Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,620 --> 00:00:38,990
Darn it.
2
00:00:40,820 --> 00:00:43,261
Why on earth is she not home yet?
3
00:00:44,290 --> 00:00:45,531
I cannot wait any longer.
4
00:00:50,700 --> 00:00:51,770
Won Deuk?
5
00:00:54,371 --> 00:00:57,770
My gosh, Your Highness!
6
00:00:58,071 --> 00:00:59,710
Please punish me with my life.
7
00:00:59,710 --> 00:01:02,210
I had no idea that you were the Crown Prince.
8
00:01:08,681 --> 00:01:09,950
Where is she?
9
00:01:12,420 --> 00:01:13,560
Hong Shim.
10
00:01:14,490 --> 00:01:16,060
Where is she?
11
00:01:16,191 --> 00:01:21,060
Do not seek her out. I beg you.
12
00:01:21,501 --> 00:01:25,071
She lost her father during the dethronement.
13
00:01:25,401 --> 00:01:28,970
He was beheaded after being framed of conspiracy.
14
00:01:29,640 --> 00:01:33,541
What will you do with a traitor's daughter anyway?
15
00:01:34,711 --> 00:01:37,250
Please, please...
16
00:01:37,950 --> 00:01:40,580
Please forget about Hong Shim.
17
00:01:40,920 --> 00:01:43,121
Please, Your Highness.
18
00:01:47,920 --> 00:01:51,931
I must meet her right now.
19
00:02:55,291 --> 00:02:56,490
Yi Suh.
20
00:03:01,900 --> 00:03:05,001
It is you. Yoon Yi Suh.
21
00:03:10,311 --> 00:03:12,571
How do you know...
22
00:03:13,710 --> 00:03:15,210
that name, Your Highness?
23
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
It is me.
24
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Dumb.
25
00:03:27,191 --> 00:03:29,661
I was the dumb kid who had not read "Elementary Learning",
26
00:03:30,791 --> 00:03:32,860
and you tied this ribbon around my arm.
27
00:03:51,511 --> 00:03:53,881
Do you like snow or raining petals?
28
00:03:54,680 --> 00:03:55,821
I like...
29
00:03:57,291 --> 00:03:58,291
you.
30
00:03:58,821 --> 00:04:02,890
I will marry you.
31
00:04:04,061 --> 00:04:07,131
I finished "Elementary Learning" in 10 days.
32
00:04:08,300 --> 00:04:11,370
Well done. You came...
33
00:04:11,501 --> 00:04:13,900
all the way here to brag about it, Dumb?
34
00:04:16,200 --> 00:04:19,471
Stop what you are doing right now!
35
00:04:20,180 --> 00:04:23,981
I am Yi Yul, son of Prince Neungseon!
36
00:04:32,191 --> 00:04:34,061
Why do you...
37
00:04:36,091 --> 00:04:38,060
still have that?
38
00:04:39,560 --> 00:04:40,901
For all my life,
39
00:04:42,161 --> 00:04:43,800
I have missed you.
40
00:04:46,440 --> 00:04:47,500
You...
41
00:04:48,800 --> 00:04:50,570
really are dumb.
42
00:04:51,211 --> 00:04:54,711
You are right about me being dumb.
43
00:04:56,010 --> 00:04:58,481
Even though you were still alive,
44
00:04:59,451 --> 00:05:01,151
even though I had you by my side,
45
00:05:02,021 --> 00:05:03,620
I did not know it was you.
46
00:05:05,690 --> 00:05:07,661
I did not realize it until today.
47
00:05:10,161 --> 00:05:11,490
Have all of...
48
00:05:12,690 --> 00:05:13,930
your memories come back?
49
00:05:15,300 --> 00:05:16,401
No.
50
00:05:19,271 --> 00:05:20,541
Just the memories of you.
51
00:05:55,800 --> 00:05:57,911
We may part ways like this today,
52
00:05:58,711 --> 00:06:00,281
but I will...
53
00:06:01,510 --> 00:06:03,010
seek you out soon again.
54
00:06:37,211 --> 00:06:39,081
My gosh, Governor Jung!
55
00:06:39,110 --> 00:06:40,221
What is the matter?
56
00:06:40,221 --> 00:06:43,521
After an argument, Hong Shim took off.
57
00:06:43,521 --> 00:06:45,651
Then the Crown Prince came by.
58
00:06:45,651 --> 00:06:48,560
How did he know we were staying here?
59
00:06:48,560 --> 00:06:50,161
His Highness came by?
60
00:06:50,161 --> 00:06:52,690
My heart nearly dropped.
61
00:06:52,690 --> 00:06:55,260
Where on earth did Hong Shim go though?
62
00:06:55,260 --> 00:06:57,271
I am dying out of worry!
63
00:06:57,271 --> 00:06:59,401
We should look for your daughter first.
64
00:06:59,570 --> 00:07:03,411
I do not know the streets of Hanyang though.
65
00:07:03,940 --> 00:07:05,971
I will go out and look for her.
66
00:07:06,810 --> 00:07:09,211
Thank you.
67
00:07:12,281 --> 00:07:13,320
Hong Shim.
68
00:07:13,781 --> 00:07:14,820
Is everything...
69
00:07:16,050 --> 00:07:17,190
all right?
70
00:07:19,151 --> 00:07:20,161
Goodness.
71
00:07:21,060 --> 00:07:23,490
Follow me in already.
72
00:07:35,170 --> 00:07:37,170
We must pack our stuff and leave here right now.
73
00:07:37,170 --> 00:07:39,911
Let us look for your brother in hiding.
74
00:07:40,740 --> 00:07:42,510
Why are you being like this all of a sudden?
75
00:07:42,781 --> 00:07:45,680
The Crown Prince came here while you were away.
76
00:07:45,911 --> 00:07:48,021
We will be in trouble if he visits here again.
77
00:07:48,180 --> 00:07:50,591
Hurry up and pack our stuff.
78
00:07:50,721 --> 00:07:52,021
Hurry.
79
00:07:53,120 --> 00:07:54,490
I will not go.
80
00:07:54,961 --> 00:07:57,430
I will stay here until we find my brother.
81
00:07:59,930 --> 00:08:01,661
What is gotten into you?
82
00:08:04,000 --> 00:08:07,870
Father, I told you about Dumb before, did I not?
83
00:08:08,471 --> 00:08:09,771
Thanks to him,
84
00:08:09,771 --> 00:08:12,211
my brother and I were able to run away.
85
00:08:12,310 --> 00:08:14,440
Right, what about him?
86
00:08:15,411 --> 00:08:16,750
He is...
87
00:08:17,981 --> 00:08:19,081
Won Deuk.
88
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
What?
89
00:08:21,380 --> 00:08:24,091
He is the Crown Prince.
90
00:08:29,891 --> 00:08:33,430
He still kept my hair tie...
91
00:08:35,401 --> 00:08:38,101
when even I forgot about it.
92
00:08:45,641 --> 00:08:49,951
How could this happen?
93
00:08:50,510 --> 00:08:53,921
I guess we were meant to meet each other again somehow.
94
00:08:55,020 --> 00:08:57,120
Hong Shim, put yourself together.
95
00:08:57,620 --> 00:08:58,990
The current king framed your father as a rebel...
96
00:08:58,990 --> 00:09:01,620
and killed him to become a king.
97
00:09:01,921 --> 00:09:03,591
You could have gotten killed too.
98
00:09:03,691 --> 00:09:05,191
You lived in hiding for all your life because of it.
99
00:09:05,961 --> 00:09:08,400
It was not His Highness' fault though.
100
00:09:08,400 --> 00:09:10,101
It was all because of the elders' greed.
101
00:09:10,900 --> 00:09:13,030
That does not change anything.
102
00:09:13,030 --> 00:09:15,441
I know.
103
00:09:16,471 --> 00:09:18,441
But he is still my savior,
104
00:09:18,441 --> 00:09:20,110
so I want to miss him all I want.
105
00:09:20,240 --> 00:09:22,110
At least while we are here in Hanyang,
106
00:09:22,110 --> 00:09:24,211
I want to see him if I can.
107
00:09:24,410 --> 00:09:26,520
Keeping him in my heart is not a sin.
108
00:09:27,750 --> 00:09:30,290
I am not doing this because I hate him.
109
00:09:30,490 --> 00:09:33,221
I would not be like this if he were a noble man.
110
00:09:33,520 --> 00:09:36,360
He is the son of the king.
111
00:09:37,530 --> 00:09:39,160
I am stopping you for a reason.
112
00:09:39,231 --> 00:09:41,061
I am worried about you.
113
00:09:42,400 --> 00:09:43,731
I am more worried about...
114
00:09:45,831 --> 00:09:47,971
him in the palace than myself.
115
00:09:51,811 --> 00:09:54,780
All these incidents are so strange.
116
00:09:58,951 --> 00:10:00,981
Vice-Premier Kim has ordered me...
117
00:10:01,750 --> 00:10:03,821
to watch your every move and behavior...
118
00:10:04,221 --> 00:10:05,490
and report to him.
119
00:10:05,921 --> 00:10:10,160
Is it the same with my private guards and court ladies?
120
00:10:12,731 --> 00:10:13,731
Yes, Your Highness.
121
00:10:15,231 --> 00:10:16,870
They have got to serve me,
122
00:10:18,101 --> 00:10:19,400
but they are not my people?
123
00:10:20,540 --> 00:10:22,171
They acted like they work for me,
124
00:10:23,740 --> 00:10:25,740
but they were actually spying on me.
125
00:10:25,870 --> 00:10:29,481
Vice-Premier Kim is worried about your safety more than anyone else.
126
00:10:29,951 --> 00:10:32,811
In case of any threat to Your Highness...
127
00:10:32,811 --> 00:10:33,821
No way.
128
00:10:34,721 --> 00:10:37,490
Trying to get rid of my stuff...
129
00:10:38,321 --> 00:10:40,921
has nothing to do with my safety.
