All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E12.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,064 --> 00:00:57,265 Do you recognize me? 2 00:01:01,505 --> 00:01:03,304 I do not know who you are, 3 00:01:04,344 --> 00:01:06,045 but let me pass. 4 00:01:06,244 --> 00:01:08,285 I cannot let you go. 5 00:01:10,854 --> 00:01:14,725 What are you doing? Show him respect. 6 00:01:25,695 --> 00:01:27,505 You must come to the palace, 7 00:01:28,865 --> 00:01:30,164 Crown Prince. 8 00:01:32,574 --> 00:01:33,705 Crown Prince? 9 00:01:35,175 --> 00:01:36,544 He passed away. 10 00:01:37,414 --> 00:01:41,744 I saw the notice that there was a funeral for him. 11 00:01:41,815 --> 00:01:44,285 Crown Prince is alive. 12 00:01:44,755 --> 00:01:47,955 He is right here before my eyes. 13 00:01:48,255 --> 00:01:50,524 I am not the man you're seeking. 14 00:01:51,395 --> 00:01:53,054 You are mistaken. 15 00:01:53,054 --> 00:01:55,125 I am not. 16 00:02:00,904 --> 00:02:02,404 I have known you... 17 00:02:03,464 --> 00:02:05,434 for a long time... 18 00:02:06,175 --> 00:02:08,744 for I am your father-in-law. 19 00:02:11,514 --> 00:02:13,244 Please return to the palace. 20 00:02:13,774 --> 00:02:16,414 Crown Princess awaits you... 21 00:02:16,945 --> 00:02:18,615 and she is pregnant... 22 00:02:20,585 --> 00:02:22,425 with your child. 23 00:02:32,435 --> 00:02:36,905 Please let me stay in your arms tonight. 24 00:03:11,604 --> 00:03:12,674 Governor? 25 00:03:13,405 --> 00:03:16,345 Where have you been, instead of preparing for the festival? 26 00:03:16,905 --> 00:03:19,945 I have a favor to ask. It is urgent. 27 00:03:47,644 --> 00:03:49,644 Who are those people? 28 00:03:49,644 --> 00:03:50,815 That is not what is important now. 29 00:03:50,815 --> 00:03:52,875 I do not want to die, so let us leave. 30 00:03:52,875 --> 00:03:55,445 - We need to just run away. - What? 31 00:04:46,495 --> 00:04:49,005 Begin the installment ceremony! 32 00:05:39,115 --> 00:05:42,425 Read Prince Seowon the Crown Prince proclamation. 33 00:05:42,524 --> 00:05:44,495 Yes, Your Majesty. 34 00:05:46,454 --> 00:05:50,264 Prince Seowon, please kneel. 35 00:05:57,875 --> 00:05:59,204 I hereby say... 36 00:05:59,974 --> 00:06:04,714 that securing this nation is the prince's duty. 37 00:06:05,344 --> 00:06:07,074 The great... 38 00:06:19,394 --> 00:06:20,795 It cannot be. 39 00:06:30,505 --> 00:06:33,204 Vice-Premier Kim, where have you been? 40 00:06:37,445 --> 00:06:42,185 Your Majesty, I have been away from the palace... 41 00:06:42,685 --> 00:06:46,084 due to injuries suffered from a sneak attack. 42 00:06:47,755 --> 00:06:51,355 Do you not see what is going on? 43 00:06:51,425 --> 00:06:52,454 Your Majesty, 44 00:06:53,425 --> 00:06:56,795 you must halt Prince Seowon's installment. 45 00:06:58,435 --> 00:07:01,005 It is a decision I made myself! 46 00:07:01,165 --> 00:07:03,865 How dare you stand here... 47 00:07:03,865 --> 00:07:06,134 and challenge my orders! 48 00:07:06,134 --> 00:07:07,445 I must, Your Majesty. 49 00:07:07,675 --> 00:07:11,714 Prince Seowon cannot be the Crown Prince... 50 00:07:12,774 --> 00:07:14,445 because the real Crown Prince... 51 00:07:15,685 --> 00:07:17,344 is alive. 52 00:07:19,214 --> 00:07:20,284 What? 53 00:07:53,014 --> 00:07:54,284 Your Highness? 54 00:08:29,855 --> 00:08:33,154 I shall marry you. 55 00:09:10,594 --> 00:09:13,594 Seok Ha, what happened? 56 00:09:13,594 --> 00:09:14,834 I am sorry. 57 00:09:15,204 --> 00:09:17,535 I could not help it because something urgent came up. 58 00:09:20,035 --> 00:09:22,645 Where is this place? 59 00:09:22,805 --> 00:09:24,145 It is near Mokgye Port. 60 00:09:24,574 --> 00:09:25,744 Mokgye Port? 61 00:09:25,744 --> 00:09:27,515 I am looking for a ship to ride on. 62 00:09:28,285 --> 00:09:30,385 Let me pop down to my house. 63 00:09:32,555 --> 00:09:34,285 I cannot leave alone. 64 00:09:34,285 --> 00:09:36,854 I have to bring my father and Won Deuk. 65 00:09:37,555 --> 00:09:38,925 They must be surprised. 66 00:09:38,925 --> 00:09:40,324 They must be worried. 67 00:09:40,525 --> 00:09:43,364 Someone by their side disappeared without saying anything. 68 00:09:44,065 --> 00:09:45,065 Yi Suh. 69 00:09:45,795 --> 00:09:47,905 You do not know who Won Deuk is, do you? 70 00:09:48,464 --> 00:09:50,364 He is my husband whom I got married with... 71 00:09:50,405 --> 00:09:51,604 when you were away. 72 00:09:52,504 --> 00:09:53,935 He said he would leave together with me. 73 00:09:54,074 --> 00:09:55,775 I asked him to leave with me. 74 00:09:56,305 --> 00:09:57,445 He is a nice person. 75 00:09:57,445 --> 00:10:00,214 You will get to like him when you see him. 76 00:10:00,945 --> 00:10:02,645 We cannot go with that man. 77 00:10:02,915 --> 00:10:05,754 I know what you are worried about, but it will be okay. 78 00:10:06,055 --> 00:10:08,685 Whatever our past is, he would not care. 79 00:10:08,685 --> 00:10:10,025 Listen to me. 80 00:10:10,454 --> 00:10:12,724 You must forget about him. 81 00:10:15,425 --> 00:10:16,864 - Why? - He is... 82 00:10:22,204 --> 00:10:23,234 the Crown Prince. 83 00:10:24,905 --> 00:10:27,035 He is the son-in-law of Kim Cha Eon... 84 00:10:27,234 --> 00:10:28,545 who stabbed our father's heart. 85 00:10:38,254 --> 00:10:39,354 No way. 86 00:10:42,824 --> 00:10:43,885 I cannot believe you. 87 00:10:44,624 --> 00:10:47,425 Let go of me. I will go ask him myself. 88 00:10:47,795 --> 00:10:49,494 I will ask him myself. 89 00:10:49,795 --> 00:10:53,265 I will not trust anything until I hear it directly from him. 90 00:10:53,265 --> 00:10:54,504 You cannot see him. 91 00:10:54,935 --> 00:10:56,535 He must have already left for the palace. 92 00:10:57,504 --> 00:11:00,474 Perhaps, he might meet the Crown Princess. 93 00:11:01,945 --> 00:11:03,074 So forget it all. 94 00:11:03,604 --> 00:11:05,074 Forget about your marriage... 95 00:11:05,775 --> 00:11:07,145 and even your feelings for him. 96 00:11:08,385 --> 00:11:10,385 You must forget it all. 97 00:11:32,535 --> 00:11:33,574 Your Majesty. 98 00:11:34,675 --> 00:11:37,915 I have brought you the Crown Prince. 99 00:11:38,574 --> 00:11:41,445 How could this happen? 100 00:11:42,185 --> 00:11:45,155 The Crown Prince has come back alive. 101 00:11:45,614 --> 00:11:49,584 How can we believe that man is the Crown Prince? 102 00:11:50,055 --> 00:11:51,854 He is right, Your Majesty. 103 00:11:52,195 --> 00:11:56,065 It could be a different man with the exactly same face. 104 00:12:11,074 --> 00:12:13,374 Are you really the Crown Prince? 105 00:12:14,645 --> 00:12:16,515 Are you sure you are Yi Yul? 106 00:12:19,084 --> 00:12:22,925 I am sorry for making you worried in the meantime, 107 00:12:23,655 --> 00:12:24,724 Father. 108 00:12:31,565 --> 00:12:34,204 Your Majesty, how should we do... 109 00:12:35,204 --> 00:12:36,565 with the installation? 110 00:12:37,834 --> 00:12:38,834 Stop it. 111 00:12:41,844 --> 00:12:43,844 The Crown Prince is back alive. 112 00:12:56,754 --> 00:12:59,494 Did the installation ceremony end? 113 00:13:00,555 --> 00:13:03,165 It got called off. 114 00:13:04,265 --> 00:13:05,565 What do you mean? 115 00:13:06,065 --> 00:13:07,734 Why did it get called off? 116 00:13:08,604 --> 00:13:11,405 His Highness has returned. 117 00:13:12,805 --> 00:13:14,244 It does not make sense. 118 00:13:14,675 --> 00:13:16,204 I cannot be His Highness. 119 00:13:16,305 --> 00:13:19,445 It is said Vice-Premier Kim has escorted His Highness himself. 120 00:13:19,844 --> 00:13:21,945 I must check it myself. 121 00:13:44,074 --> 00:13:46,474 We have never held hands together. 122 00:13:48,244 --> 00:13:49,504 But you are pregnant? 123 00:13:50,004 --> 00:13:53,275 You and your family are done for. 124 00:14:16,405 --> 00:14:17,435 Your Highness. 125 00:14:18,175 --> 00:14:22,844 The Crown Princess must be surprised... 