Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,064 --> 00:00:57,265
Do you recognize me?
2
00:01:01,505 --> 00:01:03,304
I do not know who you are,
3
00:01:04,344 --> 00:01:06,045
but let me pass.
4
00:01:06,244 --> 00:01:08,285
I cannot let you go.
5
00:01:10,854 --> 00:01:14,725
What are you doing? Show him respect.
6
00:01:25,695 --> 00:01:27,505
You must come to the palace,
7
00:01:28,865 --> 00:01:30,164
Crown Prince.
8
00:01:32,574 --> 00:01:33,705
Crown Prince?
9
00:01:35,175 --> 00:01:36,544
He passed away.
10
00:01:37,414 --> 00:01:41,744
I saw the notice that there was a funeral for him.
11
00:01:41,815 --> 00:01:44,285
Crown Prince is alive.
12
00:01:44,755 --> 00:01:47,955
He is right here before my eyes.
13
00:01:48,255 --> 00:01:50,524
I am not the man you're seeking.
14
00:01:51,395 --> 00:01:53,054
You are mistaken.
15
00:01:53,054 --> 00:01:55,125
I am not.
16
00:02:00,904 --> 00:02:02,404
I have known you...
17
00:02:03,464 --> 00:02:05,434
for a long time...
18
00:02:06,175 --> 00:02:08,744
for I am your father-in-law.
19
00:02:11,514 --> 00:02:13,244
Please return to the palace.
20
00:02:13,774 --> 00:02:16,414
Crown Princess awaits you...
21
00:02:16,945 --> 00:02:18,615
and she is pregnant...
22
00:02:20,585 --> 00:02:22,425
with your child.
23
00:02:32,435 --> 00:02:36,905
Please let me stay in your arms tonight.
24
00:03:11,604 --> 00:03:12,674
Governor?
25
00:03:13,405 --> 00:03:16,345
Where have you been, instead of preparing for the festival?
26
00:03:16,905 --> 00:03:19,945
I have a favor to ask. It is urgent.
27
00:03:47,644 --> 00:03:49,644
Who are those people?
28
00:03:49,644 --> 00:03:50,815
That is not what is important now.
29
00:03:50,815 --> 00:03:52,875
I do not want to die, so let us leave.
30
00:03:52,875 --> 00:03:55,445
- We need to just run away. - What?
31
00:04:46,495 --> 00:04:49,005
Begin the installment ceremony!
32
00:05:39,115 --> 00:05:42,425
Read Prince Seowon the Crown Prince proclamation.
33
00:05:42,524 --> 00:05:44,495
Yes, Your Majesty.
34
00:05:46,454 --> 00:05:50,264
Prince Seowon, please kneel.
35
00:05:57,875 --> 00:05:59,204
I hereby say...
36
00:05:59,974 --> 00:06:04,714
that securing this nation is the prince's duty.
37
00:06:05,344 --> 00:06:07,074
The great...
38
00:06:19,394 --> 00:06:20,795
It cannot be.
39
00:06:30,505 --> 00:06:33,204
Vice-Premier Kim, where have you been?
40
00:06:37,445 --> 00:06:42,185
Your Majesty, I have been away from the palace...
41
00:06:42,685 --> 00:06:46,084
due to injuries suffered from a sneak attack.
42
00:06:47,755 --> 00:06:51,355
Do you not see what is going on?
43
00:06:51,425 --> 00:06:52,454
Your Majesty,
44
00:06:53,425 --> 00:06:56,795
you must halt Prince Seowon's installment.
45
00:06:58,435 --> 00:07:01,005
It is a decision I made myself!
46
00:07:01,165 --> 00:07:03,865
How dare you stand here...
47
00:07:03,865 --> 00:07:06,134
and challenge my orders!
48
00:07:06,134 --> 00:07:07,445
I must, Your Majesty.
49
00:07:07,675 --> 00:07:11,714
Prince Seowon cannot be the Crown Prince...
50
00:07:12,774 --> 00:07:14,445
because the real Crown Prince...
51
00:07:15,685 --> 00:07:17,344
is alive.
52
00:07:19,214 --> 00:07:20,284
What?
53
00:07:53,014 --> 00:07:54,284
Your Highness?
54
00:08:29,855 --> 00:08:33,154
I shall marry you.
55
00:09:10,594 --> 00:09:13,594
Seok Ha, what happened?
56
00:09:13,594 --> 00:09:14,834
I am sorry.
57
00:09:15,204 --> 00:09:17,535
I could not help it because something urgent came up.
58
00:09:20,035 --> 00:09:22,645
Where is this place?
59
00:09:22,805 --> 00:09:24,145
It is near Mokgye Port.
60
00:09:24,574 --> 00:09:25,744
Mokgye Port?
61
00:09:25,744 --> 00:09:27,515
I am looking for a ship to ride on.
62
00:09:28,285 --> 00:09:30,385
Let me pop down to my house.
63
00:09:32,555 --> 00:09:34,285
I cannot leave alone.
64
00:09:34,285 --> 00:09:36,854
I have to bring my father and Won Deuk.
65
00:09:37,555 --> 00:09:38,925
They must be surprised.
66
00:09:38,925 --> 00:09:40,324
They must be worried.
67
00:09:40,525 --> 00:09:43,364
Someone by their side disappeared without saying anything.
68
00:09:44,065 --> 00:09:45,065
Yi Suh.
69
00:09:45,795 --> 00:09:47,905
You do not know who Won Deuk is, do you?
70
00:09:48,464 --> 00:09:50,364
He is my husband whom I got married with...
71
00:09:50,405 --> 00:09:51,604
when you were away.
72
00:09:52,504 --> 00:09:53,935
He said he would leave together with me.
73
00:09:54,074 --> 00:09:55,775
I asked him to leave with me.
74
00:09:56,305 --> 00:09:57,445
He is a nice person.
75
00:09:57,445 --> 00:10:00,214
You will get to like him when you see him.
76
00:10:00,945 --> 00:10:02,645
We cannot go with that man.
77
00:10:02,915 --> 00:10:05,754
I know what you are worried about, but it will be okay.
78
00:10:06,055 --> 00:10:08,685
Whatever our past is, he would not care.
79
00:10:08,685 --> 00:10:10,025
Listen to me.
80
00:10:10,454 --> 00:10:12,724
You must forget about him.
81
00:10:15,425 --> 00:10:16,864
- Why? - He is...
82
00:10:22,204 --> 00:10:23,234
the Crown Prince.
83
00:10:24,905 --> 00:10:27,035
He is the son-in-law of Kim Cha Eon...
84
00:10:27,234 --> 00:10:28,545
who stabbed our father's heart.
85
00:10:38,254 --> 00:10:39,354
No way.
86
00:10:42,824 --> 00:10:43,885
I cannot believe you.
87
00:10:44,624 --> 00:10:47,425
Let go of me. I will go ask him myself.
88
00:10:47,795 --> 00:10:49,494
I will ask him myself.
89
00:10:49,795 --> 00:10:53,265
I will not trust anything until I hear it directly from him.
90
00:10:53,265 --> 00:10:54,504
You cannot see him.
91
00:10:54,935 --> 00:10:56,535
He must have already left for the palace.
92
00:10:57,504 --> 00:11:00,474
Perhaps, he might meet the Crown Princess.
93
00:11:01,945 --> 00:11:03,074
So forget it all.
94
00:11:03,604 --> 00:11:05,074
Forget about your marriage...
95
00:11:05,775 --> 00:11:07,145
and even your feelings for him.
96
00:11:08,385 --> 00:11:10,385
You must forget it all.
97
00:11:32,535 --> 00:11:33,574
Your Majesty.
98
00:11:34,675 --> 00:11:37,915
I have brought you the Crown Prince.
99
00:11:38,574 --> 00:11:41,445
How could this happen?
100
00:11:42,185 --> 00:11:45,155
The Crown Prince has come back alive.
101
00:11:45,614 --> 00:11:49,584
How can we believe that man is the Crown Prince?
102
00:11:50,055 --> 00:11:51,854
He is right, Your Majesty.
103
00:11:52,195 --> 00:11:56,065
It could be a different man with the exactly same face.
104
00:12:11,074 --> 00:12:13,374
Are you really the Crown Prince?
105
00:12:14,645 --> 00:12:16,515
Are you sure you are Yi Yul?
106
00:12:19,084 --> 00:12:22,925
I am sorry for making you worried in the meantime,
107
00:12:23,655 --> 00:12:24,724
Father.
108
00:12:31,565 --> 00:12:34,204
Your Majesty, how should we do...
109
00:12:35,204 --> 00:12:36,565
with the installation?
110
00:12:37,834 --> 00:12:38,834
Stop it.
111
00:12:41,844 --> 00:12:43,844
The Crown Prince is back alive.
112
00:12:56,754 --> 00:12:59,494
Did the installation ceremony end?
113
00:13:00,555 --> 00:13:03,165
It got called off.
114
00:13:04,265 --> 00:13:05,565
What do you mean?
115
00:13:06,065 --> 00:13:07,734
Why did it get called off?
116
00:13:08,604 --> 00:13:11,405
His Highness has returned.
117
00:13:12,805 --> 00:13:14,244
It does not make sense.
118
00:13:14,675 --> 00:13:16,204
I cannot be His Highness.
119
00:13:16,305 --> 00:13:19,445
It is said Vice-Premier Kim has escorted His Highness himself.
120
00:13:19,844 --> 00:13:21,945
I must check it myself.
121
00:13:44,074 --> 00:13:46,474
We have never held hands together.
122
00:13:48,244 --> 00:13:49,504
But you are pregnant?