130
00:10:42,321 --> 00:10:43,461
What is his intention?
131
00:10:44,461 --> 00:10:46,091
What did he order you?
132
00:10:47,231 --> 00:10:48,231
I cannot tell you.
133
00:10:48,231 --> 00:10:49,831
Your duty as a eunuch...
134
00:10:50,571 --> 00:10:52,500
is to serve me and my father.
135
00:10:53,671 --> 00:10:56,140
That is why you get paid...
136
00:10:56,870 --> 00:10:58,071
with people's taxes.
137
00:10:58,870 --> 00:11:02,610
But you are serving someone else instead of me?
138
00:11:04,581 --> 00:11:05,681
That is called high treason.
139
00:11:09,421 --> 00:11:12,390
Vice-Premier Kim does not want your memory to come back.
140
00:11:13,020 --> 00:11:15,921
I could not help because he threatened my family.
141
00:11:17,760 --> 00:11:18,831
Just kill me.
142
00:11:19,390 --> 00:11:21,500
It is better to be killed in your hands.
143
00:11:21,760 --> 00:11:24,000
If Vice-Premier Kim finds out that I have gotten caught like this,
144
00:11:25,701 --> 00:11:27,671
he will not leave me and my family...
145
00:11:29,040 --> 00:11:30,510
alive.
146
00:11:39,081 --> 00:11:40,520
You should do your job.
147
00:11:43,790 --> 00:11:45,120
I will do mine.
148
00:11:48,520 --> 00:11:49,620
Take the sword away.
149
00:11:53,500 --> 00:11:55,061
It is not that I have forgiven you.
150
00:11:56,571 --> 00:11:57,630
You are dismissed.
151
00:12:12,380 --> 00:12:14,051
You cannot let them stay by your side.
152
00:12:14,181 --> 00:12:16,490
I cannot make people die because of it.
153
00:12:17,520 --> 00:12:18,551
Your Highness.
154
00:12:23,020 --> 00:12:24,061
The palace...
155
00:12:25,860 --> 00:12:27,500
is such a lonely place.
156
00:12:41,780 --> 00:12:43,650
Do you remember when we came here last time?
157
00:12:45,811 --> 00:12:48,020
It was snowing then.
158
00:12:49,551 --> 00:12:51,890
I have not gotten your answer yet.
159
00:12:54,120 --> 00:12:57,091
By any chance, are you pregnant with...
160
00:12:57,091 --> 00:12:58,130
That is right.
161
00:13:01,400 --> 00:13:03,370
Can you run away with me then?
162
00:13:10,171 --> 00:13:12,341
You have not changed a bit.
163
00:13:17,181 --> 00:13:18,250
Do not worry.
164
00:13:19,581 --> 00:13:21,321
This baby is not your baby.
165
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
Your Highness.
166
00:14:00,660 --> 00:14:01,660
Your Highness.
167
00:14:02,191 --> 00:14:04,731
What will you do if your father knows about this?
168
00:14:05,061 --> 00:14:09,061
I am pregnant, so he cannot possibly kill me.
169
00:14:10,601 --> 00:14:12,971
I am not afraid of getting locked up in my residence.
170
00:14:13,441 --> 00:14:14,770
The palace...
171
00:14:16,101 --> 00:14:17,240
is a prison to me anyway.
172
00:14:18,671 --> 00:14:20,841
I put the palanquin at a far-away place on purpose.
173
00:14:22,211 --> 00:14:23,780
You will have to walk for a long time.
174
00:14:45,500 --> 00:14:47,101
I shall serve His Highness tonight.
175
00:14:47,571 --> 00:14:50,441
I have things to talk with him in private, so please leave us alone.
176
00:14:51,071 --> 00:14:52,211
Okay.
177
00:15:04,951 --> 00:15:06,020
My apology.
178
00:15:06,760 --> 00:15:09,831
From this moment on, I shall drink your herbal medicine.
179
00:15:29,610 --> 00:15:32,880
Why is Vice-Premier Kim trying to stop me from regaining my memory?
180
00:15:33,520 --> 00:15:36,551
What is the memory I lost?
181
00:15:44,790 --> 00:15:47,030
I could not run away with you...
182
00:15:48,360 --> 00:15:49,701
for your own good.
183
00:15:51,370 --> 00:15:53,471
Your family will be doomed if you run away with me.
184
00:15:54,941 --> 00:15:56,610
Will you still not regret...
185
00:15:57,740 --> 00:15:59,010
choosing me?
186
00:16:01,711 --> 00:16:04,780
I will do as you want.
187
00:16:06,051 --> 00:16:09,481
If you want, I will leave anywhere at any time with you.
188
00:16:10,421 --> 00:16:11,851
Tell me when you make up your mind.
189
00:16:48,290 --> 00:16:49,321
Moo Yeon.
190
00:16:52,530 --> 00:16:53,561
Yes, my lord.
191
00:16:54,331 --> 00:16:55,860
Why did you...
192
00:16:57,130 --> 00:16:58,870
not kill the Crown Prince?
193
00:17:00,571 --> 00:17:03,870
Are you going to cut off my throat now?
194
00:17:05,671 --> 00:17:06,811
No way...
195
00:17:10,880 --> 00:17:15,221
It would have been nice if you had told me that...
196
00:17:15,581 --> 00:17:17,650
the Crown Prince had lost his memory.
197
00:17:17,951 --> 00:17:21,591
Then I would not have had to stage a funeral...
198
00:17:21,890 --> 00:17:25,931
and spent so many days waiting and worrying.
199
00:17:26,661 --> 00:17:30,600
Thanks to you, I brought him back and averted a crisis.
200
00:17:32,300 --> 00:17:34,871
Is that not a great relief?
201
00:17:36,510 --> 00:17:40,840
You cannot have brought me here to commend me for my work.
202
00:17:40,840 --> 00:17:42,381
There is one last thing...
203
00:17:42,840 --> 00:17:46,151
you must do for the Crown Princess.
204
00:18:00,661 --> 00:18:02,060
I am sure...
205
00:18:03,131 --> 00:18:04,830
you guessed already,
206
00:18:06,171 --> 00:18:10,141
but the child she is carrying is not the Crown Prince's.
207
00:18:12,570 --> 00:18:13,780
I need you to...
208
00:18:14,981 --> 00:18:16,780
find the father...
209
00:18:19,510 --> 00:18:20,981
and kill him.
210
00:18:21,951 --> 00:18:23,391
For my daughter,
211
00:18:24,250 --> 00:18:26,961
you can do that much, right?
212
00:18:43,240 --> 00:18:45,310
You...
213
00:18:47,941 --> 00:18:49,681
- Father. - No.
214
00:18:49,881 --> 00:18:51,681
- Father. - Do not go.
215
00:18:51,881 --> 00:18:53,151
- Seok Ha, Father. - No.
216
00:18:53,151 --> 00:18:54,681
Father.
217
00:18:54,681 --> 00:18:55,981
Father!
218
00:18:57,090 --> 00:18:58,891
- No, Yi Suh. - Father!
219
00:18:58,891 --> 00:18:59,990
We must go.
220
00:19:02,290 --> 00:19:03,830
Cry all you want.
221
00:19:04,290 --> 00:19:05,830
This will be...
222
00:19:07,100 --> 00:19:08,760
your only chance to cry.
223
00:19:17,070 --> 00:19:19,671
Please give Kkeut Nyeo my regards.
224
00:19:19,671 --> 00:19:21,681
She will be very concerned.
225
00:19:22,411 --> 00:19:26,211
Tell Yang Choon that I am alive and well.
226
00:19:26,421 --> 00:19:27,981
Please, master.
227
00:19:28,881 --> 00:19:30,151
Yang Choon?
228
00:19:32,050 --> 00:19:35,891
Since he is passing our messages, he can pass on one more.
229
00:19:35,891 --> 00:19:38,461
I am not saying he must.
230
00:19:38,461 --> 00:19:41,300
Okay. Do not worry.
231
00:19:41,500 --> 00:19:44,971
I will tell everyone that you are well.
232
00:19:44,971 --> 00:19:47,371
Thank you so much.
233
00:19:48,371 --> 00:19:51,671
I was able to reunite with Hong Shim...
234
00:19:51,971 --> 00:19:54,481
and get to stay in Hanyang...
235
00:19:55,481 --> 00:19:58,010
all because of you, master.
236
00:19:59,350 --> 00:20:02,981
We have nothing so we cannot give you a gift.
237
00:20:03,490 --> 00:20:04,750
That is fine.
238
00:20:06,590 --> 00:20:08,721
No need to bow in the street.
239
00:20:17,131 --> 00:20:18,671
That is too much.
240
00:20:21,471 --> 00:20:23,211
I will only take this much.
241
00:20:23,611 --> 00:20:24,611
Okay.
242
00:20:25,611 --> 00:20:28,441
You should leave before the sun sets.
243
00:20:30,350 --> 00:20:33,550
May I give you a few stern instructions?
244
00:20:35,481 --> 00:20:38,621
If you end up leaving in a hurry,
245
00:20:38,790 --> 00:20:41,161
promise to leave a note saying...
246
00:20:41,391 --> 00:20:44,361
where you went under my bookcase.
247
00:20:45,490 --> 00:20:47,161
Can you do that?
248
00:20:49,201 --> 00:20:51,201
Yes. I will do that.
249
00:20:52,770 --> 00:20:54,770
I can see you are not telling a lie.
250
00:20:55,570 --> 00:20:58,111
I shall get going then.
251
00:20:58,871 --> 00:21:01,780
I hope you stay in good health.
252
00:21:05,080 --> 00:21:06,181
Je Yoon.
253
00:21:07,681 --> 00:21:08,921
Why are you here?
254
00:21:09,790 --> 00:21:11,721
The Crown Prince wants to see you.
255
00:21:11,891 --> 00:21:13,891
- Right now? - Yes.