126 00:14:23,344 --> 00:14:25,074 to see you back healthy. 127 00:14:31,984 --> 00:14:33,015 Your Highness. 128 00:14:33,954 --> 00:14:35,584 Please head to your chamber... 129 00:14:35,724 --> 00:14:37,895 and get changed into your royal gown. 130 00:14:38,324 --> 00:14:39,454 In the Audience Hall, 131 00:14:39,454 --> 00:14:42,525 His Majesty and the officials must be waiting for you. 132 00:14:44,565 --> 00:14:45,994 Escort him right now. 133 00:14:46,435 --> 00:14:47,464 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 134 00:15:10,484 --> 00:15:12,295 What on earth happened? 135 00:15:12,655 --> 00:15:13,954 Do not worry. 136 00:15:14,395 --> 00:15:17,295 He has lost all his memory. 137 00:15:17,295 --> 00:15:19,334 How can I believe it? 138 00:15:20,065 --> 00:15:23,004 He could not recognize me either. 139 00:15:23,004 --> 00:15:24,074 Are you sure? 140 00:15:24,474 --> 00:15:26,604 Perhaps, he is putting up an act. 141 00:15:26,935 --> 00:15:29,974 What do you think was the reason he could not return to the palace? 142 00:15:30,545 --> 00:15:33,614 It was because he did not remember... 143 00:15:33,974 --> 00:15:35,885 who he was. 144 00:16:13,515 --> 00:16:18,254 He must have forgotten everything about you too. 145 00:16:19,425 --> 00:16:23,665 He must think you are pregnant with his baby. 146 00:16:23,665 --> 00:16:25,795 Thus, this is our chance. 147 00:16:26,695 --> 00:16:27,935 Start afresh. 148 00:16:28,805 --> 00:16:31,135 Capture his heart. 149 00:16:31,175 --> 00:16:34,175 What if he finds his memory back? 150 00:16:34,604 --> 00:16:36,145 We will have to prepare for a countermeasure. 151 00:16:37,045 --> 00:16:40,844 I will plant my people to be... 152 00:16:40,844 --> 00:16:44,315 his physicians, eunuchs, and court ladies. 153 00:16:45,614 --> 00:16:48,724 In this palace, 154 00:16:48,724 --> 00:16:51,594 there is no one who used to serve him on his side. 155 00:16:52,854 --> 00:16:54,724 Right now, 156 00:16:55,364 --> 00:16:58,195 he only has me whom he can trust. 157 00:17:07,035 --> 00:17:08,805 The Queen was behind... 158 00:17:09,704 --> 00:17:10,915 the attack against you. 159 00:17:11,675 --> 00:17:14,685 To make her own son, Prince Seowon, on the Crown Prince, 160 00:17:15,214 --> 00:17:18,084 she planned to assassinate you. 161 00:17:18,915 --> 00:17:22,185 I tried to reveal the truth by holding a trial, 162 00:17:22,984 --> 00:17:26,524 but the king ordered to stop it. 163 00:17:31,665 --> 00:17:34,304 We must stop the installation ceremony. 164 00:17:35,734 --> 00:17:37,435 If the Queen gains more influence... 165 00:17:37,635 --> 00:17:39,504 by having Prince Seowon become the Crown Prince, 166 00:17:40,534 --> 00:17:44,945 the Crown Princess and your baby will not be able to survive. 167 00:17:49,314 --> 00:17:52,415 I am satisfied with how he is right now. 168 00:17:53,254 --> 00:17:55,284 In the first place, I did not need... 169 00:17:56,254 --> 00:17:57,855 a way-too-smart crown prince. 170 00:17:58,695 --> 00:18:02,365 I only needed him to keep his position like a scarecrow... 171 00:18:03,195 --> 00:18:06,264 and sit on the throne. 172 00:18:06,595 --> 00:18:09,105 How long will it last though? 173 00:18:09,234 --> 00:18:10,534 You just have to hold up... 174 00:18:11,105 --> 00:18:14,304 until your baby becomes a crown prince. 175 00:18:14,605 --> 00:18:17,675 I need him to keep... 176 00:18:19,415 --> 00:18:22,014 his position until then. 177 00:18:35,794 --> 00:18:37,835 We must keep everything... 178 00:18:38,165 --> 00:18:39,695 that happened to you in Songjoo Village from the others. 179 00:18:40,294 --> 00:18:41,835 If word gets out, 180 00:18:42,165 --> 00:18:44,004 the woman and her father... 181 00:18:44,575 --> 00:18:49,504 whom you have been close with will not be safe. 182 00:18:51,575 --> 00:18:53,714 We must hide the fact... 183 00:18:53,945 --> 00:18:55,514 that you have lost your memory too. 184 00:18:56,014 --> 00:18:57,085 They might... 185 00:18:57,814 --> 00:19:01,054 try to attack you for any reasons possible. 186 00:19:01,754 --> 00:19:05,395 The palace is like a dog fighting ring... 187 00:19:06,254 --> 00:19:07,895 where they bite off one another's throats with their weaknesses. 188 00:19:08,425 --> 00:19:09,494 Thus, 189 00:19:11,595 --> 00:19:13,135 forget about everything... 190 00:19:14,335 --> 00:19:15,865 that happened for the last 100 days. 191 00:19:16,865 --> 00:19:19,504 For the Crown Princess and your child... 192 00:19:20,435 --> 00:19:22,405 that is to be born soon. 193 00:19:34,284 --> 00:19:37,254 Hang on. Wait. 194 00:19:40,695 --> 00:19:41,695 What? 195 00:19:43,064 --> 00:19:46,635 What is going on? They are not back yet? 196 00:19:46,895 --> 00:19:49,804 Where did they go that we have not heard from them? 197 00:19:49,804 --> 00:19:53,905 And what are the bundles inside that look like luggage? 198 00:19:54,105 --> 00:19:56,274 Did Hong Shim not tell you anything? 199 00:19:56,345 --> 00:19:58,274 You two were the best friends. 200 00:19:58,274 --> 00:19:59,845 Something is wrong. 201 00:20:00,274 --> 00:20:02,814 They would have taken their belongings if they intended to left. 202 00:20:02,885 --> 00:20:06,514 Leave? What are you talking about? 203 00:20:06,514 --> 00:20:09,425 This will not do. I must tell the magistrate office. 204 00:20:09,724 --> 00:20:12,254 Kkeut Nyeo. My goodness. Hello, master. 205 00:20:12,254 --> 00:20:13,425 Hello. 206 00:20:13,895 --> 00:20:18,195 What brought you all the way here, master? 207 00:20:18,294 --> 00:20:21,464 Do not look for the people who lived here. 208 00:20:21,905 --> 00:20:24,304 Na Won Deuk was a wanted fugitive 209 00:20:24,474 --> 00:20:28,105 who committed treason in the army. 210 00:20:28,304 --> 00:20:30,974 Won Deuk is not that kind of guy. 211 00:20:30,974 --> 00:20:34,615 How dare you! Do you want to be tortured and questioned? 212 00:20:35,085 --> 00:20:36,915 Me? What for? 213 00:20:36,915 --> 00:20:39,954 No one who lives in this village... 214 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 is to ever mention the names, 215 00:20:42,885 --> 00:20:46,695 Na Won Deuk or Yeon Hong Shim, again. 216 00:20:46,954 --> 00:20:48,064 Do you understand? 217 00:20:48,325 --> 00:20:52,935 Yes, we understand and we will remember that, master. 218 00:20:57,804 --> 00:20:59,105 Treason? 219 00:20:59,274 --> 00:21:01,004 Apparently so. 220 00:21:01,004 --> 00:21:04,575 I did think there was something odd about Won Deuk. 221 00:21:05,175 --> 00:21:08,085 Do you mean he was taken to Hanyang? 222 00:21:08,615 --> 00:21:11,754 Hong Shim, was she taken with him? 223 00:21:12,014 --> 00:21:14,585 Do you not think so? 224 00:21:15,185 --> 00:21:18,224 No. I must go to see her. 225 00:21:18,224 --> 00:21:21,195 You cannot. You heard Officer Park. 226 00:21:21,195 --> 00:21:24,195 The governor told you to stay here in hiding. 227 00:21:24,195 --> 00:21:27,264 What if you get caught while you are out looking? 228 00:21:27,635 --> 00:21:30,064 People get beheaded for treason. 229 00:21:30,064 --> 00:21:32,635 My daughter and son-in-law might die. 230 00:21:32,635 --> 00:21:34,345 What is the point in my living? 231 00:21:34,345 --> 00:21:38,345 No, you cannot go. 232 00:21:45,115 --> 00:21:47,484 Can you excuse us for a while? 233 00:21:47,784 --> 00:21:49,125 Yes, master. 234 00:21:54,794 --> 00:21:56,595 Hong Shim... 235 00:21:57,734 --> 00:21:58,835 Oh dear. 236 00:21:59,464 --> 00:22:03,704 Please save Hong Shim and Won Deuk. 237 00:22:04,734 --> 00:22:08,405 I am unlearned and have no power, 238 00:22:08,405 --> 00:22:10,845 but you are not like me. 239 00:22:11,214 --> 00:22:15,314 Please find a way to bring them back. 240 00:22:15,385 --> 00:22:18,554 Do not worry about your daughter. She was not taken to Hanyang. 