123
00:13:50,004 --> 00:13:53,275
You and your family are done for.
124
00:14:16,405 --> 00:14:17,435
Your Highness.
125
00:14:18,175 --> 00:14:22,844
The Crown Princess must be surprised...
126
00:14:23,344 --> 00:14:25,074
to see you back healthy.
127
00:14:31,984 --> 00:14:33,015
Your Highness.
128
00:14:33,954 --> 00:14:35,584
Please head to your chamber...
129
00:14:35,724 --> 00:14:37,895
and get changed into your royal gown.
130
00:14:38,324 --> 00:14:39,454
In the Audience Hall,
131
00:14:39,454 --> 00:14:42,525
His Majesty and the officials must be waiting for you.
132
00:14:44,565 --> 00:14:45,994
Escort him right now.
133
00:14:46,435 --> 00:14:47,464
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
134
00:15:10,484 --> 00:15:12,295
What on earth happened?
135
00:15:12,655 --> 00:15:13,954
Do not worry.
136
00:15:14,395 --> 00:15:17,295
He has lost all his memory.
137
00:15:17,295 --> 00:15:19,334
How can I believe it?
138
00:15:20,065 --> 00:15:23,004
He could not recognize me either.
139
00:15:23,004 --> 00:15:24,074
Are you sure?
140
00:15:24,474 --> 00:15:26,604
Perhaps, he is putting up an act.
141
00:15:26,935 --> 00:15:29,974
What do you think was the reason he could not return to the palace?
142
00:15:30,545 --> 00:15:33,614
It was because he did not remember...
143
00:15:33,974 --> 00:15:35,885
who he was.
144
00:16:13,515 --> 00:16:18,254
He must have forgotten everything about you too.
145
00:16:19,425 --> 00:16:23,665
He must think you are pregnant with his baby.
146
00:16:23,665 --> 00:16:25,795
Thus, this is our chance.
147
00:16:26,695 --> 00:16:27,935
Start afresh.
148
00:16:28,805 --> 00:16:31,135
Capture his heart.
149
00:16:31,175 --> 00:16:34,175
What if he finds his memory back?
150
00:16:34,604 --> 00:16:36,145
We will have to prepare for a countermeasure.
151
00:16:37,045 --> 00:16:40,844
I will plant my people to be...
152
00:16:40,844 --> 00:16:44,315
his physicians, eunuchs, and court ladies.
153
00:16:45,614 --> 00:16:48,724
In this palace,
154
00:16:48,724 --> 00:16:51,594
there is no one who used to serve him on his side.
155
00:16:52,854 --> 00:16:54,724
Right now,
156
00:16:55,364 --> 00:16:58,195
he only has me whom he can trust.
157
00:17:07,035 --> 00:17:08,805
The Queen was behind...
158
00:17:09,704 --> 00:17:10,915
the attack against you.
159
00:17:11,675 --> 00:17:14,685
To make her own son, Prince Seowon, on the Crown Prince,
160
00:17:15,214 --> 00:17:18,084
she planned to assassinate you.
161
00:17:18,915 --> 00:17:22,185
I tried to reveal the truth by holding a trial,
162
00:17:22,984 --> 00:17:26,524
but the king ordered to stop it.
163
00:17:31,665 --> 00:17:34,304
We must stop the installation ceremony.
164
00:17:35,734 --> 00:17:37,435
If the Queen gains more influence...
165
00:17:37,635 --> 00:17:39,504
by having Prince Seowon become the Crown Prince,
166
00:17:40,534 --> 00:17:44,945
the Crown Princess and your baby will not be able to survive.
167
00:17:49,314 --> 00:17:52,415
I am satisfied with how he is right now.
168
00:17:53,254 --> 00:17:55,284
In the first place, I did not need...
169
00:17:56,254 --> 00:17:57,855
a way-too-smart crown prince.
170
00:17:58,695 --> 00:18:02,365
I only needed him to keep his position like a scarecrow...
171
00:18:03,195 --> 00:18:06,264
and sit on the throne.
172
00:18:06,595 --> 00:18:09,105
How long will it last though?
173
00:18:09,234 --> 00:18:10,534
You just have to hold up...
174
00:18:11,105 --> 00:18:14,304
until your baby becomes a crown prince.
175
00:18:14,605 --> 00:18:17,675
I need him to keep...
176
00:18:19,415 --> 00:18:22,014
his position until then.
177
00:18:35,794 --> 00:18:37,835
We must keep everything...
178
00:18:38,165 --> 00:18:39,695
that happened to you in Songjoo Village from the others.
179
00:18:40,294 --> 00:18:41,835
If word gets out,
180
00:18:42,165 --> 00:18:44,004
the woman and her father...
181
00:18:44,575 --> 00:18:49,504
whom you have been close with will not be safe.
182
00:18:51,575 --> 00:18:53,714
We must hide the fact...
183
00:18:53,945 --> 00:18:55,514
that you have lost your memory too.
184
00:18:56,014 --> 00:18:57,085
They might...
185
00:18:57,814 --> 00:19:01,054
try to attack you for any reasons possible.
186
00:19:01,754 --> 00:19:05,395
The palace is like a dog fighting ring...
187
00:19:06,254 --> 00:19:07,895
where they bite off one another's throats with their weaknesses.
188
00:19:08,425 --> 00:19:09,494
Thus,
189
00:19:11,595 --> 00:19:13,135
forget about everything...
190
00:19:14,335 --> 00:19:15,865
that happened for the last 100 days.
191
00:19:16,865 --> 00:19:19,504
For the Crown Princess and your child...
192
00:19:20,435 --> 00:19:22,405
that is to be born soon.
193
00:19:34,284 --> 00:19:37,254
Hang on. Wait.
194
00:19:40,695 --> 00:19:41,695
What?
195
00:19:43,064 --> 00:19:46,635
What is going on? They are not back yet?
196
00:19:46,895 --> 00:19:49,804
Where did they go that we have not heard from them?
197
00:19:49,804 --> 00:19:53,905
And what are the bundles inside that look like luggage?
198
00:19:54,105 --> 00:19:56,274
Did Hong Shim not tell you anything?
199
00:19:56,345 --> 00:19:58,274
You two were the best friends.
200
00:19:58,274 --> 00:19:59,845
Something is wrong.
201
00:20:00,274 --> 00:20:02,814
They would have taken their belongings if they intended to left.
202
00:20:02,885 --> 00:20:06,514
Leave? What are you talking about?
203
00:20:06,514 --> 00:20:09,425
This will not do. I must tell the magistrate office.
204
00:20:09,724 --> 00:20:12,254
Kkeut Nyeo. My goodness. Hello, master.
205
00:20:12,254 --> 00:20:13,425
Hello.
206
00:20:13,895 --> 00:20:18,195
What brought you all the way here, master?
207
00:20:18,294 --> 00:20:21,464
Do not look for the people who lived here.
208
00:20:21,905 --> 00:20:24,304
Na Won Deuk was a wanted fugitive
209
00:20:24,474 --> 00:20:28,105
who committed treason in the army.
210
00:20:28,304 --> 00:20:30,974
Won Deuk is not that kind of guy.
211
00:20:30,974 --> 00:20:34,615
How dare you! Do you want to be tortured and questioned?
212
00:20:35,085 --> 00:20:36,915
Me? What for?
213
00:20:36,915 --> 00:20:39,954
No one who lives in this village...
214
00:20:40,115 --> 00:20:42,784
is to ever mention the names,
215
00:20:42,885 --> 00:20:46,695
Na Won Deuk or Yeon Hong Shim, again.
216
00:20:46,954 --> 00:20:48,064
Do you understand?
217
00:20:48,325 --> 00:20:52,935
Yes, we understand and we will remember that, master.
218
00:20:57,804 --> 00:20:59,105
Treason?
219
00:20:59,274 --> 00:21:01,004
Apparently so.
220
00:21:01,004 --> 00:21:04,575
I did think there was something odd about Won Deuk.
221
00:21:05,175 --> 00:21:08,085
Do you mean he was taken to Hanyang?
222
00:21:08,615 --> 00:21:11,754
Hong Shim, was she taken with him?
223
00:21:12,014 --> 00:21:14,585
Do you not think so?
224
00:21:15,185 --> 00:21:18,224
No. I must go to see her.
225
00:21:18,224 --> 00:21:21,195
You cannot. You heard Officer Park.
226
00:21:21,195 --> 00:21:24,195
The governor told you to stay here in hiding.
227
00:21:24,195 --> 00:21:27,264
What if you get caught while you are out looking?
228
00:21:27,635 --> 00:21:30,064
People get beheaded for treason.
229
00:21:30,064 --> 00:21:32,635
My daughter and son-in-law might die.
230
00:21:32,635 --> 00:21:34,345
What is the point in my living?
231
00:21:34,345 --> 00:21:38,345
No, you cannot go.
232
00:21:45,115 --> 00:21:47,484
Can you excuse us for a while?
233
00:21:47,784 --> 00:21:49,125
Yes, master.
234
00:21:54,794 --> 00:21:56,595
Hong Shim...
235
00:21:57,734 --> 00:21:58,835
Oh dear.
236
00:21:59,464 --> 00:22:03,704
Please save Hong Shim and Won Deuk.
237
00:22:04,734 --> 00:22:08,405
I am unlearned and have no power,
238
00:22:08,405 --> 00:22:10,845
but you are not like me.
239
00:22:11,214 --> 00:22:15,314
Please find a way to bring them back.
240
00:22:15,385 --> 00:22:18,554
Do not worry about your daughter. She was not taken to Hanyang.
