buried your parents... 751 01:00:23,822 --> 01:00:25,862 who died from being beaten... 752 01:00:27,563 --> 01:00:29,432 under rough and dry land? 753 01:00:36,032 --> 01:00:37,642 I do not know either. 754 01:00:40,572 --> 01:00:42,313 I do not know... 755 01:00:43,983 --> 01:00:46,813 what I must eat or have in order... 756 01:00:47,353 --> 01:00:49,483 to fill this emptiness within me. 757 01:00:51,653 --> 01:00:53,992 I hate with all of my gut... 758 01:00:57,222 --> 01:00:59,563 that I was born as your daughter. 759 01:01:00,662 --> 01:01:04,733 I do not have a son, so you are all I can rely on. 760 01:01:06,032 --> 01:01:07,103 I do not... 761 01:01:09,333 --> 01:01:11,543 want to lose you too. 762 01:01:12,572 --> 01:01:13,873 So please... 763 01:01:14,242 --> 01:01:17,512 get your head on straight. 764 01:01:39,755 --> 01:01:42,085 We must surely be in Hanyang. 765 01:01:42,085 --> 01:01:45,255 Even though I try not to be, I am mesmerized by all the goods. 766 01:01:45,255 --> 01:01:47,594 It is your nose you must be careful of. 767 01:01:47,655 --> 01:01:51,525 There is a saying that it gets stolen before you know it. 768 01:01:52,565 --> 01:01:54,934 I know we boldly came here, 769 01:01:55,364 --> 01:01:58,364 but would the Crown Prince meet with people like us? 770 01:01:59,675 --> 01:02:03,204 He will when he hears my name. 771 01:02:03,275 --> 01:02:05,804 You know how decent Won Deuk is. 772 01:02:06,204 --> 01:02:08,145 It was not just his personality. 773 01:02:08,715 --> 01:02:10,514 He was very handsome too. 774 01:02:12,085 --> 01:02:14,815 Now you are making me angry. Good looks get you nowhere! 775 01:02:15,655 --> 01:02:18,355 Is the palace far away from here? 776 01:02:19,454 --> 01:02:21,125 My legs hurt. 777 01:02:25,565 --> 01:02:26,634 Hop on. 778 01:02:26,864 --> 01:02:27,965 What are you doing? 779 01:02:28,065 --> 01:02:31,164 How can I stay put when my wife's legs hurt? 780 01:02:31,164 --> 01:02:32,164 Now hop on. 781 01:02:40,514 --> 01:02:41,514 Gosh, my back! 782 01:02:42,614 --> 01:02:45,344 Are you perhaps pregnant? 783 01:02:45,344 --> 01:02:46,715 You are quite heavy. 784 01:02:46,815 --> 01:02:47,985 What? 785 01:02:49,514 --> 01:02:51,284 Darn that man. 786 01:02:53,054 --> 01:02:54,125 Are you hurt? 787 01:02:54,454 --> 01:02:56,094 Why offer to carry me anyway? 788 01:02:56,094 --> 01:02:57,224 Come on. 789 01:03:00,094 --> 01:03:03,505 Kkeut Nyeo, this is where we are staying tonight. 790 01:03:03,764 --> 01:03:07,175 Is this not something compared to Mi Geum's pub? 791 01:03:09,775 --> 01:03:11,574 That face is something too. 792 01:03:16,344 --> 01:03:18,215 What? 793 01:03:19,344 --> 01:03:21,514 What is this? 794 01:03:23,155 --> 01:03:25,684 We are right. 795 01:03:25,724 --> 01:03:28,155 Lift your head up. Right now! 796 01:03:29,664 --> 01:03:31,994 You told us not to go to Hanyang, 797 01:03:31,994 --> 01:03:34,235 but you came here yourself to meet the Crown Prince. 798 01:03:34,235 --> 01:03:37,965 No, of course not. I am here for Governor Jung. 799 01:03:37,965 --> 01:03:41,375 He has not been at the office, 800 01:03:41,375 --> 01:03:43,574 so I came to bring him back. 801 01:03:43,945 --> 01:03:47,145 Also, I needed to report to him about... 