241 00:22:18,615 --> 00:22:21,284 She is with her brother now. 242 00:22:27,355 --> 00:22:29,925 Then what about Won Deuk? 243 00:22:30,294 --> 00:22:32,464 Was he the only one arrested? 244 00:22:33,994 --> 00:22:36,264 Please, master. 245 00:22:36,435 --> 00:22:38,105 Poor Won Deuk... 246 00:22:38,105 --> 00:22:42,075 is not the kind of person who would commit treason. 247 00:22:42,175 --> 00:22:44,544 Even if he happened to do so, 248 00:22:44,544 --> 00:22:48,314 then there must have been a very good reason for doing so. 249 00:22:48,314 --> 00:22:52,254 Master. You and I know he was very rude, 250 00:22:52,484 --> 00:22:56,425 but he is very upright and honest, like a noble. 251 00:23:02,595 --> 00:23:06,564 If he committed treason, will he die? 252 00:23:09,605 --> 00:23:11,804 Poor Won Deuk. 253 00:23:13,435 --> 00:23:16,274 My poor Won Deuk... 254 00:23:16,345 --> 00:23:18,375 He will be alive and well. He is... 255 00:23:20,345 --> 00:23:22,014 the Crown Prince. 256 00:23:22,445 --> 00:23:26,155 What are you talking about? 257 00:23:26,314 --> 00:23:29,254 What do you mean? My Won Deuk... 258 00:23:29,385 --> 00:23:31,524 is the Crown Prince? 259 00:23:31,524 --> 00:23:33,425 Men from the palace took him in secret. 260 00:23:34,325 --> 00:23:36,125 No one should know of this, 261 00:23:36,494 --> 00:23:38,895 but you acted like you were going to go to Hanyang. 262 00:23:39,294 --> 00:23:41,234 I told you out of concern. 263 00:23:43,365 --> 00:23:45,635 The Crown... 264 00:23:51,714 --> 00:23:56,314 My son is back alive and yet I cannot rejoice. 265 00:23:57,814 --> 00:24:01,185 The Vice-Premier of all people had to be the one who brought him. 266 00:24:02,425 --> 00:24:04,625 I trusted you. 267 00:24:04,954 --> 00:24:06,224 I apologize, Your Majesty. 268 00:24:06,224 --> 00:24:07,595 You apologize? 269 00:24:07,994 --> 00:24:10,064 Do you think an apology is enough? 270 00:24:11,064 --> 00:24:14,605 He must know I sent assassins after him. 271 00:24:15,365 --> 00:24:17,804 What must I do about this? 272 00:24:17,804 --> 00:24:19,335 Calm down, Your Majesty. 273 00:24:20,474 --> 00:24:25,014 The Vice-Premier committed a crime he must pay for with his life. 274 00:24:28,085 --> 00:24:31,085 You claimed an unidentified corpse was the Crown Prince. 275 00:24:31,484 --> 00:24:34,885 You witnessed the corpse's dressing and could not identify it. 276 00:24:34,885 --> 00:24:38,155 You wasted state funds by hosting a royal funeral. 277 00:24:38,155 --> 00:24:41,665 And you put the people in utter shock. 278 00:24:42,964 --> 00:24:46,165 The Vice-Premier must pay for all those crimes. 279 00:24:46,695 --> 00:24:49,564 I was the one who found the Crown Prince's corpse. 280 00:24:49,605 --> 00:24:53,335 It had decomposed beyond any possible recognition. 281 00:24:53,335 --> 00:24:54,375 Even more so, 282 00:24:54,375 --> 00:24:58,514 not even the Crown Prince's eunuch recognized the corpse. 283 00:24:58,714 --> 00:25:02,685 How can you demand the Vice-Premier shoulder all the blame? 284 00:25:03,014 --> 00:25:07,685 This is an unfortunate event that we have never heard of before. 285 00:25:08,085 --> 00:25:09,585 To leave the record of it... 286 00:25:09,585 --> 00:25:12,395 would tarnish your reputation and cause people to mock you. 287 00:25:13,095 --> 00:25:14,895 We will become a laughingstock. 288 00:25:14,895 --> 00:25:17,964 The envoys from Ming is on the way to congratulate... 289 00:25:17,964 --> 00:25:19,994 Prince Seowon on his installment. 290 00:25:19,994 --> 00:25:23,935 It would be a huge disgrace if he were to find out about this. 291 00:25:24,004 --> 00:25:25,504 That is true. 292 00:25:26,105 --> 00:25:29,405 I am a foolish father who buried a living son... 293 00:25:29,405 --> 00:25:32,514 and made myself look like a foolish king. 294 00:25:35,714 --> 00:25:37,954 What do you say, Vice-Premier? 295 00:25:38,514 --> 00:25:42,585 Why should shoulder the blame for what happened? 296 00:25:51,234 --> 00:25:53,135 I apologize, Your Majesty. 297 00:25:53,494 --> 00:25:57,474 All the fault lies within me. 298 00:25:57,474 --> 00:26:00,105 Then as of today, 299 00:26:00,105 --> 00:26:04,004 you must resign from your title and live quietly at home. 300 00:26:04,274 --> 00:26:06,075 Please revoke your command. 301 00:26:16,325 --> 00:26:20,095 Father. The Vice-Premier is not to blame. 302 00:26:21,794 --> 00:26:25,234 Why are you defending him? 303 00:26:25,234 --> 00:26:27,365 He is the one who made you... 304 00:26:27,365 --> 00:26:30,704 live outside the palace for 100 days. 305 00:26:30,704 --> 00:26:34,304 What did the rest of you do during those 100 days? 306 00:26:34,605 --> 00:26:38,145 Why were none of you able to find me? 307 00:26:38,645 --> 00:26:41,885 Was it that you did not bother to look? 308 00:26:45,355 --> 00:26:48,655 If I dare ask, what did you do all this while? 309 00:26:48,954 --> 00:26:52,625 Why did you not return when you were alive and healthy? 310 00:26:52,625 --> 00:26:55,964 I sustained a critical wound from assassins. 311 00:26:55,964 --> 00:26:59,264 You could have alerted someone. 312 00:26:59,595 --> 00:27:01,234 I lost my memory. 313 00:27:01,804 --> 00:27:03,964 I did not know who I was. 314 00:27:05,905 --> 00:27:09,575 The one who found me and brought me back... 315 00:27:10,004 --> 00:27:13,314 - is the Vice-Premier. - He also said you were dead. 316 00:27:13,314 --> 00:27:15,714 But he brought me back. 317 00:27:17,814 --> 00:27:19,185 I do not want my father-in-law... 318 00:27:19,554 --> 00:27:21,954 to be sacrificed in political strife. 319 00:27:22,585 --> 00:27:26,125 Please do not find fault with anyone... 320 00:27:26,625 --> 00:27:28,865 regarding my whereabouts during the past 100 days. 321 00:27:46,615 --> 00:27:47,885 What is this? 322 00:27:48,115 --> 00:27:50,514 A herbal decoction to refresh your mind. 323 00:27:58,855 --> 00:28:02,764 You were the perfect Crown Prince... 324 00:28:02,865 --> 00:28:04,994 who were skilled in both literature and martial arts. 325 00:28:05,435 --> 00:28:09,504 If you cannot even remember the officers and ministers, 326 00:28:09,635 --> 00:28:11,175 that would be terrible. 327 00:28:11,974 --> 00:28:14,405 Take the decoction... 328 00:28:15,105 --> 00:28:17,645 and go back to whom you were as soon as possible. 329 00:28:29,855 --> 00:28:31,395 Show respect to His Highness. 330 00:28:40,905 --> 00:28:44,175 They were newly selected to serve you from now on. 331 00:28:44,175 --> 00:28:46,704 - "Newly selected"? - Those who served you... 332 00:28:47,335 --> 00:28:49,744 lost their lives on the trip... 333 00:28:50,004 --> 00:28:51,945 to the rain ritual with you. 334 00:28:52,314 --> 00:28:55,544 They all died and only I survived? 335 00:28:56,014 --> 00:28:57,214 Yes. 336 00:28:58,014 --> 00:29:00,554 I made sure to select trustworthy people. 337 00:29:01,054 --> 00:29:03,155 You can trust them as well. 338 00:29:03,685 --> 00:29:06,925 Your Highness, you should visit the chamber of the Crown Princess. 339 00:29:07,224 --> 00:29:08,224 The chamber of the Crown Princess? 340 00:29:08,224 --> 00:29:10,865 She is waiting for you. 341 00:29:11,595 --> 00:29:12,595 She has been so worried that... 342 00:29:12,764 --> 00:29:14,365 something might go wrong with the unborn baby. 343 00:29:15,204 --> 00:29:17,004 She has not been able... 344 00:29:17,165 --> 00:29:19,335 to properly mourn the loss of her husband. 345 00:29:20,375 --> 00:29:21,675 You should... 346 00:29:22,974 --> 00:29:25,774 comfort her wounded heart. 347 00:29:33,685 --> 00:29:34,685 Yi Suh. 348 00:29:36,885 --> 00:29:37,925 Yi Suh? 349 00:29:38,325 --> 00:29:40,895 That name feels foreign now. 350 00:29:43,125 --> 00:29:44,395 It has been too long. 351 00:29:48,635 --> 00:29:49,704 Let us eat. 352 00:29:50,064 --> 00:29:51,774 You must collect your strength. 