241
00:22:18,615 --> 00:22:21,284
She is with her brother now.
242
00:22:27,355 --> 00:22:29,925
Then what about Won Deuk?
243
00:22:30,294 --> 00:22:32,464
Was he the only one arrested?
244
00:22:33,994 --> 00:22:36,264
Please, master.
245
00:22:36,435 --> 00:22:38,105
Poor Won Deuk...
246
00:22:38,105 --> 00:22:42,075
is not the kind of person who would commit treason.
247
00:22:42,175 --> 00:22:44,544
Even if he happened to do so,
248
00:22:44,544 --> 00:22:48,314
then there must have been a very good reason for doing so.
249
00:22:48,314 --> 00:22:52,254
Master. You and I know he was very rude,
250
00:22:52,484 --> 00:22:56,425
but he is very upright and honest, like a noble.
251
00:23:02,595 --> 00:23:06,564
If he committed treason, will he die?
252
00:23:09,605 --> 00:23:11,804
Poor Won Deuk.
253
00:23:13,435 --> 00:23:16,274
My poor Won Deuk...
254
00:23:16,345 --> 00:23:18,375
He will be alive and well. He is...
255
00:23:20,345 --> 00:23:22,014
the Crown Prince.
256
00:23:22,445 --> 00:23:26,155
What are you talking about?
257
00:23:26,314 --> 00:23:29,254
What do you mean? My Won Deuk...
258
00:23:29,385 --> 00:23:31,524
is the Crown Prince?
259
00:23:31,524 --> 00:23:33,425
Men from the palace took him in secret.
260
00:23:34,325 --> 00:23:36,125
No one should know of this,
261
00:23:36,494 --> 00:23:38,895
but you acted like you were going to go to Hanyang.
262
00:23:39,294 --> 00:23:41,234
I told you out of concern.
263
00:23:43,365 --> 00:23:45,635
The Crown...
264
00:23:51,714 --> 00:23:56,314
My son is back alive and yet I cannot rejoice.
265
00:23:57,814 --> 00:24:01,185
The Vice-Premier of all people had to be the one who brought him.
266
00:24:02,425 --> 00:24:04,625
I trusted you.
267
00:24:04,954 --> 00:24:06,224
I apologize, Your Majesty.
268
00:24:06,224 --> 00:24:07,595
You apologize?
269
00:24:07,994 --> 00:24:10,064
Do you think an apology is enough?
270
00:24:11,064 --> 00:24:14,605
He must know I sent assassins after him.
271
00:24:15,365 --> 00:24:17,804
What must I do about this?
272
00:24:17,804 --> 00:24:19,335
Calm down, Your Majesty.
273
00:24:20,474 --> 00:24:25,014
The Vice-Premier committed a crime he must pay for with his life.
274
00:24:28,085 --> 00:24:31,085
You claimed an unidentified corpse was the Crown Prince.
275
00:24:31,484 --> 00:24:34,885
You witnessed the corpse's dressing and could not identify it.
276
00:24:34,885 --> 00:24:38,155
You wasted state funds by hosting a royal funeral.
277
00:24:38,155 --> 00:24:41,665
And you put the people in utter shock.
278
00:24:42,964 --> 00:24:46,165
The Vice-Premier must pay for all those crimes.
279
00:24:46,695 --> 00:24:49,564
I was the one who found the Crown Prince's corpse.
280
00:24:49,605 --> 00:24:53,335
It had decomposed beyond any possible recognition.
281
00:24:53,335 --> 00:24:54,375
Even more so,
282
00:24:54,375 --> 00:24:58,514
not even the Crown Prince's eunuch recognized the corpse.
283
00:24:58,714 --> 00:25:02,685
How can you demand the Vice-Premier shoulder all the blame?
284
00:25:03,014 --> 00:25:07,685
This is an unfortunate event that we have never heard of before.
285
00:25:08,085 --> 00:25:09,585
To leave the record of it...
286
00:25:09,585 --> 00:25:12,395
would tarnish your reputation and cause people to mock you.
287
00:25:13,095 --> 00:25:14,895
We will become a laughingstock.
288
00:25:14,895 --> 00:25:17,964
The envoys from Ming is on the way to congratulate...
289
00:25:17,964 --> 00:25:19,994
Prince Seowon on his installment.
290
00:25:19,994 --> 00:25:23,935
It would be a huge disgrace if he were to find out about this.
291
00:25:24,004 --> 00:25:25,504
That is true.
292
00:25:26,105 --> 00:25:29,405
I am a foolish father who buried a living son...
293
00:25:29,405 --> 00:25:32,514
and made myself look like a foolish king.
294
00:25:35,714 --> 00:25:37,954
What do you say, Vice-Premier?
295
00:25:38,514 --> 00:25:42,585
Why should shoulder the blame for what happened?
296
00:25:51,234 --> 00:25:53,135
I apologize, Your Majesty.
297
00:25:53,494 --> 00:25:57,474
All the fault lies within me.
298
00:25:57,474 --> 00:26:00,105
Then as of today,
299
00:26:00,105 --> 00:26:04,004
you must resign from your title and live quietly at home.
300
00:26:04,274 --> 00:26:06,075
Please revoke your command.
301
00:26:16,325 --> 00:26:20,095
Father. The Vice-Premier is not to blame.
302
00:26:21,794 --> 00:26:25,234
Why are you defending him?
303
00:26:25,234 --> 00:26:27,365
He is the one who made you...
304
00:26:27,365 --> 00:26:30,704
live outside the palace for 100 days.
305
00:26:30,704 --> 00:26:34,304
What did the rest of you do during those 100 days?
306
00:26:34,605 --> 00:26:38,145
Why were none of you able to find me?
307
00:26:38,645 --> 00:26:41,885
Was it that you did not bother to look?
308
00:26:45,355 --> 00:26:48,655
If I dare ask, what did you do all this while?
309
00:26:48,954 --> 00:26:52,625
Why did you not return when you were alive and healthy?
310
00:26:52,625 --> 00:26:55,964
I sustained a critical wound from assassins.
311
00:26:55,964 --> 00:26:59,264
You could have alerted someone.
312
00:26:59,595 --> 00:27:01,234
I lost my memory.
313
00:27:01,804 --> 00:27:03,964
I did not know who I was.
314
00:27:05,905 --> 00:27:09,575
The one who found me and brought me back...
315
00:27:10,004 --> 00:27:13,314
- is the Vice-Premier. - He also said you were dead.
316
00:27:13,314 --> 00:27:15,714
But he brought me back.
317
00:27:17,814 --> 00:27:19,185
I do not want my father-in-law...
318
00:27:19,554 --> 00:27:21,954
to be sacrificed in political strife.
319
00:27:22,585 --> 00:27:26,125
Please do not find fault with anyone...
320
00:27:26,625 --> 00:27:28,865
regarding my whereabouts during the past 100 days.
321
00:27:46,615 --> 00:27:47,885
What is this?
322
00:27:48,115 --> 00:27:50,514
A herbal decoction to refresh your mind.
323
00:27:58,855 --> 00:28:02,764
You were the perfect Crown Prince...
324
00:28:02,865 --> 00:28:04,994
who were skilled in both literature and martial arts.
325
00:28:05,435 --> 00:28:09,504
If you cannot even remember the officers and ministers,
326
00:28:09,635 --> 00:28:11,175
that would be terrible.
327
00:28:11,974 --> 00:28:14,405
Take the decoction...
328
00:28:15,105 --> 00:28:17,645
and go back to whom you were as soon as possible.
329
00:28:29,855 --> 00:28:31,395
Show respect to His Highness.
330
00:28:40,905 --> 00:28:44,175
They were newly selected to serve you from now on.
331
00:28:44,175 --> 00:28:46,704
- "Newly selected"? - Those who served you...
332
00:28:47,335 --> 00:28:49,744
lost their lives on the trip...
333
00:28:50,004 --> 00:28:51,945
to the rain ritual with you.
334
00:28:52,314 --> 00:28:55,544
They all died and only I survived?
335
00:28:56,014 --> 00:28:57,214
Yes.
336
00:28:58,014 --> 00:29:00,554
I made sure to select trustworthy people.
337
00:29:01,054 --> 00:29:03,155
You can trust them as well.
338
00:29:03,685 --> 00:29:06,925
Your Highness, you should visit the chamber of the Crown Princess.
339
00:29:07,224 --> 00:29:08,224
The chamber of the Crown Princess?
340
00:29:08,224 --> 00:29:10,865
She is waiting for you.
341
00:29:11,595 --> 00:29:12,595
She has been so worried that...
342
00:29:12,764 --> 00:29:14,365
something might go wrong with the unborn baby.
343
00:29:15,204 --> 00:29:17,004
She has not been able...
344
00:29:17,165 --> 00:29:19,335
to properly mourn the loss of her husband.
345
00:29:20,375 --> 00:29:21,675
You should...
346
00:29:22,974 --> 00:29:25,774
comfort her wounded heart.
347
00:29:33,685 --> 00:29:34,685
Yi Suh.
348
00:29:36,885 --> 00:29:37,925
Yi Suh?
349
00:29:38,325 --> 00:29:40,895
That name feels foreign now.
350
00:29:43,125 --> 00:29:44,395
It has been too long.
351
00:29:48,635 --> 00:29:49,704
Let us eat.
352
00:29:50,064 --> 00:29:51,774
You must collect your strength.
353
00:29:58,375 --> 00:30:00,345
What if I were really Hong Shim...
354
00:30:01,945 --> 00:30:04,655
and he were really Won Deuk?
355
00:30:07,185 --> 00:30:08,585
I once thought of that.
