All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E13.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,496 --> 00:00:45,966 Are you saying you will live as Won Deuk... 2 00:00:46,336 --> 00:00:48,075 when you are not even Won Deuk? 3 00:00:48,206 --> 00:00:51,976 I do not wish to regain any of my memory. 4 00:00:51,976 --> 00:00:53,146 Why? 5 00:00:53,230 --> 00:00:56,516 Because I want to stay by your side. 6 00:02:17,579 --> 00:02:18,710 Stop. 7 00:02:41,800 --> 00:02:43,170 I'm glad. 8 00:02:44,469 --> 00:02:46,099 I thought I was too late. 9 00:02:48,469 --> 00:02:52,140 What brings the Crown Prince here? 10 00:02:52,539 --> 00:02:54,550 I heard you went back to the palace. 11 00:02:54,680 --> 00:02:58,319 What is His Highness doing back here? 12 00:03:00,379 --> 00:03:01,689 I missed you. 13 00:03:03,490 --> 00:03:05,659 I don't think I can live without you. 14 00:03:07,759 --> 00:03:08,759 So... 15 00:03:10,860 --> 00:03:11,960 what are you going to do? 16 00:03:12,800 --> 00:03:15,400 Are you going to take me and make me your concubine or something? 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,700 Why can I not? 18 00:03:17,800 --> 00:03:19,270 I am the Crown Prince of this country. 19 00:03:19,670 --> 00:03:21,409 The first thing you do after going back to the palace... 20 00:03:21,409 --> 00:03:24,379 is making a woman your concubine? 21 00:03:26,809 --> 00:03:27,809 You... 22 00:03:28,849 --> 00:03:30,849 do not care to leave like this? 23 00:03:33,520 --> 00:03:34,950 You do not care... 24 00:03:36,390 --> 00:03:37,890 to part ways with me like this? 25 00:03:40,089 --> 00:03:41,089 No. 26 00:03:41,860 --> 00:03:43,330 What have we done? 27 00:03:46,300 --> 00:03:47,870 If we have not been in love, 28 00:03:50,569 --> 00:03:51,670 then what is it that we have done? 29 00:03:53,670 --> 00:03:54,939 Does the Crown Princess... 30 00:03:57,069 --> 00:03:58,240 know... 31 00:03:59,240 --> 00:04:00,539 that you are here? 32 00:04:03,150 --> 00:04:04,180 Return... 33 00:04:05,879 --> 00:04:07,020 to the palace. 34 00:04:11,520 --> 00:04:12,759 Do not come any closer than this. 35 00:04:14,029 --> 00:04:15,089 Not even a step. 36 00:04:20,330 --> 00:04:21,529 This is the end... 37 00:04:23,430 --> 00:04:24,469 of our relationship. 38 00:05:58,930 --> 00:05:59,930 No. 39 00:06:00,870 --> 00:06:03,699 I do not think I can let him go like this. 40 00:06:32,459 --> 00:06:35,329 Your Highness, you need to go back to the palace. 41 00:06:41,439 --> 00:06:43,809 Your Highness, please. 42 00:07:16,509 --> 00:07:17,809 What is this? 43 00:07:18,579 --> 00:07:20,439 Are you asking me because you do not know? 44 00:07:21,449 --> 00:07:22,509 Yes. 45 00:07:25,079 --> 00:07:27,180 - It is a Chinese letter for heel. - No. 46 00:07:28,889 --> 00:07:30,420 It is a riddle. 47 00:07:31,120 --> 00:07:34,189 You need to find out what this letter is... 48 00:07:34,490 --> 00:07:35,990 and what it means. 49 00:07:36,759 --> 00:07:38,730 - Why? - Because you came up with... 50 00:07:40,129 --> 00:07:41,329 this riddle. 51 00:07:54,309 --> 00:07:55,579 I have a favor to ask of you. 52 00:07:55,980 --> 00:07:57,050 I am listening. 53 00:07:57,680 --> 00:07:58,879 Fine her. 54 00:07:59,649 --> 00:08:00,819 And protect her... 55 00:08:01,389 --> 00:08:03,819 so that she is safe wherever she goes. 56 00:08:06,319 --> 00:08:07,860 I am already busy with my governor work. 57 00:08:07,990 --> 00:08:09,290 Shall I dismiss you? 58 00:08:09,590 --> 00:08:11,329 You will have enough time then. 59 00:08:12,530 --> 00:08:13,829 Are you threatening me? 60 00:08:14,430 --> 00:08:15,699 It is not a threat. 61 00:08:17,170 --> 00:08:18,269 It is a command. 62 00:08:34,990 --> 00:08:36,120 Goodness. 63 00:08:37,189 --> 00:08:39,790 There is still a spore which has not flown away. 64 00:08:43,759 --> 00:08:47,129 What have you been thinking so hard, 65 00:08:47,129 --> 00:08:48,899 crouching down here since a while ago? 66 00:08:49,470 --> 00:08:51,899 Even your back is full of concerns. 67 00:08:52,340 --> 00:08:56,110 No. You seem like a good man. I feel reassured. 68 00:08:56,610 --> 00:08:57,610 Gosh. 69 00:08:57,710 --> 00:09:00,210 Thank you for raising my sister well. 70 00:09:00,210 --> 00:09:02,909 Do not mention it. It is not that I have raised her. 71 00:09:02,909 --> 00:09:04,480 She has grown up well on her own. 72 00:09:05,649 --> 00:09:08,590 Hong Shim is nice, 73 00:09:08,590 --> 00:09:10,590 considerate, and brave. 74 00:09:11,019 --> 00:09:14,190 She can stand comparison anywhere. 75 00:09:16,659 --> 00:09:21,399 But she must be shocked by what has happened this time. 76 00:09:21,970 --> 00:09:23,330 Do not worry though. 77 00:09:23,830 --> 00:09:26,169 She is strong and firm, 78 00:09:26,539 --> 00:09:29,039 so she will put through this. 79 00:09:34,580 --> 00:09:35,679 What are you doing? 80 00:09:36,179 --> 00:09:37,549 I have something to tell you. 81 00:09:42,950 --> 00:09:44,820 How could you go outside the palace alone at night... 82 00:09:44,820 --> 00:09:46,360 as the Crown Prince of the country yourself? 83 00:09:48,029 --> 00:09:49,429 Where did you go? 84 00:09:49,690 --> 00:09:51,529 Whom on earth did you meet? 85 00:09:52,659 --> 00:09:53,730 My apology. 86 00:09:59,740 --> 00:10:01,909 I called off the installation of Prince Seowon. 87 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 I lost my dignity as the King, 88 00:10:04,240 --> 00:10:07,279 but I put you back on that position. 89 00:10:08,279 --> 00:10:10,980 Have you forgotten how serious your position is? 90 00:10:11,679 --> 00:10:14,389 Putting all your sincerity is not enough as is, 91 00:10:14,549 --> 00:10:16,620 but how could you disappoint your father like this? 92 00:10:18,120 --> 00:10:20,860 How ungrateful and disloyal. 93 00:10:21,759 --> 00:10:25,129 Are you unhappy... 94 00:10:26,360 --> 00:10:27,570 about my return? 95 00:10:28,399 --> 00:10:29,429 Crown Prince. 96 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 Your Majesty. 97 00:10:32,370 --> 00:10:34,639 Everything is my fault. 98 00:10:35,370 --> 00:10:37,980 Please punish me... 99 00:10:38,610 --> 00:10:40,810 for not taking good care of His Highness. 100 00:10:48,320 --> 00:10:51,289 Go back to your residence and reflect on yourself. 101 00:11:02,830 --> 00:11:05,799 I am sorry for making you get involved in this. 102 00:11:06,100 --> 00:11:07,340 Do not mention it. 103 00:11:08,269 --> 00:11:10,570 But it is very dangerous for you... 104 00:11:10,710 --> 00:11:14,080 to step outside of the palace without your private guard. 105 00:11:14,950 --> 00:11:18,019 Tell me if you feel suffocated. 106 00:11:18,320 --> 00:11:21,289 I shall go anywhere at any time with you. 107 00:11:21,919 --> 00:11:25,159 Why do you not ask me where I went? 108 00:11:25,289 --> 00:11:28,360 It is enough that you are back safely. 109 00:11:30,289 --> 00:11:33,560 But if something like this happens again... 110 00:11:33,560 --> 00:11:36,999 I will not make it harm you or the Crown Princess. 111 00:11:37,999 --> 00:11:40,909 My first priority is... 112 00:11:42,070 --> 00:11:43,310 your safety. 113 00:11:48,110 --> 00:11:49,179 You. 114 00:11:49,749 --> 00:11:50,950 You ruined it all. 115 00:11:51,419 --> 00:11:52,549 How dare you? 116 00:11:52,950 --> 00:11:55,350 Because of you... 117 00:11:55,350 --> 00:11:56,720 It is all because of you. 118 00:12:02,230 --> 00:12:03,490 Watch and see... 119 00:12:05,230 --> 00:12:07,259 just what happens... 120 00:12:08,370 --> 00:12:09,570 if you cannot serve His Highness properly. 121 00:12:24,019 --> 00:12:26,649 The Chinese character for heel. 122 00:12:27,720 --> 00:12:30,590 You left me this secret letter... 123 00:12:30,590 --> 00:12:31,860 before leaving for the rain ritual. 124 00:12:32,919 --> 00:12:34,429 It is only you... 125 00:12:34,690 --> 00:12:36,730 who know why there is this secret letter... 126 00:12:37,799 --> 00:12:39,230 and what the Chinese character means. 127 00:12:40,970 --> 00:12:43,429 It is also only you that know... 128 00:12:43,730 --> 00:12:44,899 who tried to murder you. 129 00:12:46,200 --> 00:12:47,509 Solve this riddle. 130 00:12:47,970 --> 00:12:49,269 Find back your memory. 