353 00:29:58,375 --> 00:30:00,345 What if I were really Hong Shim... 354 00:30:01,945 --> 00:30:04,655 and he were really Won Deuk? 355 00:30:07,185 --> 00:30:08,585 I once thought of that. 356 00:30:12,095 --> 00:30:13,355 Is it not absurd? 357 00:30:15,464 --> 00:30:16,625 I am Yi Suh anyway. 358 00:30:18,494 --> 00:30:19,564 Yoon Yi Suh. 359 00:30:25,004 --> 00:30:26,204 I am sorry, 360 00:30:26,635 --> 00:30:28,405 I would like some fresh air. 361 00:30:28,675 --> 00:30:30,714 It is suffocating because I have been in my room all day. 362 00:30:34,744 --> 00:30:35,885 It is an ill-fated relationship. 363 00:30:37,514 --> 00:30:39,085 Even if it were not, 364 00:30:40,415 --> 00:30:41,925 he is beyond your reach, 365 00:30:44,994 --> 00:30:46,754 so you must sever all ties. 366 00:31:44,085 --> 00:31:46,284 I wanted to buy a pair with a cherry blossom flower print, 367 00:31:46,615 --> 00:31:48,024 but they only had apricot flowers. 368 00:31:48,754 --> 00:31:49,925 One day, 369 00:31:50,994 --> 00:31:53,195 I promise to buy you a pair with cherry blossoms. 370 00:32:42,605 --> 00:32:44,814 I will be with your forever, so do not worry. 371 00:32:46,274 --> 00:32:47,814 I will not leave you... 372 00:32:49,814 --> 00:32:51,214 for I am your husband. 373 00:33:32,754 --> 00:33:34,625 It is the Crown Prince. 374 00:33:47,544 --> 00:33:50,145 Your Highness, please enter. 375 00:33:55,514 --> 00:33:56,514 Your Highness? 376 00:34:09,564 --> 00:34:11,964 He is the Crown Prince. 377 00:34:12,534 --> 00:34:14,665 He is the son-in-law of Kim Cha Eon, 378 00:34:14,905 --> 00:34:16,135 the man who killed our father. 379 00:34:16,835 --> 00:34:19,575 So forget it all. Forget about your marriage... 380 00:34:19,575 --> 00:34:20,875 and even your feelings for him. 381 00:34:22,204 --> 00:34:24,214 You must forget it all. 382 00:34:29,984 --> 00:34:33,555 She will probably never forget him. 383 00:34:34,524 --> 00:34:36,124 They say that... 384 00:34:37,825 --> 00:34:39,955 you never forget a forbidden love. 385 00:34:48,604 --> 00:34:50,834 - Crown Princess. - Yes, Your Highness. 386 00:34:51,305 --> 00:34:55,874 Are you not happy that I am back? 387 00:34:56,245 --> 00:34:57,675 Of course I am. 388 00:34:57,945 --> 00:34:59,615 I am just surprised, that is all. 389 00:35:00,745 --> 00:35:03,144 I did not think you would be back. 390 00:35:04,714 --> 00:35:07,015 Your Highness, please read a book... 391 00:35:07,015 --> 00:35:08,624 to your unborn child. 392 00:35:09,024 --> 00:35:10,455 The best prenatal care... 393 00:35:10,455 --> 00:35:13,695 is letting the baby hear its father's voice. 394 00:35:30,274 --> 00:35:31,714 Is there another book? 395 00:35:32,274 --> 00:35:34,245 What is the matter? 396 00:35:34,644 --> 00:35:37,914 For some reason, I do not want to read "Elementary Learning." 397 00:35:38,854 --> 00:35:40,385 - Your Highness... - If so, 398 00:35:40,385 --> 00:35:42,455 you may return to your chamber. 399 00:35:44,894 --> 00:35:48,695 I have been away for too long and everything feels foreign. 400 00:35:49,495 --> 00:35:51,894 You are the same though. 401 00:35:53,035 --> 00:35:55,104 We have never been on good terms. 402 00:35:55,734 --> 00:35:58,035 - Your Highness. - It was an arranged marriage, 403 00:35:58,035 --> 00:36:01,575 so you never gave me much of your affection. 404 00:36:03,405 --> 00:36:05,575 I have always been alone. 405 00:36:07,144 --> 00:36:09,445 It is why I resented you at times. 406 00:36:10,885 --> 00:36:14,184 However, the palace has been even more lonely without you. 407 00:36:15,124 --> 00:36:16,854 Our enemies kept planning... 408 00:36:16,854 --> 00:36:19,095 to depose me and my baby to take your place. 409 00:36:20,425 --> 00:36:22,564 You may not show me affection. 410 00:36:23,524 --> 00:36:24,995 But I do not care. 411 00:36:25,664 --> 00:36:26,865 However, 412 00:36:27,705 --> 00:36:32,305 I beg you to at least love your child. 413 00:36:33,535 --> 00:36:36,675 I apologize for hurting your feelings. 414 00:36:38,345 --> 00:36:39,774 I will try better from now on. 415 00:36:41,184 --> 00:36:44,655 I will not break the heart of the mother of my child. 416 00:37:04,874 --> 00:37:08,104 Is she seriously the only one on your mind? 417 00:37:09,575 --> 00:37:11,245 My heart goes out to His Highness. 418 00:37:12,144 --> 00:37:15,414 He must live his life with a woman he does not love. 419 00:37:15,845 --> 00:37:17,955 If there were not close as they say so, 420 00:37:18,385 --> 00:37:20,155 how could she be with child? 421 00:37:20,414 --> 00:37:23,155 The court must have nagged him to give birth to a son. 422 00:37:23,555 --> 00:37:25,095 Even if they were not close, 423 00:37:26,055 --> 00:37:27,865 that will chance once the baby is born. 424 00:37:28,595 --> 00:37:29,765 You never know. 425 00:37:30,265 --> 00:37:33,035 His Highness might order his lady from Songjoo... 426 00:37:33,035 --> 00:37:35,035 to come to the palace. 427 00:37:35,365 --> 00:37:38,675 He will not be able to do that. 428 00:37:39,975 --> 00:37:41,044 How so? 429 00:37:41,745 --> 00:37:44,004 Are you out of your mind? 430 00:37:45,314 --> 00:37:46,845 This is not the time... 431 00:37:46,845 --> 00:37:49,644 to have drinks with a gisaeng! 432 00:37:49,785 --> 00:37:52,785 Do you have any idea of the position I am in? 433 00:37:53,515 --> 00:37:55,084 In your absence, 434 00:37:55,084 --> 00:37:57,055 Vice-Premier Kim came by... 435 00:37:57,055 --> 00:37:59,155 and asked about Na Won Deuk. 436 00:37:59,155 --> 00:38:01,294 I thought he had caused trouble again, 437 00:38:01,294 --> 00:38:04,024 but it turns out that Won Deuk is... 438 00:38:04,934 --> 00:38:05,964 Forgive me. 439 00:38:06,265 --> 00:38:10,234 He turned out to be the Crown Prince. 440 00:38:10,664 --> 00:38:11,705 My gosh. 441 00:38:14,374 --> 00:38:16,774 Why are you not startled? 442 00:38:17,104 --> 00:38:20,785 My heart still wrinkles up every time I think about it. 443 00:38:22,184 --> 00:38:23,345 I already knew. 444 00:38:24,714 --> 00:38:26,055 Are you insane? 445 00:38:26,515 --> 00:38:27,684 You knew... 446 00:38:27,684 --> 00:38:29,854 and you made me shoot arrows at him? 447 00:38:29,885 --> 00:38:32,725 I did not know at that time though. 448 00:38:35,524 --> 00:38:37,164 What do we do? 449 00:38:38,095 --> 00:38:40,135 His Highness will never let us live... 450 00:38:40,135 --> 00:38:42,104 after we did that to him. 451 00:38:42,734 --> 00:38:44,075 We must do something. 452 00:38:44,475 --> 00:38:47,445 We must beg for his forgiveness. 453 00:38:48,705 --> 00:38:51,345 If we do not, he will have us executed. 454 00:38:59,254 --> 00:39:01,524 Did Vice-Premier Kim leave the palace? 455 00:39:02,325 --> 00:39:05,195 The last time I checked, he was at the chamber of the Crown Prince. 456 00:39:08,294 --> 00:39:09,664 Bring me some drinks. 457 00:39:10,834 --> 00:39:12,564 I cannot possibly stay sober tonight. 458 00:39:12,695 --> 00:39:14,664 I need to drink. 459 00:39:14,865 --> 00:39:16,004 Your Majesty. 460 00:39:16,934 --> 00:39:18,504 I will tell them to prepare for the drink... 461 00:39:18,504 --> 00:39:20,075 in the Queen's chamber. 462 00:39:20,675 --> 00:39:22,504 I heard the Queen is deeply shocked... 463 00:39:22,504 --> 00:39:26,414 after the installation got called off. 464 00:39:28,084 --> 00:39:29,385 Okay. 465 00:39:51,035 --> 00:39:52,774 What brings you here, Vice-Premier Kim? 466 00:39:53,874 --> 00:39:56,004 I could not ask your regards for a long time... 467 00:39:56,245 --> 00:39:58,615 because of the mishap. 468 00:39:59,445 --> 00:40:02,714 I heard you got attacked by assassins. 469 00:40:02,714 --> 00:40:07,055 Who dared scheme such a thing against you? 470 00:40:07,115 --> 00:40:08,925 Do not mind it. 471 00:40:09,684 --> 00:40:12,595 Now that the Crown Prince is back, 472 00:40:12,595 --> 00:40:16,195 no one will dare try to harm me. 473 00:40:17,225 --> 00:40:18,495 If... 474 00:40:18,664 --> 00:40:22,504 someone tries to attack me, the Crown Prince's father-in-law, 475 00:40:23,705 --> 00:40:27,805 I shall not let it slide then. 476 00:40:35,445 --> 00:40:37,455 I guess you have to do an exorcism or something. 