356
00:30:12,095 --> 00:30:13,355
Is it not absurd?
357
00:30:15,464 --> 00:30:16,625
I am Yi Suh anyway.
358
00:30:18,494 --> 00:30:19,564
Yoon Yi Suh.
359
00:30:25,004 --> 00:30:26,204
I am sorry,
360
00:30:26,635 --> 00:30:28,405
I would like some fresh air.
361
00:30:28,675 --> 00:30:30,714
It is suffocating because I have been in my room all day.
362
00:30:34,744 --> 00:30:35,885
It is an ill-fated relationship.
363
00:30:37,514 --> 00:30:39,085
Even if it were not,
364
00:30:40,415 --> 00:30:41,925
he is beyond your reach,
365
00:30:44,994 --> 00:30:46,754
so you must sever all ties.
366
00:31:44,085 --> 00:31:46,284
I wanted to buy a pair with a cherry blossom flower print,
367
00:31:46,615 --> 00:31:48,024
but they only had apricot flowers.
368
00:31:48,754 --> 00:31:49,925
One day,
369
00:31:50,994 --> 00:31:53,195
I promise to buy you a pair with cherry blossoms.
370
00:32:42,605 --> 00:32:44,814
I will be with your forever, so do not worry.
371
00:32:46,274 --> 00:32:47,814
I will not leave you...
372
00:32:49,814 --> 00:32:51,214
for I am your husband.
373
00:33:32,754 --> 00:33:34,625
It is the Crown Prince.
374
00:33:47,544 --> 00:33:50,145
Your Highness, please enter.
375
00:33:55,514 --> 00:33:56,514
Your Highness?
376
00:34:09,564 --> 00:34:11,964
He is the Crown Prince.
377
00:34:12,534 --> 00:34:14,665
He is the son-in-law of Kim Cha Eon,
378
00:34:14,905 --> 00:34:16,135
the man who killed our father.
379
00:34:16,835 --> 00:34:19,575
So forget it all. Forget about your marriage...
380
00:34:19,575 --> 00:34:20,875
and even your feelings for him.
381
00:34:22,204 --> 00:34:24,214
You must forget it all.
382
00:34:29,984 --> 00:34:33,555
She will probably never forget him.
383
00:34:34,524 --> 00:34:36,124
They say that...
384
00:34:37,825 --> 00:34:39,955
you never forget a forbidden love.
385
00:34:48,604 --> 00:34:50,834
- Crown Princess. - Yes, Your Highness.
386
00:34:51,305 --> 00:34:55,874
Are you not happy that I am back?
387
00:34:56,245 --> 00:34:57,675
Of course I am.
388
00:34:57,945 --> 00:34:59,615
I am just surprised, that is all.
389
00:35:00,745 --> 00:35:03,144
I did not think you would be back.
390
00:35:04,714 --> 00:35:07,015
Your Highness, please read a book...
391
00:35:07,015 --> 00:35:08,624
to your unborn child.
392
00:35:09,024 --> 00:35:10,455
The best prenatal care...
393
00:35:10,455 --> 00:35:13,695
is letting the baby hear its father's voice.
394
00:35:30,274 --> 00:35:31,714
Is there another book?
395
00:35:32,274 --> 00:35:34,245
What is the matter?
396
00:35:34,644 --> 00:35:37,914
For some reason, I do not want to read "Elementary Learning."
397
00:35:38,854 --> 00:35:40,385
- Your Highness... - If so,
398
00:35:40,385 --> 00:35:42,455
you may return to your chamber.
399
00:35:44,894 --> 00:35:48,695
I have been away for too long and everything feels foreign.
400
00:35:49,495 --> 00:35:51,894
You are the same though.
401
00:35:53,035 --> 00:35:55,104
We have never been on good terms.
402
00:35:55,734 --> 00:35:58,035
- Your Highness. - It was an arranged marriage,
403
00:35:58,035 --> 00:36:01,575
so you never gave me much of your affection.
404
00:36:03,405 --> 00:36:05,575
I have always been alone.
405
00:36:07,144 --> 00:36:09,445
It is why I resented you at times.
406
00:36:10,885 --> 00:36:14,184
However, the palace has been even more lonely without you.
407
00:36:15,124 --> 00:36:16,854
Our enemies kept planning...
408
00:36:16,854 --> 00:36:19,095
to depose me and my baby to take your place.
409
00:36:20,425 --> 00:36:22,564
You may not show me affection.
410
00:36:23,524 --> 00:36:24,995
But I do not care.
411
00:36:25,664 --> 00:36:26,865
However,
412
00:36:27,705 --> 00:36:32,305
I beg you to at least love your child.
413
00:36:33,535 --> 00:36:36,675
I apologize for hurting your feelings.
414
00:36:38,345 --> 00:36:39,774
I will try better from now on.
415
00:36:41,184 --> 00:36:44,655
I will not break the heart of the mother of my child.
416
00:37:04,874 --> 00:37:08,104
Is she seriously the only one on your mind?
417
00:37:09,575 --> 00:37:11,245
My heart goes out to His Highness.
418
00:37:12,144 --> 00:37:15,414
He must live his life with a woman he does not love.
419
00:37:15,845 --> 00:37:17,955
If there were not close as they say so,
420
00:37:18,385 --> 00:37:20,155
how could she be with child?
421
00:37:20,414 --> 00:37:23,155
The court must have nagged him to give birth to a son.
422
00:37:23,555 --> 00:37:25,095
Even if they were not close,
423
00:37:26,055 --> 00:37:27,865
that will chance once the baby is born.
424
00:37:28,595 --> 00:37:29,765
You never know.
425
00:37:30,265 --> 00:37:33,035
His Highness might order his lady from Songjoo...
426
00:37:33,035 --> 00:37:35,035
to come to the palace.
427
00:37:35,365 --> 00:37:38,675
He will not be able to do that.
428
00:37:39,975 --> 00:37:41,044
How so?
429
00:37:41,745 --> 00:37:44,004
Are you out of your mind?
430
00:37:45,314 --> 00:37:46,845
This is not the time...
431
00:37:46,845 --> 00:37:49,644
to have drinks with a gisaeng!
432
00:37:49,785 --> 00:37:52,785
Do you have any idea of the position I am in?
433
00:37:53,515 --> 00:37:55,084
In your absence,
434
00:37:55,084 --> 00:37:57,055
Vice-Premier Kim came by...
435
00:37:57,055 --> 00:37:59,155
and asked about Na Won Deuk.
436
00:37:59,155 --> 00:38:01,294
I thought he had caused trouble again,
437
00:38:01,294 --> 00:38:04,024
but it turns out that Won Deuk is...
438
00:38:04,934 --> 00:38:05,964
Forgive me.
439
00:38:06,265 --> 00:38:10,234
He turned out to be the Crown Prince.
440
00:38:10,664 --> 00:38:11,705
My gosh.
441
00:38:14,374 --> 00:38:16,774
Why are you not startled?
442
00:38:17,104 --> 00:38:20,785
My heart still wrinkles up every time I think about it.
443
00:38:22,184 --> 00:38:23,345
I already knew.
444
00:38:24,714 --> 00:38:26,055
Are you insane?
445
00:38:26,515 --> 00:38:27,684
You knew...
446
00:38:27,684 --> 00:38:29,854
and you made me shoot arrows at him?
447
00:38:29,885 --> 00:38:32,725
I did not know at that time though.
448
00:38:35,524 --> 00:38:37,164
What do we do?
449
00:38:38,095 --> 00:38:40,135
His Highness will never let us live...
450
00:38:40,135 --> 00:38:42,104
after we did that to him.
451
00:38:42,734 --> 00:38:44,075
We must do something.
452
00:38:44,475 --> 00:38:47,445
We must beg for his forgiveness.
453
00:38:48,705 --> 00:38:51,345
If we do not, he will have us executed.
454
00:38:59,254 --> 00:39:01,524
Did Vice-Premier Kim leave the palace?
455
00:39:02,325 --> 00:39:05,195
The last time I checked, he was at the chamber of the Crown Prince.
456
00:39:08,294 --> 00:39:09,664
Bring me some drinks.
457
00:39:10,834 --> 00:39:12,564
I cannot possibly stay sober tonight.
458
00:39:12,695 --> 00:39:14,664
I need to drink.
459
00:39:14,865 --> 00:39:16,004
Your Majesty.
460
00:39:16,934 --> 00:39:18,504
I will tell them to prepare for the drink...
461
00:39:18,504 --> 00:39:20,075
in the Queen's chamber.
462
00:39:20,675 --> 00:39:22,504
I heard the Queen is deeply shocked...
463
00:39:22,504 --> 00:39:26,414
after the installation got called off.
464
00:39:28,084 --> 00:39:29,385
Okay.
465
00:39:51,035 --> 00:39:52,774
What brings you here, Vice-Premier Kim?
466
00:39:53,874 --> 00:39:56,004
I could not ask your regards for a long time...
467
00:39:56,245 --> 00:39:58,615
because of the mishap.
468
00:39:59,445 --> 00:40:02,714
I heard you got attacked by assassins.
469
00:40:02,714 --> 00:40:07,055
Who dared scheme such a thing against you?
470
00:40:07,115 --> 00:40:08,925
Do not mind it.
471
00:40:09,684 --> 00:40:12,595
Now that the Crown Prince is back,
472
00:40:12,595 --> 00:40:16,195
no one will dare try to harm me.
473
00:40:17,225 --> 00:40:18,495
If...
474
00:40:18,664 --> 00:40:22,504
someone tries to attack me, the Crown Prince's father-in-law,
475
00:40:23,705 --> 00:40:27,805
I shall not let it slide then.