131 00:12:49,639 --> 00:12:52,610 That way, you can find out your enemy. 132 00:13:07,060 --> 00:13:09,590 What is it? Are you tired? 133 00:13:09,789 --> 00:13:11,830 Give me that. 134 00:13:11,899 --> 00:13:14,899 Why did you insist on bringing something so heavy? 135 00:13:14,899 --> 00:13:18,940 Are you sure Seok Ha is waiting at the port? 136 00:13:20,600 --> 00:13:21,740 Yes. 137 00:13:22,139 --> 00:13:23,940 He could have left with us. 138 00:13:23,940 --> 00:13:26,840 Why did he leave ahead without telling me? 139 00:13:27,409 --> 00:13:29,909 I did not ask him why. 140 00:13:37,960 --> 00:13:40,519 Father, you know something, do you not? 141 00:13:40,730 --> 00:13:43,759 Me? I know nothing. 142 00:13:44,100 --> 00:13:46,460 I have not seen him since last night. 143 00:13:50,940 --> 00:13:52,669 Tell me the truth. 144 00:13:54,009 --> 00:13:56,970 Or I will not move a single step. 145 00:14:03,879 --> 00:14:06,820 Come on, it is nothing. 146 00:14:06,820 --> 00:14:09,149 He said he would make a short stop. 147 00:14:09,149 --> 00:14:10,919 He said it will not be long... 148 00:14:10,919 --> 00:14:14,560 and told us to go ahead and wait for him. 149 00:14:14,590 --> 00:14:17,499 Where is he? Where did he go? 150 00:14:26,100 --> 00:14:27,940 You will not tell me? 151 00:14:28,340 --> 00:14:31,639 Fine. We can miss the boat. 152 00:14:40,919 --> 00:14:44,590 He went to Hanyang just for a short while. 153 00:14:44,990 --> 00:14:45,990 To Hanyang? 154 00:14:47,019 --> 00:14:48,860 The sun had risen and you did not wake me. 155 00:14:48,860 --> 00:14:51,730 Did I not tell you that I had to wake early to welcome the envoys? 156 00:14:51,730 --> 00:14:55,230 You are just... I will kill you when I get back. 157 00:14:55,230 --> 00:14:57,340 I will get my revenge. Just you wait. 158 00:14:57,899 --> 00:14:58,970 That hurt. 159 00:15:01,870 --> 00:15:04,310 - Hey. - Are you going to the palace? 160 00:15:10,580 --> 00:15:14,289 Are preparations for the banquet for the envoys going as planned? 161 00:15:14,320 --> 00:15:16,590 You need not worry. 162 00:15:16,720 --> 00:15:19,259 When Special Envoy Wang was here two years ago, 163 00:15:19,259 --> 00:15:21,929 he took a great liking to the Crown Prince. 164 00:15:22,029 --> 00:15:24,560 I heard he was very pleased... 165 00:15:24,600 --> 00:15:26,429 by the gift the Crown Prince gave him. 166 00:15:26,429 --> 00:15:29,230 I would like to prepare the same thing. 167 00:15:30,700 --> 00:15:33,799 What was that gift, Your Highness? 168 00:15:38,679 --> 00:15:41,350 It would have been a fan with a poem. 169 00:15:42,509 --> 00:15:44,249 Was it an ohjukseon? 170 00:15:44,580 --> 00:15:46,120 It was a habjukseon. 171 00:15:46,120 --> 00:15:49,049 Your Highness. Do you not remember... 172 00:15:49,620 --> 00:15:51,220 what that gift was? 173 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 If he had liked me, 174 00:15:53,220 --> 00:15:55,490 would it have been for the gift? 175 00:15:56,259 --> 00:16:00,159 It would have been because we made a connection of some sort. 176 00:16:02,129 --> 00:16:05,499 Your Majesty. I believe the Vice-Premier Kim... 177 00:16:06,240 --> 00:16:09,110 should not attend the welcoming. 178 00:16:09,110 --> 00:16:12,009 There was an argument at the previous banquet. 179 00:16:12,009 --> 00:16:15,110 Special Envoy Wang will not be pleased to see him again. 180 00:16:15,610 --> 00:16:18,820 That would harm the Crown Prince, would it not? 181 00:16:18,820 --> 00:16:21,190 If there was a misunderstanding, it should be talked out. 182 00:16:21,220 --> 00:16:25,090 Even friends would try to reconcile when they drift apart. 183 00:16:26,090 --> 00:16:30,460 With the diplomacy of two countries at stake, avoidance will not work. 184 00:16:32,730 --> 00:16:34,830 What do you say, Vice-Premier? 185 00:16:35,970 --> 00:16:37,539 This time at least, 186 00:16:37,970 --> 00:16:41,769 I do not see how you could help the Crown Prince. 187 00:16:42,840 --> 00:16:45,179 If I cannot be of any aid... 188 00:16:45,710 --> 00:16:49,179 to the Crown Prince, I shall not attend the ceremony. 189 00:16:53,679 --> 00:16:57,249 I do not remember Special Envoy Wang's face or what happened... 190 00:16:57,620 --> 00:16:59,220 when he last visited. 191 00:17:06,730 --> 00:17:10,399 These are the poems you two exchanged two years ago. 192 00:17:10,799 --> 00:17:14,240 You both wrote a poem using just two characters. 193 00:17:14,740 --> 00:17:17,909 Do you remember which one is the poem... 194 00:17:18,340 --> 00:17:20,039 that you wrote? 195 00:17:25,520 --> 00:17:30,120 He clearly does not remember what happened two years ago. 196 00:17:30,889 --> 00:17:33,419 He used to remember details... 197 00:17:33,419 --> 00:17:36,530 more accurately and thoroughly than the official records. 198 00:17:37,830 --> 00:17:39,530 I asked the Royal Infirmary. 199 00:17:39,929 --> 00:17:42,770 There is something called amnesia. 200 00:17:42,830 --> 00:17:45,899 He has lost his memory? 201 00:17:46,340 --> 00:17:50,570 The foolish Crown Prince will meet the envoy without the Vice-Premier? 202 00:17:51,580 --> 00:17:54,080 That will be very interesting. 203 00:17:56,110 --> 00:17:59,080 However, that is not enough. 204 00:18:00,520 --> 00:18:02,850 I must prepare a surprise present. 205 00:18:03,419 --> 00:18:06,790 What is that surprise present? 206 00:18:06,790 --> 00:18:08,929 If I were to tell you, 207 00:18:09,689 --> 00:18:11,959 you would not be surprised. 208 00:18:13,159 --> 00:18:15,270 I will keep that a secret. 209 00:18:18,070 --> 00:18:19,870 I do not remember. 210 00:18:22,209 --> 00:18:24,909 You wrote the second poem. 211 00:18:25,209 --> 00:18:28,149 I will have detailed reports of Special Envoy Wang's disposition, 212 00:18:28,149 --> 00:18:30,550 experiences, and... 213 00:18:30,979 --> 00:18:33,479 what you discussed last time. 214 00:18:34,090 --> 00:18:36,719 You should read up in advance. 215 00:18:36,719 --> 00:18:40,320 What if I make a mistake at the banquet? 216 00:18:40,989 --> 00:18:42,629 What will happen then? 217 00:18:42,959 --> 00:18:44,360 There should be... 218 00:18:45,229 --> 00:18:47,100 no such event. 219 00:19:13,219 --> 00:19:15,790 You should not try to keep your title... 220 00:19:16,489 --> 00:19:18,800 just for your own sake. 221 00:19:19,530 --> 00:19:22,770 As soon as you are deposed and thrown out of the palace, 222 00:19:23,000 --> 00:19:26,439 your child will not be allowed to live. 223 00:19:27,909 --> 00:19:32,540 It will become the biggest threat to the throne. 224 00:19:40,350 --> 00:19:43,520 I am glad we met. Will you walk with me? 225 00:19:43,520 --> 00:19:47,020 I must go to the Court Music Office to prepare for the banquet. 226 00:19:47,790 --> 00:19:49,530 Just a short while will do. 227 00:19:52,260 --> 00:19:54,729 Look, the Crown Princess' chambers is straight ahead. 228 00:19:54,729 --> 00:19:56,899 I have to hurry to prepare for the banquet. 229 00:19:56,899 --> 00:19:59,439 Why did you come today? We could have gone together. 230 00:19:59,439 --> 00:20:01,510 I will say you were too busy. 231 00:20:01,510 --> 00:20:04,110 Okay. Take care then, okay? 232 00:20:11,050 --> 00:20:14,389 The baby has been kicking a lot since this morning. 233 00:20:15,090 --> 00:20:18,020 I believe it will be a very strong boy. 234 00:20:18,320 --> 00:20:21,389 Just like you were when you were young. 235 00:20:23,159 --> 00:20:26,030 You know what I was like as a boy? 236 00:20:26,729 --> 00:20:28,729 Everyone heard rumors about you. 237 00:20:28,870 --> 00:20:30,800 You never read your books... 238 00:20:31,270 --> 00:20:33,600 and played soldiers outdoors instead. 239 00:20:34,040 --> 00:20:35,209 I played soldiers? 240 00:20:35,969 --> 00:20:38,379 - Yes. - Tell me everything that... 241 00:20:38,409 --> 00:20:39,909 you remember about me. 242 00:20:40,510 --> 00:20:42,979 I will tell you about your childhood another time. 243 00:20:43,010 --> 00:20:44,919 I should let you go for now. 244 00:20:45,350 --> 00:20:47,790 You said you were busy. 245 00:21:11,840 --> 00:21:14,850 I walked for too long and suddenly feel dizzy. 246 00:21:14,909 --> 00:21:16,179 Stay just a moment. 