477 00:40:38,155 --> 00:40:41,655 I cannot believe that all your plans fail in the middle. 478 00:40:45,095 --> 00:40:48,394 I am only telling you this out of concern for Prince Seowon. 479 00:40:48,925 --> 00:40:50,765 It is obvious the Vice-Premier will oppress him even more... 480 00:40:50,765 --> 00:40:53,535 for coveting the crown prince position. 481 00:40:55,905 --> 00:40:58,135 Prince Seowon is also your son. 482 00:40:58,874 --> 00:41:00,405 Are you going to leave him like that? 483 00:41:00,405 --> 00:41:02,774 My heart breaks for him too. 484 00:41:05,515 --> 00:41:07,584 I feel ashamed to you as well. 485 00:41:08,184 --> 00:41:11,184 However, Yul is my eldest son. 486 00:41:12,314 --> 00:41:15,725 It is fortunate that he is back alive. 487 00:41:17,124 --> 00:41:19,695 I am just bothered... 488 00:41:22,394 --> 00:41:24,734 that the Vice-Premier is still alive. 489 00:41:26,664 --> 00:41:30,104 The wench and her father already ran off. 490 00:41:30,135 --> 00:41:32,035 The others are searching the nearby area. 491 00:41:32,175 --> 00:41:33,434 I shall go down and check. 492 00:41:33,434 --> 00:41:36,575 No, you should go look for Moo Yeon. 493 00:41:36,805 --> 00:41:38,374 You must not kill him. 494 00:41:39,015 --> 00:41:43,414 I have something to check, so bring him to me alive. 495 00:41:43,684 --> 00:41:44,684 Yes, my lord. 496 00:41:46,785 --> 00:41:48,684 The installation got called off. 497 00:41:49,484 --> 00:41:51,394 The Vice-Premier must have safely entered the palace... 498 00:41:51,394 --> 00:41:52,995 with the Crown Prince. 499 00:41:54,164 --> 00:41:55,725 I have found a ship to catch. 500 00:41:56,495 --> 00:41:59,234 If you get on a ship heading to Haengju Port after four days, 501 00:41:59,234 --> 00:42:02,334 you can catch a ship to Sunsan Village in Gwaksan right away. 502 00:42:03,334 --> 00:42:06,504 And I have brought some medicine for you. 503 00:42:11,914 --> 00:42:12,914 Thank you. 504 00:42:12,914 --> 00:42:14,945 It is surprising that you are putting up with it like this. 505 00:42:15,584 --> 00:42:17,345 You must have a severe pain. 506 00:42:18,184 --> 00:42:21,184 Thank you. You should go in and rest. 507 00:42:22,785 --> 00:42:24,254 I have something to tell you. 508 00:42:25,225 --> 00:42:28,164 My heart is troubled so much for keeping this to myself. 509 00:42:43,504 --> 00:42:46,345 Beom was the one who shot you. 510 00:42:47,075 --> 00:42:48,885 And the Crown Princess... 511 00:42:50,214 --> 00:42:51,854 was behind it. 512 00:43:01,564 --> 00:43:03,794 How did you get injured? 513 00:43:06,794 --> 00:43:08,205 Do not mind it. 514 00:43:09,305 --> 00:43:12,405 It is usual for men to get hurt. 515 00:43:13,405 --> 00:43:15,644 It does not seem light though. 516 00:43:17,144 --> 00:43:18,845 I was curious to be honest... 517 00:43:19,575 --> 00:43:23,314 about what kind of work you have been doing so far. 518 00:43:26,314 --> 00:43:28,325 How did you find out... 519 00:43:29,555 --> 00:43:31,024 that he was the Crown Prince? 520 00:43:32,595 --> 00:43:36,765 Hardly anyone knows His Highness' face among the people. 521 00:43:37,765 --> 00:43:39,365 But how did you know... 522 00:43:40,394 --> 00:43:44,434 that he was the Crown Prince? 523 00:43:47,405 --> 00:43:49,705 I will tell you when the time comes. 524 00:43:50,774 --> 00:43:52,874 Why can you not tell me right now? 525 00:43:58,814 --> 00:44:01,984 I ran errands for high officials for a living. 526 00:44:02,484 --> 00:44:05,624 Among those errands, some were not so righteous. 527 00:44:06,294 --> 00:44:09,124 Some of them were too shameful to even tell you. 528 00:44:09,595 --> 00:44:14,504 Thus, I wish to leave this land and start afresh as soon as possible. 529 00:44:15,564 --> 00:44:18,535 Can you not understand me? 530 00:44:22,405 --> 00:44:23,544 Okay. 531 00:44:24,774 --> 00:44:25,945 Let us leave. 532 00:44:26,414 --> 00:44:28,345 I wish to leave soon as well. 533 00:44:29,084 --> 00:44:33,055 That way, I think I will be able to forget it all. 534 00:44:54,701 --> 00:44:58,802 Your Highness, you must not skip your meal today as well. 535 00:44:59,232 --> 00:45:03,241 Why do I need this many side dishes? 536 00:45:03,442 --> 00:45:05,672 That is one of the rules in the palace. 537 00:45:06,511 --> 00:45:10,241 Have you seen a meal of the people? 538 00:45:10,241 --> 00:45:12,851 How can you compare yours with theirs? 539 00:45:13,152 --> 00:45:17,322 You are the Crown Prince of this country. 540 00:45:18,792 --> 00:45:19,991 It is a meat pancake. 541 00:45:36,701 --> 00:45:38,712 I am so envious, Won Deuk. 542 00:45:38,712 --> 00:45:42,011 You get to have your favorite meat pancakes all you want. 543 00:45:43,281 --> 00:45:44,511 Why are you not eating? 544 00:45:45,112 --> 00:45:48,451 Are you being picky on food with those meat pancakes in front of you? 545 00:45:52,991 --> 00:45:55,962 Hurry and eat. You will gain strength that way. 546 00:46:01,331 --> 00:46:02,362 Your Highness. 547 00:46:10,072 --> 00:46:12,672 You must have breakfast. 548 00:46:15,712 --> 00:46:17,181 I have no appetite. 549 00:46:19,411 --> 00:46:20,951 Take them back. 550 00:46:22,652 --> 00:46:24,491 In the introduction explains what "greed" and "patience"are. 551 00:46:24,491 --> 00:46:26,292 And the two words share the same pronunciation. 552 00:46:26,491 --> 00:46:28,621 What is the difference between them? 553 00:46:30,121 --> 00:46:31,132 Your Highness. 554 00:46:31,132 --> 00:46:33,632 You are holding "Doctrine of the Mean." 555 00:46:33,792 --> 00:46:36,302 That is right. 556 00:46:36,531 --> 00:46:40,772 You must have the answer in that book. 557 00:46:41,272 --> 00:46:43,172 Why are you asking me for it? 558 00:46:43,672 --> 00:46:46,511 This class is about repeating... 559 00:46:46,511 --> 00:46:48,811 until you memorize all the content in the book. 560 00:46:52,911 --> 00:46:54,721 What a nice book. 561 00:47:00,292 --> 00:47:04,092 I told someone this intellectual to copy erotic novels. 562 00:47:04,261 --> 00:47:07,931 It was thoughtless of me to use this high-level resource recklessly. 563 00:47:09,132 --> 00:47:11,331 Still, you had more fun in reading... 564 00:47:11,331 --> 00:47:13,971 "Sexy Male Gourmet's 50 Shades" with me than this, right? 565 00:47:18,811 --> 00:47:19,842 Your Highness. 566 00:47:31,522 --> 00:47:33,121 I shall disband this class... 567 00:47:34,261 --> 00:47:36,022 for the time being. 568 00:47:44,002 --> 00:47:47,201 Your Highness, I am glad you have returned like this. 569 00:47:47,201 --> 00:47:50,042 By the way, back in the middle of the class... 570 00:47:58,681 --> 00:48:00,212 He is the Section Chief of Culture and Education, 571 00:48:00,252 --> 00:48:02,121 the Crown Princess' brother. 572 00:48:02,121 --> 00:48:04,351 You must not ignore him like that. 573 00:48:09,292 --> 00:48:10,792 He is Prince Seowon. 574 00:48:23,302 --> 00:48:26,141 Your Highness. I wished to greet you. 575 00:48:26,141 --> 00:48:27,411 Why did you refuse? 576 00:48:29,011 --> 00:48:32,281 Do you resent me? 577 00:48:33,712 --> 00:48:36,322 For trying to take your place? 578 00:48:36,422 --> 00:48:37,851 An empty glass must be filled, 579 00:48:38,451 --> 00:48:40,552 and an empty seat should be filled too. 580 00:48:41,221 --> 00:48:44,022 Why would I resent you when it is not your fault? 581 00:48:44,431 --> 00:48:46,391 I resent you, Your Highness. 582 00:48:47,261 --> 00:48:51,101 Everything I want already belongs to you. 583 00:48:51,772 --> 00:48:54,002 I do not own it because I wanted to. 584 00:48:55,471 --> 00:48:59,911 And I also cannot have what I want. 585 00:49:01,712 --> 00:49:04,382 The look in your eyes has changed. 