476
00:40:35,445 --> 00:40:37,455
I guess you have to do an exorcism or something.
477
00:40:38,155 --> 00:40:41,655
I cannot believe that all your plans fail in the middle.
478
00:40:45,095 --> 00:40:48,394
I am only telling you this out of concern for Prince Seowon.
479
00:40:48,925 --> 00:40:50,765
It is obvious the Vice-Premier will oppress him even more...
480
00:40:50,765 --> 00:40:53,535
for coveting the crown prince position.
481
00:40:55,905 --> 00:40:58,135
Prince Seowon is also your son.
482
00:40:58,874 --> 00:41:00,405
Are you going to leave him like that?
483
00:41:00,405 --> 00:41:02,774
My heart breaks for him too.
484
00:41:05,515 --> 00:41:07,584
I feel ashamed to you as well.
485
00:41:08,184 --> 00:41:11,184
However, Yul is my eldest son.
486
00:41:12,314 --> 00:41:15,725
It is fortunate that he is back alive.
487
00:41:17,124 --> 00:41:19,695
I am just bothered...
488
00:41:22,394 --> 00:41:24,734
that the Vice-Premier is still alive.
489
00:41:26,664 --> 00:41:30,104
The wench and her father already ran off.
490
00:41:30,135 --> 00:41:32,035
The others are searching the nearby area.
491
00:41:32,175 --> 00:41:33,434
I shall go down and check.
492
00:41:33,434 --> 00:41:36,575
No, you should go look for Moo Yeon.
493
00:41:36,805 --> 00:41:38,374
You must not kill him.
494
00:41:39,015 --> 00:41:43,414
I have something to check, so bring him to me alive.
495
00:41:43,684 --> 00:41:44,684
Yes, my lord.
496
00:41:46,785 --> 00:41:48,684
The installation got called off.
497
00:41:49,484 --> 00:41:51,394
The Vice-Premier must have safely entered the palace...
498
00:41:51,394 --> 00:41:52,995
with the Crown Prince.
499
00:41:54,164 --> 00:41:55,725
I have found a ship to catch.
500
00:41:56,495 --> 00:41:59,234
If you get on a ship heading to Haengju Port after four days,
501
00:41:59,234 --> 00:42:02,334
you can catch a ship to Sunsan Village in Gwaksan right away.
502
00:42:03,334 --> 00:42:06,504
And I have brought some medicine for you.
503
00:42:11,914 --> 00:42:12,914
Thank you.
504
00:42:12,914 --> 00:42:14,945
It is surprising that you are putting up with it like this.
505
00:42:15,584 --> 00:42:17,345
You must have a severe pain.
506
00:42:18,184 --> 00:42:21,184
Thank you. You should go in and rest.
507
00:42:22,785 --> 00:42:24,254
I have something to tell you.
508
00:42:25,225 --> 00:42:28,164
My heart is troubled so much for keeping this to myself.
509
00:42:43,504 --> 00:42:46,345
Beom was the one who shot you.
510
00:42:47,075 --> 00:42:48,885
And the Crown Princess...
511
00:42:50,214 --> 00:42:51,854
was behind it.
512
00:43:01,564 --> 00:43:03,794
How did you get injured?
513
00:43:06,794 --> 00:43:08,205
Do not mind it.
514
00:43:09,305 --> 00:43:12,405
It is usual for men to get hurt.
515
00:43:13,405 --> 00:43:15,644
It does not seem light though.
516
00:43:17,144 --> 00:43:18,845
I was curious to be honest...
517
00:43:19,575 --> 00:43:23,314
about what kind of work you have been doing so far.
518
00:43:26,314 --> 00:43:28,325
How did you find out...
519
00:43:29,555 --> 00:43:31,024
that he was the Crown Prince?
520
00:43:32,595 --> 00:43:36,765
Hardly anyone knows His Highness' face among the people.
521
00:43:37,765 --> 00:43:39,365
But how did you know...
522
00:43:40,394 --> 00:43:44,434
that he was the Crown Prince?
523
00:43:47,405 --> 00:43:49,705
I will tell you when the time comes.
524
00:43:50,774 --> 00:43:52,874
Why can you not tell me right now?
525
00:43:58,814 --> 00:44:01,984
I ran errands for high officials for a living.
526
00:44:02,484 --> 00:44:05,624
Among those errands, some were not so righteous.
527
00:44:06,294 --> 00:44:09,124
Some of them were too shameful to even tell you.
528
00:44:09,595 --> 00:44:14,504
Thus, I wish to leave this land and start afresh as soon as possible.
529
00:44:15,564 --> 00:44:18,535
Can you not understand me?
530
00:44:22,405 --> 00:44:23,544
Okay.
531
00:44:24,774 --> 00:44:25,945
Let us leave.
532
00:44:26,414 --> 00:44:28,345
I wish to leave soon as well.
533
00:44:29,084 --> 00:44:33,055
That way, I think I will be able to forget it all.
534
00:44:54,701 --> 00:44:58,802
Your Highness, you must not skip your meal today as well.
535
00:44:59,232 --> 00:45:03,241
Why do I need this many side dishes?
536
00:45:03,442 --> 00:45:05,672
That is one of the rules in the palace.
537
00:45:06,511 --> 00:45:10,241
Have you seen a meal of the people?
538
00:45:10,241 --> 00:45:12,851
How can you compare yours with theirs?
539
00:45:13,152 --> 00:45:17,322
You are the Crown Prince of this country.
540
00:45:18,792 --> 00:45:19,991
It is a meat pancake.
541
00:45:36,701 --> 00:45:38,712
I am so envious, Won Deuk.
542
00:45:38,712 --> 00:45:42,011
You get to have your favorite meat pancakes all you want.
543
00:45:43,281 --> 00:45:44,511
Why are you not eating?
544
00:45:45,112 --> 00:45:48,451
Are you being picky on food with those meat pancakes in front of you?
545
00:45:52,991 --> 00:45:55,962
Hurry and eat. You will gain strength that way.
546
00:46:01,331 --> 00:46:02,362
Your Highness.
547
00:46:10,072 --> 00:46:12,672
You must have breakfast.
548
00:46:15,712 --> 00:46:17,181
I have no appetite.
549
00:46:19,411 --> 00:46:20,951
Take them back.
550
00:46:22,652 --> 00:46:24,491
In the introduction explains what "greed" and "patience"are.
551
00:46:24,491 --> 00:46:26,292
And the two words share the same pronunciation.
552
00:46:26,491 --> 00:46:28,621
What is the difference between them?
553
00:46:30,121 --> 00:46:31,132
Your Highness.
554
00:46:31,132 --> 00:46:33,632
You are holding "Doctrine of the Mean."
555
00:46:33,792 --> 00:46:36,302
That is right.
556
00:46:36,531 --> 00:46:40,772
You must have the answer in that book.
557
00:46:41,272 --> 00:46:43,172
Why are you asking me for it?
558
00:46:43,672 --> 00:46:46,511
This class is about repeating...
559
00:46:46,511 --> 00:46:48,811
until you memorize all the content in the book.
560
00:46:52,911 --> 00:46:54,721
What a nice book.
561
00:47:00,292 --> 00:47:04,092
I told someone this intellectual to copy erotic novels.
562
00:47:04,261 --> 00:47:07,931
It was thoughtless of me to use this high-level resource recklessly.
563
00:47:09,132 --> 00:47:11,331
Still, you had more fun in reading...
564
00:47:11,331 --> 00:47:13,971
"Sexy Male Gourmet's 50 Shades" with me than this, right?
565
00:47:18,811 --> 00:47:19,842
Your Highness.
566
00:47:31,522 --> 00:47:33,121
I shall disband this class...
567
00:47:34,261 --> 00:47:36,022
for the time being.
568
00:47:44,002 --> 00:47:47,201
Your Highness, I am glad you have returned like this.
569
00:47:47,201 --> 00:47:50,042
By the way, back in the middle of the class...
570
00:47:58,681 --> 00:48:00,212
He is the Section Chief of Culture and Education,
571
00:48:00,252 --> 00:48:02,121
the Crown Princess' brother.
572
00:48:02,121 --> 00:48:04,351
You must not ignore him like that.
573
00:48:09,292 --> 00:48:10,792
He is Prince Seowon.
574
00:48:23,302 --> 00:48:26,141
Your Highness. I wished to greet you.
575
00:48:26,141 --> 00:48:27,411
Why did you refuse?
576
00:48:29,011 --> 00:48:32,281
Do you resent me?
577
00:48:33,712 --> 00:48:36,322
For trying to take your place?
578
00:48:36,422 --> 00:48:37,851
An empty glass must be filled,
579
00:48:38,451 --> 00:48:40,552
and an empty seat should be filled too.
580
00:48:41,221 --> 00:48:44,022
Why would I resent you when it is not your fault?
581
00:48:44,431 --> 00:48:46,391
I resent you, Your Highness.
582
00:48:47,261 --> 00:48:51,101
Everything I want already belongs to you.
583
00:48:51,772 --> 00:48:54,002
I do not own it because I wanted to.
584
00:48:55,471 --> 00:48:59,911
And I also cannot have what I want.
585
00:49:01,712 --> 00:49:04,382
The look in your eyes has changed.
586
00:49:05,451 --> 00:49:07,181
You wear the same robe,
587
00:49:07,951 --> 00:49:09,552
but you look like someone else.
588
00:49:10,181 --> 00:49:11,491
That could be so.
589
00:49:13,221 --> 00:49:17,192
The 100 days I spent outside the palace were tediously long.