802 01:03:47,145 --> 01:03:49,784 Master Park's order of 100 pieces of firewood. 803 01:03:51,145 --> 01:03:52,945 We do not need to stay here then. 804 01:03:52,945 --> 01:03:54,884 The governor must have a huge house here. 805 01:03:54,884 --> 01:03:56,454 We can stay there. 806 01:03:57,525 --> 01:03:59,054 Would he let us stay? 807 01:03:59,054 --> 01:04:00,824 Why would he not? 808 01:04:00,824 --> 01:04:04,425 We are from Songjoo Village and he is our governor. 809 01:04:04,425 --> 01:04:06,664 It is his job to take care of us. 810 01:04:07,835 --> 01:04:10,934 You sure are smart, Kkeut Nyeo. 811 01:04:12,634 --> 01:04:14,005 So where does Governor Jung live? 812 01:04:14,005 --> 01:04:16,844 Would I be eating here if I knew that? 813 01:04:16,875 --> 01:04:21,045 I was going to recharge my energy and ask around. 814 01:04:22,145 --> 01:04:23,244 Let us sit too. 815 01:04:30,324 --> 01:04:32,755 You see, Hong Shim... 816 01:04:34,454 --> 01:04:39,125 Can we stay in Hanyang even after we find your brother? 817 01:04:39,735 --> 01:04:43,164 Why would you suddenly say that? 818 01:04:43,164 --> 01:04:45,764 I thought about it... 819 01:04:46,065 --> 01:04:50,505 and I feel like you and the Crown Prince are meant to be. 820 01:04:50,945 --> 01:04:54,315 It is not every day you find someone that pure. 821 01:04:54,844 --> 01:04:57,884 Loving someone you met at a young age until this day... 822 01:04:57,884 --> 01:04:59,585 is not easy at all either. 823 01:05:00,715 --> 01:05:01,715 One more thing. 824 01:05:02,014 --> 01:05:04,454 Do you think I knew he was the Crown Prince... 825 01:05:05,025 --> 01:05:06,895 when I saved him from Mount Chunwoo? 826 01:05:08,954 --> 01:05:10,594 What if we are meant to be? 827 01:05:10,994 --> 01:05:14,295 Should I tell him to stop being the Crown Prince and live with me? 828 01:05:15,594 --> 01:05:19,675 Well... That will not be possible. 829 01:05:21,704 --> 01:05:25,505 I am just saying this because I am distressed... 830 01:05:25,505 --> 01:05:27,675 about your breakup. 831 01:05:32,014 --> 01:05:34,954 We did not break up. 832 01:05:36,925 --> 01:05:37,925 What? 833 01:05:39,355 --> 01:05:42,094 Our hearts are connected to each other. 834 01:05:45,824 --> 01:05:46,864 Oh, that? 835 01:05:47,565 --> 01:05:48,934 Is anyone in there? 836 01:05:55,034 --> 01:05:58,074 What, is it not Governor Jung's house? 837 01:05:58,505 --> 01:06:00,715 - Hong Shim... - Kkeut Nyeo. 838 01:06:01,815 --> 01:06:02,844 Goodness. 839 01:06:03,344 --> 01:06:05,085 Why are you here? 840 01:06:05,545 --> 01:06:06,655 What happened? 841 01:06:08,284 --> 01:06:10,025 What brings you here? 842 01:06:21,295 --> 01:06:22,634 They are all a failure. 843 01:06:23,465 --> 01:06:24,934 Did we get it wrong? 844 01:06:25,235 --> 01:06:26,905 Go see Eunuch Yang again. 845 01:06:27,574 --> 01:06:28,905 I have something to check. 846 01:06:35,574 --> 01:06:38,145 Try to remember the title... 847 01:06:39,184 --> 01:06:40,285 of His Highness' journal. 848 01:07:15,785 --> 01:07:18,254 The title of his journal is... 849 01:07:20,054 --> 01:07:21,094 "Silence." 