586 00:49:05,451 --> 00:49:07,181 You wear the same robe, 587 00:49:07,951 --> 00:49:09,552 but you look like someone else. 588 00:49:10,181 --> 00:49:11,491 That could be so. 589 00:49:13,221 --> 00:49:17,192 The 100 days I spent outside the palace were tediously long. 590 00:49:19,061 --> 00:49:21,962 I deserve to die, my lord. 591 00:49:22,362 --> 00:49:25,701 I treated the Crown Prince in that way... 592 00:49:25,871 --> 00:49:28,772 because I had no idea who he was. 593 00:49:29,772 --> 00:49:31,572 I will kneel and repent. 594 00:49:31,712 --> 00:49:34,112 If you want me dead, I will pretend to die. 595 00:49:34,411 --> 00:49:36,511 Please let me see Won Deuk... 596 00:49:36,982 --> 00:49:39,252 No, let me see the Crown Prince... 597 00:49:39,511 --> 00:49:42,752 so I can beg for forgiveness. 598 00:49:43,882 --> 00:49:46,792 You cannot see him right now. 599 00:49:47,221 --> 00:49:49,292 My lord... 600 00:49:50,991 --> 00:49:52,161 Why were you... 601 00:49:52,991 --> 00:49:56,732 unable to recognize the Crown Prince? 602 00:49:58,531 --> 00:50:02,201 Did you not say he gave you a secret letter? 603 00:50:04,072 --> 00:50:07,681 Was what you said about the letter a lie? 604 00:50:08,712 --> 00:50:12,581 Was it a ruse you came up with to approach me? 605 00:50:15,081 --> 00:50:18,951 I cannot recognize people's faces. 606 00:50:20,092 --> 00:50:23,192 I identify people with clothes, characteristics and voices. 607 00:50:25,192 --> 00:50:27,902 I hid it for fear that I would not get promoted. 608 00:50:27,902 --> 00:50:30,402 Are you not hiding anything else from me? 609 00:50:31,031 --> 00:50:33,732 How would I have shot the arrow if I had an ulterior motive? 610 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 I also shot at the Crown Prince. 611 00:50:36,241 --> 00:50:37,572 If I had recognized him, 612 00:50:37,971 --> 00:50:39,311 I would have alerted you... 613 00:50:39,311 --> 00:50:40,712 or contacted the palace. 614 00:50:41,141 --> 00:50:44,112 That would have helped earn me a promotion. 615 00:50:45,652 --> 00:50:49,281 Please do not suspect us any longer. 616 00:50:50,552 --> 00:50:52,922 I can guarantee that Governor Jung here... 617 00:50:52,922 --> 00:50:54,922 is a trustworthy man. 618 00:50:55,592 --> 00:50:59,732 The Crown Prince called himself Won Deuk and acted like a moron... 619 00:51:00,292 --> 00:51:03,061 Sorry. Who would have imagined... 620 00:51:03,061 --> 00:51:05,772 such a thing would happen? 621 00:51:08,942 --> 00:51:10,002 Very well. 622 00:51:10,871 --> 00:51:13,672 I will explain everything to the Crown Prince. 623 00:51:14,482 --> 00:51:15,641 You may leave. 624 00:51:16,712 --> 00:51:18,252 Thank you. 625 00:51:20,052 --> 00:51:24,851 I will do anything you wish with servitude and loyalty. 626 00:51:24,991 --> 00:51:27,192 You can trust me with anything. 627 00:51:30,721 --> 00:51:32,331 You should be relieved. 628 00:51:32,831 --> 00:51:34,862 I got you out of danger. 629 00:51:35,362 --> 00:51:40,002 This was possible because I befriended the Vice-Premier. 630 00:51:42,672 --> 00:51:44,272 Let us have a drink. 631 00:51:45,212 --> 00:51:48,181 I was so nervous that I feel parched. 632 00:51:49,442 --> 00:51:50,442 I apologize. 633 00:51:51,052 --> 00:51:52,482 I must go elsewhere. 634 00:51:54,181 --> 00:51:57,752 You will never amount to much. 635 00:51:58,022 --> 00:51:59,752 You cannot recognize faces... 636 00:51:59,752 --> 00:52:02,561 and you cannot tell what to do either. 637 00:52:12,572 --> 00:52:14,542 You cannot see him. 638 00:52:14,902 --> 00:52:16,772 Please inform him for once. 639 00:52:17,002 --> 00:52:18,641 Do not turn me away without trying. 640 00:52:18,641 --> 00:52:19,672 Please leave. 641 00:52:19,842 --> 00:52:22,581 You are so fastidious. 642 00:52:25,212 --> 00:52:27,451 Your Highness, I am Jung Je Yoon, the governor of Songjoo. 643 00:52:27,451 --> 00:52:29,052 I told you to leave. 644 00:52:29,052 --> 00:52:30,522 I cannot leave so easily. 645 00:52:30,522 --> 00:52:32,792 Do you know how far Songjoo Village is from here? 646 00:52:33,451 --> 00:52:35,962 Your Highness, I will not stay for long. 647 00:52:39,431 --> 00:52:42,031 Why are you grabbing my arms? 648 00:52:42,462 --> 00:52:43,561 Stop. 649 00:53:03,552 --> 00:53:04,692 Excuse us. 650 00:53:05,022 --> 00:53:07,192 Your Highness. The Vice-Premier said... 651 00:53:07,192 --> 00:53:08,561 You will disobey me? 652 00:53:10,322 --> 00:53:11,362 I apologize. 653 00:53:22,402 --> 00:53:23,701 I apologize, Your Highness. 654 00:53:24,411 --> 00:53:26,272 I did not recognize you... 655 00:53:26,442 --> 00:53:27,911 and mistreated you. 656 00:53:28,281 --> 00:53:30,741 Once I did recognize you, I tried to get you back here, 657 00:53:31,411 --> 00:53:33,311 but I was a bit late. 658 00:53:34,281 --> 00:53:35,752 I will not blame you for that. 659 00:53:37,592 --> 00:53:38,652 Thank you. 660 00:53:40,121 --> 00:53:41,161 What happened... 661 00:53:42,761 --> 00:53:43,822 to her? 662 00:53:45,661 --> 00:53:47,661 We parted in the marketplace. 663 00:53:49,201 --> 00:53:51,072 We did not get to say goodbye. 664 00:53:52,371 --> 00:53:55,342 We planned to leave together when her brother returned. 665 00:53:56,241 --> 00:53:57,241 Did she... 666 00:53:58,572 --> 00:53:59,811 leave the village? 667 00:54:00,112 --> 00:54:01,641 Do not think about her. 668 00:54:02,482 --> 00:54:06,351 The only woman you should care about now is the Crown Princess. 669 00:54:07,552 --> 00:54:09,652 Forget what happened in Songjoo Village. 670 00:54:09,851 --> 00:54:11,152 Do not ask questions. 671 00:54:12,652 --> 00:54:14,462 If others find out what you got up to, 672 00:54:14,862 --> 00:54:16,322 everyone will be threatened. 673 00:54:16,592 --> 00:54:18,431 Yeon Hong Shim and her father too. 674 00:54:19,261 --> 00:54:20,931 To those with power, 675 00:54:21,661 --> 00:54:23,862 they make ideal baits for a plot. 676 00:54:24,701 --> 00:54:27,902 No one in the village knows you are the Crown Prince. 677 00:54:28,902 --> 00:54:32,511 That is safest and best for everyone, so let it go. 678 00:54:35,311 --> 00:54:37,011 I came to tell you that. 679 00:54:38,081 --> 00:54:39,281 I shall leave you. 680 00:54:43,522 --> 00:54:44,592 You could... 681 00:54:46,692 --> 00:54:48,022 still tell them. 682 00:54:49,391 --> 00:54:51,031 If they knew who I am, 683 00:54:52,891 --> 00:54:54,362 if they knew about me, 684 00:54:56,561 --> 00:54:58,201 they would have been shocked. 685 00:55:01,172 --> 00:55:02,201 You said... 686 00:55:03,842 --> 00:55:05,411 we were friends. 687 00:55:06,371 --> 00:55:07,371 Now... 688 00:55:08,511 --> 00:55:09,811 we cannot be friends. 689 00:55:14,482 --> 00:55:15,581 You are the Crown Prince. 690 00:55:44,081 --> 00:55:46,752 I shall marry you. 691 00:55:49,681 --> 00:55:53,391 I believe I would regret leaving you more than that. 692 00:55:58,531 --> 00:55:59,761 Here is my answer. 693 00:56:16,212 --> 00:56:17,382 Master. 694 00:56:18,212 --> 00:56:21,451 You should not speak so loud when you are in hiding. 695 00:56:24,081 --> 00:56:26,322 How did you find me here? 696 00:56:26,652 --> 00:56:28,121 I was at the marketplace. 697 00:56:28,822 --> 00:56:31,132 I followed you thinking you were being abducted. 698 00:56:32,931 --> 00:56:36,031 I was hoping to swoop in to rescue you. 699 00:56:37,471 --> 00:56:38,601 He was your brother. 700 00:56:43,101 --> 00:56:44,241 You can relax. 701 00:56:44,542 --> 00:56:47,882 I do not care much about your past. 702 00:56:48,342 --> 00:56:49,712 Only the present. 703 00:56:53,581 --> 00:56:54,621 Look inside. 704 00:56:55,081 --> 00:56:57,552 This is a remote place and it will be hard to find food. 705 00:56:58,252 --> 00:56:59,351 I brought some. 706 00:57:26,411 --> 00:57:29,281 Why did you not open the third box? 707 00:57:30,322 --> 00:57:31,692 You will be shocked. 