590
00:49:19,061 --> 00:49:21,962
I deserve to die, my lord.
591
00:49:22,362 --> 00:49:25,701
I treated the Crown Prince in that way...
592
00:49:25,871 --> 00:49:28,772
because I had no idea who he was.
593
00:49:29,772 --> 00:49:31,572
I will kneel and repent.
594
00:49:31,712 --> 00:49:34,112
If you want me dead, I will pretend to die.
595
00:49:34,411 --> 00:49:36,511
Please let me see Won Deuk...
596
00:49:36,982 --> 00:49:39,252
No, let me see the Crown Prince...
597
00:49:39,511 --> 00:49:42,752
so I can beg for forgiveness.
598
00:49:43,882 --> 00:49:46,792
You cannot see him right now.
599
00:49:47,221 --> 00:49:49,292
My lord...
600
00:49:50,991 --> 00:49:52,161
Why were you...
601
00:49:52,991 --> 00:49:56,732
unable to recognize the Crown Prince?
602
00:49:58,531 --> 00:50:02,201
Did you not say he gave you a secret letter?
603
00:50:04,072 --> 00:50:07,681
Was what you said about the letter a lie?
604
00:50:08,712 --> 00:50:12,581
Was it a ruse you came up with to approach me?
605
00:50:15,081 --> 00:50:18,951
I cannot recognize people's faces.
606
00:50:20,092 --> 00:50:23,192
I identify people with clothes, characteristics and voices.
607
00:50:25,192 --> 00:50:27,902
I hid it for fear that I would not get promoted.
608
00:50:27,902 --> 00:50:30,402
Are you not hiding anything else from me?
609
00:50:31,031 --> 00:50:33,732
How would I have shot the arrow if I had an ulterior motive?
610
00:50:34,072 --> 00:50:35,741
I also shot at the Crown Prince.
611
00:50:36,241 --> 00:50:37,572
If I had recognized him,
612
00:50:37,971 --> 00:50:39,311
I would have alerted you...
613
00:50:39,311 --> 00:50:40,712
or contacted the palace.
614
00:50:41,141 --> 00:50:44,112
That would have helped earn me a promotion.
615
00:50:45,652 --> 00:50:49,281
Please do not suspect us any longer.
616
00:50:50,552 --> 00:50:52,922
I can guarantee that Governor Jung here...
617
00:50:52,922 --> 00:50:54,922
is a trustworthy man.
618
00:50:55,592 --> 00:50:59,732
The Crown Prince called himself Won Deuk and acted like a moron...
619
00:51:00,292 --> 00:51:03,061
Sorry. Who would have imagined...
620
00:51:03,061 --> 00:51:05,772
such a thing would happen?
621
00:51:08,942 --> 00:51:10,002
Very well.
622
00:51:10,871 --> 00:51:13,672
I will explain everything to the Crown Prince.
623
00:51:14,482 --> 00:51:15,641
You may leave.
624
00:51:16,712 --> 00:51:18,252
Thank you.
625
00:51:20,052 --> 00:51:24,851
I will do anything you wish with servitude and loyalty.
626
00:51:24,991 --> 00:51:27,192
You can trust me with anything.
627
00:51:30,721 --> 00:51:32,331
You should be relieved.
628
00:51:32,831 --> 00:51:34,862
I got you out of danger.
629
00:51:35,362 --> 00:51:40,002
This was possible because I befriended the Vice-Premier.
630
00:51:42,672 --> 00:51:44,272
Let us have a drink.
631
00:51:45,212 --> 00:51:48,181
I was so nervous that I feel parched.
632
00:51:49,442 --> 00:51:50,442
I apologize.
633
00:51:51,052 --> 00:51:52,482
I must go elsewhere.
634
00:51:54,181 --> 00:51:57,752
You will never amount to much.
635
00:51:58,022 --> 00:51:59,752
You cannot recognize faces...
636
00:51:59,752 --> 00:52:02,561
and you cannot tell what to do either.
637
00:52:12,572 --> 00:52:14,542
You cannot see him.
638
00:52:14,902 --> 00:52:16,772
Please inform him for once.
639
00:52:17,002 --> 00:52:18,641
Do not turn me away without trying.
640
00:52:18,641 --> 00:52:19,672
Please leave.
641
00:52:19,842 --> 00:52:22,581
You are so fastidious.
642
00:52:25,212 --> 00:52:27,451
Your Highness, I am Jung Je Yoon, the governor of Songjoo.
643
00:52:27,451 --> 00:52:29,052
I told you to leave.
644
00:52:29,052 --> 00:52:30,522
I cannot leave so easily.
645
00:52:30,522 --> 00:52:32,792
Do you know how far Songjoo Village is from here?
646
00:52:33,451 --> 00:52:35,962
Your Highness, I will not stay for long.
647
00:52:39,431 --> 00:52:42,031
Why are you grabbing my arms?
648
00:52:42,462 --> 00:52:43,561
Stop.
649
00:53:03,552 --> 00:53:04,692
Excuse us.
650
00:53:05,022 --> 00:53:07,192
Your Highness. The Vice-Premier said...
651
00:53:07,192 --> 00:53:08,561
You will disobey me?
652
00:53:10,322 --> 00:53:11,362
I apologize.
653
00:53:22,402 --> 00:53:23,701
I apologize, Your Highness.
654
00:53:24,411 --> 00:53:26,272
I did not recognize you...
655
00:53:26,442 --> 00:53:27,911
and mistreated you.
656
00:53:28,281 --> 00:53:30,741
Once I did recognize you, I tried to get you back here,
657
00:53:31,411 --> 00:53:33,311
but I was a bit late.
658
00:53:34,281 --> 00:53:35,752
I will not blame you for that.
659
00:53:37,592 --> 00:53:38,652
Thank you.
660
00:53:40,121 --> 00:53:41,161
What happened...
661
00:53:42,761 --> 00:53:43,822
to her?
662
00:53:45,661 --> 00:53:47,661
We parted in the marketplace.
663
00:53:49,201 --> 00:53:51,072
We did not get to say goodbye.
664
00:53:52,371 --> 00:53:55,342
We planned to leave together when her brother returned.
665
00:53:56,241 --> 00:53:57,241
Did she...
666
00:53:58,572 --> 00:53:59,811
leave the village?
667
00:54:00,112 --> 00:54:01,641
Do not think about her.
668
00:54:02,482 --> 00:54:06,351
The only woman you should care about now is the Crown Princess.
669
00:54:07,552 --> 00:54:09,652
Forget what happened in Songjoo Village.
670
00:54:09,851 --> 00:54:11,152
Do not ask questions.
671
00:54:12,652 --> 00:54:14,462
If others find out what you got up to,
672
00:54:14,862 --> 00:54:16,322
everyone will be threatened.
673
00:54:16,592 --> 00:54:18,431
Yeon Hong Shim and her father too.
674
00:54:19,261 --> 00:54:20,931
To those with power,
675
00:54:21,661 --> 00:54:23,862
they make ideal baits for a plot.
676
00:54:24,701 --> 00:54:27,902
No one in the village knows you are the Crown Prince.
677
00:54:28,902 --> 00:54:32,511
That is safest and best for everyone, so let it go.
678
00:54:35,311 --> 00:54:37,011
I came to tell you that.
679
00:54:38,081 --> 00:54:39,281
I shall leave you.
680
00:54:43,522 --> 00:54:44,592
You could...
681
00:54:46,692 --> 00:54:48,022
still tell them.
682
00:54:49,391 --> 00:54:51,031
If they knew who I am,
683
00:54:52,891 --> 00:54:54,362
if they knew about me,
684
00:54:56,561 --> 00:54:58,201
they would have been shocked.
685
00:55:01,172 --> 00:55:02,201
You said...
686
00:55:03,842 --> 00:55:05,411
we were friends.
687
00:55:06,371 --> 00:55:07,371
Now...
688
00:55:08,511 --> 00:55:09,811
we cannot be friends.
689
00:55:14,482 --> 00:55:15,581
You are the Crown Prince.
690
00:55:44,081 --> 00:55:46,752
I shall marry you.
691
00:55:49,681 --> 00:55:53,391
I believe I would regret leaving you more than that.
692
00:55:58,531 --> 00:55:59,761
Here is my answer.
693
00:56:16,212 --> 00:56:17,382
Master.
694
00:56:18,212 --> 00:56:21,451
You should not speak so loud when you are in hiding.
695
00:56:24,081 --> 00:56:26,322
How did you find me here?
696
00:56:26,652 --> 00:56:28,121
I was at the marketplace.
697
00:56:28,822 --> 00:56:31,132
I followed you thinking you were being abducted.
698
00:56:32,931 --> 00:56:36,031
I was hoping to swoop in to rescue you.
699
00:56:37,471 --> 00:56:38,601
He was your brother.
700
00:56:43,101 --> 00:56:44,241
You can relax.
701
00:56:44,542 --> 00:56:47,882
I do not care much about your past.
702
00:56:48,342 --> 00:56:49,712
Only the present.
703
00:56:53,581 --> 00:56:54,621
Look inside.
704
00:56:55,081 --> 00:56:57,552
This is a remote place and it will be hard to find food.
705
00:56:58,252 --> 00:56:59,351
I brought some.
706
00:57:26,411 --> 00:57:29,281
Why did you not open the third box?
707
00:57:30,322 --> 00:57:31,692
You will be shocked.
708
00:57:42,962 --> 00:57:44,061
What...
709
00:57:45,402 --> 00:57:46,502
is this?
710
00:57:47,031 --> 00:57:50,502
You can no longer live as Yeon Hong Shim.