256
00:21:18,661 --> 00:21:19,861
You should go.
257
00:21:19,861 --> 00:21:22,600
It must be urgent if he is looking for you so early.
258
00:21:39,681 --> 00:21:41,280
I heard you asked to see me.
259
00:21:44,891 --> 00:21:46,250
I was first.
260
00:21:47,490 --> 00:21:49,121
You came next.
261
00:21:52,760 --> 00:21:54,901
I recovered a memory last night.
262
00:21:55,461 --> 00:21:59,500
I met her before you did.
263
00:22:01,270 --> 00:22:03,411
I am sure without a shadow of a doubt.
264
00:22:03,840 --> 00:22:05,441
It was very long ago.
265
00:22:07,481 --> 00:22:08,981
That is so unfortunate.
266
00:22:09,611 --> 00:22:11,510
Not only did you lose your memory,
267
00:22:12,181 --> 00:22:14,681
but only now you remember someone so special.
268
00:22:14,881 --> 00:22:16,520
Is that not a pity?
269
00:22:17,391 --> 00:22:21,590
Did you summon me here to tell me that?
270
00:22:21,590 --> 00:22:22,621
Of course not.
271
00:22:24,330 --> 00:22:25,830
Whom do you work for?
272
00:22:26,731 --> 00:22:29,201
I cannot tell if you ask out of context.
273
00:22:29,201 --> 00:22:31,971
I heard the Vice-Premier recommended you as governor.
274
00:22:32,371 --> 00:22:35,371
Are you loyal to him?
275
00:22:36,471 --> 00:22:38,711
You are Jung Sa Yeob's stepson.
276
00:22:39,040 --> 00:22:40,441
Are you loyal to the Queen?
277
00:22:40,780 --> 00:22:42,981
You still do not remember me.
278
00:22:44,881 --> 00:22:49,050
From the beginning, I tried to work for you.
279
00:22:49,681 --> 00:22:51,990
How can I believe that?
280
00:22:52,350 --> 00:22:54,560
What is it you wish to do?
281
00:22:55,161 --> 00:22:57,560
You can test me with that.
282
00:22:58,131 --> 00:22:59,861
Whether I am loyal to you...
283
00:23:00,931 --> 00:23:01,931
or not.
284
00:23:07,600 --> 00:23:09,100
What are you...
285
00:23:10,371 --> 00:23:12,240
doing in Hanyang?
286
00:23:14,681 --> 00:23:18,651
I came by to ask for your permission, my lord.
287
00:23:19,981 --> 00:23:23,250
What do you need my permission for?
288
00:23:23,951 --> 00:23:26,691
The Crown Prince suggested...
289
00:23:27,421 --> 00:23:29,830
I be his institute's librarian.
290
00:23:32,391 --> 00:23:34,161
Being his librarian...
291
00:23:34,361 --> 00:23:38,300
means you get to serve him at his closest.
292
00:23:39,500 --> 00:23:41,770
He offered such an important post...
293
00:23:42,570 --> 00:23:47,080
to you, governor of Songjoo?
294
00:23:49,981 --> 00:23:52,350
He said everyone in the palace seems unfamiliar.
295
00:23:53,181 --> 00:23:56,350
He thinks we met in Songjoo Village,
296
00:23:57,090 --> 00:23:58,850
and feels comfortable around me.
297
00:23:58,850 --> 00:24:00,161
Refuse the offer.
298
00:24:00,691 --> 00:24:02,260
If he needs a librarian,
299
00:24:02,990 --> 00:24:05,490
I will find someone suitable.
300
00:24:05,490 --> 00:24:06,560
He has...
301
00:24:08,600 --> 00:24:11,000
started to suspect you, my lord.
302
00:24:12,371 --> 00:24:16,201
He does not trust the people you hired to serve him.
303
00:24:17,171 --> 00:24:20,010
Even if that were so, it cannot be helped.
304
00:24:21,981 --> 00:24:24,181
I will take care of it.
305
00:24:24,510 --> 00:24:27,481
You may return to Songjoo.
306
00:24:30,951 --> 00:24:33,560
I will do so, my lord.
307
00:24:34,861 --> 00:24:36,221
If I were you,
308
00:24:37,161 --> 00:24:40,500
I would have chosen to side with the Crown Prince.
309
00:24:41,961 --> 00:24:44,971
He is next in line to be king.
310
00:24:46,100 --> 00:24:47,941
The one to control that king...
311
00:24:50,371 --> 00:24:51,871
is you, is it not?
312
00:24:52,471 --> 00:24:54,981
Growing up as a stepson made me quick-witted.
313
00:24:56,280 --> 00:24:58,350
I know what I see.
314
00:24:59,750 --> 00:25:01,850
You are not as careful as you seem.
315
00:25:01,981 --> 00:25:03,050
I am also...
316
00:25:04,151 --> 00:25:05,951
more clever than I look.
317
00:25:11,391 --> 00:25:14,760
I will trust you then.
318
00:25:15,330 --> 00:25:17,070
Serve the Crown Prince.
319
00:25:17,401 --> 00:25:20,070
Do not let him out of your sight for a second.
320
00:25:20,340 --> 00:25:24,810
Keep an eye on what he does and report back without fail.
321
00:25:25,671 --> 00:25:26,881
Of course.
322
00:25:37,990 --> 00:25:41,290
I cannot do anymore. This is madness.
323
00:25:42,490 --> 00:25:46,391
If a man sweats this much, he is bound to die.
324
00:25:46,391 --> 00:25:48,931
Why does he want us to make...
325
00:25:48,931 --> 00:25:51,971
100 bundles of firewood in this summer heat?
326
00:25:51,971 --> 00:25:53,901
I just do not understand.
327
00:25:53,971 --> 00:25:56,570
This will not do. I am going to Hanyang.
328
00:25:56,570 --> 00:25:59,171
I will go and talk to the Crown Prince.
329
00:25:59,171 --> 00:26:01,941
Yes, that is a very good idea.
330
00:26:01,981 --> 00:26:04,080
Go and meet the Crown Prince...
331
00:26:04,681 --> 00:26:08,221
and tell him just what kind of hard work...
332
00:26:08,221 --> 00:26:10,020
we are forced to do.
333
00:26:10,421 --> 00:26:12,651
I knew you would be slacking off.
334
00:26:12,691 --> 00:26:13,961
Get back to work.
335
00:26:14,090 --> 00:26:16,661
Officer Park, do you not think this is too much?
336
00:26:16,661 --> 00:26:19,731
Must we do what Master Park says when he is not the governor?
337
00:26:19,731 --> 00:26:22,030
Do you think this is about Master Park?
338
00:26:22,030 --> 00:26:25,600
The Vice-Premier has his back, okay?
339
00:26:25,770 --> 00:26:27,570
Who is the Vice-Premier?
340
00:26:27,570 --> 00:26:30,270
He has more power than the king himself.
341
00:26:30,471 --> 00:26:32,871
No one knows what will happen if we disobey,
342
00:26:32,871 --> 00:26:35,211
so get to work unless you want to get flogged.
343
00:26:36,310 --> 00:26:39,050
I feel terrible as it is.
344
00:26:40,350 --> 00:26:41,580
Darn it.
345
00:26:42,080 --> 00:26:45,490
That piece of trash. Why can he not...
346
00:26:45,490 --> 00:26:47,790
He always threatens us with a flogging.
347
00:26:47,790 --> 00:26:50,191
I have had enough!
348
00:26:50,391 --> 00:26:55,060
I will work harder than anyone has before.
349
00:26:56,471 --> 00:26:57,631
You loser.
350
00:27:01,100 --> 00:27:04,141
My mother said I always do the opposite.
351
00:27:04,770 --> 00:27:06,070
She was right.
352
00:27:06,941 --> 00:27:08,010
What do you mean?
353
00:27:11,411 --> 00:27:13,181
Hearing that makes me want to go...
354
00:27:13,820 --> 00:27:14,881
to Hanyang even more.
355
00:27:16,820 --> 00:27:20,121
Are you saying you still do not have my firewood?
356
00:27:20,590 --> 00:27:23,431
Since it is monsoon season,
357
00:27:23,431 --> 00:27:25,131
it is hard to get dry wood.
358
00:27:25,131 --> 00:27:26,530
People are out in the fields,
359
00:27:26,530 --> 00:27:28,231
so there are not many free to work.
360
00:27:28,231 --> 00:27:29,901
I give you three days.
361
00:27:30,530 --> 00:27:32,770
Three? No way.
362
00:27:33,141 --> 00:27:35,300
How can we bring you 100 pieces in just 3 days?
363
00:27:36,300 --> 00:27:37,671
You know,
364
00:27:38,611 --> 00:27:41,381
you have been at that post for too long.
365
00:27:41,580 --> 00:27:44,010
It is about time you stepped aside.
366
00:27:44,580 --> 00:27:45,750
Do you not agree?
367
00:27:47,421 --> 00:27:48,721
Three days!
368
00:27:49,320 --> 00:27:51,820
Sell your soul for all I care.
369
00:27:52,391 --> 00:27:54,461
I want 100 pieces of firewood by then!
370
00:27:57,731 --> 00:27:58,790
Yes, master.
371
00:27:59,760 --> 00:28:02,760
Yes, of course.
372
00:28:02,800 --> 00:28:04,100
Hey!
373
00:28:06,330 --> 00:28:09,810
You are right. I have had this job long enough.
374
00:28:10,540 --> 00:28:13,510
His Highness suggested that I study for a technical post.
375
00:28:15,481 --> 00:28:18,611
Anyway, why is Governor Jung not coming back from Hanyang?
376
00:28:20,080 --> 00:28:21,121
Fine.
377
00:28:21,820 --> 00:28:24,221
I guess I should escort him back myself.
378
00:28:37,631 --> 00:28:40,901
But I will seek you out soon again.
379
00:28:59,790 --> 00:29:00,861
What is this?