708 00:57:42,962 --> 00:57:44,061 What... 709 00:57:45,402 --> 00:57:46,502 is this? 710 00:57:47,031 --> 00:57:50,502 You can no longer live as Yeon Hong Shim. 711 00:57:52,272 --> 00:57:53,612 To live here in hiding, 712 00:57:53,612 --> 00:57:56,342 you will need a new identity, so I got you one. 713 00:57:57,141 --> 00:58:00,281 Let us say I got you an alias. 714 00:58:08,822 --> 00:58:11,362 "Yeon Hwa Bong." 715 00:58:11,862 --> 00:58:14,902 I put a lot of work into your new name. 716 00:58:15,931 --> 00:58:18,371 "Hwa" means flower while "Bong" means pretty. 717 00:58:18,531 --> 00:58:20,502 Hwa Bong means "pretty flower." 718 00:58:21,042 --> 00:58:23,572 Do you not find it beautiful? 719 00:58:24,942 --> 00:58:28,181 It is truly outdated. 720 00:58:28,741 --> 00:58:30,982 I have other options. 721 00:58:31,951 --> 00:58:36,252 Yeon Ga Shi, Yeon Da Ra, Yeon Yi Eun, 722 00:58:37,121 --> 00:58:39,022 and Lotus Leaf Wraps. 723 00:58:43,022 --> 00:58:44,121 I am glad... 724 00:58:45,831 --> 00:58:46,962 that you smiled. 725 00:58:51,732 --> 00:58:54,302 This might sound brazen, 726 00:58:55,542 --> 00:58:58,011 but could I ask you a favor? 727 00:59:02,062 --> 00:59:04,672 Please eat at least a spoonful. 728 00:59:04,672 --> 00:59:06,533 You will collapse at this rate. 729 00:59:06,803 --> 00:59:08,002 I... 730 00:59:08,903 --> 00:59:12,113 am not worthy enough to eat anything. 731 00:59:13,712 --> 00:59:16,542 I ruined Hong Shim's life. 732 00:59:17,683 --> 00:59:21,982 All I wanted was to save her from becoming a concubine. 733 00:59:21,982 --> 00:59:25,093 Exactly. You did nothing wrong. 734 00:59:25,093 --> 00:59:27,562 No one knew how things would unravel like this. 735 00:59:29,292 --> 00:59:33,232 Still, how could she abandon her father of 10 years? 736 00:59:33,392 --> 00:59:36,633 How could she do this to you? 737 00:59:36,663 --> 00:59:39,203 She must resent me. 738 00:59:39,903 --> 00:59:44,073 The man her father brought for her was... 739 00:59:45,712 --> 00:59:49,442 My poor Hong Shim. What now? 740 00:59:49,883 --> 00:59:53,453 This is all my fault. 741 00:59:53,783 --> 00:59:55,783 I am the one to blame. 742 00:59:55,783 --> 00:59:57,622 Oh, dear. 743 00:59:59,892 --> 01:00:01,663 Hong Shim... 744 01:00:02,292 --> 01:00:05,363 I do not deserve to live. 745 01:00:07,062 --> 01:00:08,062 Gosh. 746 01:00:09,732 --> 01:00:10,832 My goodness! 747 01:00:11,803 --> 01:00:13,133 I apologize for the intrusion. 748 01:00:14,372 --> 01:00:16,343 Oh, dear... 749 01:00:17,812 --> 01:00:20,212 You have been back for days, 750 01:00:20,712 --> 01:00:23,212 but this is the first time you came to greet us. 751 01:00:24,812 --> 01:00:25,982 I apologize. 752 01:00:25,982 --> 01:00:29,352 Life must have been rough away from the palace. 753 01:00:31,553 --> 01:00:33,993 He needed time to ease back into his life. 754 01:00:33,993 --> 01:00:38,263 If the Crown Prince could not, Crown Princess should have instead. 755 01:00:40,533 --> 01:00:41,562 Oh, wait. 756 01:00:42,732 --> 01:00:44,633 You were never on good terms, 757 01:00:44,803 --> 01:00:46,973 so maybe I should not have expected that. 758 01:00:48,303 --> 01:00:50,142 There is nothing to be concerned about. 759 01:00:50,642 --> 01:00:52,542 Due to our time apart, 760 01:00:53,372 --> 01:00:56,542 we have found new love and affection for each other. 761 01:00:58,613 --> 01:01:00,823 Is that not true, Crown Princess? 762 01:01:00,823 --> 01:01:02,183 Yes, Your Highness. 763 01:01:04,823 --> 01:01:07,692 Seeing you two together in a while... 764 01:01:07,692 --> 01:01:09,692 brings me a lot of comfort. 765 01:01:10,692 --> 01:01:11,933 Crown Prince, 766 01:01:12,633 --> 01:01:16,962 take good care of Crown Princess until she gives birth. 767 01:01:18,832 --> 01:01:19,832 Yes, Your Majesty. 768 01:01:19,832 --> 01:01:22,602 Your Majesty, I have news to share. 769 01:01:22,602 --> 01:01:23,843 What is it? 770 01:01:23,942 --> 01:01:27,783 I received word that the Ming envoy which departed... 771 01:01:27,783 --> 01:01:30,312 for Prince Seowon's installation has arrived in Gaeseong. 772 01:01:30,513 --> 01:01:31,982 What do we do? 773 01:01:31,982 --> 01:01:35,883 They will think we are a joke. How embarrassing is this? 774 01:01:36,252 --> 01:01:40,252 Moreover, the Crown Prince who had died came back to the palace. 775 01:01:40,292 --> 01:01:43,823 What will they think of this Royal Family? 776 01:01:43,823 --> 01:01:45,933 Your Majesty, I suggest we send word... 777 01:01:45,933 --> 01:01:49,962 that the installation ceremony has been canceled. 778 01:01:50,002 --> 01:01:53,703 We cannot let the envoys waste anymore time. 779 01:01:53,703 --> 01:01:57,413 How can we send back the envoys when they are here in Gaeseong? 780 01:01:57,413 --> 01:02:00,513 Your Majesty, the envoys should know that... 781 01:02:00,513 --> 01:02:03,482 the Crown Prince who was declared dead is back. 782 01:02:04,553 --> 01:02:06,712 If we do not report all the facts, 783 01:02:06,712 --> 01:02:08,582 we will be punished for it. 784 01:02:08,582 --> 01:02:12,053 The people will also be curious about how the Crown Prince is. 785 01:02:12,493 --> 01:02:14,292 They wonder if he is fit enough... 786 01:02:16,562 --> 01:02:18,292 to be the Crown Prince again? 787 01:02:18,993 --> 01:02:23,332 Why not have the Crown Prince organize the welcome banquet? 788 01:02:24,073 --> 01:02:27,502 It will be a good way to show Ming... 789 01:02:27,502 --> 01:02:29,542 how fit our Crown Prince is. 790 01:02:31,812 --> 01:02:32,942 Crown Prince, 791 01:02:34,482 --> 01:02:36,042 what are your thoughts? 792 01:02:36,042 --> 01:02:37,142 Your Majesty. 793 01:02:37,683 --> 01:02:38,883 What is it? 794 01:02:40,283 --> 01:02:42,582 Are you against the idea? 795 01:02:42,582 --> 01:02:44,422 Of course not. 796 01:02:44,922 --> 01:02:49,863 From what I hear, the people are finding it odd... 797 01:02:50,192 --> 01:02:53,292 that the once dead Crown Prince is now back at the palace. 798 01:02:53,692 --> 01:02:58,133 This will be a good opportunity to show the people... 799 01:02:58,473 --> 01:03:02,803 that the Crown Prince is fit and ready to rule this country. 800 01:03:08,783 --> 01:03:12,812 The Queen and her people must be plotting against you. 801 01:03:13,082 --> 01:03:17,283 They are trying to knock you over in front of the Ming envoys. 802 01:03:17,392 --> 01:03:19,422 It is a battle you must face anyway. 803 01:03:21,163 --> 01:03:24,892 Your Highness, if you do not fulfill your duties... 804 01:03:24,892 --> 01:03:26,863 and only stay in your chamber, 805 01:03:27,163 --> 01:03:30,002 those people will come for you even more. 806 01:03:30,363 --> 01:03:34,703 It is now time to go back to the way you were. 807 01:03:35,073 --> 01:03:38,473 You must prove your abilities at the banquet... 808 01:03:38,743 --> 01:03:41,582 thrown to welcome the envoys from Ming. 809 01:03:41,582 --> 01:03:44,852 How can he greet the envoys... 810 01:03:44,913 --> 01:03:47,183 when he still does not remember anything? 811 01:03:47,883 --> 01:03:49,683 Bring me the book. 812 01:04:07,303 --> 01:04:10,172 You want me to read this? 813 01:04:10,172 --> 01:04:13,243 You were skilled in both literature and martial arts. 814 01:04:13,672 --> 01:04:15,383 You canceled the lecture... 815 01:04:15,383 --> 01:04:19,613 Are you worried that I will not be able to read this? 816 01:04:21,453 --> 01:04:24,292 It is a tradition for the envoys to test the Crown Prince... 817 01:04:24,392 --> 01:04:26,522 by reciting poems back and forth. 818 01:04:26,522 --> 01:04:28,192 "Analects", chapter 16 of Anyeon. 819 01:04:28,192 --> 01:04:30,493 "A wise man helps achieve the beauty of people..." 820 01:04:30,493 --> 01:04:32,863 "and never lets evil show through." 821 01:04:33,093 --> 01:04:34,863 However, I am the opposite. 