711
00:57:52,272 --> 00:57:53,612
To live here in hiding,
712
00:57:53,612 --> 00:57:56,342
you will need a new identity, so I got you one.
713
00:57:57,141 --> 00:58:00,281
Let us say I got you an alias.
714
00:58:08,822 --> 00:58:11,362
"Yeon Hwa Bong."
715
00:58:11,862 --> 00:58:14,902
I put a lot of work into your new name.
716
00:58:15,931 --> 00:58:18,371
"Hwa" means flower while "Bong" means pretty.
717
00:58:18,531 --> 00:58:20,502
Hwa Bong means "pretty flower."
718
00:58:21,042 --> 00:58:23,572
Do you not find it beautiful?
719
00:58:24,942 --> 00:58:28,181
It is truly outdated.
720
00:58:28,741 --> 00:58:30,982
I have other options.
721
00:58:31,951 --> 00:58:36,252
Yeon Ga Shi, Yeon Da Ra, Yeon Yi Eun,
722
00:58:37,121 --> 00:58:39,022
and Lotus Leaf Wraps.
723
00:58:43,022 --> 00:58:44,121
I am glad...
724
00:58:45,831 --> 00:58:46,962
that you smiled.
725
00:58:51,732 --> 00:58:54,302
This might sound brazen,
726
00:58:55,542 --> 00:58:58,011
but could I ask you a favor?
727
00:59:02,062 --> 00:59:04,672
Please eat at least a spoonful.
728
00:59:04,672 --> 00:59:06,533
You will collapse at this rate.
729
00:59:06,803 --> 00:59:08,002
I...
730
00:59:08,903 --> 00:59:12,113
am not worthy enough to eat anything.
731
00:59:13,712 --> 00:59:16,542
I ruined Hong Shim's life.
732
00:59:17,683 --> 00:59:21,982
All I wanted was to save her from becoming a concubine.
733
00:59:21,982 --> 00:59:25,093
Exactly. You did nothing wrong.
734
00:59:25,093 --> 00:59:27,562
No one knew how things would unravel like this.
735
00:59:29,292 --> 00:59:33,232
Still, how could she abandon her father of 10 years?
736
00:59:33,392 --> 00:59:36,633
How could she do this to you?
737
00:59:36,663 --> 00:59:39,203
She must resent me.
738
00:59:39,903 --> 00:59:44,073
The man her father brought for her was...
739
00:59:45,712 --> 00:59:49,442
My poor Hong Shim. What now?
740
00:59:49,883 --> 00:59:53,453
This is all my fault.
741
00:59:53,783 --> 00:59:55,783
I am the one to blame.
742
00:59:55,783 --> 00:59:57,622
Oh, dear.
743
00:59:59,892 --> 01:00:01,663
Hong Shim...
744
01:00:02,292 --> 01:00:05,363
I do not deserve to live.
745
01:00:07,062 --> 01:00:08,062
Gosh.
746
01:00:09,732 --> 01:00:10,832
My goodness!
747
01:00:11,803 --> 01:00:13,133
I apologize for the intrusion.
748
01:00:14,372 --> 01:00:16,343
Oh, dear...
749
01:00:17,812 --> 01:00:20,212
You have been back for days,
750
01:00:20,712 --> 01:00:23,212
but this is the first time you came to greet us.
751
01:00:24,812 --> 01:00:25,982
I apologize.
752
01:00:25,982 --> 01:00:29,352
Life must have been rough away from the palace.
753
01:00:31,553 --> 01:00:33,993
He needed time to ease back into his life.
754
01:00:33,993 --> 01:00:38,263
If the Crown Prince could not, Crown Princess should have instead.
755
01:00:40,533 --> 01:00:41,562
Oh, wait.
756
01:00:42,732 --> 01:00:44,633
You were never on good terms,
757
01:00:44,803 --> 01:00:46,973
so maybe I should not have expected that.
758
01:00:48,303 --> 01:00:50,142
There is nothing to be concerned about.
759
01:00:50,642 --> 01:00:52,542
Due to our time apart,
760
01:00:53,372 --> 01:00:56,542
we have found new love and affection for each other.
761
01:00:58,613 --> 01:01:00,823
Is that not true, Crown Princess?
762
01:01:00,823 --> 01:01:02,183
Yes, Your Highness.
763
01:01:04,823 --> 01:01:07,692
Seeing you two together in a while...
764
01:01:07,692 --> 01:01:09,692
brings me a lot of comfort.
765
01:01:10,692 --> 01:01:11,933
Crown Prince,
766
01:01:12,633 --> 01:01:16,962
take good care of Crown Princess until she gives birth.
767
01:01:18,832 --> 01:01:19,832
Yes, Your Majesty.
768
01:01:19,832 --> 01:01:22,602
Your Majesty, I have news to share.
769
01:01:22,602 --> 01:01:23,843
What is it?
770
01:01:23,942 --> 01:01:27,783
I received word that the Ming envoy which departed...
771
01:01:27,783 --> 01:01:30,312
for Prince Seowon's installation has arrived in Gaeseong.
772
01:01:30,513 --> 01:01:31,982
What do we do?
773
01:01:31,982 --> 01:01:35,883
They will think we are a joke. How embarrassing is this?
774
01:01:36,252 --> 01:01:40,252
Moreover, the Crown Prince who had died came back to the palace.
775
01:01:40,292 --> 01:01:43,823
What will they think of this Royal Family?
776
01:01:43,823 --> 01:01:45,933
Your Majesty, I suggest we send word...
777
01:01:45,933 --> 01:01:49,962
that the installation ceremony has been canceled.
778
01:01:50,002 --> 01:01:53,703
We cannot let the envoys waste anymore time.
779
01:01:53,703 --> 01:01:57,413
How can we send back the envoys when they are here in Gaeseong?
780
01:01:57,413 --> 01:02:00,513
Your Majesty, the envoys should know that...
781
01:02:00,513 --> 01:02:03,482
the Crown Prince who was declared dead is back.
782
01:02:04,553 --> 01:02:06,712
If we do not report all the facts,
783
01:02:06,712 --> 01:02:08,582
we will be punished for it.
784
01:02:08,582 --> 01:02:12,053
The people will also be curious about how the Crown Prince is.
785
01:02:12,493 --> 01:02:14,292
They wonder if he is fit enough...
786
01:02:16,562 --> 01:02:18,292
to be the Crown Prince again?
787
01:02:18,993 --> 01:02:23,332
Why not have the Crown Prince organize the welcome banquet?
788
01:02:24,073 --> 01:02:27,502
It will be a good way to show Ming...
789
01:02:27,502 --> 01:02:29,542
how fit our Crown Prince is.
790
01:02:31,812 --> 01:02:32,942
Crown Prince,
791
01:02:34,482 --> 01:02:36,042
what are your thoughts?
792
01:02:36,042 --> 01:02:37,142
Your Majesty.
793
01:02:37,683 --> 01:02:38,883
What is it?
794
01:02:40,283 --> 01:02:42,582
Are you against the idea?
795
01:02:42,582 --> 01:02:44,422
Of course not.
796
01:02:44,922 --> 01:02:49,863
From what I hear, the people are finding it odd...
797
01:02:50,192 --> 01:02:53,292
that the once dead Crown Prince is now back at the palace.
798
01:02:53,692 --> 01:02:58,133
This will be a good opportunity to show the people...
799
01:02:58,473 --> 01:03:02,803
that the Crown Prince is fit and ready to rule this country.
800
01:03:08,783 --> 01:03:12,812
The Queen and her people must be plotting against you.
801
01:03:13,082 --> 01:03:17,283
They are trying to knock you over in front of the Ming envoys.
802
01:03:17,392 --> 01:03:19,422
It is a battle you must face anyway.
803
01:03:21,163 --> 01:03:24,892
Your Highness, if you do not fulfill your duties...
804
01:03:24,892 --> 01:03:26,863
and only stay in your chamber,
805
01:03:27,163 --> 01:03:30,002
those people will come for you even more.
806
01:03:30,363 --> 01:03:34,703
It is now time to go back to the way you were.
807
01:03:35,073 --> 01:03:38,473
You must prove your abilities at the banquet...
808
01:03:38,743 --> 01:03:41,582
thrown to welcome the envoys from Ming.
809
01:03:41,582 --> 01:03:44,852
How can he greet the envoys...
810
01:03:44,913 --> 01:03:47,183
when he still does not remember anything?
811
01:03:47,883 --> 01:03:49,683
Bring me the book.
812
01:04:07,303 --> 01:04:10,172
You want me to read this?
813
01:04:10,172 --> 01:04:13,243
You were skilled in both literature and martial arts.
814
01:04:13,672 --> 01:04:15,383
You canceled the lecture...
815
01:04:15,383 --> 01:04:19,613
Are you worried that I will not be able to read this?
816
01:04:21,453 --> 01:04:24,292
It is a tradition for the envoys to test the Crown Prince...
817
01:04:24,392 --> 01:04:26,522
by reciting poems back and forth.
818
01:04:26,522 --> 01:04:28,192
"Analects", chapter 16 of Anyeon.
819
01:04:28,192 --> 01:04:30,493
"A wise man helps achieve the beauty of people..."
820
01:04:30,493 --> 01:04:32,863
"and never lets evil show through."
821
01:04:33,093 --> 01:04:34,863
However, I am the opposite.
822
01:04:37,303 --> 01:04:38,832
"Doctrine of the Mean", chapter 20.
823
01:04:38,832 --> 01:04:41,303
"Be prepared and you shall prevail."