247 00:21:59,989 --> 00:22:01,389 Why are you in Hanyang? 248 00:22:02,030 --> 00:22:06,399 To meet an old relative who is sick and might die very soon. 249 00:22:06,429 --> 00:22:08,000 That is right. 250 00:22:08,530 --> 00:22:09,969 You are married. 251 00:22:10,699 --> 00:22:12,770 Why is your registry still blank? 252 00:22:13,870 --> 00:22:18,310 I have just married and haven't yet registered it. 253 00:22:20,310 --> 00:22:22,510 A newlywed woman came to Hanyang... 254 00:22:22,610 --> 00:22:25,419 with her father and not her husband? 255 00:22:27,120 --> 00:22:30,419 That piece of luggage seems too big. Let us see inside. 256 00:22:30,419 --> 00:22:33,219 There is nothing much inside. 257 00:22:33,219 --> 00:22:35,389 Show us what is inside this instant. 258 00:22:35,889 --> 00:22:37,929 - But... - That is my luggage. 259 00:22:39,060 --> 00:22:40,300 Master. 260 00:22:40,729 --> 00:22:42,229 I am Governor of Songjoo. 261 00:22:44,000 --> 00:22:46,340 They are carrying my things for me. 262 00:22:46,340 --> 00:22:48,969 Her registry is not yet updated because... 263 00:22:49,770 --> 00:22:53,379 Well, because I was a bit busy. 264 00:22:53,679 --> 00:22:57,350 You are very thorough when it comes to checking. 265 00:22:57,350 --> 00:22:59,780 I like that very much about you. 266 00:23:00,020 --> 00:23:02,949 What is your name? 267 00:23:03,090 --> 00:23:06,790 I would like to remember your name. 268 00:23:19,840 --> 00:23:23,570 If it were not for you, we would have been in trouble. 269 00:23:23,939 --> 00:23:26,780 You came to us when we most needed you. 270 00:23:27,810 --> 00:23:29,080 I am amazed myself. 271 00:23:29,649 --> 00:23:31,949 I had business here in Hanyang too. 272 00:23:32,649 --> 00:23:33,649 Thank you. 273 00:23:33,879 --> 00:23:35,649 I keep owing you like this. 274 00:23:36,689 --> 00:23:38,590 So what brings you to Hanyang? 275 00:23:40,560 --> 00:23:42,290 We are here on business too. 276 00:23:43,689 --> 00:23:44,760 Whatever it is, 277 00:23:46,360 --> 00:23:48,129 I think I will be able to help. 278 00:23:49,229 --> 00:23:52,169 Thank you, but I am already too much in your debt. 279 00:23:53,300 --> 00:23:57,479 What do you say if I will be in your debt this time? 280 00:24:11,120 --> 00:24:13,659 Why did you want to see me this early in the morning? 281 00:24:13,889 --> 00:24:16,459 I am busy as it is in the governor's absence. 282 00:24:16,860 --> 00:24:18,629 Have the village people... 283 00:24:18,629 --> 00:24:21,629 bring me 100 pieces of firewood. 284 00:24:21,629 --> 00:24:22,929 100 pieces? 285 00:24:23,530 --> 00:24:25,239 Midsummer is almost here, 286 00:24:25,239 --> 00:24:26,800 so why do you need that much? 287 00:24:26,800 --> 00:24:28,070 Such insolence! 288 00:24:28,540 --> 00:24:31,280 How dare you talk back to me? 289 00:24:32,540 --> 00:24:34,979 Have you forgotten that I serve... 290 00:24:34,979 --> 00:24:37,719 Vice-Premier Kim, Crown Prince's father-in-law? 291 00:24:38,750 --> 00:24:41,989 Consider my orders as those from the Vice-Premier, 292 00:24:41,989 --> 00:24:43,820 and get along with it! 293 00:24:44,820 --> 00:24:45,860 Yes, Master. 294 00:24:55,929 --> 00:24:59,570 If we had known they would leave, I would have been nicer to them. 295 00:25:01,040 --> 00:25:02,139 Me too. 296 00:25:02,739 --> 00:25:05,239 You know what they say about those who leave. 297 00:25:06,209 --> 00:25:07,449 They left a hole in your heart too. 298 00:25:08,010 --> 00:25:10,110 Kkeut Nyeo, we should head home. 299 00:25:10,479 --> 00:25:12,649 Master Park will throw a fit if we stay here. 300 00:25:16,689 --> 00:25:19,260 - I cannot stay here. - Good thinking. 301 00:25:20,360 --> 00:25:22,860 I think I must go to Hanyang. 302 00:25:22,860 --> 00:25:23,889 Of course. 303 00:25:24,899 --> 00:25:25,959 Wait, Hanyang? 304 00:25:26,629 --> 00:25:29,030 Won Deuk would have never done such a thing. 305 00:25:29,229 --> 00:25:31,669 Even if he did, Hong Shim is innocent. 306 00:25:33,300 --> 00:25:34,739 Yes, I know but... 307 00:25:34,739 --> 00:25:36,810 Also, Won Deuk has amnesia. 308 00:25:37,239 --> 00:25:38,840 Hong Shim did not know him when she married him. 309 00:25:39,209 --> 00:25:41,510 Who cares if Won Deuk is a criminal? 310 00:25:41,510 --> 00:25:44,020 It is not right to arrest Hong Shim too. 311 00:25:44,649 --> 00:25:47,149 I will go and speak on her behalf. 312 00:25:49,050 --> 00:25:50,550 Did you not hear Master Park? 313 00:25:50,760 --> 00:25:51,790 Hong Shim... 314 00:25:52,889 --> 00:25:56,459 Talking about Hong Shim or Won Deuk can get you into trouble. 315 00:25:56,790 --> 00:25:58,300 They will say we are accomplices, 316 00:25:58,300 --> 00:26:01,129 frame us too, and kill us with them. 317 00:26:02,330 --> 00:26:04,270 It is all right to take a dump, 318 00:26:04,500 --> 00:26:07,439 but you should know when and where it is appropriate to. 319 00:26:08,010 --> 00:26:10,139 You are some weasel, you know that? 320 00:26:10,469 --> 00:26:13,010 Do you not feel bad for Won Deuk, Hong Shim, and her dad? 321 00:26:13,810 --> 00:26:17,449 It is not like Hong Shim wanted to marry Won Deuk. 322 00:26:18,080 --> 00:26:20,120 Who forced them into that marriage? 323 00:26:20,219 --> 00:26:21,389 It was the Crown Prince! 324 00:26:21,389 --> 00:26:22,989 Who is it to blame then? 325 00:26:23,149 --> 00:26:26,120 It is his fault for issuing such an order and then dying. 326 00:26:28,989 --> 00:26:33,030 Kkeut Nyeo, thanks to him, we were able to get married. 327 00:26:33,030 --> 00:26:34,570 We got married! 328 00:26:35,600 --> 00:26:38,000 - So please calm down. - I will not! 329 00:26:39,739 --> 00:26:41,270 Either come with me to Hanyang... 330 00:26:41,939 --> 00:26:43,169 or divorce me right here. 331 00:26:44,110 --> 00:26:45,209 What? 332 00:26:45,610 --> 00:26:48,879 Are you saying that Hong Shim and Won Deuk are more important to you? 333 00:26:49,780 --> 00:26:50,979 Stop it already. 334 00:26:50,979 --> 00:26:52,120 - We will not! - We will not! 335 00:26:53,949 --> 00:26:55,489 Do not worry. 336 00:26:55,850 --> 00:26:57,520 I was not going to say this, 337 00:26:57,520 --> 00:26:58,620 but Won Deuk... 338 00:27:01,590 --> 00:27:04,060 Won Deuk is the Crown Prince. 339 00:27:05,729 --> 00:27:07,300 What is that gibberish? 340 00:27:12,370 --> 00:27:14,669 I overheard people talking. 341 00:27:15,270 --> 00:27:17,840 Won Deuk was taken because he is the Crown Prince. 342 00:27:17,840 --> 00:27:19,139 Hong Shim and Yeon... 343 00:27:19,139 --> 00:27:21,949 had to go into hiding because of that. 344 00:27:21,949 --> 00:27:23,679 It is supposed to be a secret! 345 00:27:28,090 --> 00:27:29,620 What did you just say? 346 00:27:30,120 --> 00:27:32,419 - Oh, no! - Are you kidding me? 347 00:27:32,560 --> 00:27:34,959 Won Deuk is the Crown Prince? 348 00:27:35,959 --> 00:27:37,560 When we were here, 349 00:27:37,560 --> 00:27:40,629 I threw rocks at him and even smacked him a couple of times. 350 00:27:42,699 --> 00:27:43,969 How amazing. 351 00:27:45,540 --> 00:27:47,739 - Officer Park! - Oh, dear. 352 00:27:55,949 --> 00:27:58,280 Your Highness, we received notice... 353 00:27:58,280 --> 00:28:00,449 that the envoys will soon be in Hanyang. 354 00:28:01,919 --> 00:28:03,649 If you get stuck in any way, 355 00:28:04,290 --> 00:28:05,590 please stall. 356 00:28:06,219 --> 00:28:08,090 Minister of War will be there... 357 00:28:08,790 --> 00:28:11,429 and I have stationed those talented in poetry. 358 00:28:12,100 --> 00:28:15,030 They will secretly help you. 359 00:28:15,729 --> 00:28:17,129 It is best though... 360 00:28:18,439 --> 00:28:19,570 to not need their help. 361 00:28:24,080 --> 00:28:25,110 Please sit. 362 00:28:32,280 --> 00:28:34,520 What an unprecedented incident. 363 00:28:35,050 --> 00:28:36,949 I cannot believe that... 364 00:28:37,820 --> 00:28:40,560 I am facing the Crown Prince who was once declared dead. 365 00:28:41,260 --> 00:28:44,260 I prepared a calming pill just in case you would be shocked. 366 00:28:45,860 --> 00:28:49,100 You should probably keep it for yourself. 367 00:28:49,570 --> 00:28:52,139 There is something I heard on my way here. 368 00:28:52,699 --> 00:28:55,070 Some say that you are not yourself. 