822 01:04:37,303 --> 01:04:38,832 "Doctrine of the Mean", chapter 20. 823 01:04:38,832 --> 01:04:41,303 "Be prepared and you shall prevail." 824 01:04:41,303 --> 01:04:43,743 "Do not be, and you will be met with failure." 825 01:04:47,113 --> 01:04:48,542 "Great Learning", chapter seven. 826 01:04:48,712 --> 01:04:51,453 "Where there's no heart, nothing can be seen..." 827 01:04:51,453 --> 01:04:53,082 "and nothing can be heard." 828 01:04:54,553 --> 01:04:56,453 "Nothing can be tasted either." 829 01:04:58,493 --> 01:05:00,022 Should I recite more? 830 01:05:00,792 --> 01:05:04,633 I may have lost my memories, but my knowledge is still intact. 831 01:05:05,263 --> 01:05:06,732 Now leave. 832 01:05:10,403 --> 01:05:13,903 This is a powerful talisman. 833 01:05:14,203 --> 01:05:16,142 Even if the baby is a girl, 834 01:05:16,903 --> 01:05:18,442 it will be born as a boy. 835 01:05:18,473 --> 01:05:21,442 This baby will be a boy. 836 01:05:22,783 --> 01:05:24,413 I had a dream. 837 01:05:25,653 --> 01:05:27,183 What was it about? 838 01:05:27,352 --> 01:05:29,553 What about Moo Yeon and Hyuk? 839 01:05:29,783 --> 01:05:31,792 Have you still not heard from them? 840 01:05:33,993 --> 01:05:37,022 No. Those ungrateful jerks. 841 01:05:37,093 --> 01:05:38,863 For 10 years, we fed them, educated them, 842 01:05:38,863 --> 01:05:40,363 and gave a roof over their heads. 843 01:05:40,363 --> 01:05:42,863 How could they just take off like this? 844 01:05:43,203 --> 01:05:46,672 You know how much our father cared for Moo Yeon. 845 01:05:47,102 --> 01:05:48,502 I doubt it. 846 01:05:48,703 --> 01:05:51,513 Of course. No one knows. 847 01:05:52,312 --> 01:05:54,042 However, I do. 848 01:05:54,142 --> 01:05:56,383 He did not look at me like he looked at Moo Yeon. 849 01:05:56,982 --> 01:05:59,113 No wonder our father called the search on him. 850 01:05:59,883 --> 01:06:02,723 Our father ordered men to search for Moo Yeon? 851 01:06:02,723 --> 01:06:06,593 Yes, I overheard him when I was outside his bedroom. 852 01:06:07,562 --> 01:06:11,792 He wants Moo Yeon back alive in order to verify something. 853 01:06:40,522 --> 01:06:44,632 Seok Ha, should you not see a physician? 854 01:06:47,703 --> 01:06:51,373 No, but I do think that cherries will cure me. 855 01:06:52,432 --> 01:06:53,472 Do you remember? 856 01:06:53,632 --> 01:06:56,972 When we were young, after going out to the woods, 857 01:06:57,373 --> 01:07:00,613 you brought back cherries so that I would not tell on you. 858 01:07:04,783 --> 01:07:06,882 All right. Let us go and get some cherries. 859 01:07:34,142 --> 01:07:36,342 - Hong Shim. - Father. 860 01:07:46,253 --> 01:07:47,793 I shall leave if you tell me to. 861 01:07:49,092 --> 01:07:50,663 If you say you do not want to see me, 862 01:07:51,793 --> 01:07:53,533 I shall leave this way. 863 01:07:56,062 --> 01:07:58,732 I am too ashamed to see your face. 864 01:08:00,503 --> 01:08:02,543 Still, 865 01:08:03,743 --> 01:08:05,873 I wanted to see your face at least once. 866 01:08:08,113 --> 01:08:09,682 What are you talking about? 867 01:08:10,043 --> 01:08:11,482 Why would I hate to see your face? 868 01:08:13,113 --> 01:08:15,982 I had no choice but to come here, 869 01:08:16,882 --> 01:08:18,793 leaving you behind there. 870 01:08:23,123 --> 01:08:24,132 Father. 871 01:08:26,363 --> 01:08:27,632 Won Deuk... 872 01:08:29,132 --> 01:08:32,132 Won Deuk is actually... 873 01:08:32,373 --> 01:08:34,703 No... 874 01:08:35,243 --> 01:08:38,173 Do not say anything. 875 01:08:39,113 --> 01:08:40,213 I know it all. 876 01:08:41,012 --> 01:08:44,083 I know how you feel. 877 01:08:53,052 --> 01:08:54,692 It is my fault. 878 01:08:56,123 --> 01:08:57,632 Poor my daughter. 879 01:09:00,903 --> 01:09:03,762 It breaks my heart just to think about him too. 880 01:09:05,833 --> 01:09:06,903 What should you do? 881 01:09:09,772 --> 01:09:12,543 Let us forget it all. 882 01:09:13,243 --> 01:09:16,442 Let us go somewhere else and start afresh... 883 01:09:17,352 --> 01:09:18,913 as if nothing happened. 884 01:09:46,673 --> 01:09:47,842 Be honest with me. 885 01:09:48,682 --> 01:09:50,243 You are not reading, are you? 886 01:09:50,713 --> 01:09:52,413 You are thinking about something else, are you not? 887 01:09:59,323 --> 01:10:02,262 Go get some fresh air if you feel suffocated. 888 01:10:03,192 --> 01:10:04,333 I told you, 889 01:10:04,333 --> 01:10:06,232 you should move your body when you feel down. 890 01:10:13,472 --> 01:10:14,703 Why are you not looking at me? 891 01:10:15,903 --> 01:10:17,073 Can you not hear me? 892 01:10:18,942 --> 01:10:21,012 Won Deuk, are you ignoring me? 893 01:10:37,762 --> 01:10:39,092 In that royal gown, 894 01:10:41,463 --> 01:10:44,602 you look amazing, Won Deuk. 895 01:10:46,102 --> 01:10:47,132 I... 896 01:10:49,302 --> 01:10:50,543 am not Won Deuk. 897 01:10:51,613 --> 01:10:52,713 I know. 898 01:10:53,272 --> 01:10:55,543 It is no use even if you show up like this. 899 01:10:57,142 --> 01:10:58,812 I cannot go there by your side. 900 01:11:00,583 --> 01:11:03,923 I already have a wife whom I married a long time ago. 901 01:11:05,453 --> 01:11:06,592 Besides, I have... 902 01:11:07,993 --> 01:11:09,522 a baby who is soon to be born. 903 01:11:10,562 --> 01:11:11,632 So... 904 01:11:14,833 --> 01:11:16,003 I am going to say goodbye. 905 01:11:18,302 --> 01:11:19,573 The last goodbye. 906 01:12:05,052 --> 01:12:06,783 Your Highness, where are you going? 907 01:12:07,113 --> 01:12:08,623 It is time to go to bed. 908 01:12:09,423 --> 01:12:10,453 Your Highness. 909 01:12:14,592 --> 01:12:16,923 Eunuch Yang, get my plain clothes ready. 910 01:12:17,222 --> 01:12:19,192 Your Highness, what is wrong? 911 01:12:24,373 --> 01:12:25,732 Where is Eunuch Yang? 912 01:12:27,302 --> 01:12:30,873 He went to the rain ritual with you and could not make it back. 913 01:12:35,942 --> 01:12:37,312 Get my plain clothes ready. 914 01:12:37,653 --> 01:12:39,012 But it is late at night. 915 01:12:40,482 --> 01:12:42,052 Are you going to make me... 916 01:12:43,253 --> 01:12:44,852 repeat myself three times? 917 01:12:55,003 --> 01:12:56,432 Your Highness, you cannot pass through here. 918 01:12:56,732 --> 01:12:58,573 - Open the gate. - Your Highness. 919 01:13:00,573 --> 01:13:01,673 It is His Highness' orders. 920 01:13:02,743 --> 01:13:05,213 - Open the gate. - What is your name? 921 01:13:08,213 --> 01:13:09,283 It is Kwon Hyuk, Your Highness. 922 01:13:14,253 --> 01:13:15,423 Open the gate. 923 01:13:15,423 --> 01:13:16,423 - Yes, master. - Yes, master. 924 01:13:32,102 --> 01:13:34,342 Are you saying you will live as Won Deuk... 925 01:13:34,903 --> 01:13:36,403 when you are not even Won Deuk? 926 01:13:36,802 --> 01:13:40,113 I do not wish to regain any of my memory. 927 01:13:40,512 --> 01:13:41,543 Why? 928 01:13:41,942 --> 01:13:44,653 Because I want to stay by your side. 929 01:15:03,423 --> 01:15:05,232 You should not be like this. 930 01:15:05,232 --> 01:15:07,192 It will only break your heart. 931 01:15:08,163 --> 01:15:10,432 I cannot control myself, so what can I do? 932 01:15:11,232 --> 01:15:12,403 Find her. 933 01:15:13,972 --> 01:15:16,442 And protect her. That is my command. 934 01:15:17,003 --> 01:15:19,373 Between loyalty and love, 935 01:15:19,772 --> 01:15:21,583 what should I choose to regret less? 936 01:15:21,913 --> 01:15:23,583 How is the preparation... 937 01:15:23,583 --> 01:15:25,283 for the meeting with the envoys going? 938 01:15:26,413 --> 01:15:27,653 Do you have a woman in your mind? 939 01:15:28,623 --> 01:15:31,022 Are you going to make me your concubine or something? 940 01:15:31,022 --> 01:15:32,392 Why not? 941 01:15:32,823 --> 01:15:35,692 Please abandon Hong Shim. 942 01:15:36,392 --> 01:15:37,463 Where is she... 943 01:15:38,432 --> 01:15:39,692 right now? 67503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.