380
00:29:01,961 --> 00:29:03,231
It is to search for my brother.
381
00:29:04,490 --> 00:29:06,161
Is it okay to post this up?
382
00:29:06,631 --> 00:29:09,201
What if someone recognizes it?
383
00:29:10,100 --> 00:29:13,570
This is a code that only me and my brother know.
384
00:29:13,941 --> 00:29:17,211
Others will not be able to decipher its meaning.
385
00:29:23,040 --> 00:29:24,580
Give up on the Crown Princess.
386
00:29:25,810 --> 00:29:26,820
Please.
387
00:29:27,250 --> 00:29:29,280
Just take your sister and leave.
388
00:29:30,151 --> 00:29:32,050
I must think about it...
389
00:29:32,651 --> 00:29:33,820
since I have time.
390
00:29:33,921 --> 00:29:36,461
Vice-Premier Kim knows everything and is setting you up.
391
00:29:37,790 --> 00:29:38,990
In the end,
392
00:29:40,461 --> 00:29:41,600
he will kill you.
393
00:29:42,961 --> 00:29:44,530
I must buy some time.
394
00:29:45,500 --> 00:29:47,871
Let us find a man to point as the father.
395
00:29:48,671 --> 00:29:49,740
Will the Vice-Premier...
396
00:29:50,911 --> 00:29:52,040
fall for it?
397
00:29:55,941 --> 00:29:57,951
I will do everything I can...
398
00:29:58,711 --> 00:30:01,651
since I have someone to risk my life on to save.
399
00:30:38,691 --> 00:30:41,661
Even though there is no full moon on the summer night,
400
00:30:41,961 --> 00:30:44,631
I will still wait at Mojeong Bridge with a burning heart.
401
00:30:51,401 --> 00:30:52,500
The letter can be divided into...
402
00:30:52,671 --> 00:30:55,300
smaller letters meaning "foot" and "heavy."
403
00:30:56,671 --> 00:31:01,181
That is why I searched for a place where you would take heavy steps.
404
00:31:02,810 --> 00:31:04,350
Every spring,
405
00:31:05,010 --> 00:31:07,651
you would stop by the cherry blossom tree.
406
00:31:08,881 --> 00:31:11,090
However, the Crown Princess ordered...
407
00:31:11,451 --> 00:31:12,850
it to be cut down.
408
00:31:17,330 --> 00:31:19,131
I figured...
409
00:31:19,731 --> 00:31:22,161
that the riddle was associated with Her Highness,
410
00:31:22,500 --> 00:31:24,030
so I entered her chambers.
411
00:31:24,871 --> 00:31:28,040
Behind those walls was a malicious talisman...
412
00:31:28,240 --> 00:31:29,941
that the Queen had placed.
413
00:31:31,611 --> 00:31:34,141
Were you trying to tell me...
414
00:31:34,580 --> 00:31:36,240
that the Queen...
415
00:31:36,981 --> 00:31:39,151
would be behind any attack against you?
416
00:31:42,050 --> 00:31:43,520
Is my theory...
417
00:31:45,421 --> 00:31:46,490
correct?
418
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
I do not know.
419
00:31:54,701 --> 00:31:57,270
Where is the smart Crown Prince I once knew?
420
00:31:58,731 --> 00:32:00,800
Are you saying I am no longer smart?
421
00:32:00,901 --> 00:32:04,040
It is hard to say that you are intelligent at the moment.
422
00:32:05,310 --> 00:32:06,411
No can do.
423
00:32:06,510 --> 00:32:09,040
I must check your condition first.
424
00:32:25,790 --> 00:32:28,560
What letter fits in the blank?
425
00:32:29,161 --> 00:32:32,201
I guess anything with three squares.
426
00:32:32,631 --> 00:32:36,000
The letter I wrote was "net."
427
00:32:37,340 --> 00:32:38,471
Which letter...
428
00:32:39,570 --> 00:32:41,211
would you write?
429
00:32:42,881 --> 00:32:44,911
You approached the quiz with shallow wit.
430
00:32:46,421 --> 00:32:49,681
The letter I would choose is "to embrace."
431
00:32:51,891 --> 00:32:54,060
It reads, "The people embrace 10,000 hopes and dreams."
432
00:32:54,721 --> 00:32:55,891
What a relief.
433
00:32:57,090 --> 00:32:58,490
You are still very clever.
434
00:33:01,100 --> 00:33:02,431
Am I the only one uncomfortable?
435
00:33:03,600 --> 00:33:05,070
Because I truly am.
436
00:33:05,070 --> 00:33:07,141
Yes, you are the only one uncomfortable...
437
00:33:07,901 --> 00:33:10,040
because I am not.
438
00:33:10,540 --> 00:33:12,941
Anyway, let us get back to the letter.
439
00:33:17,981 --> 00:33:19,451
Why would you...
440
00:33:20,520 --> 00:33:22,621
have left this letter for me?
441
00:33:24,391 --> 00:33:25,451
I do not know.
442
00:33:29,891 --> 00:33:32,490
Oh, dear. Forget about the riddle for now...
443
00:33:32,861 --> 00:33:35,800
and join me on a secret outing.
444
00:33:36,901 --> 00:33:38,030
A secret outing?
445
00:33:44,641 --> 00:33:46,711
One of Vice-Premier Kim's men must be following us.
446
00:33:48,040 --> 00:33:49,481
The palace guard will take care of it.
447
00:34:01,621 --> 00:34:02,820
He is the Crown Prince.
448
00:34:05,131 --> 00:34:06,731
It is my honor, Your Highness.
449
00:34:08,530 --> 00:34:11,000
I did not recognize you for you have now grown.
450
00:34:12,030 --> 00:34:15,000
I am former physician Kang Do Chul of the Royal Infirmary.
451
00:34:18,310 --> 00:34:20,310
Why did you bring me here?
452
00:34:21,280 --> 00:34:24,510
There is someone you must meet.
453
00:34:30,491 --> 00:34:31,720
His can open his eyes,
454
00:34:32,750 --> 00:34:34,660
but he mind is not fully with us.
455
00:34:35,390 --> 00:34:36,731
He cannot speak either.
456
00:34:37,491 --> 00:34:38,890
Do you not remember him?
457
00:34:40,401 --> 00:34:42,200
He served you for over 10 years...
458
00:34:42,200 --> 00:34:43,330
He's Eunuch Yang.
459
00:35:05,551 --> 00:35:08,091
He has only seen me for over two months now.
460
00:35:22,370 --> 00:35:23,741
What happened to him?
461
00:35:24,270 --> 00:35:26,711
He did not follow you to the rain ritual that day...
462
00:35:27,611 --> 00:35:28,910
and was imprisoned for questioning.
463
00:35:29,810 --> 00:35:31,211
He felt so wronged...
464
00:35:31,551 --> 00:35:33,350
that he slit his own throat.
465
00:35:47,031 --> 00:35:48,560
This is all my fault.
466
00:35:50,901 --> 00:35:52,870
It is because of me and my position.
467
00:36:17,091 --> 00:36:18,691
Is there something you wish to tell me?
468
00:36:43,651 --> 00:36:46,020
I am truly happy to see you alive and well.
469
00:36:46,620 --> 00:36:48,720
I may rest in peace now.
470
00:36:55,131 --> 00:36:56,970
I did not try to take my own life.
471
00:36:58,100 --> 00:36:59,470
The man who slit my throat is...
472
00:37:02,671 --> 00:37:03,910
Vice-Premier Kim.
473
00:37:04,841 --> 00:37:07,611
Why did he try to kill you?
474
00:37:14,881 --> 00:37:18,350
I told him that the dead body did not seem like you.
475
00:37:19,290 --> 00:37:22,520
Did Vice-Premier Kim attempt to bury your death?
476
00:37:24,160 --> 00:37:28,131
What happened before I left for the ritual?
477
00:37:33,970 --> 00:37:35,700
Find your journal.
478
00:37:37,370 --> 00:37:38,410
My journal?
479
00:38:03,031 --> 00:38:04,071
Seok Ha.
480
00:38:04,071 --> 00:38:05,301
Why do you not listen to me?
481
00:38:05,301 --> 00:38:07,301
And what is the matter with you?
482
00:38:07,301 --> 00:38:09,941
Why did you come to Hanyang without saying anything to me?
483
00:38:10,870 --> 00:38:14,441
I got a house down Mount Danhoe.
484
00:38:15,481 --> 00:38:18,381
I put the map in the luggage, so head there first.
485
00:38:18,810 --> 00:38:20,350
I will follow you for certain.
486
00:38:20,881 --> 00:38:23,720
No, I do not buy you.
487
00:38:24,491 --> 00:38:25,821
You said the same thing that day too.
488
00:38:25,821 --> 00:38:28,660
You told me we should meet up on Mojeong Bridge if we parted ways,
489
00:38:28,790 --> 00:38:30,991
but you never showed up even once.
490
00:38:32,461 --> 00:38:35,631
Please tell me the truth.
491
00:38:35,631 --> 00:38:37,071
Tell me what happened.
492
00:38:37,071 --> 00:38:39,270
It is not that I did not want to see you.
493
00:38:41,671 --> 00:38:45,040
It was to protect you.
494
00:38:46,680 --> 00:38:48,011
To protect you,
495
00:38:49,910 --> 00:38:51,511
I could not see you.
496
00:38:54,680 --> 00:38:57,220
Please listen to your brother.
497
00:38:58,450 --> 00:38:59,520
I am asking you.
498
00:39:01,390 --> 00:39:04,361
Okay, I will leave.
499
00:39:06,901 --> 00:39:08,660
I will listen to you.
500
00:39:15,040 --> 00:39:17,571
Please take care.
501
00:39:23,680 --> 00:39:25,381
It is so suffocating...
502
00:39:26,450 --> 00:39:28,180
that I cannot find my memory back.
503
00:39:28,651 --> 00:39:31,750
You just need to find your journal now.