369 00:28:56,010 --> 00:28:58,540 So during this banquet, 370 00:28:59,040 --> 00:29:00,979 I will test your abilities... 371 00:29:02,179 --> 00:29:04,350 and decide if you are qualified enough to be Crown Prince. 372 00:29:05,050 --> 00:29:06,149 I cannot wait. 373 00:29:06,719 --> 00:29:10,290 Just how difficult and tricky will your quiz be? 374 00:29:10,860 --> 00:29:12,419 You will not be disappointed. 375 00:29:12,959 --> 00:29:15,659 The banquet is ready, so let us head out. 376 00:29:17,729 --> 00:29:19,760 Who may this be though? 377 00:29:19,899 --> 00:29:21,229 This is my son, Jinlin. 378 00:29:21,899 --> 00:29:23,469 He is intrigued by Joseon's culture, 379 00:29:23,870 --> 00:29:26,439 so he came to broaden his knowledge. 380 00:29:28,939 --> 00:29:30,169 I'll have the Department of Culture and Education... 381 00:29:30,340 --> 00:29:32,280 prepare a tour for him. 382 00:29:34,649 --> 00:29:35,750 Thank you. 383 00:29:35,810 --> 00:29:37,850 Remember to not get too excited. 384 00:29:39,020 --> 00:29:40,520 I will not. 385 00:29:55,899 --> 00:29:57,570 - This way. - Right. 386 00:29:58,340 --> 00:29:59,840 Let me put this down. 387 00:29:59,840 --> 00:30:01,510 Rather than a bustling pub, 388 00:30:02,070 --> 00:30:03,270 here will be much better. 389 00:30:04,080 --> 00:30:05,179 Thank you. 390 00:30:06,439 --> 00:30:09,610 Look at how fancy and clean this house is. 391 00:30:10,449 --> 00:30:11,919 It is so nice. 392 00:30:13,280 --> 00:30:17,320 Did you live here all by yourself? 393 00:30:17,689 --> 00:30:18,989 Where are your parents? 394 00:30:20,090 --> 00:30:21,189 They passed away. 395 00:30:21,659 --> 00:30:23,189 My goodness. 396 00:30:23,860 --> 00:30:25,100 It must have been difficult. 397 00:30:27,030 --> 00:30:29,929 We will only stay here just until I find my brother. 398 00:30:30,500 --> 00:30:31,770 You are doing me a favor. 399 00:30:32,169 --> 00:30:33,540 People and houses... 400 00:30:34,010 --> 00:30:37,209 must feel human touch in order to stay vigorous. 401 00:30:39,010 --> 00:30:42,709 Those that once shined could end up losing their light. 402 00:30:45,949 --> 00:30:49,250 We will brush and clean this place day and night to keep it sparkling. 403 00:30:50,659 --> 00:30:52,219 That is not what I meant. 404 00:30:53,389 --> 00:30:55,889 It is my way of repaying you. 405 00:30:58,729 --> 00:31:01,969 Forcing yourself to be cheerful will only bring you down. 406 00:31:02,830 --> 00:31:07,100 It is always an option to take your time with things. 407 00:31:30,860 --> 00:31:33,500 Dad, lie down comfortably and have some sleep. 408 00:31:34,000 --> 00:31:35,070 Sure. 409 00:31:56,320 --> 00:31:59,290 Why did my brother go to Hanyang? 410 00:32:01,889 --> 00:32:04,330 I do not know the details. 411 00:32:05,659 --> 00:32:09,030 Am I right to assume that you two worked together? 412 00:32:09,870 --> 00:32:12,100 I heard he cleaned up the higher-up's messes. 413 00:32:16,540 --> 00:32:19,280 Did he also kill people? 414 00:32:20,949 --> 00:32:22,909 Why would you think that? 415 00:32:30,449 --> 00:32:33,320 This was in my bag. 416 00:32:34,889 --> 00:32:36,860 We were lucky to serve a wealthy man. 417 00:32:39,260 --> 00:32:40,459 You are lying. 418 00:32:40,770 --> 00:32:43,070 No one pays this much for jobs... 419 00:32:43,330 --> 00:32:47,000 unless they are foul, mortifying, or dangerous. 420 00:32:47,169 --> 00:32:50,370 What will you do if that were true? 421 00:32:51,409 --> 00:32:53,739 Will you abandon your brother? 422 00:32:54,510 --> 00:32:57,010 No, I must find him then... 423 00:32:57,649 --> 00:32:59,479 and stop him from doing this job. 424 00:33:00,919 --> 00:33:02,750 Tell him this if you hear from him. 425 00:33:02,750 --> 00:33:04,419 That I will be waiting. 426 00:33:04,489 --> 00:33:07,959 That I will not go anywhere until I see my brother. 427 00:33:27,979 --> 00:33:30,780 You must be tired from your long journey. Why are you not resting? 428 00:33:30,780 --> 00:33:34,120 I cannot stay around at home, so I want to find chores to work. 429 00:33:34,290 --> 00:33:35,489 Let us go together. 430 00:33:35,949 --> 00:33:39,860 Did you not say you came here because of some business? 431 00:33:41,560 --> 00:33:44,100 I was away from my house for a long time, 432 00:33:44,399 --> 00:33:46,429 so there must not be any food ingredients. 433 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Let us do some grocery shopping for a meal. 434 00:33:58,379 --> 00:34:01,179 You are supposed to visit Office of Royal Decrees and Seonggyungwan. 435 00:34:01,709 --> 00:34:03,179 We will be scolded if the higher officials find out... 436 00:34:03,209 --> 00:34:05,149 that we are in the marketplace like this. 437 00:34:05,979 --> 00:34:07,590 Are you going to be all right with it? 438 00:34:08,489 --> 00:34:09,750 Of course, 439 00:34:09,820 --> 00:34:13,760 I think a marketplace is the best to learn about a country's culture. 440 00:34:13,790 --> 00:34:16,629 I am not here to broaden my perspective. 441 00:34:17,929 --> 00:34:20,699 I wanted to get away from my father at least for some time. 442 00:34:21,500 --> 00:34:25,300 He is so strict that it makes me feel suffocated. 443 00:34:29,409 --> 00:34:31,109 I understand you. 444 00:34:31,940 --> 00:34:34,250 My father is really strict too. 445 00:34:34,380 --> 00:34:38,179 It feels so suffocating whenever I am with him. 446 00:34:40,120 --> 00:34:42,850 I am so glad that I have met someone... 447 00:34:43,350 --> 00:34:44,960 who has so much in common with me. 448 00:34:48,130 --> 00:34:50,630 Do you like me that much? 449 00:34:51,400 --> 00:34:52,759 Well, yes. 450 00:34:54,929 --> 00:34:58,100 So you should help me a little. 451 00:34:58,100 --> 00:35:01,639 Go on. I can do anything for you. 452 00:35:02,139 --> 00:35:03,870 Actually, 453 00:35:04,109 --> 00:35:07,650 I want to buy a gift for my lover. 454 00:35:07,949 --> 00:35:09,850 I wish to keep it a secret from other people, 455 00:35:09,850 --> 00:35:13,250 so I want to go around alone with you. 456 00:35:14,889 --> 00:35:18,190 What about the guards? 457 00:35:19,589 --> 00:35:21,089 Please help us get out of their reach. 458 00:35:21,290 --> 00:35:25,199 I will wait for you in the compound shop over there. 459 00:35:28,969 --> 00:35:30,069 Okay. 460 00:35:30,600 --> 00:35:34,139 I am quite talented in that sense. 461 00:35:36,609 --> 00:35:39,880 Goodness, my stomach. 462 00:35:39,880 --> 00:35:42,080 - Are you okay? - My stomach. 463 00:35:42,080 --> 00:35:45,549 - Help me. - I will get you some water. 464 00:35:45,549 --> 00:35:48,549 Hold on, my stomach. 465 00:35:48,549 --> 00:35:50,150 Hold on. 466 00:35:51,960 --> 00:35:54,589 It is getting better now. I think I was too nervous. 467 00:35:54,589 --> 00:35:56,560 - Can you lift me up? - Okay. 468 00:35:56,560 --> 00:35:59,529 Be careful. Easy, easy. 469 00:35:59,830 --> 00:36:02,370 Goodness. Gosh, it is good. 470 00:36:03,500 --> 00:36:05,900 Goodness, that surprised me. 471 00:36:05,900 --> 00:36:07,639 Wait, Young Master is not here. 472 00:36:07,770 --> 00:36:08,770 What? 473 00:36:09,540 --> 00:36:11,380 Where did he go? 474 00:36:11,380 --> 00:36:14,449 Go find him. What are you waiting for? 475 00:36:14,449 --> 00:36:15,850 Goodness, how frustrating. 476 00:36:25,889 --> 00:36:30,060 Young Master, I have cast away the guards. 477 00:36:31,130 --> 00:36:32,330 Young Master Jinlin. 478 00:36:33,830 --> 00:36:34,900 Young Master Jinlin. 479 00:36:36,969 --> 00:36:38,270 Young Master Jinlin. 480 00:36:40,199 --> 00:36:41,409 Who are you? 481 00:36:45,480 --> 00:36:48,350 Did a young master come in this store just a while ago? 482 00:36:48,880 --> 00:36:51,980 What? Whoever it is, no one came here. 483 00:36:51,980 --> 00:36:53,020 What? 484 00:36:56,920 --> 00:36:58,889 I know people who run a bookstore and other stores around here, 485 00:36:58,889 --> 00:37:00,489 so I will introduce you to them if you need. 486 00:37:01,130 --> 00:37:04,259 I did not know you had such good connections. 487 00:37:04,859 --> 00:37:08,770 I am quite lucky with people thanks to my personality and competency. 