850 01:07:28,665 --> 01:07:30,865 There are a total of five doors to pass... 851 01:07:31,665 --> 01:07:32,804 in order to find the journal. 852 01:07:33,474 --> 01:07:35,834 There is a rectangle in the Chinese characters of the title. 853 01:07:36,745 --> 01:07:38,105 It means the number of doors to pass... 854 01:07:39,374 --> 01:07:40,544 goes down to four. 855 01:07:41,474 --> 01:07:44,344 There is the journal here in the Crown Prince's Library. 856 01:08:21,084 --> 01:08:22,815 They have found the journal. 857 01:08:24,155 --> 01:08:26,424 - Where? - The Crown Prince's Library. 858 01:08:27,655 --> 01:08:30,895 No one should read what is written in the journal. 859 01:08:40,775 --> 01:08:41,775 Vice-Premier Kim. 860 01:08:44,745 --> 01:08:45,804 What is the matter? 861 01:08:47,245 --> 01:08:49,544 A fire has broken out in the Crown Prince's Library. 862 01:08:56,054 --> 01:08:58,054 - Hurry. - Bring more water. 863 01:08:58,155 --> 01:08:59,355 Water. 864 01:08:59,355 --> 01:09:01,294 - Gosh. - Get more water. 865 01:09:01,855 --> 01:09:02,924 Hurry. 866 01:09:02,924 --> 01:09:04,124 Move. 867 01:09:05,195 --> 01:09:06,434 Goodness. 868 01:09:07,294 --> 01:09:08,535 What happened? 869 01:09:08,594 --> 01:09:11,304 I had no choice because the situation was so urgent. 870 01:09:12,705 --> 01:09:15,834 The journal is gone forever. 871 01:09:15,834 --> 01:09:16,905 What about its content? 872 01:09:18,174 --> 01:09:19,304 Did you see it? 873 01:09:19,474 --> 01:09:20,874 Its title is "Doo Goo", 874 01:09:21,575 --> 01:09:23,044 meaning "Silence" in Chinese characters. 875 01:09:23,745 --> 01:09:25,014 It means to keep your mouth shut. 876 01:09:29,384 --> 01:09:32,184 I did not read it because I thought I would not survive... 877 01:09:33,924 --> 01:09:34,995 if I had opened it. 878 01:09:47,804 --> 01:09:50,474 Is it because this oriental melon grew in Hanyang? It is so sweet. 879 01:09:50,474 --> 01:09:51,645 I know. 880 01:09:52,304 --> 01:09:56,275 The moon seems so bright in Hanyang too. 881 01:09:56,445 --> 01:09:59,955 Look how you are all bluffing now that you are in Hanyang. 882 01:10:03,424 --> 01:10:04,884 By the way, how did this happen? 883 01:10:04,985 --> 01:10:07,594 I had no idea you would be staying in Governor Jung's house. 884 01:10:08,455 --> 01:10:09,924 That is... 885 01:10:11,964 --> 01:10:14,594 It is a long story to tell. 886 01:10:16,865 --> 01:10:18,764 The Crown Prince must have brought her here. 887 01:10:19,235 --> 01:10:20,674 How slow-witted. 888 01:10:20,674 --> 01:10:23,844 What if Hong Shim becomes a concubine at this rate? 889 01:10:24,844 --> 01:10:25,905 Goodness. 890 01:10:26,245 --> 01:10:29,985 By the way, what brings you all here in Hanyang? 891 01:10:29,985 --> 01:10:31,884 Do not get me started. 892 01:10:32,285 --> 01:10:34,915 Master Park was choking me... 893 01:10:34,915 --> 01:10:36,525 to make 100 pieces of firewood. 894 01:10:36,525 --> 01:10:38,384 Governor Jung was not coming back at all. 895 01:10:38,684 --> 01:10:41,294 We are here to meet the Crown Prince, 896 01:10:41,895 --> 01:10:44,665 and Officer Park is here to take Governor Jung with him. 897 01:10:46,794 --> 01:10:50,264 I heard he was no longer a governor there. 