504
00:39:31,890 --> 00:39:34,421
I do not remember where I put my journal.
505
00:39:34,761 --> 00:39:37,691
Not even the fact that I wrote it.
506
00:39:38,160 --> 00:39:41,560
Perhaps, your riddle...
507
00:39:41,930 --> 00:39:44,131
might tell us where you hid your journal.
508
00:39:44,301 --> 00:39:46,200
"All the secrets are written in there,"
509
00:39:47,000 --> 00:39:50,011
"so investigate on it if something happens to me"?
510
00:39:51,310 --> 00:39:52,441
Precisely.
511
00:39:56,180 --> 00:39:57,651
What is wrong?
512
00:39:59,051 --> 00:40:01,680
I am afraid of what secret I will come to find...
513
00:40:02,281 --> 00:40:03,850
as well as what I will come to do...
514
00:40:05,191 --> 00:40:07,160
at the end of all this.
515
00:40:07,921 --> 00:40:10,890
He is holding a sword in his hand.
516
00:40:11,060 --> 00:40:15,100
The frightening sword with blood dripping from it.
517
00:40:48,801 --> 00:40:50,801
Who are you that you are chasing after him?
518
00:40:55,571 --> 00:40:57,741
I asked you why you were chasing that man.
519
00:40:59,470 --> 00:41:03,281
I do not know what you are talking about.
520
00:41:03,281 --> 00:41:05,281
What do you mean? I was chasing someone?
521
00:41:05,281 --> 00:41:07,821
I was on my way home.
522
00:41:09,321 --> 00:41:12,321
What are you doing this to me? Let me go and talk.
523
00:41:12,450 --> 00:41:14,861
It is not a situation where you should step forward yourself.
524
00:41:15,220 --> 00:41:17,060
What is your identity?
525
00:41:19,830 --> 00:41:21,861
What are you doing to that woman?
526
00:41:22,361 --> 00:41:25,031
Keep going your way if you do not wish to injure yourself.
527
00:41:25,031 --> 00:41:27,370
I am too righteous to walk away from this.
528
00:41:31,011 --> 00:41:33,241
You are a mere scholar,
529
00:41:34,540 --> 00:41:36,981
so can you not figure out what is going on here?
530
00:41:45,921 --> 00:41:49,890
I am more impetuous and vicious than this scholar.
531
00:41:50,790 --> 00:41:54,330
And he is extraordinarily skilled in martial arts too.
532
00:42:10,180 --> 00:42:11,551
Are you all right?
533
00:42:13,051 --> 00:42:16,450
Yes, it was nothing serious.
534
00:42:18,321 --> 00:42:21,991
She said it was nothing serious, but you went overboard.
535
00:42:21,991 --> 00:42:23,531
It was serious for me.
536
00:42:24,261 --> 00:42:26,330
You could have let me handle it.
537
00:42:26,361 --> 00:42:28,761
What could you have done if you had gotten injured?
538
00:42:28,761 --> 00:42:31,870
I might have had to save both of you if I had watched a little longer.
539
00:42:33,671 --> 00:42:36,841
I will return to the palace alone, so you may go home now.
540
00:42:36,841 --> 00:42:38,011
That will not do.
541
00:42:38,040 --> 00:42:40,910
I am already worried that you are out in a disguise without any guard.
542
00:42:40,910 --> 00:42:42,611
I am the one who gives orders.
543
00:42:43,281 --> 00:42:45,950
Have you forgotten who I am?
544
00:43:10,123 --> 00:43:13,932
Why did you risk yourself and come outside alone at this hour?
545
00:43:14,833 --> 00:43:16,862
To find my brother.
546
00:43:17,963 --> 00:43:22,173
I will find you your brother, so you...
547
00:43:22,173 --> 00:43:25,242
Are you showing off for being the Crown Prince?
548
00:43:27,213 --> 00:43:30,213
You should not use your power for personal affairs.
549
00:43:32,282 --> 00:43:33,782
Come to think,
550
00:43:33,782 --> 00:43:36,883
you used to abuse your power.
551
00:43:36,883 --> 00:43:38,653
I knew this...
552
00:43:38,653 --> 00:43:41,923
ever since you ordered single young people to get married.
553
00:43:42,892 --> 00:43:45,693
How dare you talk to your husband like that?
554
00:44:02,472 --> 00:44:04,583
Let my hand go now.
555
00:44:09,083 --> 00:44:12,782
Do you not like to hold hands with me?
556
00:44:14,052 --> 00:44:15,123
No.
557
00:44:17,923 --> 00:44:20,133
If we keep walking side by side like this,
558
00:44:22,262 --> 00:44:24,233
when will I get to see your face?
559
00:44:29,802 --> 00:44:32,603
Then again, it is not easy...
560
00:44:32,642 --> 00:44:35,813
for a crown prince to come out of his palace in disguise alone.
561
00:44:36,273 --> 00:44:39,713
It is a rare opportunity, so appreciate it all you want.
562
00:44:43,383 --> 00:44:45,653
Okay, I will do that.
563
00:45:08,072 --> 00:45:11,083
There must be a lot of delicious food in the palace,
564
00:45:12,782 --> 00:45:17,023
but you look more haggard than you were in Songjoo Village.
565
00:45:18,452 --> 00:45:22,092
Because you are not in the palace.
566
00:45:34,532 --> 00:45:38,543
Why are you so late, master?
567
00:45:39,072 --> 00:45:42,572
If you are worried about your daughter, it is all right.
568
00:45:43,742 --> 00:45:45,443
She is with a reliable man.
569
00:45:45,443 --> 00:45:49,182
That is not it. Well...
570
00:45:53,623 --> 00:45:55,693
I am disappointed.
571
00:45:56,563 --> 00:45:59,523
Why did you not even contact me when you came back to Hanyang?
572
00:46:05,702 --> 00:46:08,572
It is terribly saddening to love someone...
573
00:46:08,572 --> 00:46:10,373
who does not return your affection.
574
00:46:11,003 --> 00:46:13,112
Do you understand how I feel now?
575
00:46:16,842 --> 00:46:18,242
I do, very well.
576
00:46:18,782 --> 00:46:22,253
I believe fate brought them together.
577
00:46:22,813 --> 00:46:25,023
Is it not boring to give in to fate?
578
00:46:25,952 --> 00:46:27,023
Defying fate...
579
00:46:27,923 --> 00:46:29,793
is what makes things interesting.
580
00:46:30,092 --> 00:46:32,592
What can you do by loving the Crown Prince's woman?
581
00:46:32,592 --> 00:46:34,793
I cannot help it myself.
582
00:46:34,932 --> 00:46:35,932
Master.
583
00:46:36,403 --> 00:46:39,563
Will you ruin everything because of your feelings for her?
584
00:46:42,032 --> 00:46:43,043
I do not know.
585
00:46:43,873 --> 00:46:46,472
Loyalty. Love.
586
00:46:49,512 --> 00:46:51,642
Which should I obtain that I will not regret?
587
00:47:05,862 --> 00:47:09,233
I looked at you all I wanted, so I will let you go now.
588
00:47:10,463 --> 00:47:11,862
Return to the palace.
589
00:47:12,162 --> 00:47:13,233
No.
590
00:47:14,233 --> 00:47:16,403
I will take you to the palace gate.
591
00:47:16,742 --> 00:47:19,943
That way we can stay together for one hour.
592
00:47:21,842 --> 00:47:23,043
Follow me.
593
00:47:35,322 --> 00:47:38,623
If we walk like this, we can see each other that much longer.
594
00:47:44,233 --> 00:47:46,733
We should take another route.
595
00:47:59,213 --> 00:48:00,682
I heard about that.
596
00:48:01,612 --> 00:48:03,123
Couples that pass through together...
597
00:48:04,182 --> 00:48:06,023
never part forever.
598
00:48:07,952 --> 00:48:09,052
Is that why...
599
00:48:10,592 --> 00:48:12,762
we cannot go through that doorway together?
600
00:48:15,492 --> 00:48:16,532
Yes.
601
00:48:31,912 --> 00:48:32,912
I liked you...
602
00:48:34,412 --> 00:48:37,552
from the moment I first saw you.
603
00:48:39,052 --> 00:48:40,052
I loved you...
604
00:48:41,023 --> 00:48:44,963
when you turned 20 even though I did not see you then.
605
00:48:48,092 --> 00:48:49,362
And from now on,
606
00:48:51,333 --> 00:48:52,762
I will love you...
607
00:48:54,302 --> 00:48:55,532
for the rest of your days.
608
00:49:00,142 --> 00:49:04,612
Cherish those good memories only until tonight.
609
00:49:06,713 --> 00:49:10,923
I also will cherish these good memories.
610
00:49:12,452 --> 00:49:13,523
Your Highness.
611
00:49:13,523 --> 00:49:16,563
The man standing before you is not the Crown Prince.
612
00:49:18,392 --> 00:49:19,492
It is Won Deuk.
613
00:50:04,702 --> 00:50:06,443
You want Jung Je Yoon...
614
00:50:06,543 --> 00:50:09,642
to be the librarian of your institute?
615
00:50:10,012 --> 00:50:12,383
I will find someone to replace him...
616
00:50:13,083 --> 00:50:14,682
as Governor of Songjoo.
617
00:50:14,912 --> 00:50:16,722
You will recommend...
618
00:50:17,383 --> 00:50:19,822
and appoint someone for that office?
619
00:50:20,123 --> 00:50:22,722
I was there for a while when I was between life and death.
620
00:50:23,623 --> 00:50:26,862
The people were naive but kindhearted.
621
00:50:27,833 --> 00:50:30,233
They will be concerned if the governor is replaced again.
622
00:50:31,133 --> 00:50:32,932
I shall send someone appropriate.
623
00:50:35,202 --> 00:50:36,873
I disapprove of this person.
624
00:50:38,003 --> 00:50:39,773
I recognize the name.