488 00:37:11,199 --> 00:37:13,270 I am telling you this... 489 00:37:14,409 --> 00:37:18,480 to say that I can help you with finding your brother. 490 00:37:20,380 --> 00:37:22,810 Please do not mind it. 491 00:37:23,480 --> 00:37:25,650 I thought you came here for that. 492 00:37:25,750 --> 00:37:27,850 But why are you not doing anything? 493 00:37:28,819 --> 00:37:30,819 You might be able to find him soon... 494 00:37:31,719 --> 00:37:33,690 if you post up his composite sketch. 495 00:37:38,130 --> 00:37:40,529 It is not that I do not know how to do it. 496 00:37:42,100 --> 00:37:44,569 I am dying to look for him, 497 00:37:45,000 --> 00:37:48,540 but I am staying still because I have a reason for it. 498 00:37:49,270 --> 00:37:53,009 I am sorry. I only said it out of a rushed heart. 499 00:37:53,580 --> 00:37:54,880 It is okay. 500 00:37:54,880 --> 00:37:58,049 I am aware of your intention to help me out. 501 00:37:58,980 --> 00:38:02,319 But please do not mind my business. 502 00:38:02,549 --> 00:38:06,020 Why? Can I not mind your business? 503 00:38:06,989 --> 00:38:08,190 Je Yoon. 504 00:38:11,359 --> 00:38:13,400 What are you doing here in Hanyang? 505 00:38:13,600 --> 00:38:15,400 Well, that is... 506 00:38:15,699 --> 00:38:18,469 - Well... - That is not important. Excuse us. 507 00:38:21,239 --> 00:38:23,440 Please help me out. 508 00:38:24,109 --> 00:38:27,279 The son of the envoy has gone missing. 509 00:38:28,380 --> 00:38:31,319 The Crown Prince must be having a banquet with the special envoy. 510 00:38:31,380 --> 00:38:33,480 If they find out about this, I will be in trouble. 511 00:38:34,219 --> 00:38:36,219 It is said... 512 00:38:36,219 --> 00:38:40,620 the envoys are having their eyes on the Crown Prince to verify him. 513 00:38:40,790 --> 00:38:44,330 They cannot believe if he is sound after going through the incident. 514 00:38:45,400 --> 00:38:47,770 They are already watching for a chance to pick on him, 515 00:38:48,400 --> 00:38:51,239 so they will not let him be if they find out about this. 516 00:38:53,299 --> 00:38:56,139 Please help me find the young master. 517 00:38:56,969 --> 00:38:59,310 I cannot keep such a huge problem from others. 518 00:38:59,580 --> 00:39:02,210 Hurry to the banquet hall and let the Crown Prince know. 519 00:39:02,449 --> 00:39:04,719 I will look for the young master. 520 00:39:04,719 --> 00:39:06,279 Do you think we can find him? 521 00:39:06,279 --> 00:39:08,150 Give me information about him. 522 00:39:08,949 --> 00:39:13,319 He is about this tall and has a pretty face like a girl. 523 00:39:13,460 --> 00:39:15,489 He is in a blue outfit. 524 00:39:15,489 --> 00:39:18,830 He went missing near the compound shop. 525 00:39:21,500 --> 00:39:23,529 Stop crying already. 526 00:39:23,770 --> 00:39:26,239 Okay, so hurry and go on. 527 00:39:27,909 --> 00:39:29,370 I will count on you. 528 00:39:30,679 --> 00:39:32,339 Wipe your tears. 529 00:39:35,810 --> 00:39:38,920 I need to go. Do you remember how to go back to the house? 530 00:39:39,380 --> 00:39:42,350 - Yes. - Something urgent came up. Sorry. 531 00:39:44,089 --> 00:39:45,290 Governor Jung. 532 00:39:48,659 --> 00:39:52,199 Let me go with you. I want to help. 533 00:40:05,009 --> 00:40:07,179 Have you had any theme in mind? 534 00:40:07,750 --> 00:40:09,150 Today's theme is... 535 00:40:13,350 --> 00:40:14,920 past. 536 00:40:18,489 --> 00:40:22,359 But I will not make it a competition. 537 00:40:22,489 --> 00:40:24,730 I just need you... 538 00:40:25,100 --> 00:40:28,799 to write the poem which you recited for me two years ago. 539 00:40:30,230 --> 00:40:32,170 You must be mistaken. 540 00:40:32,400 --> 00:40:36,609 He never recited any poem in the event two years ago. 541 00:40:36,609 --> 00:40:39,279 It was not official, 542 00:40:39,540 --> 00:40:41,750 so I believe there is not any record of it. 543 00:40:43,080 --> 00:40:45,949 Do you not remember it? 544 00:40:45,949 --> 00:40:48,949 Yes, I do. 545 00:40:50,719 --> 00:40:52,790 But I wish... 546 00:40:53,489 --> 00:40:56,130 you and I write the poem at the same time together. 547 00:40:57,460 --> 00:40:59,230 Since it is not in the record... 548 00:40:59,759 --> 00:41:02,130 and no one here knows about the poem, 549 00:41:02,670 --> 00:41:07,239 it is possible you deny whatever poem I write. 550 00:41:07,239 --> 00:41:09,409 Why do you think I will do such a thing? 551 00:41:09,409 --> 00:41:11,909 So why do we not write it at the same time? 552 00:41:12,480 --> 00:41:15,009 Shall we begin? 553 00:41:25,560 --> 00:41:26,819 Hold the brush. 554 00:41:35,100 --> 00:41:36,100 Your Highness. 555 00:41:36,130 --> 00:41:38,440 It is not your place to step in right now. 556 00:41:40,000 --> 00:41:41,969 But it is urgent. 557 00:41:43,040 --> 00:41:44,440 Young Master... 558 00:41:45,440 --> 00:41:47,239 have gone missing. 559 00:42:00,389 --> 00:42:02,630 He never intended to go into the compound store. 560 00:42:03,089 --> 00:42:05,560 Seeing that he asked to cast away the guards, 561 00:42:06,600 --> 00:42:09,230 he must have wanted to run away from the start. 562 00:42:09,799 --> 00:42:12,569 We have to think about the case of abduction too. 563 00:42:12,969 --> 00:42:17,069 It is just the right timing to put the Crown Prince in a crisis. 564 00:42:23,080 --> 00:42:26,850 Did you not see any ruckus here around 15 minutes ago? 565 00:42:27,080 --> 00:42:28,889 Perhaps, someone was dragged by people? 566 00:42:29,089 --> 00:42:32,489 A group of thugs took a woman. 567 00:42:33,589 --> 00:42:35,560 It is not a woman whom we are looking for. 568 00:42:37,029 --> 00:42:40,259 It could be a woman. 569 00:42:46,969 --> 00:42:49,940 We must mobilize all guards in the palace. 570 00:42:49,940 --> 00:42:52,339 No, you cannot. 571 00:42:52,540 --> 00:42:54,750 The Crown Prince must find him himself. 572 00:42:54,850 --> 00:42:59,250 Are you intending to corner His Highness, are you not? 573 00:42:59,679 --> 00:43:00,690 Nothing is more crucial... 574 00:43:00,719 --> 00:43:02,750 than the life or death of Young Master now. 575 00:43:05,159 --> 00:43:06,620 If you wish, 576 00:43:07,389 --> 00:43:09,589 - I will find him myself. - Your Highness. 577 00:43:09,589 --> 00:43:13,029 That shall serve as the verification process. 578 00:43:13,600 --> 00:43:15,870 Until the banquet this evening, 579 00:43:16,100 --> 00:43:17,569 you should better find it. 580 00:43:18,069 --> 00:43:21,239 If you cannot, your position as Crown Prince... 581 00:43:21,909 --> 00:43:24,779 and that man's life will not be guaranteed. 582 00:43:28,750 --> 00:43:29,779 If I find it, 583 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 will you give me what I want? 584 00:43:36,520 --> 00:43:38,359 A man in a Ming outfit... 585 00:43:38,359 --> 00:43:40,159 bought a hanbok and changed into it. 586 00:43:40,790 --> 00:43:42,029 It was a she. 587 00:43:43,259 --> 00:43:46,400 A man dressed as a woman or a woman dressed as a man? 588 00:43:47,569 --> 00:43:50,870 I guess the young master was actually a young woman. 589 00:43:51,270 --> 00:43:52,900 How will we find the abductors? 590 00:43:53,739 --> 00:43:54,810 Well... 591 00:43:56,810 --> 00:43:58,310 I think I found a way. 592 00:44:00,850 --> 00:44:01,850 Thank you. 593 00:44:04,750 --> 00:44:06,580 Bring us pajeon already. 594 00:44:06,819 --> 00:44:07,850 Hey. 595 00:44:09,819 --> 00:44:11,659 - Who are you? - Me? 596 00:44:12,319 --> 00:44:15,690 I am the pretty high official who stepped on the lantern. 597 00:44:19,299 --> 00:44:21,929 Do you want to pay for the lantern now? 598 00:44:22,529 --> 00:44:23,699 I have a question. 599 00:44:24,870 --> 00:44:26,540 Did you not abduct a woman? 600 00:44:28,870 --> 00:44:30,370 How dare you blame us? 601 00:44:30,639 --> 00:44:32,839 Our leader would never make us do that. 602 00:44:33,440 --> 00:44:34,480 Really? 603 00:44:34,850 --> 00:44:38,250 Then who do you think would do such a thing? 604 00:44:38,250 --> 00:44:39,819 Who also has connections to the palace? 605 00:44:40,480 --> 00:44:41,690 I would not know. 606 00:44:41,750 --> 00:44:43,219 I cannot say even if I did. 607 00:44:43,350 --> 00:44:44,520 Why ask me? 608 00:44:46,359 --> 00:44:47,560 You had better tell me. 609 00:44:49,290 --> 00:44:51,299 The pretty lady you see here... 610 00:44:51,600 --> 00:44:55,370 is actually the greatest Ming assassin. 