898 01:10:51,004 --> 01:10:54,705 He was appointed to some position who serves the Crown Prince. 899 01:10:55,405 --> 01:10:56,504 What? 900 01:10:56,775 --> 01:11:00,044 I did not think he would be like this, but he is so sly. 901 01:11:00,415 --> 01:11:03,315 Did he flatter the Crown Prince to get a position for himself? 902 01:11:03,315 --> 01:11:05,285 - Goodness. - I am so jealous. 903 01:11:06,044 --> 01:11:07,785 - I am so jealous. - What? 904 01:11:08,985 --> 01:11:10,485 - Gosh. - Are you okay? 905 01:11:10,485 --> 01:11:12,325 Do not help him out. 906 01:11:13,495 --> 01:11:15,754 I heard a fire broke out in the Crown Prince's Library. 907 01:11:17,865 --> 01:11:21,195 Were you behind it this time as well? 908 01:11:21,695 --> 01:11:25,134 The Crown Prince was looking for his journal. 909 01:11:26,065 --> 01:11:30,205 Our secrets might be written in that journal. 910 01:11:32,275 --> 01:11:36,844 But it was burned to ashes, so do not worry. 911 01:11:40,155 --> 01:11:41,684 Go to his chambers, 912 01:11:41,955 --> 01:11:45,325 and sleep there tonight. 913 01:11:46,054 --> 01:11:47,695 No matter how coldhearted a man is, 914 01:11:48,355 --> 01:11:51,695 he becomes generous towards his baby. 915 01:11:53,094 --> 01:11:56,235 You must keep your promise. 916 01:11:57,264 --> 01:11:58,334 Of course. 917 01:13:19,014 --> 01:13:20,084 Who are you? 918 01:13:22,014 --> 01:13:25,584 I am sorry. I must have gotten the wrong house. 919 01:13:32,395 --> 01:13:35,834 Did we not see each other with Je Yoon the other day? 920 01:13:41,304 --> 01:13:42,334 Right. 921 01:13:42,934 --> 01:13:44,905 Right, right. 922 01:13:46,004 --> 01:13:47,844 Were you looking for some place? 923 01:13:48,245 --> 01:13:50,285 I was about to head outside just in time. 924 01:13:50,285 --> 01:13:51,615 Should I teach you the way? 925 01:13:52,485 --> 01:13:54,355 I will only take your kind offer. 926 01:13:54,754 --> 01:13:58,424 By the way, your house looks so decent. 927 01:13:59,084 --> 01:14:00,554 If you do not mind, 928 01:14:00,855 --> 01:14:03,624 may I ask which family you are from? 929 01:14:05,094 --> 01:14:06,665 You must be surprised to hear it. 930 01:14:08,895 --> 01:14:12,634 I am the son of Vice-Premier Kim Cha Eon, 931 01:14:13,235 --> 01:14:14,405 Kim Soo Ji. 932 01:14:17,275 --> 01:14:18,445 Vice-Premier... 933 01:14:20,315 --> 01:14:21,415 Kim Cha Eon. 934 01:14:24,014 --> 01:14:25,615 You... 935 01:14:29,254 --> 01:14:31,554 Kim Cha Eon stabbed our father's heart... 936 01:14:32,424 --> 01:14:33,495 with his sword. 937 01:14:41,094 --> 01:14:42,094 Father, you are home. 938 01:15:30,115 --> 01:15:33,584 Did the Vice-Premier suspect anything? 939 01:15:33,615 --> 01:15:34,815 I believe not. 940 01:15:35,014 --> 01:15:38,285 I checked the room thoroughly before setting fire... 941 01:15:38,655 --> 01:15:41,195 and the journal for March when the incident occurred was not there. 942 01:15:41,294 --> 01:15:43,924 That is because we did not solve the riddle correctly. 943 01:15:44,464 --> 01:15:48,735 Add the character for "heel" next to that for "the cherry blossom seal." 944 01:15:49,334 --> 01:15:51,134 That gives you the answer. 