625
00:50:41,373 --> 00:50:44,912
The Vice-Premier recommended he be sent to Songjoo.
626
00:50:48,483 --> 00:50:50,952
- Working with his people... - I only...
627
00:50:52,523 --> 00:50:54,452
wish to learn the truth.
628
00:50:57,092 --> 00:50:58,693
There is a problem I must solve.
629
00:50:59,892 --> 00:51:01,333
Who killed me...
630
00:51:02,293 --> 00:51:04,133
Why that death was covered up...
631
00:51:05,103 --> 00:51:06,603
I will find out.
632
00:51:09,003 --> 00:51:11,503
To do so, I need this man.
633
00:51:11,603 --> 00:51:14,213
That is even more reason to avoid the Vice-Premier's men.
634
00:51:14,213 --> 00:51:16,142
Are you afraid the Queen and...
635
00:51:17,342 --> 00:51:18,483
Prince Seowon are involved?
636
00:51:19,813 --> 00:51:22,412
If you wish to cover up the truth,
637
00:51:22,682 --> 00:51:23,883
I shall do so.
638
00:51:24,282 --> 00:51:28,092
However, as the king, covering up the truth...
639
00:51:31,463 --> 00:51:32,662
is not right.
640
00:51:35,592 --> 00:51:37,903
The Crown Prince is making a move.
641
00:51:38,633 --> 00:51:40,173
He is looking for a journal.
642
00:51:41,003 --> 00:51:42,072
A journal?
643
00:51:42,302 --> 00:51:44,472
He wrote one every day without fail.
644
00:51:44,903 --> 00:51:48,242
He recorded everything that happened to him in detail.
645
00:51:49,373 --> 00:51:51,242
If the Crown Prince obtains that journal,
646
00:51:51,742 --> 00:51:54,912
he will recover all his lost memories.
647
00:51:56,012 --> 00:52:00,023
The Crown Prince cannot get his hands on the journals.
648
00:52:01,392 --> 00:52:04,722
What is the secret that cannot get out?
649
00:52:09,233 --> 00:52:10,302
Why is a secret...
650
00:52:11,463 --> 00:52:12,862
a secret?
651
00:52:17,572 --> 00:52:20,673
I will have the eunuchs search for that journal.
652
00:52:22,142 --> 00:52:23,713
The Crown Prince is very sensitive.
653
00:52:24,713 --> 00:52:28,483
If you move too rashly, he will see through you.
654
00:52:29,682 --> 00:52:30,822
Leave it to me.
655
00:52:31,523 --> 00:52:33,392
You will be the one...
656
00:52:34,353 --> 00:52:35,892
to obtain the journal first.
657
00:52:39,862 --> 00:52:41,492
I will be in my office.
658
00:52:42,932 --> 00:52:44,862
Report to me regularly.
659
00:52:57,112 --> 00:53:00,483
Could you have hidden the journal in the Crown Princess' chambers?
660
00:53:00,782 --> 00:53:03,253
When I set you a riddle of words,
661
00:53:03,883 --> 00:53:06,153
you solved it by counting the squares.
662
00:53:07,092 --> 00:53:08,153
I believe...
663
00:53:09,452 --> 00:53:11,563
I set the riddle to your level.
664
00:53:12,563 --> 00:53:14,592
I set the riddle to your level,
665
00:53:15,162 --> 00:53:17,503
but you solved it at mine.
666
00:53:20,133 --> 00:53:21,673
The answer is not the Crown Princess' chambers.
667
00:53:22,003 --> 00:53:26,003
Then we must find a place with five squares.
668
00:53:27,142 --> 00:53:28,813
Shall we check all the characters?
669
00:53:29,012 --> 00:53:31,912
Does any character have five squares?
670
00:53:32,412 --> 00:53:33,412
No.
671
00:53:48,833 --> 00:53:49,903
Doors.
672
00:53:50,503 --> 00:53:53,202
The journal is in a room that can be reached...
673
00:53:53,702 --> 00:53:56,273
by passing through five doors from here.
674
00:53:56,802 --> 00:53:58,173
That is where it is hidden.
675
00:54:01,472 --> 00:54:03,842
A building five doors away from the Crown Prince's chambers.
676
00:54:06,383 --> 00:54:07,483
There are four.
677
00:54:08,383 --> 00:54:10,153
Janggyeonggak. Guhyeonjeon.
678
00:54:10,583 --> 00:54:12,282
Book Storage, Item Storage.
679
00:55:09,572 --> 00:55:11,043
You fool!
680
00:55:21,653 --> 00:55:24,722
What are you busy with all day long?
681
00:55:25,222 --> 00:55:27,092
I am looking around the palace...
682
00:55:27,532 --> 00:55:29,633
hoping it will help jog my memory.
683
00:55:30,063 --> 00:55:33,833
Have you remembered anything so far?
684
00:55:34,233 --> 00:55:37,273
I would have contacted you already if that were so.
685
00:55:37,903 --> 00:55:41,713
Your memories will return in due time, so...
686
00:55:41,713 --> 00:55:42,873
I am in a hurry.
687
00:55:44,012 --> 00:55:45,883
At the banquet for the envoy,
688
00:55:45,883 --> 00:55:47,682
I almost made a huge mistake.
689
00:55:48,782 --> 00:55:53,153
I will have the physician brew your medicine with extra caution.
690
00:55:54,092 --> 00:55:57,822
I see you are so full of concern for me.
691
00:55:59,322 --> 00:56:01,362
So I must try harder to recover my memories soon.
692
00:56:03,202 --> 00:56:05,903
You soon will.
693
00:56:23,722 --> 00:56:25,523
Are you out of your mind?
694
00:56:25,822 --> 00:56:27,623
I answered your call,
695
00:56:27,623 --> 00:56:29,923
but this is nothing but reckless.
696
00:56:30,623 --> 00:56:34,762
The Crown Princess needs time to think.
697
00:56:35,032 --> 00:56:36,702
Things have changed.
698
00:56:39,873 --> 00:56:41,802
Please give this to her.
699
00:56:54,952 --> 00:56:57,452
It seems like your father has figured it out.
700
00:56:57,853 --> 00:57:01,153
I am trying to stall but it will not last long.
701
00:57:01,822 --> 00:57:05,563
On the third from today, I will wait at a pavilion by Donui Gate.
702
00:57:12,503 --> 00:57:14,633
Have everyone leave her chambers.
703
00:57:28,313 --> 00:57:29,883
What brings you by, Father?
704
00:57:30,452 --> 00:57:32,322
For some reason,
705
00:57:32,753 --> 00:57:34,653
I suddenly felt bad for...
706
00:57:34,653 --> 00:57:36,563
the recently deceased eldest son of Office of Special Counselors.
707
00:57:37,822 --> 00:57:40,063
I ordered you to eliminate the baby's father,
708
00:57:40,432 --> 00:57:43,903
but you took an innocent man's life.
709
00:57:45,563 --> 00:57:49,273
I have no idea what you are talking about.
710
00:57:50,642 --> 00:57:51,903
That letter you hold.
711
00:57:53,072 --> 00:57:54,842
May I read it?
712
00:57:59,412 --> 00:58:02,412
Moo Yeon has been staying with me.
713
00:58:04,682 --> 00:58:06,182
I thought he left the city.
714
00:58:06,182 --> 00:58:08,693
You spent half a day with him,
715
00:58:09,322 --> 00:58:10,793
so how can you not know?
716
00:58:12,563 --> 00:58:14,733
Did you have someone follow me?
717
00:58:14,733 --> 00:58:16,432
You vixen...
718
00:58:17,202 --> 00:58:21,802
Why not fool around with a lowlife from the market?
719
00:58:21,873 --> 00:58:23,503
Why did it have to be...
720
00:58:25,142 --> 00:58:26,342
Moo Yeon?
721
00:58:27,842 --> 00:58:30,412
Do not hurt him.
722
00:58:31,142 --> 00:58:32,813
If you want him to live,
723
00:58:34,552 --> 00:58:36,623
you will not run away with him.
724
00:58:37,653 --> 00:58:42,092
You must become the queen no matter what.
725
00:58:42,193 --> 00:58:46,833
So win over the Crown Princess' heart.
726
00:58:46,833 --> 00:58:49,733
- Father! - I am moments away...
727
00:58:50,133 --> 00:58:52,603
from having my plan of 10 years succeed,
728
00:58:53,773 --> 00:58:55,903
so do not cross me again.
729
00:58:56,072 --> 00:58:57,202
If you...
730
00:58:58,072 --> 00:58:59,813
get in my way,
731
00:59:01,043 --> 00:59:02,543
Moo Yeon...
732
00:59:04,983 --> 00:59:06,853
and that baby...
733
00:59:09,083 --> 00:59:10,983
will be killed.
734
00:59:14,853 --> 00:59:19,423
Love is only an illusion.
735
00:59:20,032 --> 00:59:22,063
Why have something...
736
00:59:22,063 --> 00:59:23,862
that will only disappear?
737
00:59:25,333 --> 00:59:26,733
Do not forget this.
738
00:59:27,802 --> 00:59:29,032
You...
739
00:59:30,842 --> 00:59:34,043
and I share the same blood.
740
00:59:40,452 --> 00:59:43,023
I have nothing but resentment towards you.
741
00:59:46,423 --> 00:59:50,063
Why live like this? Why must you do this?
742
00:59:52,563 --> 00:59:53,833
After the dethronement,
743
00:59:53,862 --> 00:59:56,862
you were promoted thanks to your contribution.
744
00:59:57,633 --> 00:59:58,932
Why was it not enough?
745
00:59:58,932 --> 01:00:01,302
When will you ever stop?
746
01:00:04,572 --> 01:00:06,043
Have you ever...
747
01:00:07,642 --> 01:00:10,313
eaten a field mouse because you were starving?
748
01:00:11,443 --> 01:00:13,552
Have you ever been on the brink of death...