611 00:44:56,600 --> 00:44:58,469 She also has a very nasty temper. 612 00:45:16,850 --> 00:45:20,060 The young master was actually a woman? 613 00:45:20,589 --> 00:45:23,089 Yes. To hide that fact, 614 00:45:23,330 --> 00:45:25,630 the special envoy had the Crown Prince find her himself. 615 00:45:28,469 --> 00:45:30,270 It is getting much more interesting. 616 00:45:32,540 --> 00:45:36,310 Have the woman kept under close watch until the banquet. 617 00:45:39,279 --> 00:45:40,679 I should think of... 618 00:45:41,779 --> 00:45:43,980 how to use to my advantage. 619 00:45:51,859 --> 00:45:52,889 Your Highness. 620 00:45:57,730 --> 00:45:59,500 Where is the young master held? 621 00:46:00,460 --> 00:46:01,630 What young master? 622 00:46:02,370 --> 00:46:03,670 I have no idea. 623 00:46:04,699 --> 00:46:06,100 Would you rather tell... 624 00:46:07,639 --> 00:46:08,870 or die? 625 00:46:24,215 --> 00:46:25,445 Leave him be. 626 00:46:26,184 --> 00:46:27,784 Why are you so calm? 627 00:46:28,155 --> 00:46:29,684 Not only the Crown Prince... 628 00:46:29,684 --> 00:46:32,255 but your daughter is involved as well. 629 00:46:32,755 --> 00:46:35,624 If something happens to the young master, 630 00:46:35,795 --> 00:46:38,124 Special Envoy Wang will be greatly displeased. 631 00:46:38,695 --> 00:46:41,434 The Queen is behind this. 632 00:46:42,065 --> 00:46:43,695 The is no proof of it. 633 00:46:44,065 --> 00:46:47,104 Minister Min informed me in secret. 634 00:46:48,434 --> 00:46:51,374 That the Queen prepared a surprise present. 635 00:46:52,905 --> 00:46:54,345 If this goes wrong, 636 00:46:55,144 --> 00:46:57,215 we can have Minister Min testify. 637 00:46:58,215 --> 00:47:01,354 If we use that to ruffle the special envoy's feathers, 638 00:47:02,485 --> 00:47:03,914 that will be fun as well. 639 00:47:05,824 --> 00:47:09,124 Go and assist the Crown Prince. 640 00:47:10,595 --> 00:47:11,624 I must... 641 00:47:12,724 --> 00:47:15,065 entertain a guest regarding another important event. 642 00:47:16,434 --> 00:47:17,465 An important event? 643 00:47:19,965 --> 00:47:20,974 It is now... 644 00:47:22,474 --> 00:47:24,074 time to make a move. 645 00:47:31,184 --> 00:47:32,385 Release me immediately. 646 00:47:32,715 --> 00:47:35,085 There is no one to pay my ransom. 647 00:47:36,585 --> 00:47:38,284 I am not from Joseon. 648 00:47:38,824 --> 00:47:40,624 But you speak our language. 649 00:47:41,394 --> 00:47:44,365 I will let you go if you just keep quiet. 650 00:47:44,664 --> 00:47:45,764 Sit still. 651 00:48:01,014 --> 00:48:02,474 I will lure them. 652 00:48:02,945 --> 00:48:04,385 Go and save the young master. 653 00:48:05,445 --> 00:48:06,985 Do you speak Ming? 654 00:48:07,215 --> 00:48:08,985 I do. Why? 655 00:48:10,155 --> 00:48:13,724 Should we not check first if he is in there? 656 00:48:16,595 --> 00:48:18,465 I just thought of that too. 657 00:48:22,135 --> 00:48:23,195 Can you manage? 658 00:48:23,465 --> 00:48:25,604 There might be more thugs inside. 659 00:48:27,804 --> 00:48:30,304 I am the greatest assassin from Ming. 660 00:48:30,304 --> 00:48:31,874 Why are you concerned? 661 00:48:33,204 --> 00:48:34,974 I know some self-defense moves. 662 00:48:34,974 --> 00:48:36,474 I would worry about you. 663 00:48:36,945 --> 00:48:38,684 You have terrible motor skills. 664 00:48:38,945 --> 00:48:40,215 You are wrong. 665 00:48:41,014 --> 00:48:42,284 You will be surprised. 666 00:48:43,655 --> 00:48:45,985 I hope you stay safe. 667 00:48:46,554 --> 00:48:47,554 See you. 668 00:48:55,795 --> 00:48:58,965 Young Master. Are you inside? 669 00:49:00,005 --> 00:49:01,175 Are you all right? 670 00:49:03,034 --> 00:49:04,204 I am fine. 671 00:49:21,695 --> 00:49:22,795 Who are you? 672 00:49:23,595 --> 00:49:24,624 Me? 673 00:49:25,065 --> 00:49:27,224 The man who has come rescue the young master you abducted. 674 00:49:40,505 --> 00:49:41,574 Get him. 675 00:50:00,164 --> 00:50:01,195 Behind you. 676 00:50:16,914 --> 00:50:18,014 How dare you? 677 00:50:33,865 --> 00:50:35,264 Will you be okay? 678 00:50:36,164 --> 00:50:38,235 If something happens... 679 00:50:38,235 --> 00:50:40,675 Special Envoy Wang is trying to keep a secret. 680 00:50:41,335 --> 00:50:42,735 He wants me to move quietly... 681 00:50:42,735 --> 00:50:44,545 in case that secret gets out. 682 00:50:45,144 --> 00:50:47,545 That is a challenge as well as a deal. 683 00:50:48,914 --> 00:50:50,885 What is that secret? 684 00:50:53,585 --> 00:50:54,655 That secret... 685 00:50:55,854 --> 00:50:56,914 is over there. 686 00:51:01,624 --> 00:51:03,124 Young Master was a woman? 687 00:51:37,664 --> 00:51:38,764 Are you okay? 688 00:51:41,595 --> 00:51:44,304 I think I sprained my ankle. 689 00:51:44,304 --> 00:51:45,405 Let me see. 690 00:51:48,304 --> 00:51:49,604 It is very swollen. 691 00:51:50,235 --> 00:51:53,204 I am okay. Take the young lady back. 692 00:51:53,405 --> 00:51:56,074 You said the Crown Prince could get into trouble. 693 00:52:04,025 --> 00:52:05,554 Please hurry. 694 00:52:10,494 --> 00:52:11,925 I will not go. 695 00:52:12,065 --> 00:52:15,664 I will not until I meet Young Master Young Hoo first. 696 00:52:16,534 --> 00:52:18,704 Did you run away from your bodyguards... 697 00:52:18,735 --> 00:52:21,074 because of your beloved? 698 00:52:22,474 --> 00:52:23,474 Yes. 699 00:52:24,204 --> 00:52:27,104 I know you are young, but this was immature of you. 700 00:52:27,514 --> 00:52:29,144 You put the Crown Prince in a terrible spot... 701 00:52:29,545 --> 00:52:30,815 and the relationship between our two countries... 702 00:52:31,045 --> 00:52:33,144 might suffer the consequence. 703 00:52:33,144 --> 00:52:35,585 None of that is important to me. 704 00:52:37,385 --> 00:52:39,784 I heard that he is sick. 705 00:52:41,854 --> 00:52:44,025 If I do not see him now, 706 00:52:45,795 --> 00:52:48,494 we will never be able to see each other. 707 00:52:48,764 --> 00:52:51,434 That is still no reason to create an international mess. 708 00:52:56,034 --> 00:52:57,074 Let us go. 709 00:52:58,045 --> 00:53:01,574 Rather than arguing, we should take her to him. 710 00:53:01,574 --> 00:53:02,815 That we cannot. 711 00:53:03,644 --> 00:53:08,184 We all have different things we treasure the most. 712 00:53:08,554 --> 00:53:12,025 Some seek power, some put their families first, 713 00:53:13,354 --> 00:53:17,894 and some put love above more than anything else. 714 00:53:30,175 --> 00:53:32,545 Should we not escort the young master back? 715 00:53:33,744 --> 00:53:34,845 No. 716 00:53:35,244 --> 00:53:37,414 Are you saying you will let him be? 717 00:53:38,045 --> 00:53:42,315 I have faith that those people will bring him back. 718 00:53:46,385 --> 00:53:47,525 Let us go. 719 00:53:58,465 --> 00:54:00,434 I cannot believe you did that. 720 00:54:02,275 --> 00:54:04,005 I missed you. 721 00:54:23,425 --> 00:54:26,795 You have had your time. We should go now. 722 00:54:26,965 --> 00:54:28,664 I will get going then. 723 00:54:28,664 --> 00:54:30,335 Please take her back before... 724 00:54:30,635 --> 00:54:32,304 the Crown Prince gets into more trouble. 725 00:54:43,744 --> 00:54:46,815 How could Vice-Premier just stay idle like that? 726 00:54:47,315 --> 00:54:49,784 Why is he not doing anything? 727 00:54:49,784 --> 00:54:53,054 What can we do? It is out of our hands now, 728 00:54:53,054 --> 00:54:54,854 so we must trust the Crown Prince. 729 00:54:59,695 --> 00:55:00,735 Your Highness! 730 00:55:05,065 --> 00:55:06,905 Did you not find the young master? 731 00:55:06,905 --> 00:55:10,905 I cannot say that I found him or not. 732 00:55:12,045 --> 00:55:15,845 How can we carry on with the banquet when he is missing? 733 00:55:15,845 --> 00:55:18,045 We cannot cancel it though, can we? 734 00:55:22,155 --> 00:55:23,385 Your Highness! 735 00:55:36,065 --> 00:55:38,264 How can a crown prince... 736 00:55:38,565 --> 00:55:41,275 be this brazen when he has not kept his promise? 737 00:55:41,574 --> 00:55:45,405 You promised to find my son before the banquet. 