824
01:04:41,303 --> 01:04:43,743
"Do not be, and you will be met with failure."
825
01:04:47,113 --> 01:04:48,542
"Great Learning", chapter seven.
826
01:04:48,712 --> 01:04:51,453
"Where there's no heart, nothing can be seen..."
827
01:04:51,453 --> 01:04:53,082
"and nothing can be heard."
828
01:04:54,553 --> 01:04:56,453
"Nothing can be tasted either."
829
01:04:58,493 --> 01:05:00,022
Should I recite more?
830
01:05:00,792 --> 01:05:04,633
I may have lost my memories, but my knowledge is still intact.
831
01:05:05,263 --> 01:05:06,732
Now leave.
832
01:05:10,403 --> 01:05:13,903
This is a powerful talisman.
833
01:05:14,203 --> 01:05:16,142
Even if the baby is a girl,
834
01:05:16,903 --> 01:05:18,442
it will be born as a boy.
835
01:05:18,473 --> 01:05:21,442
This baby will be a boy.
836
01:05:22,783 --> 01:05:24,413
I had a dream.
837
01:05:25,653 --> 01:05:27,183
What was it about?
838
01:05:27,352 --> 01:05:29,553
What about Moo Yeon and Hyuk?
839
01:05:29,783 --> 01:05:31,792
Have you still not heard from them?
840
01:05:33,993 --> 01:05:37,022
No. Those ungrateful jerks.
841
01:05:37,093 --> 01:05:38,863
For 10 years, we fed them, educated them,
842
01:05:38,863 --> 01:05:40,363
and gave a roof over their heads.
843
01:05:40,363 --> 01:05:42,863
How could they just take off like this?
844
01:05:43,203 --> 01:05:46,672
You know how much our father cared for Moo Yeon.
845
01:05:47,102 --> 01:05:48,502
I doubt it.
846
01:05:48,703 --> 01:05:51,513
Of course. No one knows.
847
01:05:52,312 --> 01:05:54,042
However, I do.
848
01:05:54,142 --> 01:05:56,383
He did not look at me like he looked at Moo Yeon.
849
01:05:56,982 --> 01:05:59,113
No wonder our father called the search on him.
850
01:05:59,883 --> 01:06:02,723
Our father ordered men to search for Moo Yeon?
851
01:06:02,723 --> 01:06:06,593
Yes, I overheard him when I was outside his bedroom.
852
01:06:07,562 --> 01:06:11,792
He wants Moo Yeon back alive in order to verify something.
853
01:06:40,522 --> 01:06:44,632
Seok Ha, should you not see a physician?
854
01:06:47,703 --> 01:06:51,373
No, but I do think that cherries will cure me.
855
01:06:52,432 --> 01:06:53,472
Do you remember?
856
01:06:53,632 --> 01:06:56,972
When we were young, after going out to the woods,
857
01:06:57,373 --> 01:07:00,613
you brought back cherries so that I would not tell on you.
858
01:07:04,783 --> 01:07:06,882
All right. Let us go and get some cherries.
859
01:07:34,142 --> 01:07:36,342
- Hong Shim. - Father.
860
01:07:46,253 --> 01:07:47,793
I shall leave if you tell me to.
861
01:07:49,092 --> 01:07:50,663
If you say you do not want to see me,
862
01:07:51,793 --> 01:07:53,533
I shall leave this way.
863
01:07:56,062 --> 01:07:58,732
I am too ashamed to see your face.
864
01:08:00,503 --> 01:08:02,543
Still,
865
01:08:03,743 --> 01:08:05,873
I wanted to see your face at least once.
866
01:08:08,113 --> 01:08:09,682
What are you talking about?
867
01:08:10,043 --> 01:08:11,482
Why would I hate to see your face?
868
01:08:13,113 --> 01:08:15,982
I had no choice but to come here,
869
01:08:16,882 --> 01:08:18,793
leaving you behind there.
870
01:08:23,123 --> 01:08:24,132
Father.
871
01:08:26,363 --> 01:08:27,632
Won Deuk...
872
01:08:29,132 --> 01:08:32,132
Won Deuk is actually...
873
01:08:32,373 --> 01:08:34,703
No...
874
01:08:35,243 --> 01:08:38,173
Do not say anything.
875
01:08:39,113 --> 01:08:40,213
I know it all.
876
01:08:41,012 --> 01:08:44,083
I know how you feel.
877
01:08:53,052 --> 01:08:54,692
It is my fault.
878
01:08:56,123 --> 01:08:57,632
Poor my daughter.
879
01:09:00,903 --> 01:09:03,762
It breaks my heart just to think about him too.
880
01:09:05,833 --> 01:09:06,903
What should you do?
881
01:09:09,772 --> 01:09:12,543
Let us forget it all.
882
01:09:13,243 --> 01:09:16,442
Let us go somewhere else and start afresh...
883
01:09:17,352 --> 01:09:18,913
as if nothing happened.
884
01:09:46,673 --> 01:09:47,842
Be honest with me.
885
01:09:48,682 --> 01:09:50,243
You are not reading, are you?
886
01:09:50,713 --> 01:09:52,413
You are thinking about something else, are you not?
887
01:09:59,323 --> 01:10:02,262
Go get some fresh air if you feel suffocated.
888
01:10:03,192 --> 01:10:04,333
I told you,
889
01:10:04,333 --> 01:10:06,232
you should move your body when you feel down.
890
01:10:13,472 --> 01:10:14,703
Why are you not looking at me?
891
01:10:15,903 --> 01:10:17,073
Can you not hear me?
892
01:10:18,942 --> 01:10:21,012
Won Deuk, are you ignoring me?
893
01:10:37,762 --> 01:10:39,092
In that royal gown,
894
01:10:41,463 --> 01:10:44,602
you look amazing, Won Deuk.
895
01:10:46,102 --> 01:10:47,132
I...
896
01:10:49,302 --> 01:10:50,543
am not Won Deuk.
897
01:10:51,613 --> 01:10:52,713
I know.
898
01:10:53,272 --> 01:10:55,543
It is no use even if you show up like this.
899
01:10:57,142 --> 01:10:58,812
I cannot go there by your side.
900
01:11:00,583 --> 01:11:03,923
I already have a wife whom I married a long time ago.
901
01:11:05,453 --> 01:11:06,592
Besides, I have...
902
01:11:07,993 --> 01:11:09,522
a baby who is soon to be born.
903
01:11:10,562 --> 01:11:11,632
So...
904
01:11:14,833 --> 01:11:16,003
I am going to say goodbye.
905
01:11:18,302 --> 01:11:19,573
The last goodbye.
906
01:12:05,052 --> 01:12:06,783
Your Highness, where are you going?
907
01:12:07,113 --> 01:12:08,623
It is time to go to bed.
908
01:12:09,423 --> 01:12:10,453
Your Highness.
909
01:12:14,592 --> 01:12:16,923
Eunuch Yang, get my plain clothes ready.
910
01:12:17,222 --> 01:12:19,192
Your Highness, what is wrong?
911
01:12:24,373 --> 01:12:25,732
Where is Eunuch Yang?
912
01:12:27,302 --> 01:12:30,873
He went to the rain ritual with you and could not make it back.
913
01:12:35,942 --> 01:12:37,312
Get my plain clothes ready.
914
01:12:37,653 --> 01:12:39,012
But it is late at night.
915
01:12:40,482 --> 01:12:42,052
Are you going to make me...
916
01:12:43,253 --> 01:12:44,852
repeat myself three times?
917
01:12:55,003 --> 01:12:56,432
Your Highness, you cannot pass through here.
918
01:12:56,732 --> 01:12:58,573
- Open the gate. - Your Highness.
919
01:13:00,573 --> 01:13:01,673
It is His Highness' orders.
920
01:13:02,743 --> 01:13:05,213
- Open the gate. - What is your name?
921
01:13:08,213 --> 01:13:09,283
It is Kwon Hyuk, Your Highness.
922
01:13:14,253 --> 01:13:15,423
Open the gate.
923
01:13:15,423 --> 01:13:16,423
- Yes, master. - Yes, master.
924
01:13:32,102 --> 01:13:34,342
Are you saying you will live as Won Deuk...
925
01:13:34,903 --> 01:13:36,403
when you are not even Won Deuk?
926
01:13:36,802 --> 01:13:40,113
I do not wish to regain any of my memory.
927
01:13:40,512 --> 01:13:41,543
Why?
928
01:13:41,942 --> 01:13:44,653
Because I want to stay by your side.
929
01:15:03,423 --> 01:15:05,232
You should not be like this.
930
01:15:05,232 --> 01:15:07,192
It will only break your heart.
931
01:15:08,163 --> 01:15:10,432
I cannot control myself, so what can I do?
932
01:15:11,232 --> 01:15:12,403
Find her.
933
01:15:13,972 --> 01:15:16,442
And protect her. That is my command.
934
01:15:17,003 --> 01:15:19,373
Between loyalty and love,
935
01:15:19,772 --> 01:15:21,583
what should I choose to regret less?
936
01:15:21,913 --> 01:15:23,583
How is the preparation...
937
01:15:23,583 --> 01:15:25,283
for the meeting with the envoys going?
938
01:15:26,413 --> 01:15:27,653
Do you have a woman in your mind?
939
01:15:28,623 --> 01:15:31,022
Are you going to make me your concubine or something?
940
01:15:31,022 --> 01:15:32,392
Why not?
941
01:15:32,823 --> 01:15:35,692
Please abandon Hong Shim.
942
01:15:36,392 --> 01:15:37,463
Where is she...
943
01:15:38,432 --> 01:15:39,692
right now?
67503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.