749
01:00:15,153 --> 01:00:17,623
after eating rotten food?
750
01:00:19,322 --> 01:00:22,623
Have you ever buried your parents...
751
01:00:23,822 --> 01:00:25,862
who died from being beaten...
752
01:00:27,563 --> 01:00:29,432
under rough and dry land?
753
01:00:36,032 --> 01:00:37,642
I do not know either.
754
01:00:40,572 --> 01:00:42,313
I do not know...
755
01:00:43,983 --> 01:00:46,813
what I must eat or have in order...
756
01:00:47,353 --> 01:00:49,483
to fill this emptiness within me.
757
01:00:51,653 --> 01:00:53,992
I hate with all of my gut...
758
01:00:57,222 --> 01:00:59,563
that I was born as your daughter.
759
01:01:00,662 --> 01:01:04,733
I do not have a son, so you are all I can rely on.
760
01:01:06,032 --> 01:01:07,103
I do not...
761
01:01:09,333 --> 01:01:11,543
want to lose you too.
762
01:01:12,572 --> 01:01:13,873
So please...
763
01:01:14,242 --> 01:01:17,512
get your head on straight.
764
01:01:39,755 --> 01:01:42,085
We must surely be in Hanyang.
765
01:01:42,085 --> 01:01:45,255
Even though I try not to be, I am mesmerized by all the goods.
766
01:01:45,255 --> 01:01:47,594
It is your nose you must be careful of.
767
01:01:47,655 --> 01:01:51,525
There is a saying that it gets stolen before you know it.
768
01:01:52,565 --> 01:01:54,934
I know we boldly came here,
769
01:01:55,364 --> 01:01:58,364
but would the Crown Prince meet with people like us?
770
01:01:59,675 --> 01:02:03,204
He will when he hears my name.
771
01:02:03,275 --> 01:02:05,804
You know how decent Won Deuk is.
772
01:02:06,204 --> 01:02:08,145
It was not just his personality.
773
01:02:08,715 --> 01:02:10,514
He was very handsome too.
774
01:02:12,085 --> 01:02:14,815
Now you are making me angry. Good looks get you nowhere!
775
01:02:15,655 --> 01:02:18,355
Is the palace far away from here?
776
01:02:19,454 --> 01:02:21,125
My legs hurt.
777
01:02:25,565 --> 01:02:26,634
Hop on.
778
01:02:26,864 --> 01:02:27,965
What are you doing?
779
01:02:28,065 --> 01:02:31,164
How can I stay put when my wife's legs hurt?
780
01:02:31,164 --> 01:02:32,164
Now hop on.
781
01:02:40,514 --> 01:02:41,514
Gosh, my back!
782
01:02:42,614 --> 01:02:45,344
Are you perhaps pregnant?
783
01:02:45,344 --> 01:02:46,715
You are quite heavy.
784
01:02:46,815 --> 01:02:47,985
What?
785
01:02:49,514 --> 01:02:51,284
Darn that man.
786
01:02:53,054 --> 01:02:54,125
Are you hurt?
787
01:02:54,454 --> 01:02:56,094
Why offer to carry me anyway?
788
01:02:56,094 --> 01:02:57,224
Come on.
789
01:03:00,094 --> 01:03:03,505
Kkeut Nyeo, this is where we are staying tonight.
790
01:03:03,764 --> 01:03:07,175
Is this not something compared to Mi Geum's pub?
791
01:03:09,775 --> 01:03:11,574
That face is something too.
792
01:03:16,344 --> 01:03:18,215
What?
793
01:03:19,344 --> 01:03:21,514
What is this?
794
01:03:23,155 --> 01:03:25,684
We are right.
795
01:03:25,724 --> 01:03:28,155
Lift your head up. Right now!
796
01:03:29,664 --> 01:03:31,994
You told us not to go to Hanyang,
797
01:03:31,994 --> 01:03:34,235
but you came here yourself to meet the Crown Prince.
798
01:03:34,235 --> 01:03:37,965
No, of course not. I am here for Governor Jung.
799
01:03:37,965 --> 01:03:41,375
He has not been at the office,
800
01:03:41,375 --> 01:03:43,574
so I came to bring him back.
801
01:03:43,945 --> 01:03:47,145
Also, I needed to report to him about...
802
01:03:47,145 --> 01:03:49,784
Master Park's order of 100 pieces of firewood.
803
01:03:51,145 --> 01:03:52,945
We do not need to stay here then.
804
01:03:52,945 --> 01:03:54,884
The governor must have a huge house here.
805
01:03:54,884 --> 01:03:56,454
We can stay there.
806
01:03:57,525 --> 01:03:59,054
Would he let us stay?
807
01:03:59,054 --> 01:04:00,824
Why would he not?
808
01:04:00,824 --> 01:04:04,425
We are from Songjoo Village and he is our governor.
809
01:04:04,425 --> 01:04:06,664
It is his job to take care of us.
810
01:04:07,835 --> 01:04:10,934
You sure are smart, Kkeut Nyeo.
811
01:04:12,634 --> 01:04:14,005
So where does Governor Jung live?
812
01:04:14,005 --> 01:04:16,844
Would I be eating here if I knew that?
813
01:04:16,875 --> 01:04:21,045
I was going to recharge my energy and ask around.
814
01:04:22,145 --> 01:04:23,244
Let us sit too.
815
01:04:30,324 --> 01:04:32,755
You see, Hong Shim...
816
01:04:34,454 --> 01:04:39,125
Can we stay in Hanyang even after we find your brother?
817
01:04:39,735 --> 01:04:43,164
Why would you suddenly say that?
818
01:04:43,164 --> 01:04:45,764
I thought about it...
819
01:04:46,065 --> 01:04:50,505
and I feel like you and the Crown Prince are meant to be.
820
01:04:50,945 --> 01:04:54,315
It is not every day you find someone that pure.
821
01:04:54,844 --> 01:04:57,884
Loving someone you met at a young age until this day...
822
01:04:57,884 --> 01:04:59,585
is not easy at all either.
823
01:05:00,715 --> 01:05:01,715
One more thing.
824
01:05:02,014 --> 01:05:04,454
Do you think I knew he was the Crown Prince...
825
01:05:05,025 --> 01:05:06,895
when I saved him from Mount Chunwoo?
826
01:05:08,954 --> 01:05:10,594
What if we are meant to be?
827
01:05:10,994 --> 01:05:14,295
Should I tell him to stop being the Crown Prince and live with me?
828
01:05:15,594 --> 01:05:19,675
Well... That will not be possible.
829
01:05:21,704 --> 01:05:25,505
I am just saying this because I am distressed...
830
01:05:25,505 --> 01:05:27,675
about your breakup.
831
01:05:32,014 --> 01:05:34,954
We did not break up.
832
01:05:36,925 --> 01:05:37,925
What?
833
01:05:39,355 --> 01:05:42,094
Our hearts are connected to each other.
834
01:05:45,824 --> 01:05:46,864
Oh, that?
835
01:05:47,565 --> 01:05:48,934
Is anyone in there?
836
01:05:55,034 --> 01:05:58,074
What, is it not Governor Jung's house?
837
01:05:58,505 --> 01:06:00,715
- Hong Shim... - Kkeut Nyeo.
838
01:06:01,815 --> 01:06:02,844
Goodness.
839
01:06:03,344 --> 01:06:05,085
Why are you here?
840
01:06:05,545 --> 01:06:06,655
What happened?
841
01:06:08,284 --> 01:06:10,025
What brings you here?
842
01:06:21,295 --> 01:06:22,634
They are all a failure.
843
01:06:23,465 --> 01:06:24,934
Did we get it wrong?
844
01:06:25,235 --> 01:06:26,905
Go see Eunuch Yang again.
845
01:06:27,574 --> 01:06:28,905
I have something to check.
846
01:06:35,574 --> 01:06:38,145
Try to remember the title...
847
01:06:39,184 --> 01:06:40,285
of His Highness' journal.
848
01:07:15,785 --> 01:07:18,254
The title of his journal is...
849
01:07:20,054 --> 01:07:21,094
"Silence."
850
01:07:28,665 --> 01:07:30,865
There are a total of five doors to pass...
851
01:07:31,665 --> 01:07:32,804
in order to find the journal.
852
01:07:33,474 --> 01:07:35,834
There is a rectangle in the Chinese characters of the title.
853
01:07:36,745 --> 01:07:38,105
It means the number of doors to pass...
854
01:07:39,374 --> 01:07:40,544
goes down to four.
855
01:07:41,474 --> 01:07:44,344
There is the journal here in the Crown Prince's Library.
856
01:08:21,084 --> 01:08:22,815
They have found the journal.
857
01:08:24,155 --> 01:08:26,424
- Where? - The Crown Prince's Library.
858
01:08:27,655 --> 01:08:30,895
No one should read what is written in the journal.
859
01:08:40,775 --> 01:08:41,775
Vice-Premier Kim.
860
01:08:44,745 --> 01:08:45,804
What is the matter?
861
01:08:47,245 --> 01:08:49,544
A fire has broken out in the Crown Prince's Library.
862
01:08:56,054 --> 01:08:58,054
- Hurry. - Bring more water.
863
01:08:58,155 --> 01:08:59,355
Water.
864
01:08:59,355 --> 01:09:01,294
- Gosh. - Get more water.
865
01:09:01,855 --> 01:09:02,924
Hurry.
866
01:09:02,924 --> 01:09:04,124
Move.
867
01:09:05,195 --> 01:09:06,434
Goodness.
868
01:09:07,294 --> 01:09:08,535
What happened?
869
01:09:08,594 --> 01:09:11,304
I had no choice because the situation was so urgent.
870
01:09:12,705 --> 01:09:15,834
The journal is gone forever.
871
01:09:15,834 --> 01:09:16,905
What about its content?
872
01:09:18,174 --> 01:09:19,304
Did you see it?