738 00:55:46,045 --> 00:55:47,874 I did not specifically say... 739 00:55:47,874 --> 00:55:50,474 that I would find him before the banquet. 740 00:55:51,585 --> 00:55:54,854 If the young master does not return before the banquet ends, 741 00:55:55,854 --> 00:55:58,554 I will do whatever you wish. 742 00:56:06,025 --> 00:56:07,664 Let me pour you a drink. 743 00:57:20,434 --> 00:57:21,974 Your time is up. 744 00:57:22,474 --> 00:57:26,204 The last dish has been served, so I consider this banquet over. 745 00:57:26,244 --> 00:57:27,815 I will make my decision. 746 00:57:28,514 --> 00:57:29,514 I... 747 00:57:30,144 --> 00:57:32,985 am delighted that the Crown Prince has returned, 748 00:57:33,514 --> 00:57:37,724 but I cannot help but doubt his abilities as one. 749 00:57:55,335 --> 00:57:56,534 I am sorry. 750 00:57:56,675 --> 00:58:01,115 I lost track of time at the market looking at rare objects. 751 00:58:07,684 --> 00:58:08,914 Please have a seat. 752 00:58:09,655 --> 00:58:13,854 I have asked the kitchen to prepare apricot slices which you love. 753 00:58:35,045 --> 00:58:37,315 I did not expect an upright man like you... 754 00:58:37,315 --> 00:58:39,885 to bring his daughter on a diplomatic mission. 755 00:58:41,155 --> 00:58:44,284 The Emperor will be furious when he finds out. 756 00:58:46,025 --> 00:58:48,295 Seeing my daughter cry every day... 757 00:58:48,595 --> 00:58:50,894 nearly broke my heart. 758 00:58:52,224 --> 00:58:55,164 I brought her with me so that she could clear her mind. 759 00:58:56,034 --> 00:59:00,034 Never did I realize that she was heartbroken over love. 760 00:59:02,135 --> 00:59:04,845 Please accept my apology and gratitude. 761 00:59:07,045 --> 00:59:08,115 Does that mean... 762 00:59:08,845 --> 00:59:12,615 you will give me what I want? 763 00:59:13,545 --> 00:59:14,784 Of course. 764 00:59:15,215 --> 00:59:17,255 You are a man of your word... 765 00:59:17,624 --> 00:59:19,655 and your abilities are as great as your trust. 766 00:59:19,755 --> 00:59:23,494 That alone is enough to qualify you as Crown Prince. 767 00:59:25,164 --> 00:59:26,224 However, 768 00:59:27,065 --> 00:59:32,034 would you allow me to give you some advice? 769 00:59:32,434 --> 00:59:33,534 By all means. 770 00:59:35,905 --> 00:59:39,644 Please be cautious of your father-in-law and his people. 771 00:59:40,405 --> 00:59:45,184 Two years ago, when we talked as you saw me off, 772 00:59:46,345 --> 00:59:47,954 it was not of some poem. 773 00:59:49,454 --> 00:59:53,454 It was about your father-in-law. 774 00:59:54,255 --> 00:59:56,095 Being the devil that he is, 775 00:59:57,054 --> 00:59:59,664 we wondered what his true goal was. 776 01:00:05,065 --> 01:00:07,135 Anyway, when will we get to meet again? 777 01:00:07,775 --> 01:00:11,474 Perhaps it will be at your coronation. 778 01:00:12,604 --> 01:00:16,045 Please regain your memories until then... 779 01:00:16,374 --> 01:00:20,244 and get the bloody revenge on those who tried to kill you. 780 01:00:46,775 --> 01:00:48,074 I heard it could have been a disaster, 781 01:00:48,374 --> 01:00:50,074 had we been a little late. 782 01:00:51,345 --> 01:00:52,644 I apologize. 783 01:00:53,014 --> 01:00:57,014 Is that all you should apologize for? 784 01:01:10,164 --> 01:01:13,534 Why is she in Hanyang? 785 01:01:13,664 --> 01:01:16,574 How did you know about that? 786 01:01:16,574 --> 01:01:18,045 That is not important. 787 01:01:18,744 --> 01:01:21,644 Why did you not report this to me? 788 01:01:22,615 --> 01:01:26,945 You ordered me to protect her, not to report her every move. 789 01:01:28,414 --> 01:01:31,684 For how long have you had feelings for her? 790 01:01:32,525 --> 01:01:35,255 Probably longer than you. 791 01:01:35,255 --> 01:01:38,724 So? What are you planning to do? 792 01:01:40,965 --> 01:01:43,365 I will officially follow your orders, 793 01:01:43,595 --> 01:01:47,065 but stay true to my heart in my other actions. 794 01:01:56,244 --> 01:01:58,244 Stop drinking already. 795 01:02:04,354 --> 01:02:07,155 How can I stay in my right mind? 796 01:02:07,595 --> 01:02:09,655 I am doomed now. 797 01:02:10,724 --> 01:02:13,465 After how hard I was on Won Deuk, 798 01:02:14,735 --> 01:02:17,434 I am sure I will be dragged to the palace soon. 799 01:02:17,664 --> 01:02:21,074 I might have my throat cut off... 800 01:02:21,374 --> 01:02:23,275 for giving the Crown Prince a hard time. 801 01:02:28,345 --> 01:02:30,345 I need to go to Hanyang. 802 01:02:32,014 --> 01:02:35,284 I will go to the palace and see Won Deuk. 803 01:02:37,354 --> 01:02:38,724 Why you people... 804 01:02:38,925 --> 01:02:41,925 He is not Won Deuk. He is His Highness. 805 01:02:42,155 --> 01:02:44,065 He is the Crown Prince. 806 01:02:45,365 --> 01:02:47,595 Right, His Highness. 807 01:02:48,835 --> 01:02:51,835 I need to go see the Crown Prince. 808 01:02:52,264 --> 01:02:53,405 I will see him... 809 01:02:54,505 --> 01:02:56,005 and ask him for a position. 810 01:02:56,635 --> 01:02:58,804 I was great to him. 811 01:02:58,945 --> 01:03:00,874 Whenever he had problems with Hong Shim, 812 01:03:00,874 --> 01:03:03,945 I consulted him so well. 813 01:03:04,085 --> 01:03:05,545 I deserve it. 814 01:03:07,244 --> 01:03:08,815 Shut your trap and sit down. 815 01:03:15,824 --> 01:03:17,124 What is wrong? 816 01:03:17,525 --> 01:03:18,764 Do not drink that aggressively. 817 01:03:20,735 --> 01:03:22,664 I cannot believe you guys. 818 01:03:23,295 --> 01:03:25,164 How can you not worry about Hong Shim? 819 01:03:29,005 --> 01:03:30,804 Hong Shim... 820 01:03:32,945 --> 01:03:34,014 That surprised me. 821 01:03:35,374 --> 01:03:37,014 Hong Shim... 822 01:03:42,684 --> 01:03:44,724 How did you get hurt? 823 01:03:44,985 --> 01:03:46,724 I could have gone out to buy groceries, 824 01:03:46,724 --> 01:03:49,525 - so why did you? - I am not hurt a lot. 825 01:03:49,525 --> 01:03:50,664 I am fine. 826 01:03:50,664 --> 01:03:52,925 You are not fine at all. It is all swollen. 827 01:03:54,095 --> 01:03:55,994 I did not get to buy groceries, so what should we do? 828 01:03:55,994 --> 01:03:57,135 That is not the problem right now. 829 01:03:58,565 --> 01:04:00,434 Do not worry. I have bought some. 830 01:04:01,505 --> 01:04:02,604 Stay seated. 831 01:04:03,374 --> 01:04:05,244 I heard beef cartilage is good for wrist pain. 832 01:04:05,244 --> 01:04:06,304 Goodness. 833 01:04:06,744 --> 01:04:09,574 You must have paid a lot for it. 834 01:04:11,085 --> 01:04:14,014 How did it go? 835 01:04:14,954 --> 01:04:17,885 It got settled all right, so do not worry. 836 01:04:21,454 --> 01:04:22,655 What got settled all right? 837 01:04:39,005 --> 01:04:40,104 Let me see. 838 01:05:01,034 --> 01:05:03,065 - Your Highness. - What is it? 839 01:05:10,034 --> 01:05:11,505 We need to appoint a royal painter... 840 01:05:11,505 --> 01:05:13,374 to draw the palace ranks. 841 01:05:13,905 --> 01:05:15,715 Please stamp your seal on this document. 842 01:05:18,885 --> 01:05:21,014 - "Kim Tae Ho"? - You used to adore... 843 01:05:21,284 --> 01:05:23,454 this painter for his skills. 844 01:05:32,065 --> 01:05:35,235 Are you sure this is my royal seal? 845 01:05:35,934 --> 01:05:38,065 It has been newly made. 846 01:05:38,534 --> 01:05:40,534 Where did you put my old stuff? 847 01:05:42,175 --> 01:05:43,905 We even held your funeral. 848 01:05:44,204 --> 01:05:47,514 I am sure they got rid of all your old stuff. 849 01:05:47,715 --> 01:05:49,775 They should remain if they were not burned. 850 01:05:50,945 --> 01:05:52,385 Find and bring them to me. 851 01:05:53,385 --> 01:05:54,414 Yes, Your Highness. 852 01:06:05,425 --> 01:06:08,595 Your Highness, it is time to go back to the Crown Princess' chambers. 853 01:06:10,604 --> 01:06:14,104 Be careful on your father-in-law and his people. 854 01:06:16,005 --> 01:06:18,905 I was anxious when I heard Young Master Jinlin disappeared. 855 01:06:19,445 --> 01:06:21,315 I am glad things got resolved well. 856 01:06:22,115 --> 01:06:24,744 Do not deliver that kind of incidents to her from next time. 857 01:06:26,615 --> 01:06:27,885 If her heart is troubled, 858 01:06:28,715 --> 01:06:30,354 it should not be good for the baby either. 