945 01:15:53,134 --> 01:15:54,275 Then... 946 01:15:55,705 --> 01:15:57,705 from your library, 947 01:15:58,575 --> 01:16:00,815 we must pass through six more doors. 948 01:16:02,445 --> 01:16:03,884 To reach this place. 949 01:16:22,035 --> 01:16:25,504 I had a thing for cherry blossoms. This will be it. 950 01:16:27,705 --> 01:16:32,145 I must have had that chest made from the tree my wife cut down. 951 01:16:57,934 --> 01:17:01,004 "I feel much better now that I do not take the medicine." 952 01:17:02,205 --> 01:17:05,905 "My suspicion that the chest pains were caused by the medicine..." 953 01:17:05,905 --> 01:17:07,344 "was not illogical." 954 01:17:07,815 --> 01:17:10,645 "I can trust no one within this palace." 955 01:17:10,815 --> 01:17:12,544 "There is no problem with the medicine," 956 01:17:12,544 --> 01:17:15,485 "but when taken with a component of one of my favorite snacks..." 957 01:17:15,554 --> 01:17:18,424 It will react as a poison to your constitution. 958 01:17:18,724 --> 01:17:21,955 It clearly seems to be an attempted poisoning. 959 01:17:22,695 --> 01:17:26,434 "Who is trying to kill me?" 960 01:17:27,634 --> 01:17:29,934 "I held a party to catch the culprit." 961 01:17:30,235 --> 01:17:32,665 "Kim Cha Eon had the female physician killed." 962 01:17:33,205 --> 01:17:37,544 "I am convinced he did so to hide the fact he tried to poison me." 963 01:17:38,544 --> 01:17:42,474 "But why is he trying to kill me?" 964 01:17:44,745 --> 01:17:47,214 "I finally found out the secret," 965 01:17:47,815 --> 01:17:50,054 "but I cannot do anything right away." 966 01:17:51,124 --> 01:17:53,395 "The despair is debilitating." 967 01:17:54,825 --> 01:17:58,964 "Could there be anyone else who is so unfortunate?" 968 01:18:05,764 --> 01:18:07,804 My wife's father. My father-in-law. 969 01:18:08,705 --> 01:18:11,344 The man I believed was on my side... 970 01:18:11,705 --> 01:18:13,174 killed me. 971 01:18:13,474 --> 01:18:16,714 Because he had to hide a terrible secret I had found out. 972 01:18:17,084 --> 01:18:18,615 The secret he had to hide... 973 01:18:18,714 --> 01:18:21,584 even at the cost of killing me. 974 01:18:31,195 --> 01:18:34,834 The Crown Princess is carrying someone else's child. 975 01:18:39,634 --> 01:18:43,405 I was just heading to your chambers. 976 01:18:43,405 --> 01:18:46,044 I was heading to yours. 977 01:18:47,915 --> 01:18:49,815 We have a connection. 978 01:18:49,945 --> 01:18:51,384 I guess we do. 979 01:19:04,124 --> 01:19:05,495 Tonight, 980 01:19:06,834 --> 01:19:08,434 I plan to spend... 981 01:19:10,964 --> 01:19:13,235 a very long time with you. 982 01:19:59,485 --> 01:20:01,915 If I must put a blade through his neck, 983 01:20:01,915 --> 01:20:03,724 I will do it myself. 984 01:20:03,855 --> 01:20:07,224 Was it you who tried to kill the Crown Prince? 985 01:20:08,025 --> 01:20:10,224 Yoon Yi Suh. 986 01:20:10,424 --> 01:20:14,395 That girl is in my grasp. 987 01:20:15,195 --> 01:20:16,405 I will... 988 01:20:18,565 --> 01:20:20,235 marry you. 989 01:20:20,705 --> 01:20:24,145 Do not worry. I will find you. 990 01:20:27,174 --> 01:20:28,214 I am... 991 01:20:29,115 --> 01:20:30,714 going to my death. 69804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.