873
01:09:19,474 --> 01:09:20,874
Its title is "Doo Goo",
874
01:09:21,575 --> 01:09:23,044
meaning "Silence" in Chinese characters.
875
01:09:23,745 --> 01:09:25,014
It means to keep your mouth shut.
876
01:09:29,384 --> 01:09:32,184
I did not read it because I thought I would not survive...
877
01:09:33,924 --> 01:09:34,995
if I had opened it.
878
01:09:47,804 --> 01:09:50,474
Is it because this oriental melon grew in Hanyang? It is so sweet.
879
01:09:50,474 --> 01:09:51,645
I know.
880
01:09:52,304 --> 01:09:56,275
The moon seems so bright in Hanyang too.
881
01:09:56,445 --> 01:09:59,955
Look how you are all bluffing now that you are in Hanyang.
882
01:10:03,424 --> 01:10:04,884
By the way, how did this happen?
883
01:10:04,985 --> 01:10:07,594
I had no idea you would be staying in Governor Jung's house.
884
01:10:08,455 --> 01:10:09,924
That is...
885
01:10:11,964 --> 01:10:14,594
It is a long story to tell.
886
01:10:16,865 --> 01:10:18,764
The Crown Prince must have brought her here.
887
01:10:19,235 --> 01:10:20,674
How slow-witted.
888
01:10:20,674 --> 01:10:23,844
What if Hong Shim becomes a concubine at this rate?
889
01:10:24,844 --> 01:10:25,905
Goodness.
890
01:10:26,245 --> 01:10:29,985
By the way, what brings you all here in Hanyang?
891
01:10:29,985 --> 01:10:31,884
Do not get me started.
892
01:10:32,285 --> 01:10:34,915
Master Park was choking me...
893
01:10:34,915 --> 01:10:36,525
to make 100 pieces of firewood.
894
01:10:36,525 --> 01:10:38,384
Governor Jung was not coming back at all.
895
01:10:38,684 --> 01:10:41,294
We are here to meet the Crown Prince,
896
01:10:41,895 --> 01:10:44,665
and Officer Park is here to take Governor Jung with him.
897
01:10:46,794 --> 01:10:50,264
I heard he was no longer a governor there.
898
01:10:51,004 --> 01:10:54,705
He was appointed to some position who serves the Crown Prince.
899
01:10:55,405 --> 01:10:56,504
What?
900
01:10:56,775 --> 01:11:00,044
I did not think he would be like this, but he is so sly.
901
01:11:00,415 --> 01:11:03,315
Did he flatter the Crown Prince to get a position for himself?
902
01:11:03,315 --> 01:11:05,285
- Goodness. - I am so jealous.
903
01:11:06,044 --> 01:11:07,785
- I am so jealous. - What?
904
01:11:08,985 --> 01:11:10,485
- Gosh. - Are you okay?
905
01:11:10,485 --> 01:11:12,325
Do not help him out.
906
01:11:13,495 --> 01:11:15,754
I heard a fire broke out in the Crown Prince's Library.
907
01:11:17,865 --> 01:11:21,195
Were you behind it this time as well?
908
01:11:21,695 --> 01:11:25,134
The Crown Prince was looking for his journal.
909
01:11:26,065 --> 01:11:30,205
Our secrets might be written in that journal.
910
01:11:32,275 --> 01:11:36,844
But it was burned to ashes, so do not worry.
911
01:11:40,155 --> 01:11:41,684
Go to his chambers,
912
01:11:41,955 --> 01:11:45,325
and sleep there tonight.
913
01:11:46,054 --> 01:11:47,695
No matter how coldhearted a man is,
914
01:11:48,355 --> 01:11:51,695
he becomes generous towards his baby.
915
01:11:53,094 --> 01:11:56,235
You must keep your promise.
916
01:11:57,264 --> 01:11:58,334
Of course.
917
01:13:19,014 --> 01:13:20,084
Who are you?
918
01:13:22,014 --> 01:13:25,584
I am sorry. I must have gotten the wrong house.
919
01:13:32,395 --> 01:13:35,834
Did we not see each other with Je Yoon the other day?
920
01:13:41,304 --> 01:13:42,334
Right.
921
01:13:42,934 --> 01:13:44,905
Right, right.
922
01:13:46,004 --> 01:13:47,844
Were you looking for some place?
923
01:13:48,245 --> 01:13:50,285
I was about to head outside just in time.
924
01:13:50,285 --> 01:13:51,615
Should I teach you the way?
925
01:13:52,485 --> 01:13:54,355
I will only take your kind offer.
926
01:13:54,754 --> 01:13:58,424
By the way, your house looks so decent.
927
01:13:59,084 --> 01:14:00,554
If you do not mind,
928
01:14:00,855 --> 01:14:03,624
may I ask which family you are from?
929
01:14:05,094 --> 01:14:06,665
You must be surprised to hear it.
930
01:14:08,895 --> 01:14:12,634
I am the son of Vice-Premier Kim Cha Eon,
931
01:14:13,235 --> 01:14:14,405
Kim Soo Ji.
932
01:14:17,275 --> 01:14:18,445
Vice-Premier...
933
01:14:20,315 --> 01:14:21,415
Kim Cha Eon.
934
01:14:24,014 --> 01:14:25,615
You...
935
01:14:29,254 --> 01:14:31,554
Kim Cha Eon stabbed our father's heart...
936
01:14:32,424 --> 01:14:33,495
with his sword.
937
01:14:41,094 --> 01:14:42,094
Father, you are home.
938
01:15:30,115 --> 01:15:33,584
Did the Vice-Premier suspect anything?
939
01:15:33,615 --> 01:15:34,815
I believe not.
940
01:15:35,014 --> 01:15:38,285
I checked the room thoroughly before setting fire...
941
01:15:38,655 --> 01:15:41,195
and the journal for March when the incident occurred was not there.
942
01:15:41,294 --> 01:15:43,924
That is because we did not solve the riddle correctly.
943
01:15:44,464 --> 01:15:48,735
Add the character for "heel" next to that for "the cherry blossom seal."
944
01:15:49,334 --> 01:15:51,134
That gives you the answer.
945
01:15:53,134 --> 01:15:54,275
Then...
946
01:15:55,705 --> 01:15:57,705
from your library,
947
01:15:58,575 --> 01:16:00,815
we must pass through six more doors.
948
01:16:02,445 --> 01:16:03,884
To reach this place.
949
01:16:22,035 --> 01:16:25,504
I had a thing for cherry blossoms. This will be it.
950
01:16:27,705 --> 01:16:32,145
I must have had that chest made from the tree my wife cut down.
951
01:16:57,934 --> 01:17:01,004
"I feel much better now that I do not take the medicine."
952
01:17:02,205 --> 01:17:05,905
"My suspicion that the chest pains were caused by the medicine..."
953
01:17:05,905 --> 01:17:07,344
"was not illogical."
954
01:17:07,815 --> 01:17:10,645
"I can trust no one within this palace."
955
01:17:10,815 --> 01:17:12,544
"There is no problem with the medicine,"
956
01:17:12,544 --> 01:17:15,485
"but when taken with a component of one of my favorite snacks..."
957
01:17:15,554 --> 01:17:18,424
It will react as a poison to your constitution.
958
01:17:18,724 --> 01:17:21,955
It clearly seems to be an attempted poisoning.
959
01:17:22,695 --> 01:17:26,434
"Who is trying to kill me?"
960
01:17:27,634 --> 01:17:29,934
"I held a party to catch the culprit."
961
01:17:30,235 --> 01:17:32,665
"Kim Cha Eon had the female physician killed."
962
01:17:33,205 --> 01:17:37,544
"I am convinced he did so to hide the fact he tried to poison me."
963
01:17:38,544 --> 01:17:42,474
"But why is he trying to kill me?"
964
01:17:44,745 --> 01:17:47,214
"I finally found out the secret,"
965
01:17:47,815 --> 01:17:50,054
"but I cannot do anything right away."
966
01:17:51,124 --> 01:17:53,395
"The despair is debilitating."
967
01:17:54,825 --> 01:17:58,964
"Could there be anyone else who is so unfortunate?"
968
01:18:05,764 --> 01:18:07,804
My wife's father. My father-in-law.
969
01:18:08,705 --> 01:18:11,344
The man I believed was on my side...
970
01:18:11,705 --> 01:18:13,174
killed me.
971
01:18:13,474 --> 01:18:16,714
Because he had to hide a terrible secret I had found out.
972
01:18:17,084 --> 01:18:18,615
The secret he had to hide...
973
01:18:18,714 --> 01:18:21,584
even at the cost of killing me.
974
01:18:31,195 --> 01:18:34,834
The Crown Princess is carrying someone else's child.
975
01:18:39,634 --> 01:18:43,405
I was just heading to your chambers.
976
01:18:43,405 --> 01:18:46,044
I was heading to yours.
977
01:18:47,915 --> 01:18:49,815
We have a connection.
978
01:18:49,945 --> 01:18:51,384
I guess we do.
979
01:19:04,124 --> 01:19:05,495
Tonight,
980
01:19:06,834 --> 01:19:08,434
I plan to spend...
981
01:19:10,964 --> 01:19:13,235
a very long time with you.
982
01:19:59,485 --> 01:20:01,915
If I must put a blade through his neck,
983
01:20:01,915 --> 01:20:03,724
I will do it myself.
984
01:20:03,855 --> 01:20:07,224
Was it you who tried to kill the Crown Prince?
985
01:20:08,025 --> 01:20:10,224
Yoon Yi Suh.
986
01:20:10,424 --> 01:20:14,395
That girl is in my grasp.
987
01:20:15,195 --> 01:20:16,405
I will...
988
01:20:18,565 --> 01:20:20,235
marry you.
989
01:20:20,705 --> 01:20:24,145
Do not worry. I will find you.
990
01:20:27,174 --> 01:20:28,214
I am...
991
01:20:29,115 --> 01:20:30,714
going to my death.
69804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.