859 01:06:31,224 --> 01:06:32,224 I am fine. 860 01:06:32,784 --> 01:06:35,595 It is natural for me to know about your business. 861 01:06:53,445 --> 01:06:55,545 Are you still not in any mood for "Elementary Learning"? 862 01:06:56,715 --> 01:06:58,445 Should I tell them to get another book? 863 01:06:58,885 --> 01:06:59,914 No. 864 01:07:07,894 --> 01:07:09,295 "My father has given birth to my body," 865 01:07:09,994 --> 01:07:11,425 "and my mother raised my body." 866 01:07:12,324 --> 01:07:14,695 - "and fed me her milk." - Here. I washed this, 867 01:07:15,065 --> 01:07:16,164 so give it back to her. 868 01:07:25,304 --> 01:07:26,644 What is wrong? 869 01:07:29,775 --> 01:07:30,845 It is nothing. 870 01:07:35,885 --> 01:07:37,255 Are they dandelion puffs? 871 01:07:43,255 --> 01:07:45,725 I heard embroidering was good for prenatal education. 872 01:07:46,824 --> 01:07:49,935 I often feel down because I am pregnant. 873 01:07:49,935 --> 01:07:52,135 I feel suffocated in the palace. 874 01:07:53,635 --> 01:07:56,734 May I pay a visit to my parents' residence? 875 01:07:57,874 --> 01:07:58,944 You may. 876 01:08:14,194 --> 01:08:17,524 It is rude of you to come visit me at night every time. 877 01:08:18,024 --> 01:08:21,095 And you are well aware that I do not like you. 878 01:08:30,845 --> 01:08:32,545 You should not be picky about people... 879 01:08:33,005 --> 01:08:35,045 for a great purpose. 880 01:08:37,284 --> 01:08:40,954 Do you not think it is too small for a bribe? 881 01:08:41,355 --> 01:08:42,484 Open it. 882 01:08:52,095 --> 01:08:54,494 Why are you giving me this small rock? 883 01:08:55,435 --> 01:08:57,265 I am not giving you this to you. 884 01:08:57,904 --> 01:09:00,465 I am asking you to hand this to Eunuch Noh. 885 01:09:00,465 --> 01:09:02,874 Are you trying to humiliate me now? 886 01:09:03,475 --> 01:09:07,045 How dare you tell me to hand this small rock to him? 887 01:09:08,114 --> 01:09:13,715 That rock will bring you a huge victory. 888 01:09:14,685 --> 01:09:15,685 Victory? 889 01:09:16,414 --> 01:09:17,524 I request... 890 01:09:19,385 --> 01:09:20,484 for a war. 891 01:10:06,770 --> 01:10:08,009 I have been waiting for you. 892 01:10:10,310 --> 01:10:11,749 I have something to confirm. 893 01:10:14,480 --> 01:10:19,289 Why did you order him to shoot an arrow at me? 894 01:10:19,589 --> 01:10:21,490 Is that the only thing... 895 01:10:23,089 --> 01:10:24,530 you want to confirm? 896 01:10:27,600 --> 01:10:28,600 No. 897 01:10:41,079 --> 01:10:42,180 What are those? 898 01:10:43,480 --> 01:10:44,980 They are Won Deuk's clothes. 899 01:10:45,180 --> 01:10:47,450 I do not know why these are here. 900 01:10:57,490 --> 01:10:59,560 The person you talked about earlier... 901 01:11:00,329 --> 01:11:01,329 is the Crown Prince? 902 01:11:03,829 --> 01:11:07,240 What is it? Did you see him again? 903 01:11:09,400 --> 01:11:10,810 Well... 904 01:11:12,409 --> 01:11:13,980 It is not that. 905 01:11:15,509 --> 01:11:17,180 I helped the governor. 906 01:11:17,180 --> 01:11:19,249 I helped him with something urgent. 907 01:11:19,650 --> 01:11:22,219 Tell me the truth, Hong Shim. 908 01:11:22,419 --> 01:11:25,289 Did you come to Hanyang because of your brother? 909 01:11:33,159 --> 01:11:34,159 Why? 910 01:11:36,959 --> 01:11:41,240 Do you think I came here to see the Crown Prince instead? 911 01:11:41,240 --> 01:11:42,640 Am I wrong? 912 01:11:44,140 --> 01:11:47,009 Yes. That is why I came here. 913 01:11:47,180 --> 01:11:49,539 I thought, if I came to Hanyang, then perhaps... 914 01:11:49,539 --> 01:11:51,810 I could see him from a distance, okay? 915 01:11:54,780 --> 01:11:57,619 Let your hair down this instant. 916 01:11:58,890 --> 01:12:01,719 Undo that bun and plait it again. 917 01:12:03,020 --> 01:12:06,930 The marriage was a sham and Won Deuk is not your husband. 918 01:12:06,990 --> 01:12:10,259 The governor even got you an alias. 919 01:12:10,530 --> 01:12:14,140 It is not like you two consummated the marriage. 920 01:12:14,600 --> 01:12:18,740 Plait your hair and go back to being a single woman. 921 01:12:18,810 --> 01:12:19,869 No. 922 01:12:19,909 --> 01:12:22,709 Why not? Why are you refusing? 923 01:12:22,709 --> 01:12:24,209 Why are you saying no? 924 01:12:26,950 --> 01:12:28,450 I like him. 925 01:12:29,850 --> 01:12:31,789 I miss him. 926 01:12:32,219 --> 01:12:34,789 I cannot believe we parted ways. 927 01:12:37,060 --> 01:12:40,629 Hong Shim. You cannot do this. 928 01:12:40,629 --> 01:12:42,829 You are only torturing yourself. 929 01:12:43,530 --> 01:12:45,999 The Crown Prince is in the palace enjoying life. 930 01:12:46,070 --> 01:12:48,440 You must forget him. 931 01:12:48,440 --> 01:12:51,270 I know, I know all that. 932 01:12:52,070 --> 01:12:54,709 I cannot control how I feel. 933 01:12:55,839 --> 01:12:58,980 Why does everyone just want me to forget? 934 01:12:58,980 --> 01:13:00,579 Is it that easy? 935 01:13:00,780 --> 01:13:02,820 If it were that easy, 936 01:13:02,820 --> 01:13:06,419 I would have forgotten my dead parents and my brother... 937 01:13:06,419 --> 01:13:08,490 whom I had never imagined to meet again. 938 01:13:11,530 --> 01:13:15,459 So what? What will you do now? 939 01:13:15,629 --> 01:13:19,169 I am trying hard too, so please... 940 01:13:19,400 --> 01:13:21,270 do not tell me to forget him soon. 941 01:14:14,619 --> 01:14:16,520 What brings you here? 942 01:14:17,329 --> 01:14:20,900 You brought that from the palace? What is it? 943 01:14:24,070 --> 01:14:27,600 They are inauspicious items that should be burned outside the palace. 944 01:14:28,339 --> 01:14:29,770 I shall have a look. 945 01:14:30,539 --> 01:14:32,440 How dare you? 946 01:14:32,440 --> 01:14:33,669 I gave the order. 947 01:14:40,749 --> 01:14:41,950 Your Highness. 948 01:14:48,959 --> 01:14:50,119 Open the chest. 949 01:15:14,350 --> 01:15:16,850 Why did you lie to me? 950 01:15:19,150 --> 01:15:22,719 I had no choice. I had to live. 951 01:15:42,810 --> 01:15:45,180 It will stop the cut from opening up. 952 01:15:50,049 --> 01:15:53,350 I finished "Elementary Learning" in 10 days. 953 01:15:54,589 --> 01:15:55,860 Well done. 954 01:15:56,959 --> 01:16:00,629 You came all the way here to brag about it, Dumb? 955 01:16:02,430 --> 01:16:04,700 You really are dumb sometimes. 956 01:16:13,839 --> 01:16:14,839 Those flowers. 957 01:16:15,940 --> 01:16:19,509 They are my favorite. That must be why you planted it here. 958 01:16:22,350 --> 01:16:26,219 We swore on our pinkies that you would give me a good life. 959 01:16:26,589 --> 01:16:29,690 That you would do anything for me if I married you. 960 01:16:31,129 --> 01:16:33,530 Do you like snow or raining petals? 961 01:16:35,799 --> 01:16:36,930 I like... 962 01:16:38,869 --> 01:16:39,930 you. 963 01:16:42,169 --> 01:16:43,469 I will... 964 01:16:44,709 --> 01:16:46,270 marry you. 965 01:16:51,980 --> 01:16:54,780 Your Highness. What shall I do? 966 01:16:55,020 --> 01:16:57,190 Postpone his punishment for now. 967 01:16:57,919 --> 01:17:00,150 Take the chest and return to the palace. 968 01:17:00,820 --> 01:17:04,190 I must make a stop on the way. 969 01:18:39,020 --> 01:18:40,289 Yi Suh. 970 01:18:45,990 --> 01:18:49,060 It is you. Yoon Yi Suh. 971 01:18:54,339 --> 01:18:56,499 How do you know... 972 01:18:57,770 --> 01:18:59,310 that name, Your Highness? 973 01:19:01,539 --> 01:19:02,610 It is me. 974 01:19:04,049 --> 01:19:05,249 Dumb. 975 01:19:59,930 --> 01:20:02,499 I was first. You came next. 976 01:20:03,140 --> 01:20:06,709 Shall I ask him to quit being the Crown Prince and run away with me? 977 01:20:07,009 --> 01:20:11,280 The Crown Prince cannot get his hands on the journals. 978 01:20:12,249 --> 01:20:15,150 I am so upset that you parted. 979 01:20:15,350 --> 01:20:18,350 We did not part. 980 01:20:18,850 --> 01:20:22,419 If you get in the way, I will not let you live. 981 01:20:22,419 --> 01:20:24,060 Fire! Fire! 982 01:20:24,060 --> 01:20:26,560 I fear the secret I will get to find out... 983 01:20:26,990 --> 01:20:28,400 and what I will do... 984 01:20:28,829 --> 01:20:30,730 in the end. 70302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.